1 00:00:50,783 --> 00:00:53,084 (Film ini berdasarkan kisah nyata) 2 00:00:53,164 --> 00:00:55,546 (yang terjadi di Korea pada 2011) 3 00:01:03,155 --> 00:01:06,048 Sayang, ayo bangun dan makan sarapan. 4 00:01:06,128 --> 00:01:07,822 Kau akan terlambat bekerja. 5 00:01:13,064 --> 00:01:14,407 Sayang! 6 00:01:18,563 --> 00:01:19,762 Apa... 7 00:01:19,842 --> 00:01:21,584 Apa itu? 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,246 Sayang, apa ini? 9 00:01:23,326 --> 00:01:25,788 Kau ingin minum-minum dengannya. 10 00:01:27,483 --> 00:01:28,793 Astaga... 11 00:01:33,492 --> 00:01:35,267 Dengan siapa aku minum-minum... 12 00:01:35,347 --> 00:01:37,712 Aku tak banyak minum. 13 00:01:40,238 --> 00:01:43,626 Baiklah. 14 00:01:46,407 --> 00:01:50,675 Aku minum-minum dengan Inho, Kenapa maneken itu ada di sini? 15 00:01:50,755 --> 00:01:53,056 Sup ikan pollak... 16 00:01:55,326 --> 00:01:57,436 - Kau bisa membuka restoran. - Astaga... 17 00:01:58,875 --> 00:02:00,361 Minwoo tak makan? 18 00:02:00,441 --> 00:02:03,622 Dia sedang tak enak badan. 19 00:02:03,702 --> 00:02:05,764 Aku ingin dia tidur. 20 00:02:05,844 --> 00:02:06,947 Sungguh? 21 00:02:07,027 --> 00:02:09,344 Bawalah dia ke rumah sakit. 22 00:02:09,424 --> 00:02:10,623 Aku akan memeriksanya. 23 00:02:10,703 --> 00:02:12,828 Tak perlu, kau sedang sibuk. 24 00:02:12,908 --> 00:02:14,683 Aku tak ingin kami menjadi beban. 25 00:02:14,763 --> 00:02:17,240 Jika makin parah, aku akan membawanya ke klinik. 26 00:02:17,320 --> 00:02:18,791 Kliniknya juga bagus. 27 00:02:34,295 --> 00:02:35,845 Ayah. 28 00:02:35,925 --> 00:02:39,458 Hei, selamat pagi. 29 00:02:39,538 --> 00:02:42,527 Jangan sakit, Ayah juga merasa sakit. 30 00:02:42,607 --> 00:02:45,468 Baiklah. 31 00:02:45,548 --> 00:02:48,761 Jika sudah membaik, mari kita pergi ke taman hiburan. 32 00:02:48,841 --> 00:02:50,423 - Sungguh? - Tentu. 33 00:02:50,503 --> 00:02:53,780 - Janji. - Janji. 34 00:02:53,860 --> 00:02:55,889 Tidurlah lagi. 35 00:02:55,969 --> 00:02:58,383 Kau harus membaik. 36 00:02:58,463 --> 00:02:59,598 (Rumah Sakit Hankook) 37 00:02:59,678 --> 00:03:01,324 Aku sangat kelaparan. 38 00:03:01,404 --> 00:03:03,898 - Kau makan siang sekarang? - Ya, duduklah. 39 00:03:06,711 --> 00:03:09,061 Aku muak dengan rumah sakit ini. Aku harus berhenti. 40 00:03:09,141 --> 00:03:10,531 Kenapa mereka menambah ruang operasi, 41 00:03:10,611 --> 00:03:12,418 padahal kita kekurangan ahli bedah? 42 00:03:12,498 --> 00:03:13,568 Memangnya kita ini mesin? 43 00:03:13,648 --> 00:03:17,180 Kau saja tak dapat mengajukan keluhan yang tepat. 44 00:03:17,260 --> 00:03:19,194 Diam dan makanlah. 45 00:03:19,274 --> 00:03:20,729 Kau masih ada satu operasi lagi. 46 00:03:20,809 --> 00:03:22,503 Selalu ada operasi. 47 00:03:23,877 --> 00:03:26,739 Saudari iparmu sangat populer. 48 00:03:26,819 --> 00:03:29,072 Dia sedang tren karena artikel baru itu. 49 00:03:29,152 --> 00:03:30,943 - Youngju? - Ya. 50 00:03:41,907 --> 00:03:43,379 Hei, Biang Onar! 51 00:03:50,507 --> 00:03:52,889 Apakah itu sakit? 52 00:03:52,969 --> 00:03:55,191 Simpanlah kemaluanmu itu. 53 00:03:55,271 --> 00:03:57,572 Aku akan mengebirimu lain kali. 54 00:04:01,280 --> 00:04:02,584 Jaksa Agung Han Youngju 55 00:04:02,664 --> 00:04:06,124 sedang tren di Internet. 56 00:04:06,204 --> 00:04:08,617 Hal ini karena serangannya terhadap predator seksual, 57 00:04:08,697 --> 00:04:12,900 yang dikabarkan membutuhkan perawatan yang lama. 58 00:04:12,980 --> 00:04:14,435 Han Youngju! 59 00:04:14,515 --> 00:04:15,426 Di mana Han? 60 00:04:15,506 --> 00:04:17,696 Dia sedang turun ke lapangan untuk sebuah tugas. 61 00:04:17,776 --> 00:04:20,030 Suruh dia ke kantorku. Mengerti? 62 00:04:20,110 --> 00:04:22,571 Tentu saja, langsung ke kantormu! 63 00:04:27,174 --> 00:04:28,293 Dia sudah pergi. 64 00:04:29,348 --> 00:04:30,723 Kau bisa keluar sekarang. 65 00:04:31,682 --> 00:04:34,335 Kukira aku sudah mati. 66 00:04:36,189 --> 00:04:37,964 Haruskah kita makan siang di luar? 67 00:04:38,044 --> 00:04:40,777 Aku akan mentraktir sup iga. 68 00:04:40,857 --> 00:04:43,654 - Setuju! - Aku juga! 69 00:04:43,734 --> 00:04:45,412 - Cepat. - Sup iga sepertinya sangat enak. 70 00:04:45,492 --> 00:04:48,449 Maksudmu kedai makan yang di dekat sini, 'kan? 71 00:04:48,529 --> 00:04:50,831 Kaldunya... 72 00:05:00,229 --> 00:05:02,228 Selamat siang, Kepala Jaksa Lim. 73 00:05:02,308 --> 00:05:05,297 Jadi, sekarang kau ingin makan sup iga? 74 00:05:05,377 --> 00:05:07,215 Kalian semua sama saja. 75 00:05:07,295 --> 00:05:08,637 Semuanya, ikut aku! 76 00:05:16,501 --> 00:05:18,499 Apakah Minwoo baik-baik saja? 77 00:05:18,579 --> 00:05:20,865 Dia sudah membaik dan pergi berenang. 78 00:05:20,945 --> 00:05:25,404 Aku tak tahu kenapa Youngju menyebabkan begitu banyak masalah. 79 00:05:25,484 --> 00:05:27,226 Dia akan datang akhir pekan ini, 80 00:05:27,306 --> 00:05:29,144 jadi tegurlah dia dengan baik. 81 00:05:29,224 --> 00:05:30,103 Untuk apa? 82 00:05:30,183 --> 00:05:32,597 Dia melakukan sesuatu yang baik untuk dunia. 83 00:05:32,677 --> 00:05:35,059 Aku akan pulang malam lagi hari ini, 84 00:05:35,139 --> 00:05:36,241 makan malamlah dengan Minwoo. 85 00:05:36,321 --> 00:05:39,343 Baiklah, jangan lupa makan malam. 86 00:05:39,423 --> 00:05:40,541 Baiklah. 87 00:05:42,459 --> 00:05:44,537 Saatnya menyiapkan camilan... 88 00:05:52,977 --> 00:05:55,102 Minwoo, kau sudah sembuh? 89 00:05:55,182 --> 00:05:58,107 Ya! Aku sudah sembuh! 90 00:05:58,187 --> 00:05:59,642 Jangan sakit. 91 00:05:59,722 --> 00:06:02,264 Rasanya sangat membosankan tanpamu. 92 00:06:02,344 --> 00:06:04,405 Baiklah! 93 00:06:04,485 --> 00:06:05,940 Satu, dua, tiga, empat, 94 00:06:06,020 --> 00:06:07,251 lima, enam, tujuh, delapan. 95 00:06:07,331 --> 00:06:09,361 Baiklah, lompat! 96 00:06:09,441 --> 00:06:12,189 Dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan. 97 00:07:00,270 --> 00:07:10,180 (Toxic) 98 00:07:13,951 --> 00:07:15,087 (Ruang Gawat Darurat) 99 00:07:15,167 --> 00:07:16,077 Minwoo. 100 00:07:16,157 --> 00:07:18,060 Apa yang terjadi? 101 00:07:18,140 --> 00:07:19,498 Aku tak tahu. 102 00:07:19,578 --> 00:07:22,631 Pelatih meneleponku dan mengatakan dia pingsan. 103 00:07:22,711 --> 00:07:24,070 Akankah dia baik-baik saja? 104 00:07:24,150 --> 00:07:26,435 Dokter, tingkat pernapasannya menurun! 105 00:07:26,515 --> 00:07:28,449 Ini buruk, kita harus mengoperasinya! 106 00:07:28,529 --> 00:07:31,134 Kita tak bisa menunggu lagi, dia bisa serangan jantung! 107 00:07:31,214 --> 00:07:33,500 Baiklah, aku akan ikut dengan kalian. 108 00:07:33,580 --> 00:07:35,690 Kumohon, Minwoo... 109 00:07:41,476 --> 00:07:42,723 Tenang, hati-hati! 110 00:07:43,810 --> 00:07:45,057 Minwoo... 111 00:07:46,048 --> 00:07:48,158 Maaf, hanya boleh sampai di sini. 112 00:07:59,506 --> 00:08:01,424 (Ruang Operasi) 113 00:08:34,863 --> 00:08:37,004 Apa yang terjadi? 114 00:08:38,347 --> 00:08:40,010 Apakah Minwoo baik-baik saja? 115 00:08:41,480 --> 00:08:44,277 Taehoon, haruskah aku berbicara dengannya? 116 00:08:44,357 --> 00:08:46,323 Tidak, aku akan mengatakannya sendiri. 117 00:08:46,403 --> 00:08:47,906 Terima kasih. 118 00:08:51,550 --> 00:08:54,971 Kenapa kau mengulur waktu? 119 00:08:56,185 --> 00:08:59,111 Mari kita pergi ke ruanganku. 120 00:08:59,191 --> 00:09:00,469 Kita bisa bicara di sana. 121 00:09:03,250 --> 00:09:05,696 Lihatlah bagian putih ini. 122 00:09:05,776 --> 00:09:07,439 Itu adalah paru-paru Minwoo. 123 00:09:10,060 --> 00:09:11,329 Paru-parunya keras 124 00:09:12,592 --> 00:09:14,695 sebagai batu. 125 00:09:15,686 --> 00:09:19,554 Kemungkinan ini bentuk akut dari fibrosis paru. 126 00:09:21,312 --> 00:09:22,559 Apa? 127 00:09:23,838 --> 00:09:25,915 Apa yang terjadi dengan paru-paru Minwoo? 128 00:09:30,839 --> 00:09:33,940 Apa pun itu, aku tak peduli, 129 00:09:35,634 --> 00:09:36,881 bagaimana pengobatannya? 130 00:09:38,511 --> 00:09:40,046 Apakah bisa diobati? 131 00:09:41,005 --> 00:09:43,307 Bisakah dia sembuh dengan pengobatan? 132 00:09:54,783 --> 00:09:56,221 Minwoo. 133 00:09:57,564 --> 00:09:59,386 Ibu di sini. 134 00:10:01,241 --> 00:10:02,999 Bisakah kau melihat Ibu? 135 00:10:06,324 --> 00:10:10,831 Sayang, bolehkah aku melihatnya di dalam? 136 00:10:12,462 --> 00:10:15,210 Aku ingin melihatnya sebentar saja. 137 00:10:16,713 --> 00:10:20,821 Gilju, sekarang tidak bisa. 138 00:10:20,901 --> 00:10:23,266 Mari kita periksa kondisinya besok pagi. 139 00:10:27,934 --> 00:10:29,276 Minwoo, 140 00:10:31,514 --> 00:10:33,752 Ibu di sini. 141 00:10:36,342 --> 00:10:38,291 Bukalah matamu. 142 00:10:41,233 --> 00:10:43,439 Tolong lihat Ibu. 143 00:10:51,430 --> 00:10:52,996 Tidak... 144 00:11:03,802 --> 00:11:05,928 Apakah kau bisa mengemudi? 145 00:11:06,008 --> 00:11:07,335 Aku bisa. 146 00:11:07,415 --> 00:11:10,819 Aku hanya akan mengambil beberapa barang untuknya. 147 00:11:10,899 --> 00:11:13,440 Jadi, awasi dia sampai saat itu. 148 00:11:13,520 --> 00:11:17,037 Tidak perlu terburu-buru, berkendaralah dengan aman. 149 00:11:18,603 --> 00:11:21,800 Apakah dia akan baik-baik saja? 150 00:11:23,366 --> 00:11:26,787 Jangan khawatir, dia akan baik-baik saja. 151 00:11:28,385 --> 00:11:29,728 Aku akan kembali. 152 00:11:54,312 --> 00:11:56,453 Minwoo akan menyukai ini. 153 00:12:04,509 --> 00:12:07,834 Gilju, ini aku! 154 00:12:18,223 --> 00:12:20,046 Gilju, aku di sini! 155 00:12:23,690 --> 00:12:24,984 Minwoo, 156 00:12:25,064 --> 00:12:27,399 Bibi membawa robot favoritmu. 157 00:12:30,659 --> 00:12:31,650 Apa? 158 00:12:32,737 --> 00:12:34,048 Apakah kalian di sini? 159 00:12:35,103 --> 00:12:36,397 Gilju! 160 00:12:36,477 --> 00:12:38,411 Hei! Bangun! 161 00:12:38,491 --> 00:12:39,754 Gilju! Bangun! 162 00:12:39,834 --> 00:12:41,096 Gilju! 163 00:12:41,176 --> 00:12:42,167 Ada apa ini? 164 00:12:42,247 --> 00:12:45,204 Gilju! Hei! 165 00:12:57,608 --> 00:12:58,791 Taehoon... 166 00:12:59,750 --> 00:13:01,157 Bagaimana ini? 167 00:13:35,650 --> 00:13:36,865 Sayang... 168 00:13:39,678 --> 00:13:40,861 Gilju. 169 00:13:44,154 --> 00:13:45,496 Kenapa kau seperti ini? 170 00:13:49,684 --> 00:13:51,378 Kau bilang kau akan kembali... 171 00:13:57,644 --> 00:13:59,530 Jangan bercanda dan bangunlah. 172 00:14:01,768 --> 00:14:03,270 Ini tidak lucu... 173 00:14:12,477 --> 00:14:13,628 Gilju... 174 00:14:15,418 --> 00:14:16,857 Bagaimana dengan Minwoo... 175 00:14:55,218 --> 00:14:57,600 (Rumah Duka) 176 00:14:57,680 --> 00:15:00,462 (Mendiang Han Gilju) 177 00:15:19,770 --> 00:15:21,336 Aku turut berduka. 178 00:15:41,732 --> 00:15:43,075 Apa penyebabnya? 179 00:15:45,024 --> 00:15:47,518 Sudah pasti ada yang muncul. 180 00:15:49,469 --> 00:15:51,514 Fibrosis paru, sama seperti Minwoo. 181 00:15:53,017 --> 00:15:54,199 2/3 dari paru-parunya... 182 00:15:55,638 --> 00:15:58,212 sudah mengeras. 183 00:15:58,292 --> 00:16:00,529 Bisakah itu terjadi secara tiba-tiba? 184 00:16:02,191 --> 00:16:04,589 Dia tak terlihat sakit sama sekali. 185 00:16:06,795 --> 00:16:09,129 Tampaknya setidaknya satu tahun... 186 00:16:10,343 --> 00:16:12,198 Bagaimana mungkin aku tak tahu... 187 00:16:15,586 --> 00:16:16,801 Tunggu sebentar. 188 00:16:18,559 --> 00:16:20,812 Apa yang baru saja kau katakan? 189 00:16:20,892 --> 00:16:22,364 Setidaknya setahun? 190 00:16:24,122 --> 00:16:26,599 Apa kau yakin akan hal itu? 191 00:16:26,679 --> 00:16:28,629 Bahkan jika itu adalah bentuk akut, 192 00:16:29,812 --> 00:16:31,810 tak bisa berkembang secepat itu. 193 00:16:31,890 --> 00:16:34,080 Kalau begitu, ada yang salah, 194 00:16:34,160 --> 00:16:36,205 ada yang tak beres! 195 00:16:37,196 --> 00:16:42,040 Kami tak mengatakan ini agar kau tak khawatir, 196 00:16:42,120 --> 00:16:45,753 tapi kami melakukan pemeriksaan lengkap 5 bulan yang lalu di sini, 197 00:16:45,833 --> 00:16:49,664 dan mereka tak pernah menyebutkan gejala seperti itu. 198 00:16:51,102 --> 00:16:52,509 (Radiologi) 199 00:17:09,453 --> 00:17:10,747 Kau benar. 200 00:17:10,827 --> 00:17:14,775 Paru-parunya bersih tanpa gejala fibrosis. 201 00:17:14,855 --> 00:17:18,180 Kita tak bisa memakamkannya seperti ini. 202 00:17:36,433 --> 00:17:39,119 3 April 2011. 203 00:17:41,356 --> 00:17:44,889 Waktu saat ini, pukul 11.30. 204 00:17:44,969 --> 00:17:48,997 Han Gilju, lahir 1973. 205 00:17:51,714 --> 00:17:53,377 Sekarang aku akan memulai autopsinya. 206 00:18:39,123 --> 00:18:40,912 Bagaimana mungkin... 207 00:18:42,735 --> 00:18:45,995 Bagaimana paru-paru bisa mengeras separah ini? 208 00:19:18,667 --> 00:19:21,081 Dilakukan bronchoalveolar lavage dan sudah dikirim ke KCDC. 209 00:19:21,161 --> 00:19:23,887 Kami menerima laporan pagi ini 210 00:19:23,967 --> 00:19:25,108 bahwa itu bukan virus tertentu. 211 00:19:25,188 --> 00:19:27,698 Kami juga melakukan tes darah dan kultur, 212 00:19:27,778 --> 00:19:31,470 tapi tak menemukan bukti keracunan atau infeksi. 213 00:19:31,550 --> 00:19:34,603 Kami menemukan temuan abnormal dari biopsi. 214 00:19:34,683 --> 00:19:37,960 Ada beberapa peradangan di dekat bronkus. 215 00:19:38,040 --> 00:19:40,370 Hanya alveolus yang terhubung 216 00:19:40,450 --> 00:19:42,148 ke saluran bronkial yang rusak. 217 00:19:42,228 --> 00:19:45,072 Aku telah melampirkan dokumennya di bagian belakang. 218 00:19:46,639 --> 00:19:49,245 Jadi, kemungkinan besar ada senyawa asing 219 00:19:49,325 --> 00:19:52,377 yang memasuki sistem pernapasan. 220 00:19:52,457 --> 00:19:54,007 Ada yang lain? 221 00:19:54,087 --> 00:19:57,045 Aku mencari artikel yang berkaitan dalam beberapa tahun terakhir, 222 00:19:57,125 --> 00:19:58,963 lalu menemukan seorang dokter yang menemukan dan mempelajari 223 00:19:59,043 --> 00:20:01,488 penyakit paru-paru yang sangat dekat dengan ini. 224 00:20:01,568 --> 00:20:04,077 Sungguh? Siapa? 225 00:20:04,157 --> 00:20:06,507 Dokter Oh Jonghak dari RS Jungang. 226 00:20:06,587 --> 00:20:08,330 Dokter anak? 227 00:20:08,410 --> 00:20:09,848 Benar. 228 00:20:12,246 --> 00:20:14,914 Dokter Oh berhenti awal tahun ini. 229 00:20:14,994 --> 00:20:19,038 Dia kembali ke kampung halamannya untuk pekerjaan lain. 230 00:20:19,118 --> 00:20:22,412 (Jurnal Medis 'Fibrosis Paru Tidak Diketahui') 231 00:20:30,627 --> 00:20:33,488 Maaf. 232 00:20:33,568 --> 00:20:36,717 Apakah kau dr. Oh Jonghak dari Rumah Sakit Jungang? 233 00:20:36,797 --> 00:20:40,393 Ya, siapa kau? 234 00:20:40,473 --> 00:20:45,316 Aku Jung Taehoon, sesama alumni. 235 00:20:45,396 --> 00:20:48,449 Kuharap kopi instan tak apa-apa. 236 00:20:48,529 --> 00:20:49,776 Ya, terima kasih. 237 00:20:50,735 --> 00:20:55,626 Apa yang membawamu ke desa yang jauh ini? 238 00:21:00,357 --> 00:21:03,298 Ini putraku. 239 00:21:05,984 --> 00:21:08,333 Fibrosis paru akut? 240 00:21:08,413 --> 00:21:09,820 Benar, Pak. 241 00:21:19,698 --> 00:21:23,998 Itu dimulai pada tahun 2006-an. 242 00:21:24,078 --> 00:21:27,514 Awalnya, kukira itu flu biasa. 243 00:21:27,594 --> 00:21:29,112 Dasar tidak becus! 244 00:21:29,192 --> 00:21:30,999 Flu biasa? 245 00:21:31,079 --> 00:21:33,908 Bagaimana bisa sampai membunuh seseorang! 246 00:21:33,988 --> 00:21:35,154 Katakan yang sebenarnya kepadaku! 247 00:21:35,234 --> 00:21:38,384 Apa yang kau lakukan kepada anakku? 248 00:21:38,464 --> 00:21:39,869 Katakan kepadaku! 249 00:21:45,688 --> 00:21:48,070 Itu cukup aneh. 250 00:21:48,150 --> 00:21:51,426 Tak hanya rumah sakitku, tapi rumah sakit lainnya 251 00:21:51,506 --> 00:21:54,991 sudah memiliki banyak kasus penyakit serupa. 252 00:21:56,589 --> 00:22:01,080 Apakah kita telah melakukan survei epidemiologi yang tepat... 253 00:22:01,160 --> 00:22:04,469 Sebuah survei dilakukan pada fibrosis paru? 254 00:22:04,549 --> 00:22:08,402 Ya, tapi itu tak berjalan dengan baik. 255 00:22:08,482 --> 00:22:09,936 Apa alasannya? 256 00:22:10,016 --> 00:22:11,502 Anehnya adalah 257 00:22:11,582 --> 00:22:14,794 gejala itu hilang di musim panas, gugur, dan dingin, 258 00:22:14,874 --> 00:22:17,992 tapi akan muncul kembali di musim semi. 259 00:22:18,072 --> 00:22:19,270 Hanya di musim semi? 260 00:22:19,350 --> 00:22:21,333 Ya, musim semi. 261 00:22:24,306 --> 00:22:25,823 (Rekam Medis April) 262 00:22:25,903 --> 00:22:27,966 Ini benar-benar aneh. 263 00:22:28,046 --> 00:22:30,779 Bagaimana kasus baru bisa terkonsentrasi di musim semi? 264 00:22:30,859 --> 00:22:32,282 Lebih dari 80% dari semua kasus. 265 00:22:32,362 --> 00:22:36,054 Sisanya ditemukan kemudian, 266 00:22:36,134 --> 00:22:38,675 tapi memiliki tanda-tanda awal di musim semi juga. 267 00:22:38,755 --> 00:22:43,374 Bisakah kau mengetahui alamat mereka? 268 00:22:43,454 --> 00:22:45,276 Untuk apa? 269 00:22:47,131 --> 00:22:49,161 Kita mungkin mendapatkan sesuatu 270 00:22:49,241 --> 00:22:50,967 jika melakukan survei. 271 00:22:53,972 --> 00:22:55,986 (Survei Fibrosis Paru Akut) 272 00:22:57,808 --> 00:22:59,998 (Pengirim: Jung Taehoon) 273 00:23:00,078 --> 00:23:03,099 - Halo, Nona Park Yein? - Ya. 274 00:23:03,179 --> 00:23:04,585 - Terima kasih. - Hati-hati. 275 00:23:13,824 --> 00:23:17,580 (Pengirim: Jung Taehoon) 276 00:23:17,660 --> 00:23:19,913 Ada apa dengan surveinya? 277 00:23:19,993 --> 00:23:21,496 Apakah ada yang muncul? 278 00:23:22,679 --> 00:23:24,293 Ini tak mudah. 279 00:23:24,373 --> 00:23:26,659 Kita tak mendapatkan satu jawaban pun. 280 00:23:26,739 --> 00:23:29,249 Aku akan segera mengirim survei lainnya. 281 00:23:29,329 --> 00:23:32,605 Bagaimana jika kita mengunjungi mereka? 282 00:23:32,685 --> 00:23:34,283 Itu akan jauh lebih cepat. 283 00:23:41,892 --> 00:23:42,899 (Pusat Mobil Chungwoo) 284 00:23:42,979 --> 00:23:45,392 Aku jaksa Mahkamah Agung, Han Youngju. 285 00:23:45,472 --> 00:23:47,279 Aku ingin bertanya 286 00:23:47,359 --> 00:23:49,500 tentang mendiang saudara kembar dan istrimu. 287 00:24:03,598 --> 00:24:07,850 Aku kehilangan istriku karena penyakit yang sama. 288 00:24:09,000 --> 00:24:10,918 Lalu, putraku bisa meninggal kapan saja. 289 00:24:11,877 --> 00:24:15,363 Bukankah setidaknya kita harus tahu kenapa? 290 00:24:24,825 --> 00:24:27,846 Astaga, di sini berantakan. 291 00:24:27,926 --> 00:24:30,355 Barang-barang bayi dibiarkan utuh. 292 00:24:33,009 --> 00:24:35,438 Memotret ini juga? 293 00:24:39,977 --> 00:24:41,736 Bagaimana ini bisa terjadi kepada bayi-bayi ini? 294 00:24:47,266 --> 00:24:52,077 Bisakah kita benar-benar menemukan penyebab pastinya dengan cara ini? 295 00:24:52,157 --> 00:24:55,962 Kemungkinannya akan lebih besar jika kami menggali lebih dalam. 296 00:24:56,921 --> 00:25:00,900 Kapan cucu perempuanmu sakit? 297 00:25:00,980 --> 00:25:03,139 Musim semi lalu. 298 00:25:03,219 --> 00:25:04,321 (Penghargaan) 299 00:25:04,401 --> 00:25:07,518 Dia pingsan saat berlatih 300 00:25:07,598 --> 00:25:12,426 dan didiagnosis dengan fibrosis paru akut. 301 00:25:22,367 --> 00:25:23,966 Apakah kau baik-baik saja? 302 00:25:25,308 --> 00:25:29,065 Kudengar kau juga didiagnosis dengan penyakit itu baru-baru ini. 303 00:25:29,145 --> 00:25:30,855 Ya. 304 00:25:30,935 --> 00:25:33,333 Tapi aku masih bisa bertahan. 305 00:25:35,889 --> 00:25:41,596 Tolong temukan penyebabnya, Nn. Han. 306 00:25:41,676 --> 00:25:43,530 Aku merasa sangat bersalah... 307 00:25:47,750 --> 00:25:49,028 Bu. 308 00:25:49,987 --> 00:25:54,367 Aku menemukan pil ini di bawah. Untuk apa ini? 309 00:25:55,902 --> 00:25:58,699 Kebanyakan untuk flu biasa. 310 00:25:58,779 --> 00:26:02,583 Jiyoung dan aku selalu kedinginan. 311 00:26:04,437 --> 00:26:08,066 Apakah ada anggota keluarga atau kerabatmu 312 00:26:08,146 --> 00:26:12,030 yang memiliki masalah paru-paru atau pernapasan bawaan? 313 00:26:12,110 --> 00:26:14,523 Sama sekali tidak. 314 00:26:14,603 --> 00:26:17,560 Begitu rupanya. 315 00:26:17,640 --> 00:26:21,444 Bolehkah aku melihat kamarnya? 316 00:26:22,403 --> 00:26:26,543 Tentu, silakan ikuti aku. 317 00:26:26,623 --> 00:26:27,869 Baiklah. 318 00:26:32,281 --> 00:26:35,686 Berikan kameranya kepadaku. Aku akan masuk sendiri. 319 00:26:35,766 --> 00:26:36,917 Baiklah. 320 00:26:54,147 --> 00:26:57,089 Jiyoung, bisakah kau mendengarku? 321 00:27:06,039 --> 00:27:11,889 Jiyoung, bolehkah aku memotret? 322 00:27:14,255 --> 00:27:19,035 Dia bilang tak apa-apa, jangan ragu untuk memotretnya. 323 00:27:19,115 --> 00:27:20,233 Terima kasih. 324 00:28:14,515 --> 00:28:18,959 (Jadwal Minwoo) 325 00:28:24,201 --> 00:28:26,455 (Maaf karena aku sering marah belakangan ini) 326 00:28:26,535 --> 00:28:27,782 (Mungkinkah itu menopause?) 327 00:28:27,862 --> 00:28:29,188 (Terima kasih dan aku selalu mencintaimu) 328 00:28:35,263 --> 00:28:37,068 Sayang, kaukah itu? 329 00:28:37,148 --> 00:28:39,242 Nasi gorengnya ada di lemari es. 330 00:28:39,322 --> 00:28:41,448 Hangatkanlah untuk makan malam. 331 00:28:41,528 --> 00:28:43,446 Kau bisa melakukan itu, 'kan? 332 00:29:53,552 --> 00:29:55,646 Pelembap udara? 333 00:29:55,726 --> 00:29:59,083 Ya, rumahku cukup kering. 334 00:30:00,265 --> 00:30:03,861 Ruangan itu memiliki pelembap udara, ada dua. 335 00:30:03,941 --> 00:30:05,684 Apa kau tak pernah membesarkan anak? 336 00:30:05,764 --> 00:30:09,616 Pelembap udara wajib dimiliki jika kau memiliki anak. 337 00:30:09,696 --> 00:30:13,772 Kenapa. Apa ada masalah? 338 00:30:13,852 --> 00:30:15,322 Sama sekali tidak. 339 00:30:32,553 --> 00:30:38,611 (Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit Korea) 340 00:30:38,691 --> 00:30:41,935 Jadi, kau ingin melakukan pengujian hewan 341 00:30:42,015 --> 00:30:44,621 di kamar Minwoo dan Gilju? 342 00:30:44,701 --> 00:30:47,785 Menurutku, ini terkait dengan pelembap udara. 343 00:30:47,865 --> 00:30:49,448 Keduanya kembar dan Jiyoung 344 00:30:49,528 --> 00:30:52,101 menggunakan pelembap udara secara ekstensif. 345 00:30:52,181 --> 00:30:54,659 Tapi hampir semua rumah tangga menggunakannya. 346 00:30:54,739 --> 00:30:57,440 Itu sebabnya aku ingin memeriksa faktor lingkungannya. 347 00:30:57,520 --> 00:31:01,948 Jika digunakan di ruang tanpa ventilasi yang baik, 348 00:31:02,028 --> 00:31:04,058 jamur atau kuman bisa tumbuh. 349 00:31:04,138 --> 00:31:05,944 Dan tergantung kepada orangnya, 350 00:31:06,024 --> 00:31:08,901 hal itu bisa berakibat fatal. 351 00:31:09,892 --> 00:31:14,063 Karena rumahku memiliki kondisi yang sama, 352 00:31:14,143 --> 00:31:15,902 tes ini dapat memberikan sesuatu yang konklusif. 353 00:31:35,882 --> 00:31:37,992 (Pelembap Diaktifkan) 354 00:31:54,967 --> 00:31:57,764 (Pusat Pengendalian dan Pencegahan Penyakit Korea) 355 00:31:57,844 --> 00:32:00,737 Kami tetap setia pada kondisi yang kau berikan 356 00:32:00,817 --> 00:32:03,199 saat kami melakukan eksperimen. 357 00:32:03,279 --> 00:32:05,628 Pada minggu kedua, 358 00:32:05,708 --> 00:32:08,409 semua tikus lab mati 359 00:32:08,489 --> 00:32:09,752 karena fibrosis paru dan komplikasinya. 360 00:32:09,832 --> 00:32:14,259 Apakah itu karena kuman seperti legionella atau jamur? 361 00:32:14,339 --> 00:32:17,360 Tidak. Kami telah menemukan beberapa jejak jamur dan kuman, 362 00:32:17,440 --> 00:32:21,804 tapi penyebab utama kematian adalah menghirup PHMG. 363 00:32:21,884 --> 00:32:24,521 PHMG? Apa itu? 364 00:32:24,601 --> 00:32:28,837 Polyhexamethylene guanidine adalah disinfektan biosida. 365 00:32:28,917 --> 00:32:31,906 Atau singkatnya PHMG. 366 00:32:31,986 --> 00:32:35,071 Zat itu terdeteksi di rumahku? 367 00:32:35,151 --> 00:32:36,070 Tepatnya, 368 00:32:36,150 --> 00:32:40,281 sejumlah besar ditemukan di dalam pelembap udara. 369 00:32:40,361 --> 00:32:44,277 WHO menyimpulkan bahwa menghirup PHMG 370 00:32:44,357 --> 00:32:49,025 dalam waktu lama, berakibat fatal bagi paru-paru. 371 00:32:50,176 --> 00:32:52,478 Kenapa ada pada pelembap udara? 372 00:33:07,854 --> 00:33:09,596 Spotless? 373 00:33:09,676 --> 00:33:12,217 Sayang, apa ini? 374 00:33:12,297 --> 00:33:15,415 Tidak bisakah kau membaca? Itu disinfektan pelembap udara. 375 00:33:15,495 --> 00:33:16,779 Aku melihat di TV 376 00:33:16,859 --> 00:33:20,657 bahwa itu mencegah jamur di dalam pelembap udara. 377 00:33:20,737 --> 00:33:24,269 Batuk Minwoo makin parah, aku ingin mencobanya. 378 00:33:24,349 --> 00:33:25,365 Bagus, 379 00:33:25,445 --> 00:33:28,154 sudah dapat sertifikasi keamanan dari pemerintah. 380 00:33:39,917 --> 00:33:42,747 Ketua Jaksa! 381 00:33:42,827 --> 00:33:45,688 Tidak ada jumlah amukan dan ancaman yang akan berhasil! 382 00:33:45,768 --> 00:33:47,766 Surat penggeledahan dan penyitaan atas dasar apa? 383 00:33:47,846 --> 00:33:50,771 Lalu, menghentikan penjualan produk bukanlah yurisdiksi kita. 384 00:33:50,851 --> 00:33:53,264 Itu urusan Kementerian Perdagangan atau Kesehatan dan Kesejahteraan. 385 00:33:53,344 --> 00:33:55,726 Kau sudah tahu itu. 386 00:33:55,806 --> 00:33:57,405 Silakan pergi. 387 00:34:02,455 --> 00:34:04,868 Baiklah, tapi dengarkan ini. 388 00:34:04,948 --> 00:34:05,827 Tentu. 389 00:34:05,907 --> 00:34:08,800 Kau akan bertanggung jawab sebagian 390 00:34:08,880 --> 00:34:11,390 untuk semua pasien baru dan kasus kematian. 391 00:34:11,470 --> 00:34:13,085 Apa katamu? 392 00:34:13,165 --> 00:34:16,681 Han Youngju, hei! Berhenti! 393 00:34:17,768 --> 00:34:19,111 Anak nakal itu... 394 00:34:22,403 --> 00:34:23,794 Ya, ini aku. 395 00:34:23,874 --> 00:34:26,767 Menghentikan penjualan dan penyitaan akan sulit. 396 00:34:26,847 --> 00:34:29,676 Kita harus membuat kehebohan di sekitarnya lebih dahulu. 397 00:34:29,756 --> 00:34:33,001 Aku akan pergi ke rumah sakit sekarang. 398 00:34:33,081 --> 00:34:35,494 Baiklah, mari kita simpulkan. 399 00:34:35,574 --> 00:34:38,243 Berikut adalah dua hal yang kita ketahui. 400 00:34:38,323 --> 00:34:40,353 Ini bukan virus, 401 00:34:40,433 --> 00:34:43,774 dan berpotensi menular melalui sistem pernapasan. 402 00:34:43,854 --> 00:34:46,811 Kita dapat menyimpulkan dua hal dari data dr. Oh. 403 00:34:46,891 --> 00:34:49,401 Kasus baru muncul di musim semi, 404 00:34:49,481 --> 00:34:51,542 dan lebih dari 70% kasus adalah 405 00:34:51,622 --> 00:34:55,218 anak kecil, ibu hamil, atau ibu rumah tangga. 406 00:34:55,298 --> 00:34:57,232 Kenapa? Saat suhu turun, 407 00:34:57,312 --> 00:34:59,087 penggunaan pelembap udara menjadi kebutuhan, 408 00:34:59,167 --> 00:35:02,571 dan mereka menghabiskan musim dingin di dalam ruangan. 409 00:35:02,651 --> 00:35:07,558 Lalu, kenapa ayah mereka tak tertular penyakit itu? 410 00:35:07,638 --> 00:35:09,828 Kebanyakan pria cenderung tidur di kamar terpisah 411 00:35:09,908 --> 00:35:14,782 agar tak mengganggu istri atau anak mereka. 412 00:35:14,862 --> 00:35:16,892 Lalu, memperhitungkan waktu mereka di tempat kerja, 413 00:35:16,972 --> 00:35:19,898 eksposur mereka terbatas. 414 00:35:19,978 --> 00:35:22,167 Kita melakukan survei epidemiologi 415 00:35:22,247 --> 00:35:24,277 berdasarkan titik data ini 416 00:35:24,357 --> 00:35:27,410 dan meminta KCDC melakukan pengujian pada hewan. 417 00:35:27,490 --> 00:35:30,127 Penyebabnya adalah PHMG, 418 00:35:30,207 --> 00:35:33,037 disinfektan pelembap udara O2. 419 00:35:33,117 --> 00:35:35,898 Baiklah, mari kita melakukan press release. 420 00:35:42,515 --> 00:35:43,426 (Penyebab Penyakit Paru-Paru yang Tidak Diketahui) 421 00:35:43,506 --> 00:35:44,417 (Disinfektan Pelembap Udara O2) 422 00:35:44,497 --> 00:35:48,541 Kami memiliki berita mengejutkan. Pertama dirilis November 1994, 423 00:35:48,621 --> 00:35:53,911 disinfektan Spotless menikmati 17 tahun kesuksesan, 424 00:35:53,991 --> 00:35:57,748 tapi menurut dokter di RS Hankook, hal itu kabarnya 425 00:35:57,828 --> 00:36:01,137 menjadi penyebab utama penyakit paru-paru yang misterius. 426 00:36:01,217 --> 00:36:03,343 KCDC mengadakan rapat terpisah 427 00:36:03,423 --> 00:36:05,388 dan mengonfirmasi temuan tersebut. 428 00:36:05,468 --> 00:36:07,072 Mengingat kanker paru-paru 10 kali lebih buruk 429 00:36:07,152 --> 00:36:10,271 dan Hepatitis B 20 kali lebih buruk, 430 00:36:10,351 --> 00:36:13,476 disinfektan ini 47,3 kali lebih buruk, 431 00:36:13,556 --> 00:36:16,961 dan secara mengejutkan jauh di atas tingkat fatal. 432 00:36:17,041 --> 00:36:18,911 Pabrikan Spotless O2 433 00:36:18,991 --> 00:36:21,914 menyangkal semua kesalahan 434 00:36:21,994 --> 00:36:24,984 dan menyebutnya tuduhan tak berdasar. 435 00:36:25,064 --> 00:36:29,508 Mereka akan segera merilis pernyataan resmi. 436 00:36:31,650 --> 00:36:32,641 Tuan-tuan, 437 00:36:33,600 --> 00:36:35,646 perusahaan macam apa itu O2? 438 00:36:36,669 --> 00:36:38,539 Kita telah memimpin ke pasar internasional 439 00:36:38,619 --> 00:36:40,457 melalui suka dan duka. 440 00:36:40,537 --> 00:36:41,943 Global O2. 441 00:36:43,254 --> 00:36:47,858 Aku percaya bahwa reputasi O2 tak boleh dipermalukan. 442 00:36:49,776 --> 00:36:52,541 Sekarang kita akan masuk ke manajemen darurat. 443 00:36:52,621 --> 00:36:54,955 Jangan goyah dan hadapi kesulitan ini secara langsung. 444 00:36:57,448 --> 00:36:58,695 Keluar. 445 00:37:03,778 --> 00:37:06,191 Apa yang Seo lakukan? Masih cuti panjang? 446 00:37:06,271 --> 00:37:08,270 Sepertinya begitu, Pak. 447 00:37:08,350 --> 00:37:10,139 Minta dia datang. 448 00:37:26,155 --> 00:37:28,490 (Hanya Personel Berwenang Area Terbatas) 449 00:37:32,581 --> 00:37:35,426 Minta lab untuk mengirimkan semua fail terkait. 450 00:37:51,059 --> 00:37:53,024 (Uji Toksisitas Spotless harus dilakukan) 451 00:37:53,104 --> 00:37:55,278 (Komponen utama PHMG dapat membahayakan tubuh manusia) 452 00:37:56,940 --> 00:37:58,523 Woosik. 453 00:37:58,603 --> 00:38:01,688 Dari 50 juta penduduk Korea, 454 00:38:01,768 --> 00:38:04,469 menurutmu berapa banyak yang menggunakan Spotless? 455 00:38:04,549 --> 00:38:06,004 Lebih dari 10 juta, mungkin. 456 00:38:06,084 --> 00:38:07,873 Kita menjual setidaknya sebanyak itu. 457 00:38:08,928 --> 00:38:11,038 Tapi apakah semua 10 juta orang mati? 458 00:38:12,349 --> 00:38:14,859 Hanya beberapa yang mati. 459 00:38:14,939 --> 00:38:17,272 Ini seperti kecelakaan lalu lintas yang sial. 460 00:38:20,405 --> 00:38:22,308 Woosik. 461 00:38:22,388 --> 00:38:26,974 Ketika ini selesai dengan baik, aku akan pergi Malaysia. 462 00:38:27,054 --> 00:38:28,525 Kantor pusat Inggris menjanjikan posisi 463 00:38:28,605 --> 00:38:30,156 sebagai kepala Asia. 464 00:38:31,115 --> 00:38:32,713 Lalu, kau akan mengambil kursi itu. 465 00:38:34,280 --> 00:38:35,542 (CEO) 466 00:38:35,622 --> 00:38:37,349 Lakukan ini dengan benar. 467 00:38:39,490 --> 00:38:41,377 Baik, aku mengerti. 468 00:38:42,943 --> 00:38:45,388 (Laporan Analisis Bahan Tanpa Noda O2) 469 00:38:45,468 --> 00:38:47,131 Halo, ini Seo Woosik. 470 00:38:48,282 --> 00:38:50,008 Bagaimana dengan makan siang? 471 00:38:56,305 --> 00:38:58,143 Woosik! 472 00:38:58,223 --> 00:38:59,998 Selamat datang, Pak. 473 00:39:00,078 --> 00:39:01,212 Anggota dewan. 474 00:39:01,292 --> 00:39:03,662 Kita terlalu banyak minum-minum di siang bolong. 475 00:39:03,742 --> 00:39:04,665 Selamat siang, Pak. 476 00:39:04,745 --> 00:39:07,350 - Lama tak bertemu. - Benar. 477 00:39:07,430 --> 00:39:09,892 - Senang melihatmu. - Mari kita masuk. 478 00:39:10,851 --> 00:39:13,776 - Ada daging sapi enak di sini. - Begitukah? 479 00:39:13,856 --> 00:39:17,165 Setelah kejadian ini diselesaikan dengan baik, 480 00:39:17,245 --> 00:39:18,699 O2 akan membiayai kampanyemu 481 00:39:18,779 --> 00:39:21,369 di pemilu berikutnya. 482 00:39:23,158 --> 00:39:24,965 Ini bukan hanya tentang itu, 483 00:39:25,045 --> 00:39:28,370 tapi O2 tak pernah melakukan kesalahan. 484 00:39:30,063 --> 00:39:31,694 Hei! 485 00:39:32,781 --> 00:39:34,107 Kau menyebut ini artikel? 486 00:39:34,187 --> 00:39:35,418 (Disinfektan Penyebab Penyakit Paru-Paru Misterius) 487 00:39:35,498 --> 00:39:37,305 Sudahkah kau memeriksa fakta ini? 488 00:39:37,385 --> 00:39:40,725 Di mana otakmu? 489 00:39:40,805 --> 00:39:42,131 Tarik kembali artikel itu, 490 00:39:42,211 --> 00:39:45,472 dan tukar dengan artikel yang kusiapkan. 491 00:39:49,628 --> 00:39:53,352 Sudah lama aku tak ke sini, tapi rasanya sangat nyaman. 492 00:39:53,432 --> 00:39:54,791 Kau baik-baik saja, Jaksa Lim? 493 00:39:54,871 --> 00:39:56,581 Ya, berkatmu. 494 00:39:56,661 --> 00:39:59,075 Han Youngju ada di timmu, 'kan? 495 00:39:59,155 --> 00:40:00,513 Benar, Anggota Dewan. 496 00:40:00,593 --> 00:40:04,029 Media sedang membicarakan investigasi ilegalnya. 497 00:40:04,109 --> 00:40:05,276 Apa yang terjadi? 498 00:40:05,356 --> 00:40:06,555 Itu belum terbukti. 499 00:40:06,635 --> 00:40:10,071 Tapi setelah terbukti, maukah kau mendisiplinkannya? 500 00:40:10,151 --> 00:40:11,638 Dia akan menghadapi tindakan disipliner yang adil 501 00:40:11,718 --> 00:40:13,924 setelah penyelidikan. 502 00:40:16,385 --> 00:40:19,055 Baiklah, itu sudah cukup. 503 00:40:19,135 --> 00:40:22,587 Kukira kita kemari untuk minum teh. 504 00:40:24,122 --> 00:40:26,008 Maafkan aku, Jaksa Lim. 505 00:40:37,484 --> 00:40:40,889 Ini tempat yang bagus, dekat dengan rumah sakit juga. 506 00:40:40,969 --> 00:40:43,175 Di mana kau menemukan tempat seperti ini? 507 00:40:44,134 --> 00:40:46,898 Kenapa kau tiba-tiba mencari ruang kantor? 508 00:40:46,978 --> 00:40:49,871 Aku meninggalkan kantor kejaksaan. 509 00:40:49,951 --> 00:40:51,278 Apa? 510 00:40:51,358 --> 00:40:55,338 Tidak ada satu pun pengacara yang ingin mewakili para korban. 511 00:40:55,418 --> 00:40:57,831 Bagaimana mungkin aku tak bertindak? 512 00:40:57,911 --> 00:41:00,933 Jadi, bukan karena hal lain? 513 00:41:01,013 --> 00:41:02,643 Tentu saja bukan. 514 00:41:05,104 --> 00:41:08,477 Aku tak percaya ini, 515 00:41:08,557 --> 00:41:11,546 mereka benar-benar bukan main. 516 00:41:11,626 --> 00:41:13,401 Ada apa? 517 00:41:13,481 --> 00:41:14,647 Ini tentang O2. 518 00:41:14,727 --> 00:41:16,405 Mereka menghapus semua keluhan 519 00:41:16,485 --> 00:41:17,684 di beranda mereka, 520 00:41:17,764 --> 00:41:19,410 dan sekarang mereka mengeluarkan papan buletin juga. 521 00:41:19,490 --> 00:41:22,064 Mereka juga mengajukan pengacara. 522 00:41:22,144 --> 00:41:23,566 Siapa yang mewakili mereka? 523 00:41:23,646 --> 00:41:25,644 Ryu Sangmoon? 524 00:41:25,724 --> 00:41:27,466 Mereka tak main-main. 525 00:41:27,546 --> 00:41:29,736 Kau mengenalnya? 526 00:41:29,816 --> 00:41:32,006 Dia dari firma hukum terbaik di Korea, 527 00:41:32,086 --> 00:41:34,020 dan dia adalah pengacara terbaik mereka. 528 00:41:34,100 --> 00:41:36,481 Dia adalah kepala pengadilan tinggi. 529 00:41:36,561 --> 00:41:37,440 Tunggu, 530 00:41:37,520 --> 00:41:40,541 bukankah itu kerugian besar bagi kita? 531 00:41:40,621 --> 00:41:42,299 Favoritisme dan semuanya. 532 00:41:42,379 --> 00:41:44,186 Jangan khawatir. 533 00:41:44,266 --> 00:41:47,095 Kita dapat menemukan oposisi yang sah. 534 00:41:47,175 --> 00:41:49,492 Untuk apa pengacara hebat membantu kita? 535 00:41:49,572 --> 00:41:51,921 Kita melawan O2. 536 00:41:52,001 --> 00:41:54,687 Ada satu orang seperti itu. 537 00:41:55,646 --> 00:42:00,457 Jadi, kau ingin aku mewakili penggugat? 538 00:42:00,537 --> 00:42:01,704 Ya. 539 00:42:01,784 --> 00:42:04,134 Mereka pasti mengejar favoritisme 540 00:42:04,214 --> 00:42:06,019 dengan mempertahankan Ryu Sangmoon. 541 00:42:06,099 --> 00:42:08,992 Bahkan jika kami mengajukan bukti yang kuat, 542 00:42:09,072 --> 00:42:12,445 pengadilan dan kejaksaan akan berpihak kepadanya. 543 00:42:12,525 --> 00:42:14,907 Tapi jika kau berada di pihak kami, 544 00:42:14,987 --> 00:42:17,832 aku percaya akan ada penyelidikan dan pengadilan yang adil. 545 00:42:18,791 --> 00:42:21,716 Tapi kenapa aku? 546 00:42:21,796 --> 00:42:26,192 Aku langsung memikirkanmu begitu aku memulai kasus ini. 547 00:42:26,272 --> 00:42:28,429 'Jangan menjauh dari ketidakadilan, 548 00:42:28,509 --> 00:42:30,571 jadi selama aku berdiri di sini, 549 00:42:30,651 --> 00:42:32,872 tak ada yang bisa melanggar hukum.' 550 00:42:32,952 --> 00:42:36,549 Itulah yang kau ajarkan kepadaku. 551 00:42:36,629 --> 00:42:39,139 Itukah yang kukatakan? 552 00:42:39,219 --> 00:42:42,447 Izinkan aku meminta maaf dan menariknya kembali. 553 00:42:44,717 --> 00:42:46,970 Kirimi aku failnya lebih dulu. 554 00:42:47,050 --> 00:42:49,560 Kita bisa berdiskusi lebih lanjut setelahnya. 555 00:42:49,640 --> 00:42:52,006 Aku membawanya untuk berjaga-jaga. 556 00:42:59,678 --> 00:43:01,500 Aku pergi dulu. 557 00:43:02,459 --> 00:43:04,697 Berkendaralah dengan aman dan berhati-hatilah. 558 00:43:21,065 --> 00:43:22,423 Sama sekali tidak. 559 00:43:22,503 --> 00:43:26,962 Semoga aku tak menyulitkanmu dengan permintaanku. 560 00:43:27,042 --> 00:43:30,974 Aku akan segera mengunjungimu lagi. 561 00:43:34,299 --> 00:43:36,553 Tidak berhasil? 562 00:43:36,633 --> 00:43:39,142 Sudah kuduga perjalanannya panjang. 563 00:43:39,222 --> 00:43:41,093 Tidak mudah untuk menemukan orang. 564 00:43:41,173 --> 00:43:44,033 Ini buruk. 565 00:43:44,113 --> 00:43:45,696 Karena kami bukan dari bidang ini, 566 00:43:45,776 --> 00:43:47,534 kami tak banyak membantu. 567 00:43:48,493 --> 00:43:51,626 Apakah ini kantor Nona Han Youngju? 568 00:43:52,713 --> 00:43:54,359 Nona Han! 569 00:43:54,439 --> 00:43:57,556 Selamat atas pembukaan perusahaanmu! 570 00:43:57,636 --> 00:43:59,506 Kenapa kau lama sekali? 571 00:43:59,586 --> 00:44:01,329 Aku hampir saja marah. 572 00:44:01,409 --> 00:44:02,830 Sudahkah kau makan malam? 573 00:44:02,910 --> 00:44:05,420 Ada kedai steik enak di ujung jalan. Mari kita ke sana. 574 00:44:05,500 --> 00:44:08,617 Steik? Aku merasa seperti dijebak. 575 00:44:08,697 --> 00:44:09,672 Tentu saja tidak. 576 00:44:09,752 --> 00:44:11,303 - Mari kita pergi! - Ayo! 577 00:44:11,383 --> 00:44:13,588 Aku terkejut tiba-tiba kau berhenti... 578 00:44:25,927 --> 00:44:27,111 Ini... 579 00:44:28,262 --> 00:44:29,540 - Silakan dibaca. - Terima kasih. 580 00:44:31,458 --> 00:44:33,280 - Halo. - Halo. 581 00:44:36,893 --> 00:44:38,315 - Selamat pagi. - Halo. 582 00:44:38,395 --> 00:44:41,512 Bu, tolong tanda tangan di sini. 583 00:44:41,592 --> 00:44:44,421 Apakah kau membawa segelmu? 584 00:44:44,501 --> 00:44:45,412 Ya, aku membawanya. 585 00:44:45,492 --> 00:44:46,499 Silakan ke sebelah sana. 586 00:44:46,579 --> 00:44:47,762 - Terima kasih. - Baiklah. 587 00:44:48,721 --> 00:44:52,925 Aku menerima telepon dari 20-30 orang hari ini. 588 00:44:53,005 --> 00:44:54,651 - Ya. - Ini... 589 00:44:54,731 --> 00:44:56,409 Selamat pagi. 590 00:44:56,489 --> 00:45:00,006 Tolong tanda tangan di sini. 591 00:45:12,569 --> 00:45:14,983 Jaksa belum menunjukkan tanda-tanda 592 00:45:15,063 --> 00:45:16,933 untuk menyelidiki kasus ini 593 00:45:17,013 --> 00:45:20,481 karena tak ada bukti ilegalitas. 594 00:45:20,561 --> 00:45:25,468 Artinya kita harus membuktikan kesalahan O2 sendiri, 595 00:45:25,548 --> 00:45:26,733 tapi jujur saja, 596 00:45:26,813 --> 00:45:31,158 tuntutan hukum individu bisa memakan waktu bertahun-tahun. 597 00:45:31,238 --> 00:45:32,469 Dengan banyak rintangan untuk diatasi, 598 00:45:32,549 --> 00:45:34,819 kita mungkin tak akan menang. 599 00:45:36,545 --> 00:45:38,127 Tapi 600 00:45:38,207 --> 00:45:40,909 pernahkah kalian mendengar tentang insiden Minamata? 601 00:45:40,989 --> 00:45:44,074 Kejadian itu dimulai di Jepang pada tahun 1932, 602 00:45:44,154 --> 00:45:46,471 dan memakan waktu 50 tahun, tapi pada akhirnya, 603 00:45:46,551 --> 00:45:48,677 pabrik yang membocorkan air limbah 604 00:45:48,757 --> 00:45:50,691 dan pemerintah yang membiarkannya 605 00:45:50,771 --> 00:45:53,904 semua menundukkan kepala dan minta maaf kepada para korban. 606 00:45:54,895 --> 00:45:57,436 Ini akan menjadi pertarungan yang sulit dan panjang, 607 00:45:57,516 --> 00:46:00,330 tapi kita akan mendapatkan permintaan maaf kita. 608 00:46:06,180 --> 00:46:09,504 Aku tak peduli berapa lama waktu yang dibutuhkan. 609 00:46:10,463 --> 00:46:14,890 Aku akan melawan mereka sampai akhir. 610 00:46:14,970 --> 00:46:16,142 Tapi 611 00:46:16,222 --> 00:46:20,869 menuntut mereka akan menghabiskan banyak uang. 612 00:46:20,949 --> 00:46:23,394 Aku benar-benar tak mampu membayar. 613 00:46:23,474 --> 00:46:26,320 Aku ingin tahu apakah aku dapat berpartisipasi? 614 00:46:27,279 --> 00:46:29,021 Kau tak perlu khawatir. 615 00:46:29,101 --> 00:46:31,035 Dokter Jung akan menutupi 616 00:46:31,115 --> 00:46:34,407 biaya kekurangan kita. 617 00:46:45,884 --> 00:46:47,450 Hati-hati dengan itu. 618 00:46:54,707 --> 00:46:58,639 (PHMG) 619 00:47:19,418 --> 00:47:23,142 (Juli) 620 00:47:23,222 --> 00:47:27,730 (Agustus) 621 00:47:28,849 --> 00:47:30,975 Bu, roti gulung ini enak. 622 00:47:31,055 --> 00:47:32,222 Makanlah yang banyak. 623 00:47:32,302 --> 00:47:34,587 Ini sangat enak. 624 00:47:34,667 --> 00:47:36,792 Sangat enak. 625 00:47:36,872 --> 00:47:43,218 (Agustus) 626 00:47:43,298 --> 00:47:45,536 (September) 627 00:47:47,870 --> 00:47:49,308 Astaga... 628 00:47:53,720 --> 00:47:59,138 Apa yang membuatmu kesal sekarang? 629 00:47:59,218 --> 00:48:01,120 Omong-omong, 630 00:48:01,200 --> 00:48:05,788 apakah biasanya butuh waktu lama untuk sampai ke persidangan? 631 00:48:05,868 --> 00:48:08,985 Ini bisa dimulai dengan cepat jika ada alasan hukum yang cukup. 632 00:48:09,065 --> 00:48:10,151 Begitu rupanya. 633 00:48:11,302 --> 00:48:13,652 Tapi ini adalah kasus perdata 634 00:48:13,732 --> 00:48:17,839 dan terlalu kontroversial. 635 00:48:17,919 --> 00:48:20,237 Mungkin saja tak akan ada sidang. 636 00:48:20,317 --> 00:48:22,939 Tidak ada? Sungguh? 637 00:48:30,675 --> 00:48:33,152 Permisi. 638 00:48:33,232 --> 00:48:34,165 Apakah ini kantor 639 00:48:34,245 --> 00:48:37,580 untuk gugatan korban disinfektan pelembap udara? 640 00:48:53,372 --> 00:48:56,361 Ada apa ini? Kau bilang tak akan ada sidang. 641 00:48:56,441 --> 00:48:58,855 Seorang warga negara Amerika dan anaknya meninggal. 642 00:48:58,935 --> 00:49:00,933 Jika gugatan diserahkan ke AS, 643 00:49:01,013 --> 00:49:02,883 kita mungkin menghadapi hukuman yang tak dapat diatasi, 644 00:49:02,963 --> 00:49:06,143 dan lebih buruk lagi, O2 bisa bangkrut. 645 00:49:06,223 --> 00:49:08,973 Kenapa orang Amerika mati di sini? 646 00:49:11,434 --> 00:49:13,144 Hal itu harus ditangani di sini. 647 00:49:13,224 --> 00:49:14,551 Carilah jalan keluarnya. 648 00:49:14,631 --> 00:49:16,229 Baik, Pak. 649 00:49:22,591 --> 00:49:25,628 (Pengadilan) 650 00:50:00,985 --> 00:50:02,839 Apakah kau dr. Jung Taehoon? 651 00:50:03,798 --> 00:50:04,677 Selamat siang. 652 00:50:04,757 --> 00:50:07,618 Aku Seo Woosik, perwakilan O2 untuk kasus ini. 653 00:50:07,698 --> 00:50:09,328 Senang berkenalan denganmu. 654 00:50:12,078 --> 00:50:13,097 Aku tak yakin 655 00:50:13,653 --> 00:50:18,216 apakah pantas untuk berjabat tangan. 656 00:50:23,107 --> 00:50:25,409 Kalau begitu, lain kali saja. 657 00:50:31,418 --> 00:50:32,665 Semua berdiri. 658 00:50:45,388 --> 00:50:49,405 Kini kita akan mulai persidangan kasus gabungan 2011-4725, 659 00:50:49,485 --> 00:50:52,117 7945, dan 8211, dan tuntutan hukum individu 660 00:50:52,197 --> 00:50:57,680 terhadap disinfektan pelembap udara lainnya. 661 00:50:57,760 --> 00:50:59,103 Penggugat. 662 00:51:00,414 --> 00:51:01,852 Pengacara Han Youngju, Yang Mulia. 663 00:51:02,843 --> 00:51:04,425 Pembela. 664 00:51:04,505 --> 00:51:05,736 Yang Mulia, 665 00:51:05,816 --> 00:51:08,709 ketua pengacara kami belum datang. 666 00:51:08,789 --> 00:51:11,059 Saya akan sangat menghargai jika Anda bisa menunggu sebentar. 667 00:51:12,689 --> 00:51:14,607 Dia datang. 668 00:51:15,566 --> 00:51:18,459 Saya mohon maaf atas keterlambatan saya. 669 00:51:18,539 --> 00:51:20,137 Lalu lintasnya sangat buruk. 670 00:51:23,398 --> 00:51:26,643 Jung Kyunghan dari Firma Hukum Daehan 671 00:51:26,723 --> 00:51:28,897 dan 3 pengacara lainnya mewakili O2. 672 00:51:53,065 --> 00:51:56,645 Maafkan aku karena membuatmu menunggu. 673 00:52:01,856 --> 00:52:05,036 Sampai di mana kita? 674 00:52:05,116 --> 00:52:06,619 Rp12,5 miliar, bukan? 675 00:52:07,578 --> 00:52:11,127 Ini akan mengubah banyak hal. 676 00:52:16,049 --> 00:52:18,431 Sekarang kita akan memulai persidangannya. 677 00:52:18,511 --> 00:52:21,181 Penggugat, Anda boleh mulai. 678 00:52:21,261 --> 00:52:22,763 Yang Mulia, 679 00:52:23,722 --> 00:52:26,902 sebelum kita mulai, saya ingin bicara di pengadilan. 680 00:52:26,982 --> 00:52:28,565 Silakan. 681 00:52:28,645 --> 00:52:29,892 Terima kasih. 682 00:52:33,249 --> 00:52:36,013 Atas nama O2, 683 00:52:36,093 --> 00:52:38,156 saya ingin meminta maaf dengan tulus kepada kalian 684 00:52:38,236 --> 00:52:41,688 karena telah menciptakan gangguan dalam hidup kalian. 685 00:52:45,492 --> 00:52:50,175 Tapi O2 bukanlah perusahaan yang menciptakan produk berbahaya. 686 00:52:50,255 --> 00:52:52,573 Kami ingin menugaskan tim Prof. Chu Sungmo, 687 00:52:52,653 --> 00:52:55,306 Otoritas tertinggi Korea, 688 00:52:55,386 --> 00:52:58,040 untuk melakukan pengujian toksisitas. 689 00:52:58,120 --> 00:53:00,373 Saya tak dalam kondisi membantah atas temuan KCDC, 690 00:53:00,453 --> 00:53:02,855 tapi kami ingin bertindak 691 00:53:02,935 --> 00:53:05,281 berdasarkan penilaian yang paling akurat dan jelas. 692 00:53:07,454 --> 00:53:08,812 Yang Mulia, 693 00:53:08,892 --> 00:53:14,087 saya ingin secara resmi meminta penundaan sidang ini 694 00:53:14,167 --> 00:53:16,070 sampai setelah pengujian oleh Prof. Chu. 695 00:53:16,150 --> 00:53:17,700 Saya keberatan, Yang Mulia. 696 00:53:17,780 --> 00:53:21,855 Mereka mencoba mengulur waktu 697 00:53:21,935 --> 00:53:23,846 dengan menunda uji coba ini, 698 00:53:24,624 --> 00:53:26,363 meskipun banyak waktu diberikan sebelum tanggal ini. 699 00:53:26,443 --> 00:53:31,318 Selain itu, saat O2 beralih dari perusahaan induk ke LLC, 700 00:53:31,398 --> 00:53:35,570 mereka berusaha menghindari tanggung jawab mereka. 701 00:53:35,650 --> 00:53:38,607 Membantu korban dengan bantuan hidup sangat mendesak dan krusial. 702 00:53:38,687 --> 00:53:41,788 Tolong pertimbangkan itu. 703 00:53:43,130 --> 00:53:44,872 Pertanyaan untuk Pembela. 704 00:53:44,952 --> 00:53:46,695 Jika O2 menjadi LLC, 705 00:53:46,775 --> 00:53:48,773 mereka tak dapat dimintai pertanggungjawaban, bukan? 706 00:53:48,853 --> 00:53:53,696 Transisi ke LLC ini dapat membawa kesalahpahaman 707 00:53:53,776 --> 00:53:55,838 pada situasi saat ini. 708 00:53:55,918 --> 00:54:00,265 Tapi ini sudah dibuat untuk waktu yang sangat lama. 709 00:54:02,535 --> 00:54:07,490 Ini dokumen penghubung antara O2 dan kantor pusat di Inggris. 710 00:54:11,486 --> 00:54:15,945 Selain itu, O2 telah mengumpulkan dana Rp62,5 miliar 711 00:54:16,025 --> 00:54:18,456 dan memulai penyelesaian tanpa syarat. 712 00:54:20,022 --> 00:54:22,930 Ini daftar korban yang sudah menyetujuinya. 713 00:54:26,543 --> 00:54:30,555 - Penyelesaian tanpa syarat? - Benar. 714 00:54:30,635 --> 00:54:33,065 Baiklah, beri kami waktu untuk berdiskusi. 715 00:54:35,270 --> 00:54:38,579 Siapa yang menyetujuinya? 716 00:54:38,659 --> 00:54:42,399 Aku tak tahu siapa mereka, tapi itu membuatku sedih. 717 00:54:45,468 --> 00:54:46,779 Ini adalah Rp1,25 miliar. 718 00:54:49,784 --> 00:54:52,101 Rp1,25 miliar lagi 719 00:54:52,181 --> 00:54:53,876 jika kau memberiku daftar korbannya. 720 00:54:59,630 --> 00:55:01,948 Kau anggap aku ini apa? 721 00:55:02,028 --> 00:55:05,017 Kau mencoba memberiku banyak uang untuk menyogokku? 722 00:55:05,097 --> 00:55:08,629 Yang hidup harus terus hidup. 723 00:55:08,709 --> 00:55:10,275 Ini adalah kesempatan yang baik. 724 00:55:17,852 --> 00:55:19,019 - Pembela. - Ya, Yang Mulia. 725 00:55:19,099 --> 00:55:21,193 Kapan hasil tes toksisitasnya akan keluar? 726 00:55:21,273 --> 00:55:23,462 Perkiraan kami akan memakan waktu 3 bulan. 727 00:55:23,542 --> 00:55:26,051 Kami berencana untuk mempercepatnya 728 00:55:26,131 --> 00:55:27,458 untuk meminimalkan dampak kepada semua orang. 729 00:55:27,538 --> 00:55:30,367 Karena O2 secara sukarela menyelesaikan dengan para korban, 730 00:55:30,447 --> 00:55:31,558 kami akan mengabulkan permintaan Pembela 731 00:55:31,638 --> 00:55:34,107 untuk penilaian yang tepat. 732 00:55:34,187 --> 00:55:37,401 Kami akan melanjutkan uji coba setelah tim Dr. Chu Sungmo 733 00:55:37,481 --> 00:55:38,967 telah menyerahkan laporan analisisnya. 734 00:55:39,047 --> 00:55:40,709 Pengadilan ditunda. 735 00:55:41,828 --> 00:55:44,529 Tidak! Yang Mulia! 736 00:55:44,609 --> 00:55:47,279 Anda tak dapat menundanya seperti ini! 737 00:55:47,359 --> 00:55:48,813 Kerja bagus. 738 00:55:48,893 --> 00:55:51,738 Yang Mulia! Kumohon! 739 00:55:56,981 --> 00:55:59,026 - Kerja bagus. - Kau juga. 740 00:56:04,109 --> 00:56:07,706 Ada kemungkinan niat buruk dalam gugatan ini. 741 00:56:07,786 --> 00:56:09,241 Apa yang kau maksud dengan 'niat buruk'? 742 00:56:09,321 --> 00:56:11,478 Bisakah kau menguraikannya? 743 00:56:11,558 --> 00:56:14,135 Produk kesayangan berusia 17 tahun 744 00:56:14,215 --> 00:56:15,954 tiba-tiba dijebak sebagai pembunuh. 745 00:56:16,034 --> 00:56:19,534 Aku ingin mencari tahu kenapa dan siapa 746 00:56:19,614 --> 00:56:21,867 yang mencoba menurunkan reputasi perusahaan yang jujur 747 00:56:21,947 --> 00:56:23,674 setelah tesnya. 748 00:56:24,793 --> 00:56:26,408 Terima kasih atas wawancaranya. 749 00:56:26,488 --> 00:56:27,462 Tidak masalah, terima kasih. 750 00:56:27,542 --> 00:56:30,291 - Selamat. - Hati-hati. 751 00:56:32,976 --> 00:56:34,256 Nona Han! 752 00:56:36,270 --> 00:56:37,820 Aku bertanya kepada Departemen Kehakiman. 753 00:56:37,900 --> 00:56:39,642 Pak Han Hyunjong memberikan daftar korban 754 00:56:39,722 --> 00:56:41,848 saat dia menyetujuinya. 755 00:56:41,928 --> 00:56:43,925 Apa katamu? 756 00:56:44,005 --> 00:56:45,076 Aku akan menemui... 757 00:56:45,156 --> 00:56:46,515 Dan melakukan apa? 758 00:56:46,595 --> 00:56:48,545 Dia sudah mengambil uangnya dan setuju. 759 00:57:05,073 --> 00:57:06,351 Pak Han Hyunjong. 760 00:57:13,097 --> 00:57:14,935 Kukira kau sudah mengambil banyak uang, 761 00:57:15,015 --> 00:57:16,933 tapi lihatlah dirimu. 762 00:57:25,915 --> 00:57:27,706 Jadi, kau sudah tahu dan mampir. 763 00:57:37,424 --> 00:57:39,342 Karena anak kembarku... 764 00:57:41,612 --> 00:57:43,562 dan tagihan rumah sakit istriku... 765 00:57:47,047 --> 00:57:48,390 aku meminjam uang 766 00:57:51,459 --> 00:57:52,929 dari keluarga dan teman. 767 00:57:55,326 --> 00:57:57,276 Orang-orang ini... 768 00:57:58,587 --> 00:58:00,122 memberi pinjaman uang... 769 00:58:04,597 --> 00:58:07,858 tanpa ragu, pinjaman pribadi... 770 00:58:09,584 --> 00:58:13,900 Lalu, O2 membayarkan utangku. 771 00:58:18,216 --> 00:58:19,430 Ya... 772 00:58:25,440 --> 00:58:26,975 Aku menjual anak kembarku... 773 00:58:30,108 --> 00:58:31,355 dan menyetujuinya. 774 00:58:34,424 --> 00:58:38,611 Jadi, jangan mampir lagi. 775 00:58:58,719 --> 00:59:01,164 Kau pikir kami akan menyerah jika kau terus begini? 776 00:59:01,244 --> 00:59:04,137 Tidak mungkin, aku tak pernah menyerah. 777 00:59:04,217 --> 00:59:05,800 Itulah alasannya! 778 00:59:05,880 --> 00:59:08,901 Berhentilah menyiksa mereka, dan kejar aku sebagai gantinya. 779 00:59:08,981 --> 00:59:10,707 Ini peringatan terakhirku. 780 00:59:31,902 --> 00:59:35,098 Lantai 8, naik, pintu ditutup. 781 00:59:36,633 --> 00:59:39,398 Transisi ke LLC telah selesai pada hari ini. 782 00:59:39,478 --> 00:59:42,179 Tingkat penyelesaian saat ini adalah 32%. 783 00:59:42,259 --> 00:59:44,961 Aku akan menaikkannya menjadi 50% pada tanggal percobaan berikutnya. 784 00:59:45,041 --> 00:59:46,927 Apa yang Penggugat rencanakan? 785 00:59:48,045 --> 00:59:50,763 Mereka tampaknya mencari ahli untuk mengambil sikap. 786 00:59:51,722 --> 00:59:54,567 Ahli? Siapa? 787 01:00:00,737 --> 01:00:03,390 Apakah kau dr. Jang Taesung? 788 01:00:07,226 --> 01:00:10,263 Halo, aku Pengacara Han Youngju. 789 01:00:11,446 --> 01:00:12,996 Bagi kami yang bekerja di bidang kimia, 790 01:00:13,076 --> 01:00:16,897 bukanlah keputusan yang mudah untuk melawan O2. 791 01:00:16,977 --> 01:00:21,244 Tapi kau selalu memimpin gerakan sosial. 792 01:00:21,324 --> 01:00:24,313 Banyak korban yang masih menderita. 793 01:00:24,393 --> 01:00:27,718 Tolong bantu kami. 794 01:00:36,285 --> 01:00:38,156 Baiklah, 795 01:00:38,236 --> 01:00:40,729 kapan aku bisa memutuskan? 796 01:00:41,816 --> 01:00:44,757 Tanggal sidang kedua adalah minggu depan. 797 01:00:48,529 --> 01:00:51,902 Aku terkejut dengan seberapa cepat kami mendapatkan hasil toksisitas. 798 01:00:51,982 --> 01:00:54,843 O2 membuat produk yang sangat berbahaya. 799 01:00:54,923 --> 01:00:58,967 Kami telah menyimpan salinan asli dengan aman di lab. 800 01:00:59,047 --> 01:01:01,492 Apakah kau mencoba untuk tawar-menawar dengan O2? 801 01:01:01,572 --> 01:01:04,657 Tidak, jangan salah tangkap. 802 01:01:04,737 --> 01:01:09,053 Aku hanya menunjukkan nilai yang sesuai. 803 01:01:11,706 --> 01:01:13,177 Bawakan dokumennya. 804 01:01:17,620 --> 01:01:19,145 Ini perjanjian eksklusif selama lima tahun... 805 01:01:19,225 --> 01:01:20,865 (Perjanjian Eksklusivitas Penelitian) 806 01:01:20,945 --> 01:01:24,286 antara O2 dan labmu untuk semua pengujian kami. 807 01:01:24,366 --> 01:01:25,596 Lalu, ini adalah 808 01:01:25,676 --> 01:01:27,259 perjanjian kerahasiaan. 809 01:01:27,339 --> 01:01:30,870 Terlepas dari hasil persidangan, jika laporan ini bocor, 810 01:01:30,950 --> 01:01:33,604 kami akan mengambil tindakan yang diperlukan terhadapmu. 811 01:01:35,682 --> 01:01:37,344 Jalankan tesmu lagi. 812 01:01:42,396 --> 01:01:43,610 Baiklah. 813 01:01:53,008 --> 01:01:54,735 Apakah ada masalah lain? 814 01:01:56,046 --> 01:01:58,107 Ini tentang Jung Taehoon. 815 01:01:58,187 --> 01:02:01,049 Kudengar dia mencari seseorang di bidangku. 816 01:02:01,129 --> 01:02:02,998 Bukankah seharusnya kau mencaritahunya? 817 01:02:03,078 --> 01:02:06,963 Sebaiknya aku menandatangani ini nanti saja. 818 01:02:07,043 --> 01:02:08,194 Maaf. 819 01:02:15,929 --> 01:02:17,368 Selamat pagi, tolong dilihat... 820 01:02:21,396 --> 01:02:22,835 Permisi. 821 01:02:32,137 --> 01:02:33,241 Bagaimana hasilnya? 822 01:02:33,321 --> 01:02:35,351 Ini akan menjadi mungkin. 823 01:02:35,431 --> 01:02:37,987 Baiklah, kerja bagus. 824 01:02:42,943 --> 01:02:44,125 Terima kasih. 825 01:02:45,084 --> 01:02:46,651 Tolong baca ini sekali saja untuk kami. 826 01:03:17,564 --> 01:03:20,201 Siapa kau? Lepaskan tanganmu! 827 01:03:20,281 --> 01:03:23,095 Kukira selangnya lepas. 828 01:03:26,195 --> 01:03:29,425 Kenapa kau ada di sini? 829 01:03:31,662 --> 01:03:33,612 Apa kau butuh sepasang paru-paru baru untuknya? 830 01:03:34,571 --> 01:03:37,033 Kami, O2, dapat membantumu. 831 01:03:51,354 --> 01:03:54,231 Hubungi aku. Aku akan menunggu di luar. 832 01:04:16,257 --> 01:04:19,199 Kita harus segera melakukan transplantasi paru-paru Minwoo. 833 01:04:20,892 --> 01:04:22,939 Jika menunggu lebih lama lagi, itu pun akan sulit. 834 01:04:37,836 --> 01:04:39,339 Maaf, Minwoo, 835 01:04:40,745 --> 01:04:42,343 Ayah tak bisa menyetujui ini. 836 01:05:00,597 --> 01:05:03,027 Tidak banyak orang hari ini. 837 01:05:03,986 --> 01:05:06,208 Itu adalah strategi mereka. 838 01:05:06,288 --> 01:05:09,404 Ketidakpedulian publik dan rentang perhatian yang pendek. 839 01:05:09,484 --> 01:05:12,393 Hampir tak ada artikel saat ini. 840 01:05:24,477 --> 01:05:28,585 Saya berjanji bahwa bukti yang akan saya berikan 841 01:05:28,665 --> 01:05:32,165 adalah benar dan tak lain adalah kebenaran. 842 01:05:32,245 --> 01:05:34,707 Penggugat, Anda boleh bertanya kepada saksi. 843 01:05:41,485 --> 01:05:42,843 Prof. Jang Taesung, 844 01:05:42,923 --> 01:05:46,040 kau menyatakan bahwa toksisitas dalam zat kimia 845 01:05:46,120 --> 01:05:50,036 dapat bervariasi, tergantung pada keadaan. 846 01:05:50,116 --> 01:05:51,762 Bagaimana itu bisa bervariasi? 847 01:05:51,842 --> 01:05:53,716 Toksisitas suatu bahan kimia 848 01:05:53,984 --> 01:05:57,164 dibagi menjadi oral, dermal, dan inhalasi. 849 01:05:57,244 --> 01:05:59,818 jadi tergantung pada orang 850 01:05:59,898 --> 01:06:02,120 dan keadaan, itu akan bervariasi. 851 01:06:02,200 --> 01:06:04,709 Bisakah kau memasukkannya ke dalam istilah awam? 852 01:06:04,789 --> 01:06:05,632 Misalnya, 853 01:06:05,712 --> 01:06:08,769 bahan kimia mungkin tak memiliki efek apa pun saat disentuh, 854 01:06:08,849 --> 01:06:10,463 tapi ketika terhirup atau tertelan, 855 01:06:10,543 --> 01:06:13,245 itu mungkin terbukti sangat fatal bagi seseorang. 856 01:06:13,325 --> 01:06:18,072 Bisakah PHMG, komponen utama Spotless, 857 01:06:18,152 --> 01:06:19,414 ditafsirkan seperti itu? 858 01:06:19,494 --> 01:06:21,397 Ya, itu benar. 859 01:06:21,477 --> 01:06:25,840 Tidak terpikirkan bahwa racun seperti PHMG digunakan 860 01:06:25,920 --> 01:06:27,981 dalam produk yang dapat dihirup. 861 01:06:28,061 --> 01:06:31,242 Seolah-olah mereka ingin membunuh orang. 862 01:06:31,322 --> 01:06:33,289 Secara metaforis, PHMG bukan sekadar pisau, 863 01:06:33,369 --> 01:06:35,798 melainkan seperti pisau bedah yang tajam. 864 01:06:36,884 --> 01:06:42,112 Saya akan menyerahkan analisis dari Prof. Jang ke pengadilan. 865 01:06:42,192 --> 01:06:43,439 Itu saja. 866 01:06:53,380 --> 01:06:55,714 Pembela, Anda dapat memeriksa silang. 867 01:06:59,901 --> 01:07:01,132 Profesor, 868 01:07:01,212 --> 01:07:03,498 sebagai ahli di bidang kimia, 869 01:07:03,578 --> 01:07:06,759 Anda telah berkonsultasi dengan banyak cabang pemerintah, benar? 870 01:07:06,839 --> 01:07:08,390 Ya, itu benar. 871 01:07:08,470 --> 01:07:10,755 Sebagai anggota Kementerian Lingkungan Hidup 872 01:07:10,835 --> 01:07:12,929 Dewan Peninjau Zat Berbahaya? 873 01:07:13,009 --> 01:07:15,406 - Ya, aku bertugas di sana. - Begitu rupanya. 874 01:07:16,845 --> 01:07:19,706 Ini adalah buku referensi yang diterbitkan 875 01:07:19,786 --> 01:07:22,615 oleh Kementerian Lingkungan Hidup pada tahun 2000. 876 01:07:22,695 --> 01:07:28,193 Profesor, bisakah kau membaca bagian yang disorot? 877 01:07:30,432 --> 01:07:32,653 Itu ditulis olehmu. 878 01:07:32,733 --> 01:07:35,163 Jika itu benar, silakan baca. 879 01:07:36,409 --> 01:07:38,359 Saksi, silakan baca. 880 01:07:45,393 --> 01:07:49,676 Polyhexamethylene guanidine tak berbahaya bagi tubuh manusia. 881 01:07:51,114 --> 01:07:57,236 Apakah PHMG adalah polyhexamethylene guanidine? 882 01:07:57,316 --> 01:07:58,291 Itu benar. 883 01:07:58,371 --> 01:08:01,648 Maka kau bertentangan dengan pernyataanmu sebelumnya. 884 01:08:01,728 --> 01:08:04,077 Apakah kau mencoba membunuh orang dengan pernyataan palsu saat itu. 885 01:08:04,157 --> 01:08:05,484 Saat itu, buku referensi... 886 01:08:05,564 --> 01:08:08,361 Jangan membuat pernyataan yang tak dapat kau tarik kembali! 887 01:08:08,441 --> 01:08:12,421 Pisau bedah metaforis itu membunuh perusahaan terhormat! 888 01:08:12,501 --> 01:08:13,413 Apakah Anda mengerti? 889 01:08:13,493 --> 01:08:15,235 Saya keberatan! Pembela telah... 890 01:08:15,315 --> 01:08:16,625 Itu saja. 891 01:08:25,992 --> 01:08:30,307 Bukankah ini lebih buruk daripada tak memiliki saksi? 892 01:08:36,030 --> 01:08:38,523 Pembela, Anda boleh bertanya kepada saksi. 893 01:08:39,962 --> 01:08:41,640 Prof. Chu Sungmo, 894 01:08:41,720 --> 01:08:47,458 ini adalah laporan toksisitas inhalasi lab Anda. 895 01:08:47,538 --> 01:08:50,575 Bisakah Anda meringkasnya? 896 01:08:58,983 --> 01:09:01,456 Setelah melakukan uji toksisitas menyeluruh 897 01:09:01,536 --> 01:09:03,027 terhadap Spotless dari O2, 898 01:09:03,107 --> 01:09:05,616 peneliti menyimpulkan sebagai berikut. 899 01:09:05,696 --> 01:09:08,493 Mustahil untuk membuktikan bahwa uap tebal pelembap 900 01:09:08,573 --> 01:09:11,833 adalah penyebab masalah di dalam 901 01:09:11,913 --> 01:09:15,175 dan sekitar alveolus paru. 902 01:09:15,255 --> 01:09:21,088 Hasil pengujian hewan menegaskan bahwa kadar PHMG yang ditemukan 903 01:09:21,168 --> 01:09:26,044 berada pada tingkat yang aman bagi tubuh manusia. 904 01:09:26,124 --> 01:09:28,870 Oleh karena itu, Spotless tak memiliki senyawa 905 01:09:29,216 --> 01:09:33,397 penyebab fibrosis paru. 906 01:09:33,477 --> 01:09:36,816 Ini adalah kesimpulan lab saya. 907 01:09:36,896 --> 01:09:41,292 Jadi, Spotless tak menyebabkan penyakit paru-paru. 908 01:09:41,372 --> 01:09:42,699 Apakah itu benar? 909 01:09:42,779 --> 01:09:45,224 Ya, itu benar. 910 01:09:45,304 --> 01:09:50,419 Saya akan menyerahkan laporan Dr. Chu sebagai bukti. 911 01:09:55,055 --> 01:09:56,285 Ada apa ini? 912 01:09:56,365 --> 01:09:57,223 Penggugat, 913 01:09:57,303 --> 01:09:59,658 apakah ada pertanyaan untuk Saksi? 914 01:10:02,119 --> 01:10:03,238 Ya. 915 01:10:09,952 --> 01:10:11,598 Prof. Chu Sungmo. 916 01:10:11,678 --> 01:10:14,635 Anda telah dikontrak oleh O2 untuk melakukan lima tes setahun 917 01:10:14,715 --> 01:10:17,608 selama tiga tahun terakhir, 918 01:10:17,688 --> 01:10:18,631 Benarkah itu? 919 01:10:18,711 --> 01:10:20,613 Ya, itu benar. 920 01:10:20,693 --> 01:10:24,737 Bukankah Anda menyebut mereka sebagai atasan Anda? 921 01:10:24,817 --> 01:10:29,021 Kedengarannya berlebihan, tapi saya tak akan menyangkalnya. 922 01:10:29,101 --> 01:10:34,040 Saya mulai mempertanyakan integritas tes Anda... 923 01:10:34,120 --> 01:10:35,414 Keberatan. 924 01:10:35,494 --> 01:10:38,259 Penggugat menantang hati nurani ilmiah 925 01:10:38,339 --> 01:10:40,401 dengan menyatakan pendapat pribadi. 926 01:10:40,481 --> 01:10:42,127 Diterima. 927 01:10:42,207 --> 01:10:44,397 Penggugat, hati-hati. 928 01:10:44,477 --> 01:10:47,274 Maafkan saya jika menyinggung Anda. 929 01:10:47,354 --> 01:10:49,161 Saya akan mengulangi pertanyaannya. 930 01:10:49,241 --> 01:10:54,099 Bagaimana Anda memverifikasi validitas keadilannya? 931 01:10:55,954 --> 01:10:59,869 Kami mencemaskan hal itu ketika kami dikontrak. 932 01:10:59,949 --> 01:11:04,058 Jadi, kami membutuhkan pengamat yang bisa imparsial. 933 01:11:04,138 --> 01:11:06,263 Saya benar-benar dapat menjamin 934 01:11:06,343 --> 01:11:09,301 bahwa proses dan hasil pengujian kami tak memihak 935 01:11:09,381 --> 01:11:10,898 dan adil. 936 01:11:10,978 --> 01:11:17,261 Jadi, pengamatnya adalah seseorang yang bisa kita setujui? 937 01:11:17,341 --> 01:11:18,571 Itu benar. 938 01:11:18,651 --> 01:11:22,855 Lalu, bisakah Anda menyebutkan nama pengamatnya? 939 01:11:22,935 --> 01:11:24,629 Siapa dia? 940 01:11:27,953 --> 01:11:29,520 Dia duduk di sana. 941 01:11:31,630 --> 01:11:35,786 Orang yang memulai kasus ini, dr. Jung Taehoon. 942 01:11:39,910 --> 01:11:42,355 - Dokter, benarkah itu? - Ada apa ini? 943 01:11:42,435 --> 01:11:44,306 Benarkah itu? 944 01:11:44,386 --> 01:11:46,224 Dokter! 945 01:11:46,304 --> 01:11:47,821 Ada apa ini? 946 01:11:47,901 --> 01:11:48,909 Ada apa ini? 947 01:11:48,989 --> 01:11:50,140 Diam! 948 01:11:51,131 --> 01:11:52,984 Diam, ini pengadilan! 949 01:11:54,360 --> 01:11:57,268 Bisakah Anda maju? 950 01:12:09,352 --> 01:12:11,526 Apakah Anda dr. Jung Taehoon? 951 01:12:12,997 --> 01:12:15,314 Benar. 952 01:12:15,394 --> 01:12:18,751 Apakah saksi mengatakan yang sebenarnya? 953 01:12:28,661 --> 01:12:30,211 Saya akan bertanya sekali lagi, 954 01:12:30,291 --> 01:12:33,489 apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 955 01:12:39,051 --> 01:12:40,505 Ya, 956 01:12:40,585 --> 01:12:42,087 itu benar. 957 01:12:43,142 --> 01:12:44,504 Prosesnya adil 958 01:12:44,584 --> 01:12:48,193 dan hasilnya bagus. 959 01:12:50,687 --> 01:12:52,317 Spotless tak ada hubungannya 960 01:12:54,715 --> 01:12:56,745 dengan fibrosis paru. 961 01:12:56,825 --> 01:12:58,982 Dokter Jung, apa yang kau lakukan? 962 01:12:59,062 --> 01:13:01,045 Teganya kau... 963 01:13:03,282 --> 01:13:05,312 Dokter Jung! 964 01:13:05,392 --> 01:13:07,694 Apa maksudmu? 965 01:13:09,484 --> 01:13:10,811 Itu tak benar! 966 01:13:10,891 --> 01:13:12,792 Katakan kepadaku kenapa... 967 01:13:12,872 --> 01:13:15,542 Ini tak mungkin! 968 01:13:15,622 --> 01:13:19,043 Bagaimana ini bisa terjadi? 969 01:13:28,281 --> 01:13:30,376 Kau akan menerima telepon dari Doktor Chu 970 01:13:30,456 --> 01:13:33,012 tentang bergabung dengan tim uji toksisitasnya. 971 01:13:34,132 --> 01:13:35,640 Jangan goyah pada hasilnya 972 01:13:35,720 --> 01:13:38,399 dan berpihaklah kepada O2. 973 01:13:38,479 --> 01:13:39,806 Itu... 974 01:13:39,886 --> 01:13:41,740 satu-satunya cara kau bisa mendapatkan apa yang kau inginkan. 975 01:13:45,161 --> 01:13:49,460 Kami telah membuktikan bahwa sekelompok orang tercela 976 01:13:49,540 --> 01:13:51,273 berusaha untuk menguangkan 977 01:13:51,771 --> 01:13:54,127 atas kematian keluarga mereka 978 01:13:54,207 --> 01:13:57,644 dengan menyalahkan perusahaan yang terhormat. 979 01:13:57,724 --> 01:14:02,151 Harap pertimbangkan fakta ini selama musyawarah. 980 01:14:02,231 --> 01:14:06,786 Kami akan umumkan putusan akhir tanggal 4 bulan depan, jam 11.00. 981 01:14:06,866 --> 01:14:08,561 Sidang ditunda. 982 01:14:10,735 --> 01:14:13,372 Kami sudah ditikam dari belakang dua kali. 983 01:14:13,452 --> 01:14:16,841 Aku hampir tak bisa memenuhi kebutuhan, kau tahu itu? 984 01:14:20,293 --> 01:14:22,802 Dua kali! Kau tahu! 985 01:14:22,882 --> 01:14:24,289 Lakukan sampai akhir! 986 01:14:42,192 --> 01:14:43,678 Maaf, 987 01:14:43,758 --> 01:14:47,642 mereka bersikeras untuk merahasiakannya. 988 01:14:47,722 --> 01:14:50,455 Apa gunanya sekarang? 989 01:14:50,535 --> 01:14:51,974 Semuanya sudah berlalu. 990 01:14:53,988 --> 01:14:56,402 Kau sudah melihat tesnya 991 01:14:56,482 --> 01:14:58,208 dan mengatakan itu semua benar. 992 01:15:03,834 --> 01:15:05,305 Apakah itu benar? 993 01:15:07,478 --> 01:15:09,812 Ya, itu benar. 994 01:15:46,799 --> 01:15:48,669 Kami telah membersihkan nama kami, 995 01:15:48,749 --> 01:15:50,619 tapi masih terasa tak benar. 996 01:15:50,699 --> 01:15:52,281 Untuk berpikir bahwa beberapa orang 997 01:15:52,361 --> 01:15:55,318 masih percaya bahwa Spotless yang harus disalahkan, 998 01:15:55,398 --> 01:15:57,588 itu membuatku sedih tanpa akhir. 999 01:15:57,668 --> 01:16:00,785 Apakah kau punya rencana untuk menuntut ganti rugi? 1000 01:16:00,865 --> 01:16:03,694 Itu... 1001 01:16:03,774 --> 01:16:07,817 artinya menyakiti mereka yang telah terluka sebelumnya. 1002 01:16:07,897 --> 01:16:10,424 Itu bertentangan dengan filosofi bisnis O2. 1003 01:16:17,264 --> 01:16:18,815 Kumohon, Pak! 1004 01:16:18,895 --> 01:16:20,893 Jangan mengambil itu! 1005 01:16:20,973 --> 01:16:22,379 Kumohon! 1006 01:16:26,440 --> 01:16:29,668 Nenek, inilah sebabnya kau tak jangan berutang. 1007 01:16:35,326 --> 01:16:36,797 Jiyoung... 1008 01:16:41,145 --> 01:16:43,606 Maafkan Nenek... 1009 01:16:47,122 --> 01:16:52,238 Di kehidupanmu selanjutnya, 1010 01:16:55,978 --> 01:16:57,959 jangan sakit 1011 01:17:00,006 --> 01:17:02,339 dan hiduplah dengan baik... 1012 01:17:25,069 --> 01:17:27,594 - Bersulang! - Bersulang! 1013 01:17:30,663 --> 01:17:32,101 Sangat bagus. 1014 01:17:34,595 --> 01:17:37,200 Reaksi terhadap wawancaramu sangat bagus. 1015 01:17:37,280 --> 01:17:40,030 Menang atau kalah, O2 bersimpati. 1016 01:17:41,085 --> 01:17:42,443 Selamat, Pak. 1017 01:17:42,523 --> 01:17:45,240 Selamat! 1018 01:17:50,356 --> 01:17:52,065 Ini semua berkatmu. 1019 01:17:52,145 --> 01:17:53,887 Ada satu hal lagi yang ingin kuumumkan, 1020 01:17:53,967 --> 01:17:58,316 kantor pusat telah mempromosikanku sebagai Kepala Operasi Asia O2. 1021 01:18:02,279 --> 01:18:05,652 Satu lagi alasan untuk perayaan. Sekali lagi, selamat. 1022 01:18:05,732 --> 01:18:06,611 Terima kasih. 1023 01:18:06,691 --> 01:18:10,575 Lalu, akankah Pak Seo mengambil alih sebagai CEO Korea? 1024 01:18:10,655 --> 01:18:16,665 Ya, mulai hari ini, CEO Seo akan mengambil alih. 1025 01:18:20,501 --> 01:18:22,259 - Selamat! - Selamat! 1026 01:18:25,296 --> 01:18:27,375 - Selamat. - Terima kasih. 1027 01:18:28,365 --> 01:18:29,548 Selamat. 1028 01:18:31,722 --> 01:18:34,135 - Woosik. - Ya, Pak. 1029 01:18:34,215 --> 01:18:36,245 Berapa stok Spotless yang masih ada? 1030 01:18:36,325 --> 01:18:38,803 Sekitar Rp375 miliar, Pak. 1031 01:18:38,883 --> 01:18:40,513 Aku akan menghancurkan mereka. 1032 01:18:41,568 --> 01:18:43,774 Kau gila? Itu akan sia-sia. 1033 01:18:45,053 --> 01:18:46,651 Dorong keluar dalam waktu sebulan. 1034 01:18:47,802 --> 01:18:50,120 Menjualnya kembali ke pasar? 1035 01:18:50,200 --> 01:18:52,406 Kau punya masalah dengan itu? 1036 01:18:53,428 --> 01:18:55,138 Bagaimana jika lebih banyak orang mati... 1037 01:18:55,218 --> 01:18:58,256 Jangan khawatir, orang tak mati dengan mudah. 1038 01:19:00,078 --> 01:19:01,548 Dan jika beberapa orang itu mati, 1039 01:19:03,498 --> 01:19:05,224 kita punya orang-orang bodoh itu untuk menyelesaikannya. 1040 01:19:07,654 --> 01:19:09,397 Jual semuanya dalam sebulan, 1041 01:19:09,477 --> 01:19:13,313 tukar komponennya, dan jual sebagai produk baru. 1042 01:19:14,975 --> 01:19:18,779 Dengan begitu, masalah ini akan dikubur untuk selamanya. 1043 01:19:21,144 --> 01:19:23,334 Segera, Pak. 1044 01:19:23,414 --> 01:19:24,469 Minumlah. 1045 01:19:25,780 --> 01:19:27,362 Kau melakukannya dengan baik. 1046 01:19:27,442 --> 01:19:28,912 Terima kasih. 1047 01:19:31,182 --> 01:19:32,877 Dasar orang-orang bodoh... 1048 01:19:36,170 --> 01:19:38,487 Aku sangat mencintai negara ini. 1049 01:19:38,567 --> 01:19:41,572 Jika kau punya uang, semua orang akan membungkuk. 1050 01:19:43,010 --> 01:19:46,479 Tahukah kau? Aku warga negara Inggris. 1051 01:19:46,559 --> 01:19:48,461 Ya, aku tahu. 1052 01:19:48,541 --> 01:19:52,681 Itu sebabnya aku tak peduli apa orang Korea mati atau tidak. 1053 01:19:52,761 --> 01:19:54,295 Aku di sini hanya untuk menghasilkan uang. 1054 01:19:57,204 --> 01:19:59,938 Apakah itu menyinggungmu karena kau orang Korea? 1055 01:20:00,018 --> 01:20:01,999 Tidak sama sekali, Pak. 1056 01:20:03,054 --> 01:20:04,861 Datang ke Malaysia setelah stoknya habis, 1057 01:20:04,941 --> 01:20:05,916 mari kita bermain golf. 1058 01:20:05,996 --> 01:20:06,971 Tentu. 1059 01:20:07,051 --> 01:20:08,745 Aku pergi dulu. 1060 01:20:11,877 --> 01:20:15,267 (Bandara Internasional) 1061 01:20:21,180 --> 01:20:22,971 Apakah kau CEO O2 Cho? 1062 01:20:25,816 --> 01:20:27,670 Ya, siapa kau? 1063 01:20:28,948 --> 01:20:30,036 Polisi. 1064 01:20:30,995 --> 01:20:33,248 Silakan ikut dengan kami. 1065 01:20:33,328 --> 01:20:34,250 Tidak bisakah kau melihat ini? 1066 01:20:34,330 --> 01:20:36,221 Aku harus mengejar pesawat. 1067 01:20:36,301 --> 01:20:38,603 Kau berada di daftar larangan terbang mulai hari ini. 1068 01:20:39,562 --> 01:20:41,081 Apa? 1069 01:20:41,161 --> 01:20:45,828 (CEO Seo Woosik) 1070 01:20:52,541 --> 01:20:54,507 Pak, kita punya masalah besar. 1071 01:20:54,587 --> 01:20:56,777 Kau harus menyalakan berita. 1072 01:20:56,857 --> 01:20:58,487 Baiklah, tinggalkan aku. 1073 01:21:06,128 --> 01:21:09,436 Telah terungkap bahwa laporan toksisitas 1074 01:21:09,516 --> 01:21:12,090 disinfektan pelembap udara O2 adalah palsu. 1075 01:21:12,170 --> 01:21:13,049 Menurut sebuah video 1076 01:21:13,129 --> 01:21:16,341 yang dirilis dr. Jung Taehoon dari RS Hankook, 1077 01:21:16,421 --> 01:21:19,666 tim Dr. Chu Sungmo memanipulasi lingkungan pengujian 1078 01:21:19,746 --> 01:21:22,416 dan berusaha menutupi hasil tes yang sebenarnya. 1079 01:21:22,496 --> 01:21:25,804 Pemerintah mengadakan pertemuan dengan kementerian terkait. 1080 01:21:25,884 --> 01:21:29,704 Itu menempatkan CEO O2 Cho Sunwoo dalam daftar larangan terbang 1081 01:21:29,784 --> 01:21:32,102 dan berencana untuk membawanya untuk penyelidikan penuh. 1082 01:21:32,182 --> 01:21:35,186 Segera setelah berita tambahan masuk... 1083 01:22:01,400 --> 01:22:05,803 Aku ayah Minji, 1084 01:22:05,883 --> 01:22:07,154 Seo Woosik. 1085 01:22:08,785 --> 01:22:10,831 Apa kau butuh sepasang paru-paru baru untuknya? 1086 01:22:12,973 --> 01:22:15,435 Kami, O2, dapat membantumu. 1087 01:22:39,922 --> 01:22:42,783 Sayang, dasiku. 1088 01:22:42,863 --> 01:22:44,557 Kau punya kemeja yang sudah disetrika? 1089 01:22:46,251 --> 01:22:47,578 Maafkan aku, Sayang. 1090 01:22:47,658 --> 01:22:49,528 Kau bilang ini adalah rapat penting, 'kan? 1091 01:22:49,608 --> 01:22:52,597 Apa Minji membuatmu terjaga sepanjang malam? 1092 01:22:52,677 --> 01:22:55,793 Bawa dia ke rumah sakit umum, alih-alih klinik lokal. 1093 01:22:55,873 --> 01:22:57,936 Baiklah, aku sudah membuat janji. 1094 01:22:58,016 --> 01:22:59,103 Bagus. 1095 01:23:00,062 --> 01:23:02,475 Karena dia sudah mengisinya, aku harus memberinya hadiah. 1096 01:23:02,555 --> 01:23:04,074 (Stiker Hadiah Minji) 1097 01:23:04,154 --> 01:23:05,321 Apa yang dia inginkan? 1098 01:23:05,401 --> 01:23:07,942 Walkie-talkie, dia ingin bermain denganmu. 1099 01:23:08,022 --> 01:23:09,028 Benar, walkie-talkie, 1100 01:23:09,108 --> 01:23:11,905 Aku akan membelinya saat makan siang. 1101 01:23:11,985 --> 01:23:15,103 Aku akan melihatnya sebentar sebelum pergi. 1102 01:23:15,183 --> 01:23:17,468 Jangan, dia baru saja tertidur. 1103 01:23:17,548 --> 01:23:18,890 Sebentar saja. 1104 01:23:45,041 --> 01:23:47,678 Terima kasih. 1105 01:23:47,758 --> 01:23:48,941 Sampai jumpa besok. 1106 01:23:50,603 --> 01:23:51,514 (O2) 1107 01:23:51,594 --> 01:23:53,512 Ini Seo Woosik. 1108 01:24:01,664 --> 01:24:04,398 Ini adalah fibrosis paru akut. 1109 01:24:04,478 --> 01:24:08,138 Jika diketahui lebih awal dan diberikan perawatan, 1110 01:24:08,218 --> 01:24:10,966 kehidupan sehari-harinya tak akan banyak terpengaruh. 1111 01:24:12,469 --> 01:24:14,323 Bagaimana dengan putriku? 1112 01:24:18,511 --> 01:24:20,653 Di mana Minji sekarang? 1113 01:24:22,571 --> 01:24:24,074 Tidak! 1114 01:24:25,992 --> 01:24:28,996 Tidak! Minji! 1115 01:24:31,362 --> 01:24:34,687 Tidak! Kumohon! 1116 01:24:47,889 --> 01:24:49,600 Minji... 1117 01:24:49,680 --> 01:24:51,326 Dia meninggal karena aku. 1118 01:24:51,406 --> 01:24:55,802 Tidak, Tuhan sangat mencintainya, Dia membawanya pergi lebih awal. 1119 01:24:55,882 --> 01:24:57,432 - Aku tak ingin mendengarnya! - Sayang, kumohon! 1120 01:24:57,512 --> 01:24:59,797 - Aku akan pergi bersamanya! - Bu, harap tenang. 1121 01:24:59,877 --> 01:25:02,675 Sayang, kumohon! 1122 01:25:02,755 --> 01:25:04,193 Tidak! 1123 01:25:09,244 --> 01:25:12,106 Aku ingin istirahat. 1124 01:25:12,186 --> 01:25:15,367 Tentu, kau baru mengalami cobaan berat. 1125 01:25:15,447 --> 01:25:17,652 Tapi tolong bantu aku. 1126 01:25:19,187 --> 01:25:21,504 Ini tentang ekspor Spotless Australia. 1127 01:25:21,584 --> 01:25:23,470 Bisakah kau menyelesaikannya? 1128 01:25:24,429 --> 01:25:27,466 Orang-orang bodoh itu hanya akan berbicara denganmu. 1129 01:25:28,649 --> 01:25:29,895 Bisakah kau melakukan itu? 1130 01:25:32,293 --> 01:25:35,186 Ya, aku akan menyelesaikannya. 1131 01:25:35,266 --> 01:25:36,641 Terima kasih. 1132 01:25:42,594 --> 01:25:44,905 Mohon maaf perusahaan kami tak dapat melanjutkan... 1133 01:25:44,985 --> 01:25:46,196 (Pengirim: Jung Taehoon) 1134 01:25:46,276 --> 01:25:49,508 ...dengan kontrak impor sterilisasi pelembap udara O2. 1135 01:25:49,588 --> 01:25:51,394 Otoritas Kesehatan Australia 1136 01:25:51,474 --> 01:25:53,472 belum mengotorisasi produknya. 1137 01:25:53,552 --> 01:25:54,495 Omong-omong, 1138 01:25:54,575 --> 01:25:57,532 benarkah orang Korea menggunakan ini? 1139 01:25:57,612 --> 01:25:59,802 Aku tak bisa memercayainya. 1140 01:25:59,882 --> 01:26:01,736 Produk ini bisa menyebabkan kematian. 1141 01:26:20,821 --> 01:26:22,227 Ayah Minji. 1142 01:26:25,200 --> 01:26:26,320 Ya. 1143 01:26:28,461 --> 01:26:29,964 Aku ayah Minji, 1144 01:26:30,923 --> 01:26:32,233 Seo Woosik. 1145 01:26:36,325 --> 01:26:38,179 Mereka adalah iblis. 1146 01:26:39,138 --> 01:26:41,776 Mereka akan mengorbankan orang 1147 01:26:41,856 --> 01:26:44,925 untuk menghasilkan uang. 1148 01:26:45,884 --> 01:26:49,752 Setan-setan itu selalu siap menghadapi apa pun. 1149 01:26:51,030 --> 01:26:54,148 Seperti yang kau ketahui, tak ada hambatan hukum 1150 01:26:54,228 --> 01:26:56,865 untuk produksi dan penjualan disinfektan. 1151 01:26:56,945 --> 01:27:00,877 Tapi itu adalah cerita yang berbeda 1152 01:27:01,836 --> 01:27:04,281 ketika mereka rela menjual produk berbahaya. 1153 01:27:04,361 --> 01:27:06,423 Terima kasih sudah datang. 1154 01:27:06,503 --> 01:27:09,716 Ini Doktor Chu Sungmo. 1155 01:27:09,796 --> 01:27:11,698 Senang berjumpa denganmu. 1156 01:27:11,778 --> 01:27:13,440 Kita berada di pihak yang sama sekarang. 1157 01:27:15,167 --> 01:27:17,452 Hanya ada satu cara untuk memenangkan 1158 01:27:17,532 --> 01:27:19,514 pertarungan ini sejak awal. 1159 01:27:20,729 --> 01:27:22,951 Biarkan dunia tahu sendiri 1160 01:27:23,031 --> 01:27:27,090 kejahatan mereka yang sebenarnya. 1161 01:27:28,561 --> 01:27:31,486 Jangan sampai ini masuk ke pengadilan perdata. 1162 01:27:31,566 --> 01:27:34,347 Ini adalah kejahatan pembunuhan. 1163 01:28:12,198 --> 01:28:16,784 Aku terbebaskan berkat kau, terima kasih banyak. 1164 01:28:16,864 --> 01:28:20,285 Itu adalah kebenarannya, kau tak perlu berterima kasih. 1165 01:28:22,076 --> 01:28:26,919 Aku punya satu kabar baik dan satu kabar buruk. 1166 01:28:26,999 --> 01:28:28,997 Manakah yang ingin kau dengar lebih dulu? 1167 01:28:29,077 --> 01:28:33,105 Mari kita mulai dengan kabar baik. 1168 01:28:35,246 --> 01:28:39,881 Putraku, Minwoo, akan menerima transplantasi paru-paru legal. 1169 01:28:43,526 --> 01:28:45,843 Itu luar biasa, selamat. 1170 01:28:45,923 --> 01:28:47,458 Terima kasih. 1171 01:28:48,961 --> 01:28:51,934 Apa kabar buruknya? 1172 01:28:53,532 --> 01:28:57,385 Seorang pengacara telah ditugaskan untukmu... 1173 01:28:57,465 --> 01:28:59,207 Kita sudah pernah bertemu. 1174 01:28:59,287 --> 01:29:02,931 Aku bibi Minwoo, aku akan melakukan yang terbaik. 1175 01:29:04,433 --> 01:29:06,591 Ini benar-benar berita yang mengerikan. 1176 01:29:06,671 --> 01:29:08,206 Apa katamu? 1177 01:29:09,772 --> 01:29:11,338 - Tunggu sebentar. - Tentu. 1178 01:29:12,553 --> 01:29:14,711 Aku sangat senang untukmu. 1179 01:29:14,791 --> 01:29:16,037 Ya, Kepala Kejaksaan. 1180 01:29:18,723 --> 01:29:20,161 Sekarang juga? 1181 01:29:22,719 --> 01:29:26,843 Sepertinya kau harus mencari pengacara lain. 1182 01:29:42,507 --> 01:29:44,282 Kau jangan khawatir. 1183 01:29:44,362 --> 01:29:46,855 Tidak masalah siapa yang mengambil kasus ini. 1184 01:29:48,165 --> 01:29:51,490 Aku mendapat keuntungan sebagai tuan rumah di sini. 1185 01:29:59,578 --> 01:30:01,975 Kenapa kau ada di sini? 1186 01:30:04,565 --> 01:30:06,244 Kau tak mendapatkan memo itu. 1187 01:30:06,324 --> 01:30:08,087 Kepala Jaksa Lim mempekerjakanku kembali. 1188 01:30:08,721 --> 01:30:11,486 Dia bilang aku sempurna untuk membuang sampah 1189 01:30:11,566 --> 01:30:12,733 dan preman Inggris. 1190 01:30:12,813 --> 01:30:14,204 Sampah dan preman Inggris? 1191 01:30:14,284 --> 01:30:15,642 Han Youngju, jaga mulutmu! 1192 01:30:15,722 --> 01:30:16,761 Diam! 1193 01:30:16,841 --> 01:30:19,782 Perhatikan nada bicaramu? 1194 01:30:23,842 --> 01:30:25,760 Mari kita duduk dulu. 1195 01:30:27,614 --> 01:30:29,100 Mari kita lihat... 1196 01:30:29,180 --> 01:30:31,114 Ini cukup sederhana. 1197 01:30:31,194 --> 01:30:33,831 Kau dengan sengaja menjual produk beracun, 1198 01:30:33,911 --> 01:30:35,941 lalu memalsukan bukti saat tertangkap. 1199 01:30:36,021 --> 01:30:39,458 Ini adalah pembunuhan, ada yang ingin dikatakan? 1200 01:30:39,538 --> 01:30:42,591 Han, kau sangat kelewatan. 1201 01:30:42,671 --> 01:30:44,445 Tunggu! Jangan minum itu! 1202 01:30:44,525 --> 01:30:46,811 Itu adalah cairan murni Spotless. 1203 01:30:46,891 --> 01:30:48,888 Apa yang kau lakukan? 1204 01:30:48,968 --> 01:30:50,231 Dia bisa mati jika minum itu! 1205 01:30:50,311 --> 01:30:52,597 Panggil ambulans. Sekarang! 1206 01:30:52,677 --> 01:30:54,196 Dia tak akan mati. 1207 01:30:54,276 --> 01:30:56,913 O2 tak membuat produk minuman. 1208 01:30:56,993 --> 01:31:00,381 Ramah lingkungan, tak beracun, O2 keren! 1209 01:31:03,610 --> 01:31:05,352 Apakah aku benar, Pak Cho? 1210 01:31:05,432 --> 01:31:08,325 Apakah itu benar-benar Spotless? 1211 01:31:08,405 --> 01:31:10,803 Ini adalah air minum dari lorong. 1212 01:31:13,105 --> 01:31:15,246 Dasar bodoh. 1213 01:31:43,890 --> 01:31:47,327 (Han Gilju) 1214 01:31:47,407 --> 01:31:48,717 Apakah kau baik-baik saja? 1215 01:31:52,617 --> 01:31:54,087 Aku merindukanmu... 1216 01:31:56,389 --> 01:31:58,052 lebih dari sebelumnya hari ini. 1217 01:31:59,203 --> 01:32:02,527 (Han Gilju) 1218 01:32:23,434 --> 01:32:24,777 Ibu... 1219 01:32:25,736 --> 01:32:26,791 Ibu... 1220 01:32:28,102 --> 01:32:29,540 Ibu... 1221 01:32:30,947 --> 01:32:32,609 Aku lapar. 1222 01:32:42,423 --> 01:32:44,613 Sudah 10 tahun sejak skandal disinfektan 1223 01:32:44,693 --> 01:32:45,795 pelembap ruangan. 1224 01:32:45,875 --> 01:32:47,096 Sebuah komite bipartisan 1225 01:32:47,176 --> 01:32:49,120 telah dibentuk oleh pemerintah 1226 01:32:49,200 --> 01:32:53,500 untuk mengungkap kebenaran di balik insiden mematikan ini. 1227 01:32:53,580 --> 01:32:54,497 Sekarang kita akan mulai 1228 01:32:54,577 --> 01:32:59,126 komite pencari fakta pertama disinfektan pelembap udara. 1229 01:32:59,206 --> 01:33:00,597 Kami telah mengundang para korban 1230 01:33:00,677 --> 01:33:04,273 dan keluarga mereka di kongres ini. 1231 01:33:04,353 --> 01:33:06,575 Kita juga bergabung dengan dr. Jung Taehoon, 1232 01:33:06,655 --> 01:33:08,973 yang pertama kali membawa masalah ini ke dunia 1233 01:33:09,053 --> 01:33:12,345 sebagai wakil para korban yang ditunjuk. 1234 01:33:17,812 --> 01:33:19,490 Sesuai dengan urutan, 1235 01:33:19,570 --> 01:33:23,662 pertama kita akan menyaksikan video kesaksian para korban. 1236 01:33:34,019 --> 01:33:35,395 Pertama... 1237 01:33:37,760 --> 01:33:39,167 rumah sakit menyatakan 1238 01:33:41,564 --> 01:33:43,802 itu flu biasa. 1239 01:33:45,656 --> 01:33:47,766 Mereka bilang rumahku tak boleh kering 1240 01:33:49,076 --> 01:33:51,186 dan disarankan untuk menggunakan pelembap udara, 1241 01:33:55,981 --> 01:33:58,571 jadi aku menggunakan pelembap udara dengan disinfektan. 1242 01:34:01,064 --> 01:34:04,885 Televisi mengatakan aku harus menggunakannya 1243 01:34:04,965 --> 01:34:08,065 dan pemerintah telah mengesahkannya, 1244 01:34:09,184 --> 01:34:10,783 jadi tentu saja aku berpikir 1245 01:34:13,564 --> 01:34:16,154 bahwa itu aman. 1246 01:34:24,689 --> 01:34:28,621 Aku seorang pembunuh. 1247 01:34:30,955 --> 01:34:35,175 Aku menggunakan disinfektan yang tak perlu, 1248 01:34:36,645 --> 01:34:38,212 lalu membunuh istri 1249 01:34:42,687 --> 01:34:44,029 dan anak-anakku. 1250 01:34:46,587 --> 01:34:49,826 Karena perusahaan yang menjualnya 1251 01:34:49,906 --> 01:34:52,407 dan pemerintah yang mengizinkannya 1252 01:34:52,487 --> 01:34:56,225 mengatakan mereka tak bersalah, 1253 01:34:56,305 --> 01:34:57,744 akulah yang membunuh mereka. 1254 01:35:08,197 --> 01:35:10,403 Aku tak bisa mengingat wajah ibuku lagi. 1255 01:35:13,248 --> 01:35:16,030 Aku terbangun dari tidur dan tak bisa berjalan lagi. 1256 01:35:18,811 --> 01:35:20,761 Kenapa ini terjadi kepadaku? 1257 01:35:22,136 --> 01:35:23,766 Kenapa ibuku meninggal? 1258 01:35:24,821 --> 01:35:26,611 Salah siapa ini? 1259 01:35:32,813 --> 01:35:34,251 Aku merindukanmu, Ibu. 1260 01:35:54,551 --> 01:35:56,390 Badan Teknologi dan Standardisasi, 1261 01:35:56,470 --> 01:35:59,586 apa yang kalian rasakan saat menonton video tersebut? 1262 01:35:59,666 --> 01:36:02,336 Lebih banyak orang menderita 1263 01:36:02,416 --> 01:36:04,669 karena sertifikasi kalian. 1264 01:36:04,749 --> 01:36:06,619 Kami, Badan Teknologi dan Standardisasi, 1265 01:36:06,699 --> 01:36:08,569 tak bertanggung jawab atas hal ini. 1266 01:36:08,649 --> 01:36:10,071 Kalian tak bertanggung jawab? 1267 01:36:10,151 --> 01:36:14,387 Kami mensertifikasinya sesuai undang-undang dan peraturan, 1268 01:36:14,467 --> 01:36:17,424 jadi sertifikasi keselamatan itu sendiri tak masalah. 1269 01:36:17,504 --> 01:36:19,982 Mereka mendapatkannya bersertifikat sebagai deterjen, 1270 01:36:20,062 --> 01:36:22,284 tapi menjualnya sebagai disinfektan, 1271 01:36:22,364 --> 01:36:24,617 tidak masalah bagaimana? 1272 01:36:24,697 --> 01:36:29,044 Itu kesalahan Badan Pengawas Obat dan Makanan. 1273 01:36:34,319 --> 01:36:36,924 Ini bukan kesalahan BPOM. 1274 01:36:37,004 --> 01:36:38,427 Jadi, BPOM juga tak bersalah? 1275 01:36:38,507 --> 01:36:40,969 Kami berurusan dengan produk 1276 01:36:41,049 --> 01:36:43,510 yang bisa disentuh atau dimakan. 1277 01:36:43,590 --> 01:36:46,579 Kementerian Lingkungan yang harus disalahkan. 1278 01:36:46,659 --> 01:36:49,360 Mereka bertanggung jawab atas zat beracun. 1279 01:36:49,440 --> 01:36:51,118 Itu bukan kesalahan kami. 1280 01:36:51,198 --> 01:36:53,803 Sesuai Undang-Undang Pengendalian Zat Beracun, 1281 01:36:53,883 --> 01:36:55,850 pekerjaan kami berakhir saat kami menerima laporan. 1282 01:36:55,930 --> 01:36:58,631 Ini tanggung jawab Kementerian Kesehatan dan Kesejahteraan. 1283 01:36:58,711 --> 01:37:00,006 Apa katamu? 1284 01:37:00,086 --> 01:37:02,531 - Apakah kau mendengarku? - Sudah berapa lama kau menjabat? 1285 01:37:02,611 --> 01:37:05,153 Baiklah, cukup, mari kita semua berhenti 1286 01:37:05,233 --> 01:37:08,093 dan pergi makan siang, mengerti? 1287 01:37:08,173 --> 01:37:09,692 Kita sudah melakukan lebih dari cukup. 1288 01:37:09,772 --> 01:37:11,722 Mari kita berfoto. 1289 01:37:17,157 --> 01:37:19,666 Kalian semua bukan main. 1290 01:37:19,746 --> 01:37:22,271 Bagaimana jabatan kalian semua bisa begitu tinggi dan berkuasa? 1291 01:37:23,294 --> 01:37:25,820 Kalian mengizinkannya untuk dijual. 1292 01:37:27,099 --> 01:37:29,752 Dan orang yang tak bersalah telah mati! 1293 01:37:32,629 --> 01:37:36,977 Bagaimana mungkin tak ada yang bertanggung jawab untuk itu? 1294 01:37:39,566 --> 01:37:41,228 Apakah kalian benar-benar wakil rakyat? 1295 01:37:42,859 --> 01:37:45,192 Bukankah tugas kalian adalah melindungi publik? 1296 01:37:55,039 --> 01:37:56,446 Apa yang kau lakukan? 1297 01:38:23,139 --> 01:38:25,744 Hukuman untuk pembunuhan! 1298 01:38:25,824 --> 01:38:28,589 Selamatkan keluargaku! 1299 01:38:28,669 --> 01:38:34,727 Hukuman untuk pembunuhan! Selamatkan keluargaku! 1300 01:38:34,807 --> 01:38:37,604 Hukuman untuk pembunuhan! 1301 01:38:37,684 --> 01:38:40,577 Selamatkan keluargaku! 1302 01:38:40,657 --> 01:38:43,550 Hukuman untuk pembunuhan! 1303 01:38:43,630 --> 01:38:48,426 Kami di sini! Kami adalah buktinya! 1304 01:38:55,310 --> 01:38:58,383 (Menurut tesis) 1305 01:38:58,463 --> 01:39:03,051 (dari Masyarakat Kesehatan Lingkungan Korea,) 1306 01:39:03,131 --> 01:39:06,855 (lebih dari 950.000 orang menderita masalah kesehatan) 1307 01:39:06,935 --> 01:39:10,707 (karena insiden ini dan 20.000 orang telah meninggal) 1308 01:39:13,265 --> 01:39:15,358 (Kita semua harus ingat) 1309 01:39:15,438 --> 01:39:17,468 (pernahkah kita menggunakan pelembap udara?) 1310 01:39:17,548 --> 01:39:19,450 (Jika sudah, kita telah memakai disinfektan) 1311 01:39:19,530 --> 01:39:22,104 (Lebih dari 10 juta botol terjual antara 1994 dan 2011) 1312 01:39:22,184 --> 01:39:24,901 (Itu cukup untuk mengekspos lebih dari setengah populasi Korsel) 1313 01:39:27,234 --> 01:39:30,240 (Kim Sangkyung) 1314 01:39:32,125 --> 01:39:35,227 (Lee Sunbin) 1315 01:39:37,049 --> 01:39:40,085 (Yoon Kyungho) 1316 01:39:41,876 --> 01:39:44,976 (Seo Younghee)