1 00:00:52,273 --> 00:00:54,676 (Filem ini berdasarkan peristiwa sebenar) 2 00:00:54,756 --> 00:00:57,239 (yang berlaku di Korea pada 2011) 3 00:01:05,173 --> 00:01:08,193 Sayang, bangun sarapan. 4 00:01:08,273 --> 00:01:10,040 Awak akan lambat pergi kerja. 5 00:01:15,506 --> 00:01:16,906 Sayang! 6 00:01:21,239 --> 00:01:22,493 Apa yang... 7 00:01:22,573 --> 00:01:24,393 Apa itu? 8 00:01:24,473 --> 00:01:26,126 Sayang, apa ini? 9 00:01:26,206 --> 00:01:28,773 Awak yang nak minum dengan dia. 10 00:01:30,540 --> 00:01:31,906 Tak guna betul. 11 00:01:36,806 --> 00:01:38,660 Saya minum dengan siapa... 12 00:01:38,740 --> 00:01:41,206 Saya tak minum banyak pun. 13 00:01:43,840 --> 00:01:47,373 Baiklah. 14 00:01:50,273 --> 00:01:54,726 Saya minum dengan Inho, kenapa benda itu ada di sini? 15 00:01:54,806 --> 00:01:57,206 Sup pollock... 16 00:01:59,573 --> 00:02:01,773 - Awak boleh buka kedai makan. - Ada-ada saja. 17 00:02:03,273 --> 00:02:04,826 Minwoo tak makan sekali? 18 00:02:04,906 --> 00:02:08,226 Dia tak sihat. 19 00:02:08,306 --> 00:02:10,460 Saya mahu dia sambung tidur. 20 00:02:10,540 --> 00:02:11,693 Yakah? 21 00:02:11,773 --> 00:02:14,193 Pergilah bawa dia ke hospital. 22 00:02:14,273 --> 00:02:15,526 Biar saya periksa dengan lebih teliti. 23 00:02:15,606 --> 00:02:17,826 Tak apa, awak sibuk. 24 00:02:17,906 --> 00:02:19,760 Saya tak mahu kami menyusahkan awak. 25 00:02:19,840 --> 00:02:22,426 Kalau makin teruk, saya bawa dia ke klinik di sini. 26 00:02:22,506 --> 00:02:24,040 Mereka juga bagus. 27 00:02:40,206 --> 00:02:41,826 Ayah. 28 00:02:41,906 --> 00:02:45,593 Hai, selamat pagi. 29 00:02:45,673 --> 00:02:48,793 Jangan jatuh sakit ya, nanti ayah susah hati. 30 00:02:48,873 --> 00:02:51,860 Okey. 31 00:02:51,940 --> 00:02:55,293 Selepas kamu sembuh, mari pergi ke taman hiburan. 32 00:02:55,373 --> 00:02:57,026 - Betulkah? - Tentulah. 33 00:02:57,106 --> 00:03:00,527 - Janji. - Janji. 34 00:03:00,607 --> 00:03:02,726 Sambung tidur. 35 00:03:02,806 --> 00:03:05,326 Kamu perlu cepat sembuh. 36 00:03:05,406 --> 00:03:06,593 (Hospital Hankook) 37 00:03:06,673 --> 00:03:08,393 Laparnya saya. 38 00:03:08,473 --> 00:03:11,073 - Awak baru nak makan tengah hari? - Ya, duduklah. 39 00:03:14,006 --> 00:03:16,460 Saya dah muak dengan hospital ini, saya patut berhenti. 40 00:03:16,540 --> 00:03:17,993 Kenapa mereka menambah bilik pembedahan 41 00:03:18,073 --> 00:03:19,961 sedangkan kita kekurangan pakar bedah. 42 00:03:20,041 --> 00:03:21,160 Mereka ingat kita mesin? 43 00:03:21,240 --> 00:03:24,926 Awak tak boleh buat aduan dengan betul, 44 00:03:25,006 --> 00:03:27,026 diamlah dan makan. 45 00:03:27,106 --> 00:03:28,627 Awak perlu buat pembedahan lagi. 46 00:03:28,707 --> 00:03:30,473 Pembedahan tak habis. 47 00:03:31,906 --> 00:03:34,893 Adik ipar awak sangat popular. 48 00:03:34,973 --> 00:03:37,326 Dia menjadi sebutan dalam artikel terbaharu. 49 00:03:37,406 --> 00:03:39,273 - Youngju? - Ya. 50 00:03:50,706 --> 00:03:52,240 Lelaki tak guna! 51 00:03:59,673 --> 00:04:02,160 Sakit tak? 52 00:04:02,240 --> 00:04:04,560 Kalau begitu jaga baik-baik kemaluan awak. 53 00:04:04,640 --> 00:04:07,040 Lain kali saya akan mengasi awak. 54 00:04:10,906 --> 00:04:12,269 Pendakwa raya Mahkamah Agung Han Youngju 55 00:04:12,349 --> 00:04:15,960 menjadi sebutan dalam talian. 56 00:04:16,040 --> 00:04:18,560 Ia disebabkan serangannya terhadap pemangsa seksual, 57 00:04:18,640 --> 00:04:23,026 yang dikatakan memerlukan rawatan yang lama. 58 00:04:23,106 --> 00:04:24,626 Han Youngju! 59 00:04:24,706 --> 00:04:25,660 Mana Han? 60 00:04:25,740 --> 00:04:28,027 Dia berada di luar untuk tugasan. 61 00:04:28,107 --> 00:04:30,460 Suruh si bodoh itu datang terus ke pejabat saya, faham? 62 00:04:30,540 --> 00:04:33,106 Baik, terus ke pejabat tuan! 63 00:04:37,906 --> 00:04:39,073 Dia sudah pergi. 64 00:04:40,173 --> 00:04:41,607 Awak boleh keluar sekarang. 65 00:04:42,606 --> 00:04:45,373 Ingatkan saya akan mati. 66 00:04:47,306 --> 00:04:49,160 Nak keluar makan tengah hari bersama-sama? 67 00:04:49,240 --> 00:04:52,093 Saya belanja sup rusuk pendek. 68 00:04:52,173 --> 00:04:55,093 - Setuju! - Saya juga! 69 00:04:55,173 --> 00:04:56,926 - Cepatlah. - Sup rusuk pendek macam sedap. 70 00:04:57,006 --> 00:05:00,093 Awak bercakap tentang restoran berhampiran, bukan? 71 00:05:00,173 --> 00:05:02,573 Kuahnya memang... 72 00:05:12,373 --> 00:05:14,460 Selamat hari, Ketua Pendakwa Raya Lim. 73 00:05:14,540 --> 00:05:17,661 Awak masih berselera untuk makan sup rusuk pendek sekarang? 74 00:05:17,741 --> 00:05:19,660 Kamu semua sama saja. 75 00:05:19,740 --> 00:05:21,140 Semua, ikut saya! 76 00:05:29,340 --> 00:05:31,426 Minwoo dah sihat? 77 00:05:31,506 --> 00:05:33,893 Keadaannya lebih baik dan sudah pergi berenang. 78 00:05:33,973 --> 00:05:38,626 Saya tak tahu kenapa Youngju timbulkan banyak masalah. 79 00:05:38,706 --> 00:05:40,526 Dia akan datang melawat pada hujung minggu ini, 80 00:05:40,606 --> 00:05:42,526 jadi tolong nasihatkan dia. 81 00:05:42,606 --> 00:05:43,526 Untuk apa? 82 00:05:43,606 --> 00:05:46,127 Dia melakukan sesuatu yang baik untuk. 83 00:05:46,207 --> 00:05:48,694 Saya akan lewat hari ini, 84 00:05:48,774 --> 00:05:49,926 awak makan malam dengan Minwoo saja. 85 00:05:50,006 --> 00:05:53,161 Baiklah, jangan tak makan malam. 86 00:05:53,241 --> 00:05:54,406 Okey. 87 00:05:56,406 --> 00:05:58,573 Masa untuk buat makanan ringan... 88 00:06:07,374 --> 00:06:09,593 Minwoo, awak tak sakit lagi? 89 00:06:09,673 --> 00:06:12,726 Tidak! Saya tak sakit langsung! 90 00:06:12,806 --> 00:06:14,327 Jangan jatuh sakit. 91 00:06:14,407 --> 00:06:17,061 Bosan sangat tanpa awak. 92 00:06:17,141 --> 00:06:19,293 Ya, okey! 93 00:06:19,373 --> 00:06:20,894 Satu, dua, tiga, empat, 94 00:06:20,974 --> 00:06:22,261 lima, enam, tujuh, lapan. 95 00:06:22,341 --> 00:06:24,461 Okey, lompat-lompat! 96 00:06:24,541 --> 00:06:27,406 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan. 97 00:07:17,541 --> 00:07:27,874 (Toxic) 98 00:07:31,806 --> 00:07:32,994 (Bilik kecemasan) 99 00:07:33,074 --> 00:07:34,026 Minwoo. 100 00:07:34,106 --> 00:07:36,094 Apa yang berlaku? 101 00:07:36,174 --> 00:07:37,593 Saya tak tahu. 102 00:07:37,673 --> 00:07:40,860 Jurulatih menelefon saya dan cakap dia pengsan. 103 00:07:40,940 --> 00:07:42,360 Dia tak apa-apa, kan? 104 00:07:42,440 --> 00:07:44,826 Doktor, kadar pernafasannya menurun! 105 00:07:44,906 --> 00:07:46,926 Ini tak boleh jadi, kita kena bawa dia ke bilik pembedahan sekarang! 106 00:07:47,006 --> 00:07:49,726 Jika kita melengahkan lagi, dia mungkin alami serangan jantung! 107 00:07:49,806 --> 00:07:52,193 Baiklah, saya akan masuk dengan awak. 108 00:07:52,273 --> 00:07:54,473 Tolong, tidak, Minwoo... 109 00:08:00,506 --> 00:08:01,807 Perlahan, berhati-hati! 110 00:08:02,940 --> 00:08:04,240 Minwoo... 111 00:08:05,274 --> 00:08:07,474 Maafkan saya, awak tak boleh pergi lebih jauh. 112 00:08:19,306 --> 00:08:21,306 (Bilik Pembedahan) 113 00:08:56,174 --> 00:08:58,406 Jadi, apa yang berlaku? 114 00:08:59,806 --> 00:09:01,540 Minwoo tak apa-apa? 115 00:09:03,073 --> 00:09:05,993 Taehoon, patutkah saya bercakap dengannya? 116 00:09:06,073 --> 00:09:08,126 Tidak, saya akan buat sendiri. 117 00:09:08,206 --> 00:09:09,774 Terima kasih. 118 00:09:13,573 --> 00:09:17,140 Kenapa awak teragak-agak? 119 00:09:18,406 --> 00:09:21,461 Mari kita ke pejabat saya. 120 00:09:21,541 --> 00:09:22,873 Kita boleh bercakap di sana. 121 00:09:25,773 --> 00:09:28,327 Lihat kawasan putih ini. 122 00:09:28,407 --> 00:09:30,141 Itu paru-paru Minwoo. 123 00:09:32,874 --> 00:09:34,197 Paru-parunya mengeras 124 00:09:35,514 --> 00:09:37,707 seperti batu. 125 00:09:38,740 --> 00:09:42,773 Ada kemungkinan ini sejenis fibrosis pulmonari akut. 126 00:09:44,606 --> 00:09:45,907 Apa? 127 00:09:47,240 --> 00:09:49,406 Apa yang berlaku kepada paru-paru Minwoo? 128 00:09:54,540 --> 00:09:57,774 Apa-apalah, saya tak peduli, 129 00:09:59,540 --> 00:10:00,840 apa rawatan untuk dia? 130 00:10:02,540 --> 00:10:04,140 Bolehkah ia dirawat? 131 00:10:05,140 --> 00:10:07,541 Bolehkah dia sembuh dengan rawatan? 132 00:10:19,507 --> 00:10:21,006 Minwoo. 133 00:10:22,407 --> 00:10:24,306 Ibu ada di sini. 134 00:10:26,241 --> 00:10:28,074 Boleh kamu nampak mak? 135 00:10:31,541 --> 00:10:36,240 Sayang, boleh saya tengok dia di dalam? 136 00:10:37,941 --> 00:10:40,806 Saya nak jumpa dia sekejap. 137 00:10:42,374 --> 00:10:46,660 Gilju, sekarang belum boleh lagi. 138 00:10:46,740 --> 00:10:49,206 Mari kita periksa keadaannya pada waktu pagi. 139 00:10:54,074 --> 00:10:55,473 Minwoo, 140 00:10:57,807 --> 00:11:00,140 Ibu ada di sini. 141 00:11:02,841 --> 00:11:04,873 Buka mata kamu. 142 00:11:07,941 --> 00:11:10,241 Tolong pandang ibu. 143 00:11:18,573 --> 00:11:20,206 Aduhai... 144 00:11:31,474 --> 00:11:33,694 Awak masih boleh memandu? 145 00:11:33,774 --> 00:11:35,161 Saya okey. 146 00:11:35,241 --> 00:11:38,794 Saya cuma mahu ambil beberapa barang untuknya. 147 00:11:38,874 --> 00:11:41,527 Awak jagalah dia sementara itu. 148 00:11:41,607 --> 00:11:45,274 Tak perlu tergesa-gesa, hati-hati memandu. 149 00:11:46,907 --> 00:11:50,240 Dia tak apa-apa, bukan? 150 00:11:51,873 --> 00:11:55,440 Jangan risau, dia akan baik-baik saja. 151 00:11:57,107 --> 00:11:58,507 Saya akan kembali. 152 00:12:24,141 --> 00:12:26,373 Minwoo mesti suka ini. 153 00:12:34,773 --> 00:12:38,240 Kak Gilju, ini saya! 154 00:12:49,073 --> 00:12:50,974 Kak Gilju, saya datang! 155 00:12:54,774 --> 00:12:56,126 Minwoo, 156 00:12:56,206 --> 00:12:58,641 Mak cik bawa robot kegemaran kamu? 157 00:13:02,040 --> 00:13:03,074 Apa ini? 158 00:13:04,207 --> 00:13:05,574 Kamu ada di sini? 159 00:13:06,674 --> 00:13:08,027 Kak Gilju! 160 00:13:08,107 --> 00:13:10,127 Kakak! Bangun! 161 00:13:10,207 --> 00:13:11,527 Kak Gilju! Bangun! 162 00:13:11,607 --> 00:13:12,926 Kak Gilju! 163 00:13:13,006 --> 00:13:14,043 Kenapa dengan kakak? 164 00:13:14,123 --> 00:13:17,206 Kak Gilju! Hei! 165 00:13:30,140 --> 00:13:31,374 Abang Taehoon... 166 00:13:32,374 --> 00:13:33,841 Apa yang kita nak buat... 167 00:14:09,807 --> 00:14:11,074 Sayang... 168 00:14:14,007 --> 00:14:15,241 Gilju. 169 00:14:18,674 --> 00:14:20,074 Kenapa awak jadi macam ini? 170 00:14:24,440 --> 00:14:26,207 Awak kata awak akan kembali... 171 00:14:32,740 --> 00:14:34,707 Jangan main-main dan bangun. 172 00:14:37,040 --> 00:14:38,607 Ini tak kelakar... 173 00:14:48,207 --> 00:14:49,407 Gilju... 174 00:14:51,273 --> 00:14:52,774 Bagaimana dengan Minwoo... 175 00:15:32,773 --> 00:15:35,260 (Dewan pengebumian) 176 00:15:35,340 --> 00:15:38,241 (Si mati: Han Gilju) 177 00:15:58,374 --> 00:16:00,007 Salam takziah saya ucapkan. 178 00:16:21,274 --> 00:16:22,674 Apa puncanya? 179 00:16:24,706 --> 00:16:27,307 Pasti ada sesuatu yang berlaku sekarang. 180 00:16:29,341 --> 00:16:31,474 Fibrosis pulmonari, sama seperti Minwoo. 181 00:16:33,041 --> 00:16:34,273 2/3 paru-parunya... 182 00:16:35,774 --> 00:16:38,461 telah mengeras. 183 00:16:38,541 --> 00:16:40,874 Bolehkah ia berlaku secara tiba-tiba? 184 00:16:42,607 --> 00:16:45,107 Dia tak nampak sakit langsung. 185 00:16:47,407 --> 00:16:49,841 Nampaknya seperti sudah setahun... 186 00:16:51,107 --> 00:16:53,041 Saya tak tahu... 187 00:16:56,574 --> 00:16:57,841 Tunggu sekejap. 188 00:16:59,674 --> 00:17:02,026 Apa yang awak cakap tadi? 189 00:17:02,106 --> 00:17:03,641 Sekurang-kurangnya setahun? 190 00:17:05,474 --> 00:17:08,061 Awak pasti tentang itu? 191 00:17:08,141 --> 00:17:10,174 Walaupun ia penyakit akut, 192 00:17:11,407 --> 00:17:13,494 ia tak mungkin dapat berkembang secepat itu. 193 00:17:13,574 --> 00:17:15,861 Kalau begitu, mesti ada yang tak kena. 194 00:17:15,941 --> 00:17:18,073 Ada yang tak betul! 195 00:17:19,107 --> 00:17:24,161 Kami tak cakap apa-apa supaya awak tak bimbang, 196 00:17:24,241 --> 00:17:28,033 tapi kami menjalankan pemeriksaan penuh 5 bulan yang lalu di sini, 197 00:17:28,113 --> 00:17:32,107 tetapi mereka tak pernah sebut sebarang gejala seperti itu. 198 00:17:33,607 --> 00:17:35,074 (Radiologi) 199 00:17:52,741 --> 00:17:54,094 Betul kata awak. 200 00:17:54,174 --> 00:17:58,294 Paru-parunya bersih tanpa sebarang kesan fibrosis. 201 00:17:58,374 --> 00:18:01,841 Kita tak boleh hantar dia pergi macam ini. 202 00:18:20,874 --> 00:18:23,674 3 April 2011. 203 00:18:26,007 --> 00:18:29,694 Masa semasa, 11:30 pagi. 204 00:18:29,774 --> 00:18:33,974 Han Gilju, lahir 1973. 205 00:18:36,807 --> 00:18:38,541 Saya akan memulakan bedah siasat sekarang. 206 00:19:26,241 --> 00:19:28,107 Mana mungkin... 207 00:19:30,007 --> 00:19:33,407 Macam mana paru-parunya boleh mengeras dengan begitu teruk? 208 00:20:07,474 --> 00:20:09,995 Kami jalankan bronkoalveolar lavaj dan menghantarnya ke KCDC. 209 00:20:10,075 --> 00:20:12,920 Kami menerima laporan pagi tadi, 210 00:20:13,000 --> 00:20:14,194 yang ia bukan daripada virus tertentu. 211 00:20:14,274 --> 00:20:16,894 Kami menjalankan ujian darah dan kultur juga, 212 00:20:16,974 --> 00:20:20,827 dan tak menemui bukti keracunan atau jangkitan. 213 00:20:20,907 --> 00:20:24,094 Kami mendapati penemuan yang tak normal daripada biopsi. 214 00:20:24,174 --> 00:20:27,594 Terdapat sedikit keradangan berhampiran bronkus. 215 00:20:27,674 --> 00:20:30,107 Hanya alveolus yang disambungkan 216 00:20:30,187 --> 00:20:31,961 ke tiub bronkial telah rosak. 217 00:20:32,041 --> 00:20:35,007 Saya ada lampirkan dokumen di belakang. 218 00:20:36,641 --> 00:20:39,361 Oleh itu, ada kemungkinan besar 219 00:20:39,441 --> 00:20:42,627 agen asing memasuki sistem pernafasan. 220 00:20:42,707 --> 00:20:44,327 Apa-apa lagi? 221 00:20:44,407 --> 00:20:47,495 Saya cari artikel yang berkaitan dari beberapa tahun terkini 222 00:20:47,575 --> 00:20:49,494 dan saya menemui seorang doktor yang menemui dan mengkaji 223 00:20:49,574 --> 00:20:52,127 penyakit paru-paru yang hampir dengan ini. 224 00:20:52,207 --> 00:20:54,827 Yakah? Siapa? 225 00:20:54,907 --> 00:20:57,361 Dr. Oh Jonghak dari Hospital Jungang. 226 00:20:57,441 --> 00:20:59,262 Pakar kanak-kanak? 227 00:20:59,342 --> 00:21:00,841 Ya, betul. 228 00:21:03,341 --> 00:21:06,127 Dr Oh berhenti awal tahun ini. 229 00:21:06,207 --> 00:21:10,427 Sepatutnya dia balik kampung untuk kerja berbeza. 230 00:21:10,507 --> 00:21:13,942 (Jurnal Perubatan 'Fibrosis Pulmonari Asing') 231 00:21:22,507 --> 00:21:25,494 Maafkan saya. 232 00:21:25,574 --> 00:21:28,861 Adakah awak Dr. Oh Jonghak dari Hospital Jungang? 233 00:21:28,941 --> 00:21:32,694 Ya, siapa awak? 234 00:21:32,774 --> 00:21:37,827 Saya Jung Taehoon, seorang alumni. 235 00:21:37,907 --> 00:21:41,094 Saya harap kopi segera sesuai dengan awak. 236 00:21:41,174 --> 00:21:42,474 Tak apa, terima kasih. 237 00:21:43,474 --> 00:21:48,574 Apa yang membawa awak jauh-jauh ke sini? 238 00:21:53,507 --> 00:21:56,574 Ini anak saya. 239 00:21:59,374 --> 00:22:01,827 Fibrosis pulmonari akut? 240 00:22:01,907 --> 00:22:03,374 Betul, tuan. 241 00:22:13,674 --> 00:22:18,161 Ia bermula pada tahun 2006 atau lebih. 242 00:22:18,241 --> 00:22:21,827 Saya juga fikir ia selesema pada mulanya. 243 00:22:21,907 --> 00:22:23,494 Hei, tak guna! 244 00:22:23,574 --> 00:22:25,461 Selesema? 245 00:22:25,541 --> 00:22:28,495 Bagaimana ia boleh membunuh seseorang? 246 00:22:28,575 --> 00:22:29,794 Beritahu saya perkara sebenar! 247 00:22:29,874 --> 00:22:33,162 Apa yang awak buat pada anak saya? 248 00:22:33,242 --> 00:22:34,707 Beritahu saya! 249 00:22:40,774 --> 00:22:43,261 Ia agak pelik. 250 00:22:43,341 --> 00:22:46,761 Bukan hospital saya saja, malah hospital-hospital lain 251 00:22:46,841 --> 00:22:50,475 sudah berdepan banyak kes penyakit yang serupa. 252 00:22:52,141 --> 00:22:56,827 Sekiranya kami menjalankan tinjauan epidemiologi betul... 253 00:22:56,907 --> 00:23:00,361 Ada tinjauan dilakukan untuk fibrosis pulmonari? 254 00:23:00,441 --> 00:23:04,462 Ya, tetapi ia tak berjalan lancar. 255 00:23:04,542 --> 00:23:06,061 Apa sebabnya? 256 00:23:06,141 --> 00:23:07,694 Perkara yang anehnya, ia hilang semasa 257 00:23:07,774 --> 00:23:11,127 musim panas, musim luruh dan musim sejuk, 258 00:23:11,207 --> 00:23:14,461 dan ia akan muncul semula pada musim bunga? 259 00:23:14,541 --> 00:23:15,794 Hanya muncul pada musim bunga? 260 00:23:15,874 --> 00:23:17,942 Ya, musim bunga. 261 00:23:21,042 --> 00:23:22,627 (Rekod Perubatan April) 262 00:23:22,707 --> 00:23:24,861 Ini benar-benar pelik. 263 00:23:24,941 --> 00:23:27,794 Bagaimana kes baru boleh menumpukan pada musim bunga 264 00:23:27,874 --> 00:23:29,362 Lebih 80 peratus daripada semua kes. 265 00:23:29,442 --> 00:23:33,295 Selebihnya ditemui lebih lewat, 266 00:23:33,375 --> 00:23:36,028 tetapi ada tanda-tanda awal semasa musim bunga juga. 267 00:23:36,108 --> 00:23:40,927 Boleh awak carikan alamat mereka? 268 00:23:41,007 --> 00:23:42,907 Awak nak buat apa? 269 00:23:44,841 --> 00:23:46,962 Kita mungkin temui sesuatu 270 00:23:47,042 --> 00:23:48,841 jika kita menjalankan tinjauan. 271 00:23:51,975 --> 00:23:54,075 (Kajian Fibrosis Pulmonari Akut) 272 00:23:55,974 --> 00:23:58,261 (Penghantar: Jung Taehoon) 273 00:23:58,341 --> 00:24:01,495 - Hai, Cik Park Yein? - Ya. 274 00:24:01,575 --> 00:24:03,041 - Terima kasih. - Jaga diri. 275 00:24:12,674 --> 00:24:16,594 (Penghantar: Jung Taehoon) 276 00:24:16,674 --> 00:24:19,027 Apa yang berlaku kepada tinjauan itu? 277 00:24:19,107 --> 00:24:20,674 Ada apa-apa yang timbul? 278 00:24:21,908 --> 00:24:23,594 Ia tak mudah. 279 00:24:23,674 --> 00:24:26,061 Kami tak terima satu jawapan pun. 280 00:24:26,141 --> 00:24:28,762 Saya akan hantar lagi nanti. 281 00:24:28,842 --> 00:24:32,261 Apa kata kita melawat mereka? 282 00:24:32,341 --> 00:24:34,007 Itu lebih cepat. 283 00:24:41,941 --> 00:24:42,995 (Bengkel Kereta Chungwoo) 284 00:24:43,075 --> 00:24:45,594 Saya pendakwa raya Mahkamah Agung, Han Youngju. 285 00:24:45,674 --> 00:24:47,562 Saya nak tanya tentang 286 00:24:47,642 --> 00:24:49,874 mendiang anak-anak kembar dan isteri awak. 287 00:25:04,574 --> 00:25:09,008 Saya kehilangan isteri saya kerana penyakit yang sama. 288 00:25:10,207 --> 00:25:12,207 Anak saya boleh mati pada bila-bila masa. 289 00:25:13,207 --> 00:25:16,842 Bukankah kita perlu tahu puncanya? 290 00:25:26,708 --> 00:25:29,861 Aduhai, tempat ini bersepah. 291 00:25:29,941 --> 00:25:32,474 Barangan bayi masih lagi elok. 292 00:25:35,241 --> 00:25:37,774 Awak nak saya ambil gambar ini juga? 293 00:25:42,507 --> 00:25:44,341 Bagaimana ini boleh berlaku kepada bayi-bayi ini... 294 00:25:50,107 --> 00:25:55,127 Bolehkah kita mencari punca sebenarnya begini? 295 00:25:55,207 --> 00:25:59,175 Kemungkinannya lebih tinggi jika kita siasat lebih lanjut. 296 00:26:00,175 --> 00:26:04,327 Bila cucu awak jatuh sakit? 297 00:26:04,407 --> 00:26:06,662 Musim bunga lepas. 298 00:26:06,742 --> 00:26:07,894 (Sijil Penghargaan) 299 00:26:07,974 --> 00:26:11,228 Dia rebah semasa latihan dan didiagnosis 300 00:26:11,308 --> 00:26:16,342 dengan fibrosis pulmonari akut. 301 00:26:26,707 --> 00:26:28,375 Awak tak apa-apa? 302 00:26:29,774 --> 00:26:33,695 Saya dengar awak juga didiagnosis baru-baru ini. 303 00:26:33,775 --> 00:26:35,561 Ya. 304 00:26:35,641 --> 00:26:38,142 Tetapi saya masih boleh bertahan. 305 00:26:40,807 --> 00:26:46,761 Tolong cari puncanya, Cik Han. 306 00:26:46,841 --> 00:26:48,774 Saya rasa sangat bersalah... 307 00:26:53,175 --> 00:26:54,507 Puan. 308 00:26:55,507 --> 00:27:00,074 Saya terjumpa pil ini di tingkat bawah, ini untuk apa? 309 00:27:01,675 --> 00:27:04,595 Kebanyakannya adalah untuk selesema biasa. 310 00:27:04,675 --> 00:27:08,641 Saya dan Jiyoung selalu selesema. 311 00:27:10,574 --> 00:27:14,362 Adakah sesiapa dari kalangan ahli keluarga atau saudara awak 312 00:27:14,442 --> 00:27:18,495 mengalami masalah paru-paru kongenital atau pernafasan? 313 00:27:18,575 --> 00:27:21,094 Tiada, saya rasa tak. 314 00:27:21,174 --> 00:27:24,261 Baiklah. 315 00:27:24,341 --> 00:27:28,308 Boleh saya tengok bilik dia? 316 00:27:29,308 --> 00:27:33,628 Sudah tentu, boleh ikut saya? 317 00:27:33,708 --> 00:27:35,007 Okey. 318 00:27:39,607 --> 00:27:43,161 Berikan kamera itu, saya akan masuk sendiri. 319 00:27:43,241 --> 00:27:44,441 Okey. 320 00:28:02,407 --> 00:28:05,475 Jiyoung, kamu dengar tak? 321 00:28:14,807 --> 00:28:20,907 Bolehkah saya mengambil beberapa gambar? 322 00:28:23,374 --> 00:28:28,362 Dia cakap tak apa, silakan ambil gambar. 323 00:28:28,442 --> 00:28:29,607 Terima kasih. 324 00:29:26,208 --> 00:29:30,842 (Jadual Waktu Minwoo) 325 00:29:36,307 --> 00:29:38,661 (Maaf kerana marah-marah akhir-akhir ini, saya rasa aneh) 326 00:29:38,741 --> 00:29:40,045 (Mungkin menopaus) 327 00:29:40,125 --> 00:29:41,507 (Terima kasih dan saya selalu sayang awak) 328 00:29:47,842 --> 00:29:49,727 Sayang, adakah itu awak? 329 00:29:49,807 --> 00:29:51,994 Nasi goreng ada dalam peti ais, 330 00:29:52,074 --> 00:29:54,294 Panaskan untuk makan malam. 331 00:29:54,374 --> 00:29:56,374 Awak boleh buat, bukan? 332 00:31:09,475 --> 00:31:11,661 Pelembap? 333 00:31:11,741 --> 00:31:15,242 Ya, rumah saya agak kering. 334 00:31:16,474 --> 00:31:20,227 Bilik itu ada mesin pelembap, ada dua buah. 335 00:31:20,307 --> 00:31:22,128 Awak tak pernah membesarkan kanak-kanak? 336 00:31:22,208 --> 00:31:26,228 Pelembap adalah satu kemestian di rumah dengan kanak-kanak. 337 00:31:26,308 --> 00:31:30,562 Kenapa? Ada apa-apa yang tak kena? 338 00:31:30,642 --> 00:31:32,174 Tidak, tiada apa-apa. 339 00:31:50,141 --> 00:31:56,461 (Pusat Kawalan dan Pencegahan Penyakit Korea) 340 00:31:56,541 --> 00:31:59,927 Jadi awak ingin menjalankan ujian haiwan 341 00:32:00,007 --> 00:32:02,728 di bilik Minwoo dan Gilju? 342 00:32:02,808 --> 00:32:06,027 Saya rasa ini berkaitan dengan pelembap. 343 00:32:06,107 --> 00:32:07,761 Kedua-dua kembar dan Jiyoung 344 00:32:07,841 --> 00:32:10,528 menggunakan pelembap secara meluas. 345 00:32:10,608 --> 00:32:13,195 Tetapi hampir semua isi rumah juga menggunakannya. 346 00:32:13,275 --> 00:32:16,095 Sebab itu saya mahu memeriksa faktor persekitaran. 347 00:32:16,175 --> 00:32:20,795 Jika ia digunakan dalam ruang tanpa pengudaraan betul, 348 00:32:20,875 --> 00:32:22,995 kulat atau kuman boleh tumbuh. 349 00:32:23,075 --> 00:32:24,962 Bergantung pada orang tertentu, 350 00:32:25,042 --> 00:32:28,042 itu boleh membawa maut. 351 00:32:29,075 --> 00:32:33,428 Memandangkan rumah saya mengekalkan keadaan yang sama, 352 00:32:33,508 --> 00:32:35,342 ujian ini boleh memberi kita sesuatu yang konklusif. 353 00:32:56,175 --> 00:32:58,375 (Pelembap Diaktifkan) 354 00:33:16,075 --> 00:33:18,995 (Pusat Kawalan dan Pencegahan Penyakit Korea) 355 00:33:19,075 --> 00:33:22,095 Kami tetap dengan syarat yang awak berikan 356 00:33:22,175 --> 00:33:24,662 semasa kami menjalankan perbicaraan. 357 00:33:24,742 --> 00:33:27,195 Pada minggu kedua, 358 00:33:27,275 --> 00:33:30,095 semua tikus makmal mati 359 00:33:30,175 --> 00:33:31,495 disebabkan fibrosis pulmonari dan komplikasi. 360 00:33:31,575 --> 00:33:36,195 Adakah kerana kuman seperti legionella atau kulat? 361 00:33:36,275 --> 00:33:39,428 Tidak. Kami memang menemui beberapa kesan kulat dan kuman, 362 00:33:39,508 --> 00:33:44,062 tetapi punca utama kematian adalah terhidu PHMG. 363 00:33:44,142 --> 00:33:46,895 PHMG? Apa itu? 364 00:33:46,975 --> 00:33:51,395 Polyhexamethylene guanidine untuk pembasmi kuman biosid. 365 00:33:51,475 --> 00:33:54,595 Atau singkatannya PHMG. 366 00:33:54,675 --> 00:33:57,895 Bahan itu dikesan di rumah saya? 367 00:33:57,975 --> 00:33:58,937 Secara tepatnya, 368 00:33:59,017 --> 00:34:03,328 sejumlah besar bahan itu ditemui di dalam pelembap. 369 00:34:03,408 --> 00:34:07,495 Penyelidikan Pertubuhan Kesihatan Sedunia menyimpulkan bahawa 370 00:34:07,575 --> 00:34:12,442 penyedutan PHMG berpanjangan membawa maut kepada paru-paru. 371 00:34:13,642 --> 00:34:16,042 Kenapa ia berada dalam pelembap? 372 00:34:32,075 --> 00:34:33,895 Tanpa kesan? 373 00:34:33,975 --> 00:34:36,628 Sayang, apa ini? 374 00:34:36,708 --> 00:34:39,962 Tak boleh bacakah? Itu pembasmi kuman pelembap. 375 00:34:40,042 --> 00:34:41,385 Saya tengok di TV 376 00:34:41,465 --> 00:34:45,428 ia mengelakkan kulat berada di dalam pelembap. 377 00:34:45,508 --> 00:34:49,195 Batuk Minwoo semakin teruk, saya mahu mencubanya. 378 00:34:49,275 --> 00:34:50,337 Bagus, 379 00:34:50,417 --> 00:34:53,242 ia ada pensijilan keselamatan daripada kerajaan. 380 00:35:05,507 --> 00:35:08,462 Tuan! 381 00:35:08,542 --> 00:35:11,528 Bersungut dan ugutan tak akan berkesan! 382 00:35:11,608 --> 00:35:13,695 Waran penggeledahan dan penyitaan atas alasan apa? 383 00:35:13,775 --> 00:35:16,828 Lagipun, menghentikan penjualan produk bukan bidang kuasa kita. 384 00:35:16,908 --> 00:35:19,428 Ia tugas Kementerian Perdagangan atau Kesihatan dan Kebajikan. 385 00:35:19,508 --> 00:35:21,995 Awak sudah tahu itu. 386 00:35:22,075 --> 00:35:23,742 Tolong pergi. 387 00:35:29,008 --> 00:35:31,528 Baik, tapi dengar sini. 388 00:35:31,608 --> 00:35:32,528 Tentulah. 389 00:35:32,608 --> 00:35:35,627 Awak akan bertanggungjawab 390 00:35:35,707 --> 00:35:38,328 untuk semua pesakit baharu dan kes kematian. 391 00:35:38,408 --> 00:35:40,095 Apa yang awak kata? 392 00:35:40,175 --> 00:35:43,842 Han Youngju, si dungu! Berhenti di situ! 393 00:35:44,975 --> 00:35:46,375 Budak mentah... 394 00:35:49,808 --> 00:35:51,262 Ya, saya. 395 00:35:51,342 --> 00:35:54,362 Hentikan penjualan dan penyitaan sukar dibuat. 396 00:35:54,442 --> 00:35:57,395 Kita perlu hebohkannya terlebih dahulu. 397 00:35:57,475 --> 00:36:00,862 Saya akan pergi ke hospital sekarang. 398 00:36:00,942 --> 00:36:03,462 Okey, mari ringkaskan. 399 00:36:03,542 --> 00:36:06,328 Ini adalah dua perkara yang kita tahu. 400 00:36:06,408 --> 00:36:08,528 Ia bukan virus 401 00:36:08,608 --> 00:36:12,095 dan mungkin berjangkit melalui sistem pernafasan. 402 00:36:12,175 --> 00:36:15,262 Kita boleh simpulkan dua perkara daripada data Dr Oh. 403 00:36:15,342 --> 00:36:17,963 Kes baharu muncul pada musim bunga, 404 00:36:18,043 --> 00:36:20,195 dan lebih 70 peratus daripada kes 405 00:36:20,275 --> 00:36:24,028 sama ada anak kecil, ibu mengandung atau suri rumah. 406 00:36:24,108 --> 00:36:26,128 Kenapa? Apabila suhu menurun, 407 00:36:26,208 --> 00:36:28,062 penggunaan pelembap menjadi satu keperluan, 408 00:36:28,142 --> 00:36:31,695 dan kebanyakan mereka menghabiskan musim sejuk di dalam rumah. 409 00:36:31,775 --> 00:36:36,895 Jadi kenapa ayah mereka tak dijangkiti penyakit itu? 410 00:36:36,975 --> 00:36:39,262 Kebanyakan lelaki selalunya tidur di bilik berasingan 411 00:36:39,342 --> 00:36:44,428 supaya tak mengganggu isteri hamil atau anak-anak mereka 412 00:36:44,508 --> 00:36:46,628 Kalau diambil kira masa mereka di tempat kerja, 413 00:36:46,708 --> 00:36:49,762 pendedahan mereka adalah terhad. 414 00:36:49,842 --> 00:36:52,128 Kita menjalankan tinjauan epidemiologi 415 00:36:52,208 --> 00:36:54,328 berdasarkan data ini, 416 00:36:54,408 --> 00:36:57,595 dan meminta KCDC menjalankan ujian haiwan. 417 00:36:57,675 --> 00:37:00,428 Puncanya ialah PHMG, 418 00:37:00,508 --> 00:37:03,462 pembasmi kuman pelembap O2. 419 00:37:03,542 --> 00:37:06,442 Baiklah, mari kita buat sidang akhbar. 420 00:37:13,342 --> 00:37:14,295 (Punca Penyakit Paru-paru yang Tidak Diketahui) 421 00:37:14,375 --> 00:37:15,328 (Bahan Kuman Pelembap O2) 422 00:37:15,408 --> 00:37:19,628 Berita tergempar. Pengeluaran kali pertama pada November 1994, 423 00:37:19,708 --> 00:37:25,228 pembasmi kuman pelembap 'Spotless' terjual 17 tahun, 424 00:37:25,308 --> 00:37:29,229 tetapi menurut doktor di Hospital Hankook, 425 00:37:29,309 --> 00:37:32,762 ia dilaporkan menjadi punca utama penyakit paru-paru misteri. 426 00:37:32,842 --> 00:37:35,063 KCDC mengadakan taklimat berasingan 427 00:37:35,143 --> 00:37:37,195 dan mengesahkan penemuan itu. 428 00:37:37,275 --> 00:37:38,951 Memandangkan kanser paru-paru adalah 10 kali lebih teruk, 429 00:37:39,031 --> 00:37:42,286 dan Hepatitis B 20 kali lebih teruk daripada tahap selamat, 430 00:37:42,366 --> 00:37:45,628 pembasmi kuman adalah 47.3 kali lebih teruk, 431 00:37:45,708 --> 00:37:49,262 sesuatu yang sangat mengejutkan ia melebihi tahap berbahaya. 432 00:37:49,342 --> 00:37:51,295 Pengeluar Spotless O2 433 00:37:51,375 --> 00:37:54,427 menafikan semua salah laku 434 00:37:54,507 --> 00:37:57,628 dan menyebutnya sebagai dakwaan tak berasas. 435 00:37:57,708 --> 00:38:02,342 Mereka akan mengeluarkan kenyataan rasmi tidak lama lagi. 436 00:38:04,575 --> 00:38:05,608 Tuan-tuan, 437 00:38:06,608 --> 00:38:08,742 syarikat O2 ini sebenarnya apa? 438 00:38:09,808 --> 00:38:11,762 Kita sudah memasuki pasaran antarabangsa 439 00:38:11,842 --> 00:38:13,762 dan bersusah payah selamat ini. 440 00:38:13,842 --> 00:38:15,308 O2 Global. 441 00:38:16,675 --> 00:38:21,475 Saya yakin reputasi O2 tak boleh dijatuhkan. 442 00:38:23,475 --> 00:38:26,362 Sekarang kita akan mengadakan pengurusan kecemasan. 443 00:38:26,442 --> 00:38:28,875 Jangan teragak-agak dan hadapi masalah mendatang. 444 00:38:31,475 --> 00:38:32,775 Keluar. 445 00:38:38,075 --> 00:38:40,595 Apa yang Seo buat? Masih dalam sabatikal? 446 00:38:40,675 --> 00:38:42,763 Nampaknya begitu, tuan. 447 00:38:42,843 --> 00:38:44,708 Panggil dia masuk. 448 00:39:01,408 --> 00:39:03,843 (Kawasan Larangan Kakitangan Sahaja) 449 00:39:08,108 --> 00:39:11,075 Minta makmal untuk menghantar semua fail berkaitan. 450 00:39:27,376 --> 00:39:29,428 (Ujian ketoksikan Spotless mesti dilakukan) 451 00:39:29,508 --> 00:39:31,775 (Komponen utama PHMG mendatangkan bahaya kepada tubuh manusia) 452 00:39:33,508 --> 00:39:35,162 Woosik. 453 00:39:35,242 --> 00:39:38,462 Daripada 50 juta penduduk Korea, 454 00:39:38,542 --> 00:39:41,362 awak rasa berapa ramai yang menggunakan Spotless? 455 00:39:41,442 --> 00:39:42,962 Mungkin lebih 10 juta. 456 00:39:43,042 --> 00:39:44,908 Kita dah menjual sekurang-kurangnya sebanyak itu. 457 00:39:46,008 --> 00:39:48,208 Tetapi adakah semua 10 juta orang mati? 458 00:39:49,575 --> 00:39:52,196 Hanya ada beberapa orang. 459 00:39:52,276 --> 00:39:54,708 Ia seperti kemalangan jalan raya yang malang. 460 00:39:57,975 --> 00:39:59,963 Woosik. 461 00:40:00,043 --> 00:40:04,828 Selepas kes ini selesai, saya akan ke Malaysia. 462 00:40:04,908 --> 00:40:06,445 Ibu pejabat UK menjanjikan jawatan 463 00:40:06,525 --> 00:40:08,142 sebagai ketua Asia kepada saya. 464 00:40:09,142 --> 00:40:10,809 Selepas itu, awak boleh ambil alih tempat duduk itu. 465 00:40:12,443 --> 00:40:13,762 (Ketua Pegawai Eksekutif) 466 00:40:13,842 --> 00:40:15,643 Buat betul-betul. 467 00:40:17,875 --> 00:40:19,843 Ya, saya faham. 468 00:40:21,476 --> 00:40:24,028 (Laporan Analisis Bahan Tanpa Kesan O2) 469 00:40:24,108 --> 00:40:25,842 Helo, ini Seo Woosik. 470 00:40:27,043 --> 00:40:28,842 Awak mahu makan tengah hari bersama? 471 00:40:35,408 --> 00:40:37,328 Woosik! 472 00:40:37,408 --> 00:40:39,262 Selamat datang, tuan. 473 00:40:39,342 --> 00:40:40,528 Ahli majlis. 474 00:40:40,608 --> 00:40:43,083 Kami minum terlalu banyak pada siang hari. 475 00:40:43,163 --> 00:40:44,129 Selamat tengah hari, tuan. 476 00:40:44,209 --> 00:40:46,928 - Lama kita tak jumpa. - Tentulah. 477 00:40:47,008 --> 00:40:49,576 - Gembira dapat berjumpa awak. - Mari kita masuk ke dalam. 478 00:40:50,575 --> 00:40:53,629 - Mereka ada daging lembu sedap. - Yakah? 479 00:40:53,709 --> 00:40:57,163 Selepas kes ini berakhir dengan baik, 480 00:40:57,243 --> 00:40:58,762 O2 akan menaja kempen tuan 481 00:40:58,842 --> 00:41:01,543 dalam pilihan raya akan datang. 482 00:41:03,408 --> 00:41:05,296 Ini bukan tentang itu saja, 483 00:41:05,376 --> 00:41:08,843 tetapi O2 tak pernah melakukan kesalahan. 484 00:41:10,608 --> 00:41:12,309 Hei! 485 00:41:13,442 --> 00:41:14,828 Awak panggil ini artikel? 486 00:41:14,908 --> 00:41:16,195 (Pembasmi Kuman Pelembap Dalang Penyakit Paru-paru Misteri) 487 00:41:16,275 --> 00:41:18,163 Awak sudah menyemak fakta ini? 488 00:41:18,243 --> 00:41:21,729 Kenapa tak periksa fakta? 489 00:41:21,809 --> 00:41:23,195 Tarik balik artikel itu 490 00:41:23,275 --> 00:41:26,675 dan tukar dengan artikel yang saya sediakan. 491 00:41:31,009 --> 00:41:34,895 Dah lama tak ke sini, tapi rasa selesa sangat. 492 00:41:34,975 --> 00:41:36,396 Awak sihat, Pendakwa Lim? 493 00:41:36,476 --> 00:41:38,262 Ya, terima kasih kepada awak. 494 00:41:38,342 --> 00:41:40,863 Han Youngju berada dalam pasukan awak, betul? 495 00:41:40,943 --> 00:41:42,362 Betul, tuan. 496 00:41:42,442 --> 00:41:46,028 Media heboh tentang siasatan haramnya, 497 00:41:46,108 --> 00:41:47,328 apa yang berlaku? 498 00:41:47,408 --> 00:41:48,662 Itu belum terbukti lagi. 499 00:41:48,742 --> 00:41:52,328 Tetapi apabila terbukti, awak mahu mendisiplinkannya? 500 00:41:52,408 --> 00:41:53,962 Dia akan berdepan tindakan tatatertib sewajarnya 501 00:41:54,042 --> 00:41:56,342 selepas siasatan. 502 00:41:58,908 --> 00:42:01,696 Baiklah, itu sudah memadai. 503 00:42:01,776 --> 00:42:05,375 Saya ingatkan kami datang ke sini untuk minum teh. 504 00:42:06,976 --> 00:42:08,942 Maafkan saya, Pendakwa Lim. 505 00:42:20,909 --> 00:42:24,462 Tempat ini bagus, berhampiran dengan hospital juga. 506 00:42:24,542 --> 00:42:26,843 Dari mana awak jumpa tempat seperti ini? 507 00:42:27,843 --> 00:42:30,728 Kenapa tiba-tiba awak mencari ruang pejabat? 508 00:42:30,808 --> 00:42:33,828 Saya dah tinggalkan pejabat pendakwaan. 509 00:42:33,908 --> 00:42:35,295 Apa? 510 00:42:35,375 --> 00:42:39,528 Tiada seorang peguam pun mahu mewakili mangsa. 511 00:42:39,608 --> 00:42:42,128 Mana boleh saya diamkan diri? 512 00:42:42,208 --> 00:42:45,362 Bukan atas sebab lain? 513 00:42:45,442 --> 00:42:47,142 Tentulah tak. 514 00:42:49,708 --> 00:42:53,229 Saya tak percaya sungguh, 515 00:42:53,309 --> 00:42:56,429 mereka sangat luar biasa. 516 00:42:56,509 --> 00:42:58,363 Ada sesuatu berlaku? 517 00:42:58,443 --> 00:42:59,662 Ia tentang O2. 518 00:42:59,742 --> 00:43:01,495 Mereka padam semua aduan 519 00:43:01,575 --> 00:43:02,829 di halaman utama mereka, 520 00:43:02,909 --> 00:43:04,629 dan sekarang papan buletin juga dipadamkan. 521 00:43:04,709 --> 00:43:07,396 Mereka juga mendapatkan peguam. 522 00:43:07,476 --> 00:43:08,962 Siapa yang mewakili mereka? 523 00:43:09,042 --> 00:43:11,129 Ryu Sangmoon? 524 00:43:11,209 --> 00:43:13,029 Mereka lawan dengan kuat? 525 00:43:13,109 --> 00:43:15,396 Awak kenal dia? 526 00:43:15,476 --> 00:43:17,763 Dia dari firma guaman terbaik di Korea, 527 00:43:17,843 --> 00:43:19,863 dan dia peguam paling handal yang mereka ada. 528 00:43:19,943 --> 00:43:22,429 Tak lama dulu, dia ketua mahkamah tinggi daerah. 529 00:43:22,509 --> 00:43:23,429 Tunggu, 530 00:43:23,509 --> 00:43:26,662 bukankah itu satu kelemahan besar bagi kita? 531 00:43:26,742 --> 00:43:28,495 Pilih kasih dan lain-lain. 532 00:43:28,575 --> 00:43:30,463 Jangan risau. 533 00:43:30,543 --> 00:43:33,496 Kita boleh mencari pendakwaan yang betul. 534 00:43:33,576 --> 00:43:35,995 Kenapa orang hebat tak nak membantu kita? 535 00:43:36,075 --> 00:43:38,528 Kita menentang O2. 536 00:43:38,608 --> 00:43:41,409 Ada seorang macam itu. 537 00:43:42,409 --> 00:43:47,429 Jadi awak mahu saya berada bersama plaintif? 538 00:43:47,509 --> 00:43:48,729 Ya. 539 00:43:48,809 --> 00:43:51,263 Mesti mereka bersikap pilih kasih 540 00:43:51,343 --> 00:43:53,228 dengan mengekalkan Ryu Sangmoon. 541 00:43:53,308 --> 00:43:56,328 Walaupun kita mengemukakan bukti kukuh, 542 00:43:56,408 --> 00:43:59,929 mahkamah dan pihak pendakwaan akan menyebelahinya. 543 00:44:00,009 --> 00:44:02,496 Tetapi jika awak berdiri di pihak kami, 544 00:44:02,576 --> 00:44:05,542 saya percaya kami akan ada siasatan dan perbicaraan adil. 545 00:44:06,542 --> 00:44:09,596 Tetapi kenapa saya? 546 00:44:09,676 --> 00:44:14,263 Saya memikirkan awak sebaik sahaja saya memulakan kes ini. 547 00:44:14,343 --> 00:44:16,595 'Jangan menjauhi ketidakadilan, 548 00:44:16,675 --> 00:44:18,829 selagi saya berdiri di sini, 549 00:44:18,909 --> 00:44:21,228 tiada siapa boleh melanggar undang-undang.' 550 00:44:21,308 --> 00:44:25,062 Itulah yang awak ajar saya. 551 00:44:25,142 --> 00:44:27,763 Saya cakap begitu? 552 00:44:27,843 --> 00:44:31,209 Biar saya minta maaf dan tarik balik kata-kata saya. 553 00:44:33,576 --> 00:44:35,928 Hantarkan failnya dahulu. 554 00:44:36,008 --> 00:44:38,629 Kita boleh berbincang lebih lanjut selepas itu. 555 00:44:38,709 --> 00:44:41,176 Saya bawa failnya bersama sebagai langkah berjaga-jaga. 556 00:44:49,176 --> 00:44:51,075 Saya minta diri dulu. 557 00:44:52,075 --> 00:44:54,409 Hati-hati memandu, jaga diri. 558 00:45:11,476 --> 00:45:12,895 Taklah. 559 00:45:12,975 --> 00:45:17,628 Harap awak tak rasa serba salah dengan permintaan saya. 560 00:45:17,708 --> 00:45:21,808 Saya akan datang melawat nanti. 561 00:45:25,275 --> 00:45:27,629 Ia tak berjaya? 562 00:45:27,709 --> 00:45:30,328 Saya dah agak ia sukar. 563 00:45:30,408 --> 00:45:32,363 Bukan senang nak cari orang. 564 00:45:32,443 --> 00:45:35,428 Habislah. 565 00:45:35,508 --> 00:45:37,162 Oleh sebab kami bukan dari bidang ini, 566 00:45:37,242 --> 00:45:39,075 kami tak banyak membantu. 567 00:45:40,075 --> 00:45:43,342 Adakah ini pejabat Cik Han Youngju? 568 00:45:44,476 --> 00:45:46,195 Cik Han! 569 00:45:46,275 --> 00:45:49,529 Tahniah kerana membuka firma sendiri! 570 00:45:49,609 --> 00:45:51,562 Kenapa lama sangat? 571 00:45:51,642 --> 00:45:53,463 Saya hampir naik marah. 572 00:45:53,543 --> 00:45:55,028 Awak sudah makan malam? 573 00:45:55,108 --> 00:45:57,729 Ada restoran stik terkenal di simpang jalan, nak pergi? 574 00:45:57,809 --> 00:46:01,062 Stik? Rasanya seperti saya sedang diumpan... 575 00:46:01,142 --> 00:46:02,162 Tentulah tidak. 576 00:46:02,242 --> 00:46:03,863 - Mari kita pergi! - Ayuh! 577 00:46:03,943 --> 00:46:06,242 Saya terkejut kerana awak berhenti secara tiba-tiba... 578 00:46:19,108 --> 00:46:20,343 Ini... 579 00:46:21,543 --> 00:46:22,875 - Sila baca. - Terima kasih. 580 00:46:24,875 --> 00:46:26,775 - Hai. - Hai. 581 00:46:30,543 --> 00:46:32,029 - Selamat pagi. - Hai. 582 00:46:32,109 --> 00:46:35,362 Puan, sila tandatangan di sini. 583 00:46:35,442 --> 00:46:38,395 Awak bawa meterai awak? 584 00:46:38,475 --> 00:46:39,429 Ya, saya ada bawa. 585 00:46:39,509 --> 00:46:40,562 Sila pergi ke sana. 586 00:46:40,642 --> 00:46:41,876 - Terima kasih. - Baik. 587 00:46:42,876 --> 00:46:47,263 Saya menerima panggilan daripada 20 hingga 30 orang hari ini. 588 00:46:47,343 --> 00:46:49,062 - Ya. - Di sini... 589 00:46:49,142 --> 00:46:50,895 Selamat pagi. 590 00:46:50,975 --> 00:46:54,643 Hai, awak boleh tandatangan di sini. 591 00:47:07,742 --> 00:47:10,263 Pihak pendakwaan tak menunjukkan 592 00:47:10,343 --> 00:47:12,296 sebarang tanda untuk menyiasat kes ini 593 00:47:12,376 --> 00:47:15,996 kerana tak ada bukti haram. 594 00:47:16,076 --> 00:47:21,196 Ini bermakna kita perlu buktikan sendiri kesalahan O2, 595 00:47:21,276 --> 00:47:22,515 tetapi sejujurnya, 596 00:47:22,595 --> 00:47:27,129 saman individu ambil masa bertahun-tahun untuk diselesaikan. 597 00:47:27,209 --> 00:47:28,496 Serta dengan banyak halangan yang perlu diatasi, 598 00:47:28,576 --> 00:47:30,943 kita mungkin tak akan menang. 599 00:47:32,742 --> 00:47:34,395 Namun, pernahkah kamu 600 00:47:34,475 --> 00:47:37,296 dengar tentang insiden Minamata? 601 00:47:37,376 --> 00:47:40,596 Ia bermula di Jepun pada tahun 1932, 602 00:47:40,676 --> 00:47:43,096 dan mengambil masa 50 tahun, tetapi pada akhirnya, 603 00:47:43,176 --> 00:47:45,396 kilang yang membuang sisa buangan 604 00:47:45,476 --> 00:47:47,496 dan kerajaan yang membiarkannya berlaku 605 00:47:47,576 --> 00:47:50,843 semua menundukkan kepala dan memohon maaf kepada mangsa. 606 00:47:51,876 --> 00:47:54,529 Ini akan menjadi perjuangan yang sukar dan panjang, 607 00:47:54,609 --> 00:47:57,543 tetapi kita akan terima permohonan maaf itu. 608 00:48:03,643 --> 00:48:07,109 Saya tak kisah berapa lama masa yang diperlukan. 609 00:48:08,109 --> 00:48:12,728 Saya akan melawan orang jahat itu sehingga akhir. 610 00:48:12,808 --> 00:48:14,034 Tetapi, 611 00:48:14,114 --> 00:48:18,963 menyaman mereka memerlukan banyak wang, 612 00:48:19,043 --> 00:48:21,596 Saya tak mampu untuk membayar, 613 00:48:21,676 --> 00:48:24,643 saya tertanya-tanya jika saya boleh mengambil bahagian. 614 00:48:25,643 --> 00:48:27,463 Awak tak perlu risau. 615 00:48:27,543 --> 00:48:29,563 Dr. Jung akan menampung perbelanjaan 616 00:48:29,643 --> 00:48:33,075 yang tak mencukupi. 617 00:48:45,043 --> 00:48:46,676 Berhati-hati dengan itu. 618 00:48:54,242 --> 00:48:58,342 (PHMG) 619 00:49:20,009 --> 00:49:23,895 (Julai) 620 00:49:23,975 --> 00:49:28,676 (Ogos) 621 00:49:29,843 --> 00:49:32,063 Mak cik, gimbap ini sedap. 622 00:49:32,143 --> 00:49:33,363 Makanlah banyak lagi. 623 00:49:33,443 --> 00:49:35,829 Sangat sedap. 624 00:49:35,909 --> 00:49:38,128 Sangat sedap. 625 00:49:38,208 --> 00:49:44,829 (Ogos) 626 00:49:44,909 --> 00:49:47,242 (September) 627 00:49:49,676 --> 00:49:51,175 Aduhai. 628 00:49:55,776 --> 00:50:01,429 Apa yang membuatkan awak marah? 629 00:50:01,509 --> 00:50:03,495 Oh ya, 630 00:50:03,575 --> 00:50:08,363 memang ambil masa yang lamakah untuk sampai ke perbicaraan? 631 00:50:08,443 --> 00:50:11,696 Ia boleh mula cepat jika ada alasan undang-undang mencukupi. 632 00:50:11,776 --> 00:50:12,909 Begitu rupanya. 633 00:50:14,109 --> 00:50:16,563 Tetapi ini kes sivil 634 00:50:16,643 --> 00:50:20,928 dan terlalu banyak kontroversi. 635 00:50:21,008 --> 00:50:23,429 Perbicaraan mungkin tak akan diadakan. 636 00:50:23,509 --> 00:50:26,243 Tak akan diadakan? Betulkah? 637 00:50:34,309 --> 00:50:36,895 Maafkan saya. 638 00:50:36,975 --> 00:50:37,952 Adakah ini pejabat 639 00:50:38,032 --> 00:50:41,509 untuk tuntutan undang-undang mangsa pembasmi pelembap? 640 00:50:57,976 --> 00:51:01,096 Apa yang berlaku? Awak cakap ia tak akan menjalani perbicaraan. 641 00:51:01,176 --> 00:51:03,696 Warganegara Amerika dan anaknya meninggal dunia. 642 00:51:03,776 --> 00:51:05,863 Jika tuntutan mahkamah diserahkan kepada AS, 643 00:51:05,943 --> 00:51:07,896 kita mungkin menghadapi penalti yang sangat besar 644 00:51:07,976 --> 00:51:11,295 dan lebih teruk lagi, O2 mungkin muflis. 645 00:51:11,375 --> 00:51:14,243 Kenapa orang Amerika mati di sini? 646 00:51:16,809 --> 00:51:18,595 Ini perlu ditangani di sini. 647 00:51:18,675 --> 00:51:20,063 Pergi cari jalan. 648 00:51:20,143 --> 00:51:21,809 Baik, tuan. 649 00:51:28,443 --> 00:51:31,609 (Mahkamah) 650 00:52:08,476 --> 00:52:10,409 Adakah awak Dr. Jung Taehoon? 651 00:52:11,409 --> 00:52:12,329 Selamat petang. 652 00:52:12,409 --> 00:52:15,396 Saya Seo Woosik, wakil dari O2 bagi saman ini. 653 00:52:15,476 --> 00:52:17,176 Saya gembira dapat bertemu awak. 654 00:52:20,043 --> 00:52:21,106 Saya tak pasti 655 00:52:21,685 --> 00:52:26,443 jika sesuai untuk kita berjabat tangan. 656 00:52:31,543 --> 00:52:33,943 Lain kali sahaja. 657 00:52:40,209 --> 00:52:41,509 Semua bangun. 658 00:52:54,776 --> 00:52:58,968 Sekarang kita akan memulakan perbicaraan campuran 2011-4725, 659 00:52:59,048 --> 00:53:01,796 7945 dan 8211, dan lain-lain 660 00:53:01,876 --> 00:53:07,596 untuk tuntutan saman individu pembasmi kuman pelembap. 661 00:53:07,676 --> 00:53:09,076 Plaintif. 662 00:53:10,443 --> 00:53:11,943 Peguam Han Youngju, Yang Arif. 663 00:53:12,976 --> 00:53:14,629 Pihak pembelaan. 664 00:53:14,709 --> 00:53:15,996 Yang Arif, 665 00:53:16,076 --> 00:53:19,096 ketua peguam bela utama kami masih belum sampai lagi. 666 00:53:19,176 --> 00:53:21,543 Saya minta budi bicara tuan untuk menunggu sebentar. 667 00:53:23,243 --> 00:53:25,243 Itu pun dia datang. 668 00:53:26,243 --> 00:53:29,263 Maafkan saya kerana terlambat. 669 00:53:29,343 --> 00:53:31,009 Trafik sangat teruk. 670 00:53:34,409 --> 00:53:37,796 Firma Undang-undang Daehan Jung Kyunghan 671 00:53:37,876 --> 00:53:40,143 dan 3 kerusi peguam bersama mewakili O2. 672 00:54:05,343 --> 00:54:09,076 Maafkan saya kerana membuat awak menunggu. 673 00:54:14,510 --> 00:54:17,829 Di mana kita tadi? 674 00:54:17,909 --> 00:54:19,476 RM3.5 juta, bukan? 675 00:54:20,476 --> 00:54:24,177 Ini akan mengubah keadaan. 676 00:54:29,309 --> 00:54:31,796 Sekarang kita akan memulakan perbicaraan. 677 00:54:31,876 --> 00:54:34,663 Plaintif, awak boleh mulakan. 678 00:54:34,743 --> 00:54:36,310 Yang Arif, 679 00:54:37,309 --> 00:54:40,629 sebelum kita mula, saya ingin bercakap sesuatu kepada mahkamah. 680 00:54:40,709 --> 00:54:42,363 Ya, teruskan. 681 00:54:42,443 --> 00:54:43,743 Terima kasih. 682 00:54:47,243 --> 00:54:50,129 Bagi pihak O2, 683 00:54:50,209 --> 00:54:52,363 saya ingin memohon maaf kepada kamu semua 684 00:54:52,443 --> 00:54:56,043 kerana menganggu hidup kamu. 685 00:55:00,009 --> 00:55:04,896 Tetapi O2 bukanlah sebuah syarikat yang mencipta produk berbahaya. 686 00:55:04,976 --> 00:55:07,396 Kami ingin melantik pasukan Prof. Chu Sungmo, 687 00:55:07,476 --> 00:55:10,246 pihak berkuasa tertinggi Korea, 688 00:55:10,326 --> 00:55:13,097 untuk menjalankan ujian ketoksikan. 689 00:55:13,177 --> 00:55:15,529 Saya langsung tidak mempertikaikan penemuan KCDC, 690 00:55:15,609 --> 00:55:18,117 tetapi kami ingin bertindak 691 00:55:18,197 --> 00:55:20,643 berdasarkan pertimbangan yang paling tepat dan jelas. 692 00:55:22,909 --> 00:55:24,329 Yang Arif, 693 00:55:24,409 --> 00:55:29,829 saya mahu meminta penangguhan perbicaraan ini secara rasmi 694 00:55:29,909 --> 00:55:31,897 sehingga selepas ujian Prof. Chu. 695 00:55:31,977 --> 00:55:33,596 Saya bantah, Yang Arif. 696 00:55:33,676 --> 00:55:37,929 Mereka cuba melengahkan masa 697 00:55:38,009 --> 00:55:40,001 dengan menangguhkan perbicaraan ini 698 00:55:40,813 --> 00:55:42,629 walaupun banyak masa telah diberikan sebelum tarikh ini. 699 00:55:42,709 --> 00:55:47,796 Di samping itu, apabila O2 beralih daripada syarikat induk kepada LLC 700 00:55:47,876 --> 00:55:52,229 mereka cuba mengelak daripada tanggungjawab mereka. 701 00:55:52,309 --> 00:55:55,396 Bantu mangsa untuk sokongan hidup adalah mustahak dan penting. 702 00:55:55,476 --> 00:55:58,710 Sila pertimbangkan hal itu. 703 00:56:00,109 --> 00:56:01,929 Soalan untuk pembelaan. 704 00:56:02,009 --> 00:56:03,830 Jika O2 menjadi LLC, 705 00:56:03,910 --> 00:56:05,996 mereka tak boleh dipertanggungjawabkan, bukan? 706 00:56:06,076 --> 00:56:11,130 Peralihan kepada LLC ini boleh membawa kepada salah faham 707 00:56:11,210 --> 00:56:13,363 untuk situasi semasa. 708 00:56:13,443 --> 00:56:17,976 Tetapi hal ini telah diputuskan untuk tempoh yang lama. 709 00:56:20,343 --> 00:56:25,509 Saya nak serahkan dokumen hubungan antara O2 dan ibu pejabat UK. 710 00:56:29,676 --> 00:56:34,329 Di samping itu, O2 telah mengumpulkan dana RM17.5 juta 711 00:56:34,409 --> 00:56:36,944 dan memulakan penyelesaian di luar mahkamah tanpa syarat. 712 00:56:38,577 --> 00:56:41,609 Ini adalah senarai mangsa yang sudah menerimanya. 713 00:56:45,376 --> 00:56:49,563 - Penyelesaian tanpa syarat? - Ya, betul. 714 00:56:49,643 --> 00:56:52,177 Baiklah, beri kami masa untuk berbincang. 715 00:56:54,476 --> 00:56:57,930 Siapa yang terima penyelesaian? 716 00:56:58,010 --> 00:57:01,909 Saya tak tahu siapa mereka, tetapi ia menyakitkan hati saya. 717 00:57:05,109 --> 00:57:06,476 Ini duit berjumlah RM350,000. 718 00:57:09,610 --> 00:57:12,029 RM350,000 lagi jika awak 719 00:57:12,109 --> 00:57:13,876 memberikan senarai mangsa kepada saya. 720 00:57:19,876 --> 00:57:22,297 Awak fikir saya apa? 721 00:57:22,377 --> 00:57:25,497 Cuba beri saya berjuta-juta dan tengok sama ada saya nak selesai? 722 00:57:25,577 --> 00:57:29,263 Orang yang hidup mesti teruskan hidup. 723 00:57:29,343 --> 00:57:30,976 Ini peluang yang baik. 724 00:57:38,876 --> 00:57:40,097 - Pembelaan. - Ya, Yang Arif. 725 00:57:40,177 --> 00:57:42,364 Bila keputusan ujian ketoksikan akan keluar? 726 00:57:42,444 --> 00:57:44,729 Kami menjangkakan ia akan mengambil masa kira-kira 3 bulan. 727 00:57:44,809 --> 00:57:47,429 Kami merancang untuk mempercepatkannya 728 00:57:47,509 --> 00:57:48,896 untuk meminimumkan kesan kepada semua orang. 729 00:57:48,976 --> 00:57:51,929 Oleh sebab O2 secara sukarela menyelesaikan dengan mangsa, 730 00:57:52,009 --> 00:57:53,171 kami akan membenarkan permohonan pihak pembelaan 731 00:57:53,251 --> 00:57:55,829 untuk penilaian tepat. 732 00:57:55,909 --> 00:57:59,264 Kita akan meneruskan perbicaraan selepas pasukan Dr. Chu Sungmo 733 00:57:59,344 --> 00:58:00,897 menyerahkan laporan analisis. 734 00:58:00,977 --> 00:58:02,710 Mahkamah ditangguhkan. 735 00:58:03,876 --> 00:58:06,696 Tidak! Yang Arif! 736 00:58:06,776 --> 00:58:09,564 Awak tak boleh menangguhkan seperti ini! 737 00:58:09,644 --> 00:58:11,163 Syabas. 738 00:58:11,243 --> 00:58:14,210 Yang Arif! Tolonglah! 739 00:58:19,677 --> 00:58:21,809 - Bagus. - Awak juga. 740 00:58:27,109 --> 00:58:30,863 Terdapat kemungkinan niat jahat dalam tuntutan mahkamah ini. 741 00:58:30,943 --> 00:58:32,464 Apa yang awak maksudkan dengan 'niat jahat'. 742 00:58:32,544 --> 00:58:34,796 Boleh awak huraikan? 743 00:58:34,876 --> 00:58:37,567 Produk berusia 17 tahun yang digemari pengguna 744 00:58:37,647 --> 00:58:39,463 tiba-tiba dituduh sebagai pembunuh. 745 00:58:39,543 --> 00:58:43,196 Saya ingin mengetahui sebab dan siapa yang 746 00:58:43,276 --> 00:58:45,629 cuba menjatuhkan reputasi syarikat yang jujur 747 00:58:45,709 --> 00:58:47,510 selepas ujian. 748 00:58:48,676 --> 00:58:50,364 Terima kasih untuk temu bual ini. 749 00:58:50,444 --> 00:58:51,463 Tak apa, terima kasih. 750 00:58:51,543 --> 00:58:54,409 - Terima kasih. - Jaga diri. 751 00:58:57,209 --> 00:58:58,544 Cik Han! 752 00:59:00,644 --> 00:59:02,263 Saya buat pertanyaan kepada jabatan keadilan, 753 00:59:02,343 --> 00:59:04,163 Encik Han Hyunjong menyerahkan senarai mangsa 754 00:59:04,243 --> 00:59:06,463 apabila dia menerima pampasan. 755 00:59:06,543 --> 00:59:08,629 Apa yang awak cakap? 756 00:59:08,709 --> 00:59:09,829 Saya akan pergi tengok... 757 00:59:09,909 --> 00:59:11,330 Dan buat apa? 758 00:59:11,410 --> 00:59:13,443 Dia sudah mengambil wang dan menyelesaikannya. 759 00:59:30,677 --> 00:59:32,009 Encik Han Hyunjong. 760 00:59:39,044 --> 00:59:40,963 Saya fikir awak terima banyak duit, 761 00:59:41,043 --> 00:59:43,043 tengoklah awak. 762 00:59:52,409 --> 00:59:54,276 Awak dah tahu dan singgah. 763 01:00:04,410 --> 01:00:06,409 Sebab anak-anak kembar saya... 764 01:00:08,776 --> 01:00:10,810 dan bil hospital isteri saya... 765 01:00:14,444 --> 01:00:15,844 Saya meminjam wang 766 01:00:19,044 --> 01:00:20,577 daripada keluarga dan rakan-rakan. 767 01:00:23,076 --> 01:00:25,109 Orang-orang yang baik hati ini... 768 01:00:26,476 --> 01:00:28,077 buat pinjaman yang ditandatangani bersama... 769 01:00:32,743 --> 01:00:36,143 tanpa teragak-agak, dari peminjam swasta... 770 01:00:37,943 --> 01:00:42,443 Dan O2 telah membayar hutang saya. 771 01:00:46,944 --> 01:00:48,210 Ya... 772 01:00:54,476 --> 01:00:56,077 Saya menjual anak kembar saya... 773 01:00:59,344 --> 01:01:00,644 dan terima pampasan. 774 01:01:03,844 --> 01:01:08,210 Jadi jangan datang lagi. 775 01:01:29,177 --> 01:01:31,729 Awak fikir kami akan berputus asa jika awak terus begini? 776 01:01:31,809 --> 01:01:34,829 Tak mungkin, saya tak akan berputus asa. 777 01:01:34,909 --> 01:01:36,563 Sebab itulah! 778 01:01:36,643 --> 01:01:39,797 Jangan menyeksa orang-orang ini dan buru saya saja. 779 01:01:39,877 --> 01:01:41,677 Ini amaran terakhir saya. 780 01:02:03,777 --> 01:02:07,109 Tingkat 8, naik, pintu ditutup. 781 01:02:08,710 --> 01:02:11,596 Peralihan ke LLC sudah selesai pada hari ini. 782 01:02:11,676 --> 01:02:14,496 Kadar penerima pampasan semasa adalah pada 32 peratus. 783 01:02:14,576 --> 01:02:17,397 Saya akan menaikkannya kepada 50% pada tarikh perbicaraan nanti. 784 01:02:17,477 --> 01:02:19,444 Apa yang plaintif buat? 785 01:02:20,609 --> 01:02:23,443 Mereka nampaknya sedang mencari pakar untuk jadi saksi mereka. 786 01:02:24,443 --> 01:02:27,410 Pakar? Siapa? 787 01:02:33,843 --> 01:02:36,610 Awak Dr. Jang Taesung? 788 01:02:40,609 --> 01:02:43,776 Hai, saya Peguam Han Youngju. 789 01:02:45,010 --> 01:02:46,629 Bagi kami yang bekerja dalam bidang kimia, 790 01:02:46,709 --> 01:02:50,697 bukan satu keputusan yang mudah untuk menentang O2. 791 01:02:50,777 --> 01:02:55,230 Tetapi awak sentiasa memimpin pergerakan sosial. 792 01:02:55,310 --> 01:02:58,430 Ramai mangsa masih menderita. 793 01:02:58,510 --> 01:03:01,977 Tolong bantu kami. 794 01:03:10,910 --> 01:03:12,864 Baiklah, 795 01:03:12,944 --> 01:03:15,543 bila saya boleh membuat keputusan? 796 01:03:16,677 --> 01:03:19,743 Tarikh perbicaraan kedua adalah minggu depan. 797 01:03:23,676 --> 01:03:27,197 Saya terkejut betapa cepatnya kami dapat keputusan ketoksikan. 798 01:03:27,277 --> 01:03:30,264 O2 membuat produk yang sangat berbahaya. 799 01:03:30,344 --> 01:03:34,564 Kami dah simpan salinan asal dengan selamat di dalam makmal. 800 01:03:34,644 --> 01:03:37,197 Awak ada cuba tawar-menawar dengan O2? 801 01:03:37,277 --> 01:03:40,497 Tidak, jangan tersilap. 802 01:03:40,577 --> 01:03:45,077 Saya hanya menunjukkan nilai yang sesuai. 803 01:03:47,843 --> 01:03:49,377 Bawakannya. 804 01:03:54,010 --> 01:03:55,603 Ini adalah perjanjian eksklusif selama 5 tahun 805 01:03:55,683 --> 01:03:57,397 (Perjanjian Penyelidikan Eksklusif) 806 01:03:57,477 --> 01:04:00,964 antara O2 dan makmal awak untuk semua ujian kami. 807 01:04:01,044 --> 01:04:02,330 Ini pula adalah... 808 01:04:02,410 --> 01:04:04,064 ...dokumen perjanjian sulit. 809 01:04:04,144 --> 01:04:07,829 Tanpa mengira keputusannya, jika laporan ini bocor, 810 01:04:07,909 --> 01:04:10,677 kami akan mengambil tindakan undang-undang terhadap awak. 811 01:04:12,843 --> 01:04:14,576 Jalankan ujian awak sekali lagi. 812 01:04:19,844 --> 01:04:21,110 Baik. 813 01:04:30,909 --> 01:04:32,710 Ada apa-apa masalah? 814 01:04:34,077 --> 01:04:36,230 Ia berkenaan Jung Taehoon. 815 01:04:36,310 --> 01:04:39,297 Saya dengar dia sedang mencari seseorang dalam bidang saya. 816 01:04:39,377 --> 01:04:41,329 Bukankah awak sepatutnya menyiasat tentangnya? 817 01:04:41,409 --> 01:04:45,464 Lebih baik saya tandatangan ini lain kali. 818 01:04:45,544 --> 01:04:46,744 Maaf tentang itu. 819 01:04:54,809 --> 01:04:56,310 Selamat pagi, sila tengok... 820 01:05:00,510 --> 01:05:02,010 Maafkan saya. 821 01:05:11,710 --> 01:05:12,864 Bagaimana keadaannya? 822 01:05:12,944 --> 01:05:15,064 Itu mungkin boleh berlaku. 823 01:05:15,144 --> 01:05:17,809 Saya faham, kerja yang bagus. 824 01:05:22,977 --> 01:05:24,210 Terima kasih. 825 01:05:25,209 --> 01:05:26,843 Sila baca ini untuk kami. 826 01:05:59,077 --> 01:06:01,830 Siapa awak? Lepaskan tangan awak. 827 01:06:01,910 --> 01:06:04,844 Saya fikir hosnya longgar. 828 01:06:08,076 --> 01:06:11,444 Kenapa awak ada di sini? 829 01:06:13,777 --> 01:06:15,810 Awak perlukan sepasang paru-paru baru untuknya? 830 01:06:16,810 --> 01:06:19,377 Kami, O2, boleh membantu awak. 831 01:06:34,310 --> 01:06:37,310 Hubungi saya, saya akan menunggu di luar. 832 01:07:00,276 --> 01:07:03,344 Kita perlu mempercepatkan pemindahan paru-paru Minwoo. 833 01:07:05,109 --> 01:07:07,244 Kalau kita tunggu lagi, itu akan merumitkan keadaan. 834 01:07:22,777 --> 01:07:24,344 Maafkan ayah, Minwoo, 835 01:07:25,810 --> 01:07:27,477 Saya tak boleh bersetuju dengan ini. 836 01:07:46,510 --> 01:07:49,044 Tidak ramai orang hari ini. 837 01:07:50,044 --> 01:07:52,364 Itu strategi mereka. 838 01:07:52,444 --> 01:07:55,697 Sikap acuh tak acuh orang ramai dan tempoh perhatian singkat. 839 01:07:55,777 --> 01:07:58,810 Hampir tak ada artikel pada kebelakangan ini. 840 01:08:11,410 --> 01:08:15,697 Saya berikrar dan mengisytiharkan bahawa bukti yang saya berikan 841 01:08:15,777 --> 01:08:19,430 adalah benar dan tidak lain hanyalah kebenaran. 842 01:08:19,510 --> 01:08:22,077 Plaintif, awak boleh menyoal saksi. 843 01:08:29,144 --> 01:08:30,564 Prof. Jang Taesung, 844 01:08:30,644 --> 01:08:33,897 awak menyatakan ketoksikan dalam bahan kimia 845 01:08:33,977 --> 01:08:38,064 boleh berbeza-beza bergantung pada keadaan. 846 01:08:38,144 --> 01:08:39,864 Bagaimana ia boleh berbeza-beza? 847 01:08:39,944 --> 01:08:41,898 Ketoksikan bahan kimia dibahagikan 848 01:08:42,177 --> 01:08:45,497 kepada oral, dermal dan penyedutan. 849 01:08:45,577 --> 01:08:48,264 jadi bergantung pada orang dan keadaan, 850 01:08:48,344 --> 01:08:50,664 ia akan berbeza-beza. 851 01:08:50,744 --> 01:08:53,364 Bolehkah awak ringkaskan kepada istilah biasa? 852 01:08:53,444 --> 01:08:54,326 Sebagai contoh, 853 01:08:54,406 --> 01:08:57,597 bahan kimia mungkin tiada sebarang kesan apabila disentuh, 854 01:08:57,677 --> 01:08:59,364 tetapi apabila dihidu atau ditelan, 855 01:08:59,444 --> 01:09:02,264 mungkin boleh membawa maut kepada seseorang. 856 01:09:02,344 --> 01:09:07,297 Bolehkah PHMG, komponen utama Spotless, 857 01:09:07,377 --> 01:09:08,697 ditafsirkan sebagai salah satu daripada itu? 858 01:09:08,777 --> 01:09:10,764 Ya, betul. 859 01:09:10,844 --> 01:09:15,397 Tidak dapat dibayangkan racun seperti PHMG digunakan 860 01:09:15,477 --> 01:09:17,630 dalam produk yang boleh disedut. 861 01:09:17,710 --> 01:09:21,030 Seolah-olah mereka ingin membunuh orang. 862 01:09:21,110 --> 01:09:23,164 Secara metafora, PHMG bukan sekadar pisau, 863 01:09:23,244 --> 01:09:25,777 ia seperti pisau bedah yang tajam. 864 01:09:26,910 --> 01:09:32,364 Saya akan kemukakan analisis ketoksikan Prof. Jang. 865 01:09:32,444 --> 01:09:33,744 Itu sahaja. 866 01:09:44,110 --> 01:09:46,544 Pembelaan, awak boleh periksa balas. 867 01:09:50,910 --> 01:09:52,197 Profesor, sebagai pakar 868 01:09:52,277 --> 01:09:54,664 dalam bidang kimia, 869 01:09:54,744 --> 01:09:58,064 awak telah berunding dengan banyak cabang kerajaan, betul? 870 01:09:58,144 --> 01:09:59,765 Ya, itu betul. 871 01:09:59,845 --> 01:10:02,231 Bagaimana pula sebagai anggota Kementerian Alam Sekitar 872 01:10:02,311 --> 01:10:04,497 Lembaga Penilaian Bahan Berbahaya? 873 01:10:04,577 --> 01:10:07,077 - Ya, saya berkhidmat di sana. - Baik. 874 01:10:08,577 --> 01:10:11,564 Ini adalah buku rujukan yang diterbitkan oleh 875 01:10:11,644 --> 01:10:14,597 Kementerian Alam Sekitar pada tahun 2000. 876 01:10:14,677 --> 01:10:20,410 Profesor, bolehkah awak membaca bahagian yang ditandakan? 877 01:10:22,745 --> 01:10:25,064 Ini ditulis oleh awak. 878 01:10:25,144 --> 01:10:27,678 Jika betul, sila baca. 879 01:10:28,977 --> 01:10:31,010 Saksi, sila baca. 880 01:10:38,344 --> 01:10:42,810 Polyhexamethylene guanidine tak berbahaya kepada tubuh manusia. 881 01:10:44,310 --> 01:10:50,697 Adakah PHMG untuk polyhexamethylene guanidine? 882 01:10:50,777 --> 01:10:51,797 Itu betul. 883 01:10:51,877 --> 01:10:55,297 Kalau begitu, ia bercanggah dengan kenyataan awak sebelum ini. 884 01:10:55,377 --> 01:10:57,830 Adakah awak cuba membunuh orang dengan kenyataan palsu ketika itu? 885 01:10:57,910 --> 01:10:59,297 Ketika itu, buku rujukan... 886 01:10:59,377 --> 01:11:02,297 Jangan buat kenyataan yang awak tak boleh tarik balik! 887 01:11:02,377 --> 01:11:06,530 Perumpamaan pisau bedah itu membunuh syarikat yang jujur! 888 01:11:06,610 --> 01:11:07,565 Awak faham? 889 01:11:07,645 --> 01:11:09,464 Saya bantah! Pihak pembelaan... 890 01:11:09,544 --> 01:11:10,910 Itu sahaja. 891 01:11:20,677 --> 01:11:25,177 Bukankah ini lebih teruk daripada tiada saksi? 892 01:11:31,144 --> 01:11:33,744 Pembela, awak boleh menyoal saksi. 893 01:11:35,244 --> 01:11:36,997 Prof. Chu Sungmo, 894 01:11:37,077 --> 01:11:43,064 ini ialah laporan ketoksikan penyedutan makmal awak. 895 01:11:43,144 --> 01:11:46,310 Bolehkah awak ringkaskan? 896 01:11:55,077 --> 01:11:57,660 Selepas menjalankan ujian ketoksikan menyeluruh 897 01:11:57,740 --> 01:11:59,298 untuk O2 Spotless, 898 01:11:59,378 --> 01:12:01,997 pengkaji membuat kesimpulan seperti berikut. 899 01:12:02,077 --> 01:12:04,997 Adalah mustahil untuk membuktikan bahawa 900 01:12:05,077 --> 01:12:08,480 wap tebal pelembap adalah punca masalah 901 01:12:08,560 --> 01:12:11,964 dalam dan sekitar alveoli pulmonari. 902 01:12:12,044 --> 01:12:18,130 Hasil ujian haiwan mengesahkan tahap PHMG yang terdapat di 903 01:12:18,210 --> 01:12:23,298 dalam Spotless berada pada tahap selamat untuk tubuh manusia. 904 01:12:23,378 --> 01:12:26,241 Oleh itu, Spotless tak mempunyai ikatan 905 01:12:26,602 --> 01:12:30,965 kepada fibrosis pulmonari. 906 01:12:31,045 --> 01:12:34,530 Ini adalah kesimpulan makmal saya. 907 01:12:34,610 --> 01:12:39,197 Jadi, Spotless tak menyebabkan penyakit paru-paru. 908 01:12:39,277 --> 01:12:40,664 Betulkah? 909 01:12:40,744 --> 01:12:43,297 Ya, itu betul. 910 01:12:43,377 --> 01:12:48,710 Saya akan serahkan laporan Dr. Chu kepada mahkamah sebagai bukti. 911 01:12:53,544 --> 01:12:54,830 Apa yang sedang berlaku? 912 01:12:54,910 --> 01:12:55,808 Plaintif, adakah awak ada 913 01:12:55,888 --> 01:12:58,344 sebarang soalan untuk saksi? 914 01:13:00,910 --> 01:13:02,077 Ya. 915 01:13:09,078 --> 01:13:10,797 Prof. Chu Sungmo. 916 01:13:10,877 --> 01:13:13,964 Awak menerika kontrak daripada O2 untuk menjalankan 5 ujian setahun 917 01:13:14,044 --> 01:13:17,064 sepanjang 3 tahun yang lalu. 918 01:13:17,144 --> 01:13:18,131 Adakah ini benar? 919 01:13:18,211 --> 01:13:20,197 Ya, betul. 920 01:13:20,277 --> 01:13:24,497 Jadi bukankah mereka majikan awak? 921 01:13:24,577 --> 01:13:28,964 Bunyinya terlalu berlebihan, tetapi saya tak menafikannya. 922 01:13:29,044 --> 01:13:34,198 Saya mula mempersoalkan integriti ujian awak... 923 01:13:34,278 --> 01:13:35,630 Bantahan. 924 01:13:35,710 --> 01:13:38,597 Plaintif mencabar hati nurani ilmiah 925 01:13:38,677 --> 01:13:40,830 dengan menyatakan pendapat peribadi. 926 01:13:40,910 --> 01:13:42,630 Bantahan diterima. 927 01:13:42,710 --> 01:13:44,997 Plaintif, berhati-hati. 928 01:13:45,077 --> 01:13:47,997 Maafkan saya jika saya menyinggung perasaan awak. 929 01:13:48,077 --> 01:13:49,965 Saya susun balik ayat tadi. 930 01:13:50,045 --> 01:13:55,110 Macam mana awak boleh mengesahkan kesahihan keadilannya? 931 01:13:57,044 --> 01:14:01,130 Kami bimbang untuk itu semasa kami mengikat kontrak. 932 01:14:01,210 --> 01:14:05,498 Jadi kami memerlukan pemerhati yang boleh bersikap saksama. 933 01:14:05,578 --> 01:14:07,797 Saya boleh menjamin 934 01:14:07,877 --> 01:14:10,965 proses dan keputusan ujian kami adalah saksama 935 01:14:11,045 --> 01:14:12,630 dan adil. 936 01:14:12,710 --> 01:14:19,265 Jadi pemerhati adalah seseorang yang kita semua boleh luluskan? 937 01:14:19,345 --> 01:14:20,631 Betul. 938 01:14:20,711 --> 01:14:25,098 Bolehkah awak menyebut nama pemerhati itu? 939 01:14:25,178 --> 01:14:26,944 Siapa dia? 940 01:14:30,410 --> 01:14:32,044 Dia duduk di sana. 941 01:14:34,244 --> 01:14:38,577 Orang yang memulakan kes ini, Dr. Jung Taehoon. 942 01:14:42,878 --> 01:14:45,430 - Doktor, betulkah? - Apa yang sedang berlaku? 943 01:14:45,510 --> 01:14:47,465 Betulkah? 944 01:14:47,545 --> 01:14:49,465 Doktor! 945 01:14:49,545 --> 01:14:51,130 Apa yang sedang berlaku? 946 01:14:51,210 --> 01:14:52,264 Apa yang berlaku sekarang? 947 01:14:52,344 --> 01:14:53,544 Senyap! 948 01:14:54,578 --> 01:14:56,510 Sila bertenang di mahkamah! 949 01:14:57,945 --> 01:15:00,977 Boleh awak mara ke hadapan? 950 01:15:13,577 --> 01:15:15,844 Adakah awak Dr. Jung Taehoon? 951 01:15:17,378 --> 01:15:19,797 Betul. 952 01:15:19,877 --> 01:15:23,377 Adakah saksi bercakap benar? 953 01:15:33,711 --> 01:15:35,330 Saya akan bertanya sekali lagi, 954 01:15:35,410 --> 01:15:38,745 adakah dia bercakap benar? 955 01:15:44,544 --> 01:15:46,064 Ya, 956 01:15:46,144 --> 01:15:47,710 saya bercakap benar. 957 01:15:48,810 --> 01:15:50,234 Proses itu adil dan 958 01:15:50,314 --> 01:15:54,077 hasilnya tepat. 959 01:15:56,677 --> 01:15:58,377 Spotless tiada kaitan 960 01:16:00,877 --> 01:16:02,998 dengan fibrosis pulmonari. 961 01:16:03,078 --> 01:16:05,330 Dr. Jung, apa yang awak buat? 962 01:16:05,410 --> 01:16:07,478 Bagaimana awak boleh... 963 01:16:09,810 --> 01:16:11,930 Dr. Jung! 964 01:16:12,010 --> 01:16:14,411 Apa yang awak cakap ini? 965 01:16:16,277 --> 01:16:17,664 Itu tak benar! 966 01:16:17,744 --> 01:16:19,730 Beritahu saya kenapa... 967 01:16:19,810 --> 01:16:22,597 Tak boleh jadi! 968 01:16:22,677 --> 01:16:26,244 Bagaimana ini boleh berlaku? 969 01:16:35,877 --> 01:16:38,065 Awak akan menerima panggilan daripada Dr. Chu 970 01:16:38,145 --> 01:16:40,810 tentang menyertai pasukan ujian ketoksikannya. 971 01:16:41,978 --> 01:16:43,554 Jangan goyah dengan keputusan 972 01:16:43,634 --> 01:16:46,431 dan berpihak kepada O2. 973 01:16:46,511 --> 01:16:47,898 Itu... 974 01:16:47,978 --> 01:16:49,911 satu-satunya cara awak boleh mendapatkan apa yang awak mahukan. 975 01:16:53,478 --> 01:16:57,964 Kami telah membuktikan sekumpulan orang yang hina 976 01:16:58,044 --> 01:16:59,851 cuba mendapatkan wang 977 01:17:00,370 --> 01:17:02,830 atas kematian keluarga mereka dengan meletakkan 978 01:17:02,910 --> 01:17:06,498 kesalahan kepada sebuah syarikat yang jujur. 979 01:17:06,578 --> 01:17:11,197 Sila pertimbangkan fakta ini semasa perbincangan. 980 01:17:11,277 --> 01:17:16,030 Kami akan umumkan keputusan akhir pada 4hb bulan depan, 11 pagi. 981 01:17:16,110 --> 01:17:17,877 Mahkamah ditangguhkan. 982 01:17:20,144 --> 01:17:22,897 Kami telah ditikam belakang sebanyak dua kali. 983 01:17:22,977 --> 01:17:26,511 Saya hampir tak dapat cari rezeki, awak tahu itu? 984 01:17:30,110 --> 01:17:32,730 Dua kali! Awak tahu! 985 01:17:32,810 --> 01:17:34,277 Buat sampai habis! 986 01:17:52,945 --> 01:17:54,498 Maafkan saya, 987 01:17:54,578 --> 01:17:58,631 mereka bertegas untuk merahsiakannya. 988 01:17:58,711 --> 01:18:01,564 Apa gunanya sekarang? 989 01:18:01,644 --> 01:18:03,144 Semuanya dah lepas. 990 01:18:05,245 --> 01:18:07,765 Awak dah tengok ujian itu 991 01:18:07,845 --> 01:18:09,645 dan awak cakap semuanya benar. 992 01:18:15,511 --> 01:18:17,045 Memang betulkah? 993 01:18:19,311 --> 01:18:21,744 Ya, betul. 994 01:19:00,311 --> 01:19:02,264 Kami telah membersihkan nama kami, 995 01:19:02,344 --> 01:19:04,298 tapi kami masih rasa tak kena. 996 01:19:04,378 --> 01:19:06,031 Memikirkan sesetengah orang 997 01:19:06,111 --> 01:19:09,197 masih percaya Spotless harus dipersalahkan, 998 01:19:09,277 --> 01:19:11,564 ia menyedihkan saya. 999 01:19:11,644 --> 01:19:14,898 Jadi awak ada rancangan untuk menyaman untuk ganti rugi? 1000 01:19:14,978 --> 01:19:17,931 Entahlah, 1001 01:19:18,011 --> 01:19:22,230 itu bermakna menyakiti mereka yang pernah terluka sebelum ini. 1002 01:19:22,310 --> 01:19:24,945 Itu bertentangan dengan falsafah perniagaan O2. 1003 01:19:32,077 --> 01:19:33,698 Tolonglah! 1004 01:19:33,778 --> 01:19:35,865 Awak tak boleh mengambilnya! 1005 01:19:35,945 --> 01:19:37,411 Tolonglah! 1006 01:19:41,645 --> 01:19:45,011 Nenek, inilah sebabnya awak tak boleh berhutang. 1007 01:19:50,911 --> 01:19:52,444 Jiyoung... 1008 01:19:56,978 --> 01:19:59,544 mak minta maaf. 1009 01:20:03,210 --> 01:20:08,545 Dalam kehidupan kamu yang seterusnya, 1010 01:20:12,445 --> 01:20:14,510 jangan jatuh sakit 1011 01:20:16,645 --> 01:20:19,077 dan hidup dengan baik. 1012 01:20:42,778 --> 01:20:45,411 - Minum! - Minum! 1013 01:20:48,611 --> 01:20:50,110 Bagus. 1014 01:20:52,711 --> 01:20:55,431 Reaksi untuk temu bual awak sangat bagus. 1015 01:20:55,511 --> 01:20:58,378 Menang atau kalah, O2 bersimpati. 1016 01:20:59,478 --> 01:21:00,898 Tahniah, tuan. 1017 01:21:00,978 --> 01:21:03,811 Tahniah! 1018 01:21:09,145 --> 01:21:10,930 Ini semua kerana awak. 1019 01:21:11,010 --> 01:21:12,830 Saya ada satu perkara lagi untuk diumumkan, 1020 01:21:12,910 --> 01:21:17,445 ibu pejabat menaikkan pangkat saya sebagai Ketua Operasi Asia O2. 1021 01:21:21,577 --> 01:21:25,098 Satu lagi sebab untuk meraikan. Sekali lagi, tahniah. 1022 01:21:25,178 --> 01:21:26,098 Terima kasih. 1023 01:21:26,178 --> 01:21:30,231 Adakah Encik Seo akan mengambil alih sebagai CEO Korea? 1024 01:21:30,311 --> 01:21:36,578 Ya, mulai hari ini, CEO Seo akan mengambil alih. 1025 01:21:40,578 --> 01:21:42,411 - Tahniah! - Tahniah! 1026 01:21:45,577 --> 01:21:47,745 - Tahniah. - Terima kasih. 1027 01:21:48,777 --> 01:21:50,011 Tahniah. 1028 01:21:52,278 --> 01:21:54,797 - Woosik. - Baik, tuan. 1029 01:21:54,877 --> 01:21:56,997 Berapa banyak Spotless yang masih ada dalam stok? 1030 01:21:57,077 --> 01:21:59,665 Nilainya kira-kira RM105 juta, tuan. 1031 01:21:59,745 --> 01:22:01,444 Saya akan memusnahkan semua. 1032 01:22:02,544 --> 01:22:04,845 Awak dah gila? Itu membazir namanya. 1033 01:22:06,178 --> 01:22:07,844 Jualkan semuanya dalam masa sebulan. 1034 01:22:09,045 --> 01:22:11,465 Letakkan semula di pasaran? 1035 01:22:11,545 --> 01:22:13,845 Ada masalah dengan itu? 1036 01:22:14,911 --> 01:22:16,697 Bagaimana jika lebih ramai orang mati... 1037 01:22:16,777 --> 01:22:19,945 Jangan risau, orang tak mati dengan mudah. 1038 01:22:21,845 --> 01:22:23,378 Kalau ada yang mati pun, apa salahnya? 1039 01:22:25,411 --> 01:22:27,211 Kita ada orang bodoh untuk itu. 1040 01:22:29,744 --> 01:22:31,565 Buang semuanya dalam sebulan, 1041 01:22:31,645 --> 01:22:35,645 tukar komponen dan jual sebagai produk baharu. 1042 01:22:37,378 --> 01:22:41,345 Supaya masalah ini akan terkubur selamanya. 1043 01:22:43,811 --> 01:22:46,098 Baik, tuan. 1044 01:22:46,178 --> 01:22:47,278 Jemput minum. 1045 01:22:48,645 --> 01:22:50,298 Awak buat baik. 1046 01:22:50,378 --> 01:22:51,910 Terima kasih. 1047 01:22:54,277 --> 01:22:56,045 Si bodoh... 1048 01:22:59,478 --> 01:23:01,898 Saya sangat sayangkan negara ini. 1049 01:23:01,978 --> 01:23:05,111 Jika awak memiliki wang, semua orang akan tunduk. 1050 01:23:06,610 --> 01:23:10,231 Awak dah tahu? Saya seorang warganegara British. 1051 01:23:10,311 --> 01:23:12,298 Ya, saya tahu. 1052 01:23:12,378 --> 01:23:16,698 Sebab itu saya tak kisah sama ada orang Korea mati atau tak. 1053 01:23:16,778 --> 01:23:18,377 Saya hanya di sini untuk menjana wang. 1054 01:23:21,411 --> 01:23:24,265 Adakah ia menyinggung perasaan awak kerana awak orang Korea? 1055 01:23:24,345 --> 01:23:26,410 Tidak sama sekali, tuan. 1056 01:23:27,511 --> 01:23:29,398 Datang ke Malaysia selepas stok itu dihabiskan, 1057 01:23:29,478 --> 01:23:30,498 mari kita main golf. 1058 01:23:30,578 --> 01:23:31,598 Tentulah. 1059 01:23:31,678 --> 01:23:33,445 Masuk semula. 1060 01:23:36,710 --> 01:23:40,245 (Lapangan Terbang Antarabangsa) 1061 01:23:46,411 --> 01:23:48,278 Adakah awak Ketua Pegawai Eksekutif O2 Cho? 1062 01:23:51,245 --> 01:23:53,178 Ya, siapa awak? 1063 01:23:54,510 --> 01:23:55,645 Polis. 1064 01:23:56,645 --> 01:23:58,998 Sila ikut kami. 1065 01:23:59,078 --> 01:24:00,042 Nampak ini? 1066 01:24:00,122 --> 01:24:02,097 Saya ada penerbangan untuk dinaiki. 1067 01:24:02,177 --> 01:24:04,578 Awak berada dalam senarai larangan terbang mulai hari ini. 1068 01:24:05,578 --> 01:24:07,165 Apa? 1069 01:24:07,245 --> 01:24:12,111 (CEO Seo Woosik) 1070 01:24:19,111 --> 01:24:21,164 Tuan, kita ada masalah besar. 1071 01:24:21,244 --> 01:24:23,531 Awak patut buka saluran berita. 1072 01:24:23,611 --> 01:24:25,311 Baiklah, keluar. 1073 01:24:33,278 --> 01:24:36,731 Terdapat pendedahan laporan ketoksikan 1074 01:24:36,811 --> 01:24:39,498 pembasmi kuman pelembap O2 telah dipalsukan. 1075 01:24:39,578 --> 01:24:40,498 Menurut sebuah video 1076 01:24:40,578 --> 01:24:43,931 dikeluarkan oleh Dr. Jung Taehoon dari Hospital Hankook, 1077 01:24:44,011 --> 01:24:47,398 Pasukan Dr. Chu Sungmo memanipulasi persekitaran ujian, 1078 01:24:47,478 --> 01:24:50,265 dan cuba untuk menutup keputusan ujian sebenar. 1079 01:24:50,345 --> 01:24:53,798 Kerajaan mengadakan mesyuarat dengan kementerian berkaitan. 1080 01:24:53,878 --> 01:24:57,865 Pendakwa memasukkan Cho Sunwoo dalam senarai larangan terbang, 1081 01:24:57,945 --> 01:25:00,365 dan mahu menahannya untuk siasatan penuh. 1082 01:25:00,445 --> 01:25:03,577 Sebaik sahaja berita susulan diterima... 1083 01:25:30,911 --> 01:25:35,505 Saya ayah Minji, 1084 01:25:35,585 --> 01:25:36,911 Seo Woosik. 1085 01:25:38,611 --> 01:25:40,745 Perlukan sepasang paru-paru baru untuknya? 1086 01:25:42,978 --> 01:25:45,545 Kami, O2, boleh membantu awak. 1087 01:26:11,078 --> 01:26:14,065 Sayang, tali leher saya. 1088 01:26:14,145 --> 01:26:15,911 Ada baju yang diseterika? 1089 01:26:17,678 --> 01:26:19,065 Maafkan saya, sayang. 1090 01:26:19,145 --> 01:26:21,098 Awak kata ini mesyuarat penting, kan? 1091 01:26:21,178 --> 01:26:24,298 Minji buat awak berjaga sepanjang malam? 1092 01:26:24,378 --> 01:26:27,631 Bawa dia ke hospital kerajaan dan bukannya klinik tempatan. 1093 01:26:27,711 --> 01:26:29,865 Ya, saya akan buat janji temu. 1094 01:26:29,945 --> 01:26:31,078 Okey. 1095 01:26:32,078 --> 01:26:34,598 Saya perlu belikan hadiah selepas dia mengisinya dengan penuh? 1096 01:26:34,678 --> 01:26:36,265 (Pelekat Ganjaran Minji) 1097 01:26:36,345 --> 01:26:37,565 Apa yang dia mahu? 1098 01:26:37,645 --> 01:26:40,298 Walkie-talkie, dia mahu bermain dengan awak. 1099 01:26:40,378 --> 01:26:41,431 Betul, walkie-talkie, 1100 01:26:41,511 --> 01:26:44,431 Saya akan membelinya semasa makan tengah hari. 1101 01:26:44,511 --> 01:26:47,765 Biar saya jumpa dia sebentar sebelum keluar. 1102 01:26:47,845 --> 01:26:50,231 Tidak, dia tertidur tadi. 1103 01:26:50,311 --> 01:26:51,711 Sekejap sahaja. 1104 01:27:18,978 --> 01:27:21,731 Terima kasih. 1105 01:27:21,811 --> 01:27:23,045 Jumpa kamu lagi esok. 1106 01:27:24,778 --> 01:27:25,731 (O2) 1107 01:27:25,811 --> 01:27:27,811 Ini Seo Woosik. 1108 01:27:36,311 --> 01:27:39,166 Ia fibrosis pulmonari akut. 1109 01:27:39,246 --> 01:27:43,065 Kami menjumpainya lebih awal, jadi dengan rawatan, 1110 01:27:43,145 --> 01:27:46,011 kehidupan hariannya tak akan terjejas. 1111 01:27:47,578 --> 01:27:49,511 Bagaimana dengan anak perempuan saya? 1112 01:27:53,878 --> 01:27:56,111 Di mana Minji sekarang? 1113 01:27:58,111 --> 01:27:59,679 Tidak! 1114 01:28:01,678 --> 01:28:04,811 Tidak! Minji! 1115 01:28:07,278 --> 01:28:10,745 Tidak! Tolonglah! 1116 01:28:24,511 --> 01:28:26,298 Minji... 1117 01:28:26,378 --> 01:28:28,098 Dia mati kerana saya. 1118 01:28:28,178 --> 01:28:32,765 Tidak, Tuhan lebih menyayanginya, Dia ambilnya lebih awal. 1119 01:28:32,845 --> 01:28:34,465 - Saya tak mahu mendengarnya! - Sayang, tolong! 1120 01:28:34,545 --> 01:28:36,931 - Saya akan pergi bersamanya! - Puan, sila bertenang. 1121 01:28:37,011 --> 01:28:39,932 Sayang, tolong! 1122 01:28:40,012 --> 01:28:41,511 Tidak! 1123 01:28:46,778 --> 01:28:49,765 Saya mahu berehat sebentar. 1124 01:28:49,845 --> 01:28:53,166 Tentulah, awak melalui ujian yang sukar. 1125 01:28:53,246 --> 01:28:55,545 Tapi tolong saya dengan satu perkara. 1126 01:28:57,145 --> 01:28:59,565 Ia adalah mengenai eksport Spotless ke Australia. 1127 01:28:59,645 --> 01:29:01,611 Boleh awak buat? 1128 01:29:02,611 --> 01:29:05,778 Orang bodoh itu hanya mahu bercakap dengan awak. 1129 01:29:07,011 --> 01:29:08,311 Boleh awak buat begitu? 1130 01:29:10,811 --> 01:29:13,831 Ya, saya akan buat. 1131 01:29:13,911 --> 01:29:15,345 Terima kasih. 1132 01:29:21,552 --> 01:29:23,965 Saya memohon maaf kerana syarikat kami tak dapat meneruskan... 1133 01:29:24,045 --> 01:29:25,311 (Penghantar: Jung Taehoon) 1134 01:29:25,391 --> 01:29:28,765 ...dengan kontrak import untuk pembasmi kuman pelembap O2. 1135 01:29:28,845 --> 01:29:30,731 Pihak berkuasa kesihatan Australia 1136 01:29:30,811 --> 01:29:32,898 belum membenarkan produk. 1137 01:29:32,978 --> 01:29:33,965 Oh ya, 1138 01:29:34,045 --> 01:29:37,131 benarkah orang Korea menggunakan ini? 1139 01:29:37,211 --> 01:29:39,498 Saya tak mempercayainya. 1140 01:29:39,578 --> 01:29:41,512 Ia boleh menyebabkan kematian. 1141 01:30:01,412 --> 01:30:02,878 Ayah Minji. 1142 01:30:05,978 --> 01:30:07,146 Ya. 1143 01:30:09,378 --> 01:30:10,945 Saya ayah Minji, 1144 01:30:11,945 --> 01:30:13,311 Seo Woosik. 1145 01:30:17,578 --> 01:30:19,511 Mereka adalah syaitan. 1146 01:30:20,511 --> 01:30:23,265 Mereka sanggup mengorbankan orang 1147 01:30:23,345 --> 01:30:26,545 untuk mencari wang. 1148 01:30:27,545 --> 01:30:31,578 Syaitan-syaitan itu sentiasa bersedia untuk merampas apa saja. 1149 01:30:32,911 --> 01:30:36,166 Seperti yang awak ketahui, tiada sebarang halangan 1150 01:30:36,246 --> 01:30:38,999 undang-undang untuk pengeluaran dan penjualan disinfektan. 1151 01:30:39,079 --> 01:30:43,178 Tetapi ia adalah cerita yang berbeza 1152 01:30:44,178 --> 01:30:46,731 apabila mereka rela menjual produk berbahaya. 1153 01:30:46,811 --> 01:30:48,965 Terima kasih kerana datang. 1154 01:30:49,045 --> 01:30:52,398 Saya perkenalkan, ini Dr. Chu Sungmo. 1155 01:30:52,478 --> 01:30:54,465 Selamat berkenalan. 1156 01:30:54,545 --> 01:30:56,278 Kita berada di pihak yang sama sekarang. 1157 01:30:58,079 --> 01:31:00,465 Hanya ada satu cara untuk 1158 01:31:00,545 --> 01:31:02,611 memenangi pertarungan ini dari awal. 1159 01:31:03,878 --> 01:31:06,199 Biarkan dunia tahu sendiri 1160 01:31:06,279 --> 01:31:10,511 tentang jenayah sebenar mereka. 1161 01:31:12,045 --> 01:31:15,098 Ini tak sepatutnya dibawa ke perbicaraan sivil. 1162 01:31:15,178 --> 01:31:18,078 Ini adalah jenayah pembunuhan. 1163 01:31:57,546 --> 01:32:02,331 Saya dibebaskan kerana awak, terima kasih banyak-banyak. 1164 01:32:02,411 --> 01:32:05,978 Itulah kebenarannya, tak perlu berterima kasih. 1165 01:32:07,845 --> 01:32:12,899 Saya ada satu berita baik dan satu berita buruk, 1166 01:32:12,979 --> 01:32:15,065 yang mana awak mahu dahulu? 1167 01:32:15,145 --> 01:32:19,345 Mari kita mulakan dengan berita baik? 1168 01:32:21,578 --> 01:32:26,411 Anak saya, Minwoo akan menerima pemindahan paru-paru yang sah. 1169 01:32:30,212 --> 01:32:32,631 Baguslah, tahniah. 1170 01:32:32,711 --> 01:32:34,311 Terima kasih. 1171 01:32:35,879 --> 01:32:38,979 Apa berita buruknya... 1172 01:32:40,645 --> 01:32:44,666 Seorang peguam telah ditugaskan kepada awak... 1173 01:32:44,746 --> 01:32:46,566 Kita pernah berjumpa sebelum ini. 1174 01:32:46,646 --> 01:32:50,445 Saya mak cik Minwoo, saya akan buat yang terbaik. 1175 01:32:52,011 --> 01:32:54,265 Ini memang berita yang mengerikan, kan? 1176 01:32:54,345 --> 01:32:55,946 Apa yang awak kata? 1177 01:32:57,579 --> 01:32:59,211 - Sekejap. - Ya. 1178 01:33:00,478 --> 01:33:02,732 Saya gembira untuk awak. 1179 01:33:02,812 --> 01:33:04,111 Ya, Ketua Pendakwa Raya. 1180 01:33:06,912 --> 01:33:08,411 Sekarang? 1181 01:33:11,078 --> 01:33:15,379 Saya rasa awak patut cari peguam lain. 1182 01:33:31,712 --> 01:33:33,566 Jangan risau. 1183 01:33:33,646 --> 01:33:36,245 Tidak kira siapa yang mengambil kes ini. 1184 01:33:37,611 --> 01:33:41,078 Saya ada kelebihan mahkamah di sini. 1185 01:33:49,512 --> 01:33:52,011 Kenapa awak ada di sini? 1186 01:33:54,712 --> 01:33:56,466 Awak tak dapat memo itu. 1187 01:33:56,546 --> 01:33:58,384 Ketua Pendakwa Raya Lim ambil saya bekerja semula. 1188 01:33:59,045 --> 01:34:01,932 Dia cakap saya sesuai untuk 1189 01:34:02,012 --> 01:34:03,232 membuang sampah dan samseng British. 1190 01:34:03,312 --> 01:34:04,766 Sampah dan samseng British? 1191 01:34:04,846 --> 01:34:06,265 Han Youngju, jaga mulut awak! 1192 01:34:06,345 --> 01:34:07,432 Tak guna! 1193 01:34:07,512 --> 01:34:10,579 Perhatikan nada suara awak, boleh tak? 1194 01:34:14,812 --> 01:34:16,812 Kita duduk dulu. 1195 01:34:18,745 --> 01:34:20,298 Jom tengok... 1196 01:34:20,378 --> 01:34:22,398 Ini agak mudah, bukan? 1197 01:34:22,478 --> 01:34:25,231 Awak menjual produk toksik dengan kesedaran, 1198 01:34:25,311 --> 01:34:27,431 kemudian mereka-reka bukti apabila ditangkap. 1199 01:34:27,511 --> 01:34:31,098 Ini adalah pembunuhan, apa-apa untuk dikatakan? 1200 01:34:31,178 --> 01:34:34,365 Han, awak sudah melampau. 1201 01:34:34,445 --> 01:34:36,298 Tunggu! Jangan minum itu! 1202 01:34:36,378 --> 01:34:38,765 Ia ada cecair Spotless yang tak dicairkan. 1203 01:34:38,845 --> 01:34:40,931 Apa yang awak buat ini! 1204 01:34:41,011 --> 01:34:42,331 Dia boleh mati minum itu! 1205 01:34:42,411 --> 01:34:44,799 Panggil ambulans. Sekarang! 1206 01:34:44,879 --> 01:34:46,466 Dia tak akan mati. 1207 01:34:46,546 --> 01:34:49,299 O2 tak membuat produk seperti itu. 1208 01:34:49,379 --> 01:34:52,912 Mesra alam, tak toksik, O2 yang terbaik! 1209 01:34:56,278 --> 01:34:58,098 Betul tak, Encik Cho? 1210 01:34:58,178 --> 01:35:01,198 Adakah itu benar-benar bersih? 1211 01:35:01,278 --> 01:35:03,779 Ia air mata air dari koridor. 1212 01:35:06,179 --> 01:35:08,411 Si dungu itu. 1213 01:35:38,279 --> 01:35:41,866 (Han Gilju) 1214 01:35:41,946 --> 01:35:43,312 Awak okey? 1215 01:35:47,379 --> 01:35:48,911 Saya rindu awak... 1216 01:35:51,312 --> 01:35:53,046 lebih daripada sebelumnya hari ini. 1217 01:35:54,246 --> 01:35:57,712 (Han Gilju) 1218 01:36:19,512 --> 01:36:20,912 Ibu... 1219 01:36:21,912 --> 01:36:23,012 Ibu... 1220 01:36:24,379 --> 01:36:25,878 Ibu... 1221 01:36:27,346 --> 01:36:29,079 Saya lapar. 1222 01:36:39,312 --> 01:36:41,599 Sudah 10 tahun berlalu 1223 01:36:41,679 --> 01:36:42,831 sejak skandal pembasmi kuman pelembap. 1224 01:36:42,911 --> 01:36:44,188 Sebuah jawatankuasa dwipartisan 1225 01:36:44,268 --> 01:36:46,298 telah dibentuk oleh kerajaan 1226 01:36:46,378 --> 01:36:50,865 untuk membongkar kebenaran di sebalik kes membawa maut ini. 1227 01:36:50,945 --> 01:36:51,905 Sekarang kita akan mulakan 1228 01:36:51,985 --> 01:36:56,731 jawatankuasa pencari fakta pertama disinfektan pelembap. 1229 01:36:56,811 --> 01:36:58,265 Kami telah menjemput mangsa dan 1230 01:36:58,345 --> 01:37:02,098 keluarga mereka di persidangan ini. 1231 01:37:02,178 --> 01:37:04,499 Kami turut disertai oleh Dr. Jung Taehoon, 1232 01:37:04,579 --> 01:37:06,999 yang pertama kali membawa isu ini kepada umum 1233 01:37:07,079 --> 01:37:10,512 sebagai wakil mangsa yang dilantik. 1234 01:37:16,212 --> 01:37:17,965 Seperti yang disenaraikan dalam atur cara, 1235 01:37:18,045 --> 01:37:22,312 kita akan menonton video testimoni mangsa. 1236 01:37:33,111 --> 01:37:34,546 Pada mulanya... 1237 01:37:37,012 --> 01:37:38,479 kata pihak hospital 1238 01:37:40,979 --> 01:37:43,312 ia adalah selesema biasa. 1239 01:37:45,245 --> 01:37:47,445 Mereka cakap rumah saya tak patut kering 1240 01:37:48,811 --> 01:37:51,012 dan disyorkan untuk menggunakan pelembap, 1241 01:37:56,011 --> 01:37:58,712 jadi saya menggunakan pelembap dengan pembasmi kuman. 1242 01:38:01,311 --> 01:38:05,299 TV cakap saya harus menggunakannya, 1243 01:38:05,379 --> 01:38:08,611 dan kerajaan memperakuinya, 1244 01:38:09,778 --> 01:38:11,446 jadi sudah tentu saya fikir 1245 01:38:14,345 --> 01:38:17,046 ia selamat. 1246 01:38:25,945 --> 01:38:30,045 Saya seorang pembunuh. 1247 01:38:32,479 --> 01:38:36,879 Saya menggunakan pembasmi kuman yang tak diperlukan, 1248 01:38:38,412 --> 01:38:40,046 dan membunuh isteri 1249 01:38:44,712 --> 01:38:46,111 dan anak-anak saya. 1250 01:38:48,779 --> 01:38:52,159 Memandangkan syarikat yang menjualnya 1251 01:38:52,239 --> 01:38:54,851 dan kerajaan yang membenarkannya 1252 01:38:54,931 --> 01:38:58,832 cakap mereka tak bersalah, 1253 01:38:58,912 --> 01:39:00,412 Saya yang membunuh mereka. 1254 01:39:11,312 --> 01:39:13,612 Saya tak ingat wajah ibu saya lagi. 1255 01:39:16,578 --> 01:39:19,479 Saya bangun dari tidur dan tak boleh berjalan lagi. 1256 01:39:22,379 --> 01:39:24,412 Kenapa ini berlaku kepada saya? 1257 01:39:25,846 --> 01:39:27,546 Kenapa ibu saya meninggal dunia? 1258 01:39:28,646 --> 01:39:30,512 Salah siapa? 1259 01:39:36,979 --> 01:39:38,478 Saya rindukan ibu. 1260 01:39:59,645 --> 01:40:01,566 Agensi Teknologi dan Piawaian, 1261 01:40:01,646 --> 01:40:04,899 apa yang awak rasa apabila menonton video itu? 1262 01:40:04,979 --> 01:40:07,766 Lebih ramai orang telah 1263 01:40:07,846 --> 01:40:10,199 menderita kerana pensijilan awak. 1264 01:40:10,279 --> 01:40:12,232 Kami, Agensi Teknologi dan Piawaian, 1265 01:40:12,312 --> 01:40:14,265 tak bertanggungjawab untuk perkara ini. 1266 01:40:14,345 --> 01:40:15,832 Awak tak bertanggungjawab? 1267 01:40:15,912 --> 01:40:20,332 Kami memperakuinya mengikut undang-undang dan peraturan, 1268 01:40:20,412 --> 01:40:23,499 jadi pensijilan keselamatan itu sendiri tak menjadi masalah. 1269 01:40:23,579 --> 01:40:26,166 Mereka membuat pensijilan untuknya sebagai detergen 1270 01:40:26,246 --> 01:40:28,566 tetapi menjualnya sebagai pembasmi kuman, 1271 01:40:28,646 --> 01:40:30,999 bagaimana itu tak menjadi masalah? 1272 01:40:31,079 --> 01:40:35,612 Itu salah Kementerian Keselamatan Makanan dan Dadah (KKMD). 1273 01:40:41,112 --> 01:40:43,832 Ini bukan salah KKMD. 1274 01:40:43,912 --> 01:40:45,399 KKMD juga tak bersalah? 1275 01:40:45,479 --> 01:40:48,049 Kami berurusan dengan produk 1276 01:40:48,129 --> 01:40:50,699 yang boleh disentuh atau dimakan. 1277 01:40:50,779 --> 01:40:53,899 Kementerian Alam Sekitar harus dipersalahkan. 1278 01:40:53,979 --> 01:40:56,799 Mereka bertanggungjawab untuk bahan toksik. 1279 01:40:56,879 --> 01:40:58,632 Itu bukan salah kami. 1280 01:40:58,712 --> 01:41:01,431 Mengikut Undang-undang Kawalan Bahan Toksik, 1281 01:41:01,511 --> 01:41:03,566 tugas kami tamat apabila kami mengambil laporan itu. 1282 01:41:03,646 --> 01:41:06,466 Kementerian Kesihatan dan Kebajikan bertanggungjawab. 1283 01:41:06,546 --> 01:41:07,899 Apa yang awak cakap? 1284 01:41:07,979 --> 01:41:10,532 - Apa awak cakap? - Berapa lama awak berkhidmat? 1285 01:41:10,612 --> 01:41:13,266 Baiklah, cukup, jangan bergaduh lagi 1286 01:41:13,346 --> 01:41:16,332 dan mari pergi makan tengah hari, okey? 1287 01:41:16,412 --> 01:41:17,999 Kita sudah melakukan lebih daripada cukup. 1288 01:41:18,079 --> 01:41:20,112 Mari kita bergambar. 1289 01:41:25,779 --> 01:41:28,399 Kamu semua memang menakjubkan. 1290 01:41:28,479 --> 01:41:31,112 Bagaimana kamu semua boleh jadi begitu angkuh dan besar? 1291 01:41:32,179 --> 01:41:34,812 Kamu benarkan ia dijual. 1292 01:41:36,146 --> 01:41:38,912 Dan orang yang tak bersalah sudah mati! 1293 01:41:41,912 --> 01:41:46,446 Kenapa tiada yang mahu bertanggungjawab untuknya? 1294 01:41:49,145 --> 01:41:50,878 Adakah kamu benar-benar penjawat awam? 1295 01:41:52,579 --> 01:41:55,012 Bukankah tugas kamu untuk melindungi orang ramai? 1296 01:42:05,279 --> 01:42:06,746 Apa yang awak buat? 1297 01:42:34,579 --> 01:42:37,299 Hukuman kerana membunuh! 1298 01:42:37,379 --> 01:42:40,266 Selamatkan keluarga saya! 1299 01:42:40,346 --> 01:42:46,666 Hukuman kerana membunuh! Selamatkan keluarga saya! 1300 01:42:46,746 --> 01:42:49,666 Hukuman kerana membunuh! 1301 01:42:49,746 --> 01:42:52,766 Selamatkan keluarga saya! 1302 01:42:52,846 --> 01:42:55,866 Hukuman kerana membunuh! 1303 01:42:55,946 --> 01:43:00,946 Kami berada di sini! Kami adalah buktinya! 1304 01:43:08,124 --> 01:43:11,332 (Mengikut tesis) 1305 01:43:11,412 --> 01:43:16,200 (dari Persatuan Kesihatan Persekitaran Korea) 1306 01:43:16,280 --> 01:43:20,166 (lebih 950,000 orang telah mengalami masalah kesihatan) 1307 01:43:20,246 --> 01:43:24,179 (disebabkan kejadian ini dan 20,000 orang meninggal dunia) 1308 01:43:26,846 --> 01:43:29,032 (Kita semua mesti ingat) 1309 01:43:29,112 --> 01:43:31,232 (adakah kita menggunakan pelembap) 1310 01:43:31,312 --> 01:43:33,299 (Jika ya, kita mesti menggunakan pembasmi kuman) 1311 01:43:33,379 --> 01:43:36,066 (Lebih 10 juta botol telah dijual antara 1994 hingga 2011) 1312 01:43:36,146 --> 01:43:38,979 (Cukup untuk mendedahkan lebih separuh penduduk Korea Selatan) 1313 01:43:41,412 --> 01:43:44,546 (Kim Sangkyung) 1314 01:43:46,512 --> 01:43:49,746 (Lee Sunbin) 1315 01:43:51,646 --> 01:43:54,812 (Yoon Kyungho) 1316 01:43:56,679 --> 01:43:59,912 (Seo Younghee)