1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 Florida, 1990. 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Ik had een enorme kater. 5 00:00:57,432 --> 00:01:01,103 Ik hield mijn linkerhand voor m'n ogen tegen het zonlicht. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 Een motje fladderde tegen m'n rechterwang. 7 00:01:08,986 --> 00:01:13,407 Ik hield m'n hand voor m'n gezicht om het ondier weg te slaan. 8 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 Toen zag ik m'n pink. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 Hij bewoog uit zichzelf. 10 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 'Jezus, het is je vinger maar.' 11 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Maar nee. 12 00:01:40,142 --> 00:01:45,022 Shit. Hij behoorde mij niet meer toe. Had ik soms mijn hoofd gestoten? 13 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 Ik kon me slechts flarden van de vorige avond herinneren. 14 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Woody Harrelson was ook in de kroeg. 15 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 Hadden we weer een dronkenmansruzie gehad? 16 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Ik kon me geen handgemeen herinneren. 17 00:02:08,127 --> 00:02:11,381 Maar wel dat mijn lijfwacht me overeind moest houden... 18 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 ...terwijl hij de deur van m'n suite opende. 19 00:02:16,803 --> 00:02:19,014 Ik had geen blauwe plekken. Kut. 20 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 {\an8}- Actie. - Actie. 21 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Michael. 22 00:02:22,768 --> 00:02:27,773 - De grootste superster van dit moment. - De winnaar is Michael J. Fox. 23 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 - We draaien. - Je kon het niet aan me zien... 24 00:02:32,569 --> 00:02:35,656 {\an8}- Niet bewegen. - ...maar ik was doodsbang... 25 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 ...en onzeker over mijn kunnen. 26 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 De trillende pink was een boodschap... 27 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 ...uit de toekomst. 28 00:03:40,554 --> 00:03:45,851 Iedereen wil zijn eigen verhaal vertellen. De sneue invalshoek is dan: 29 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 'Michael J. Fox wordt ernstig ziek en gaat eraan onderdoor.' 30 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Saai, zeg. 31 00:03:58,197 --> 00:04:00,699 Op m'n 49e kreeg ik ineens krullen. 32 00:04:00,699 --> 00:04:05,162 Nooit krullen gehad. Ik werd wakker in Santa Barbara en had opeens krullen. 33 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 - Staat je goed. - Ik kan er gel in doen. 34 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 - Nee. - Of een pet opzetten. 35 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Dit is te veel moeite voor een documentaire. 36 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 Dit past bij je. 37 00:04:18,091 --> 00:04:21,345 Oké, kijk me eens aan. Dat is beter. 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 Ik kom. 39 00:04:23,972 --> 00:04:28,018 - Op een gegeven moment is het wel genoeg. - Dit stukje. 40 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 - Hoe gaat het? - Ja, goed. 41 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Kijk maar. 42 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - Hoe gaat het vandaag? - Tot nu toe? 43 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Tot nu toe gaat het top. 44 00:04:45,577 --> 00:04:49,581 Mensen weten van je parkinson maar schrikken wel als ze je zien lopen. 45 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Goed, even bijkomen. 46 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 Goed zo. En weer door. 47 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 Mensen schrikken van m'n loopje. 48 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Kijk. 49 00:05:03,428 --> 00:05:05,097 Maar ik verberg 't niet. 50 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Hoe je ermee omgaat is aan jou. 51 00:05:09,017 --> 00:05:14,731 Medelijden doet me niks. Ik ben niet zielig. Ik heb veel ijzers in het vuur. 52 00:05:14,731 --> 00:05:15,983 Hoe gaat-ie? 53 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 Rustig aan. 54 00:05:20,195 --> 00:05:24,700 Ik ben een taaie kerel, een kakkerlak. Ik heb een hoop meegemaakt. 55 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 En 'n kakkerlak krijg je niet dood. 56 00:05:26,827 --> 00:05:30,330 Rustig aan. Goed zo. 57 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 - Alles goed? - Ja, met jou? 58 00:05:32,249 --> 00:05:33,792 Even bijkomen. 59 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 Mr Fox. 60 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 Daar ging ik. 61 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - Lukt het? - Ja, hoor. Bedankt. 62 00:05:47,347 --> 00:05:51,101 - Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. Ik viel als een blok voor je. 63 00:06:00,652 --> 00:06:06,658 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 64 00:06:12,206 --> 00:06:16,793 Wat hield stilzitten voor jou in, voor je parkinson kreeg? 65 00:06:18,712 --> 00:06:22,382 Ik zou het niet weten. Ik zat nooit stil. 66 00:06:32,267 --> 00:06:35,521 Ik weet heus niet meer wat ik op m'n tweede dacht. 67 00:06:36,230 --> 00:06:41,652 Nog geen drie turven hoog, zo zwaar als een natte handdoek en pijlsnel. 68 00:06:43,612 --> 00:06:47,324 Ik liep niet via de achterdeur naar buiten om te ontsnappen... 69 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 ...maar omdat ik geen grenzen kende. 70 00:06:52,204 --> 00:06:56,708 De eigenaar van de snoepwinkel belde even later en kon amper z'n lach inhouden. 71 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 'Je zoon is hier.' 72 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 Ik zie de blik van ongeloof op m'n moeders gezicht voor me. 73 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 'Geef hem maar een snoepje. Mijn man zal er zo voor betalen. 74 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 Hij heeft geld, hoor. 75 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Best veel zelfs.' 76 00:07:17,229 --> 00:07:20,482 Als kind zat stilzitten gewoon niet in me. 77 00:07:22,776 --> 00:07:27,614 Best ironisch eigenlijk. Ik kon niet stilzitten tot ik letterlijk... 78 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 ...niet stil kon zitten. 79 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Toen m'n zusje geboren werd, was ik niet jaloers. 80 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 Hoe meer zielen, hoe meer vreugd. 81 00:07:45,966 --> 00:07:49,845 Maar toen ik zes en zij drie was, hadden we dezelfde lengte. 82 00:07:50,762 --> 00:07:54,016 Ik weet nog dat ze ons vroegen of we een tweeling waren. 83 00:07:54,016 --> 00:07:58,812 Maar als mensen dan hoorden hoe het zat, lokte dat verwonderde reacties uit. 84 00:08:00,022 --> 00:08:04,943 Ik besefte dat ik groter hoorde te zijn. Dat was nieuw voor mij. 85 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Groter kon ik niet worden. 86 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 {\an8}10 JAAR 87 00:08:11,575 --> 00:08:15,704 {\an8}Ik was de kleinste van de klas. De kleinste in m'n hockeyteam. 88 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Ik moest de bal uit kleine hoekjes vissen. 89 00:08:18,207 --> 00:08:20,751 {\an8}11 JAAR 90 00:08:20,751 --> 00:08:23,170 {\an8}Ik werd ook vaak in elkaar geslagen. 91 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 12 JAAR 92 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 Ze duwden me in kluisjes. 93 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 {\an8}16 JAAR 94 00:08:31,553 --> 00:08:35,557 {\an8}Als grote jongens achter je aan komen en je een pak slaag geven... 95 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 Maar ik zette het altijd op een rennen. 96 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 Maar net toen alles er somber uitzag... 97 00:08:46,026 --> 00:08:47,528 ...was er een lichtpuntje. 98 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 TONEELGROEP 99 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Toneelles. 100 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 Daar zaten de meisjes. 101 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 Ik speelde Repelsteeltje. 102 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 - Was dat jouw rol? - Ja. 103 00:09:07,756 --> 00:09:12,886 - Je zag er ook vijf jaar jonger uit. - Ja, ik was net een klein elfje. 104 00:09:13,762 --> 00:09:17,599 Ik was schattig en elfachtig. 105 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 Een schattig elfje. 106 00:09:22,104 --> 00:09:26,400 - Daar kon je groots zijn. - De mogelijkheden waren eindeloos. 107 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 Maar m'n vader vond me maar onnozel. 108 00:09:32,281 --> 00:09:37,077 Hij was pragmatisch ingesteld en wilde ons behoeden voor onrealistische dromen. 109 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Zijn eigen jongensdromen waren in duigen gevallen. 110 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Hij schoot snel uit z'n slof. 111 00:09:47,588 --> 00:09:53,468 Z'n gezicht verraadde z'n boosheid. Dan dacht je: o, shit. Ik ben de lul. 112 00:09:55,596 --> 00:09:59,933 Op een belletje van school volgde altijd 'n flinke uitbrander van pa. 113 00:09:59,933 --> 00:10:02,519 NIET-INGELEVERDE OPDRACHTEN WEINIG DISCIPLINE 114 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 Dan zei hij: 'Godverdomme.' 115 00:10:06,190 --> 00:10:11,361 Ik ging steeds meer roken en drinken. En ik was bij veel aanrijdingen betrokken... 116 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 ...die voor schade aan zijn auto's zorgden. 117 00:10:17,868 --> 00:10:22,206 - Je was een mislukkeling. - Ja, dat dreigde ik te worden. 118 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Hé. Ziet er goed uit. 119 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 Mooie schoenen. Nu maak ik tenminste nog kans. 120 00:10:32,674 --> 00:10:37,304 Op m'n zestiende stopte mijn toneeldocent me een krant toe. 121 00:10:37,304 --> 00:10:42,351 'Ze zoeken een slim 12-jarig joch. Slimmer dan jij zullen ze niet vinden.' 122 00:10:42,351 --> 00:10:45,812 Maar ik ga 't verpesten, Leo. Alle ogen zijn op mij gericht. 123 00:10:46,813 --> 00:10:50,943 - Je kunt de visagie in. - Je gaat geschiedenis schrijven. 124 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Ik moet wat langer worden. 125 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Ik kreeg de rol. Makkie. 126 00:10:58,992 --> 00:11:02,079 - Voor het basketbalteam? - Nee. Penny Montgomery. 127 00:11:02,079 --> 00:11:05,749 Als ik naast haar sta, kan ik haar niet in de ogen kijken. 128 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 De castingdirector zag wel wat in me. 129 00:11:11,880 --> 00:11:15,843 Producers hadden graag acteurs die voor kinderen door konden gaan. 130 00:11:16,635 --> 00:11:20,222 Maar dan moest ik van school af en naar Hollywood verhuizen. 131 00:11:22,933 --> 00:11:24,726 En dat leek uitgesloten. 132 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 Pap: 'Weet je zeker dat je dit wil?' 133 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 Ik: 'Absoluut.' 134 00:11:33,193 --> 00:11:36,363 'Heb je er zoveel vertrouwen in?' 'Absoluut.' 135 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 Hij zei iets onverwachts. 136 00:11:43,579 --> 00:11:47,875 'Als je houthakker wil worden, moet je maar naar het bos.' 137 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 Hij geloofde in je. 138 00:12:00,512 --> 00:12:02,222 Pap zou alles bekostigen... 139 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 ...met z'n creditcard. 140 00:12:39,760 --> 00:12:43,472 Ik bedacht dat onze relatie wel heel snel vooruit was gegaan. 141 00:12:47,851 --> 00:12:51,688 Hij zou me alleen naar de afspraken brengen en die met me bespreken. 142 00:12:53,273 --> 00:12:56,318 Dit was dus volledig mijn pakkie-an. 143 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 Nee, dat is perfect. 144 00:13:09,498 --> 00:13:13,877 Na elke auditie werd ik teruggebeld en dat leverde drie echte klussen op. 145 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 M'n pa zei: 'De wereld ligt aan je voeten. Hou vol.' 146 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Ik woonde in de achterbuurt van Beverly Hills. 147 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Wat een prachtig huis. 148 00:13:35,274 --> 00:13:37,776 Ik ben blij dat je met me mee bent gegaan. 149 00:13:40,988 --> 00:13:45,534 M'n appartementje was vijf bij vier meter. Eén matras, één kookplaat... 150 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 ...en een minibadkamertje met de enige wasbak in de hele woning. 151 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 Daar waste ik alles, van m'n haar tot m'n servies. 152 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 Ik vond het erg gezellig. 153 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Al m'n eten kwam bij de McDonald's vandaan. 154 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 - Zijn we alleen? - Alleen? 155 00:14:19,443 --> 00:14:22,196 Ik bedoel: is uw man in de buurt? 156 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 Maar in de lente van 1982... 157 00:14:25,407 --> 00:14:28,410 - Schweitzer. - ...zag het er somber uit. 158 00:14:28,410 --> 00:14:30,162 Zeg, wat is dit nou? 159 00:14:30,162 --> 00:14:33,540 Rustig maar, Mr Wyatt. Ik wil even naar uw hart luisteren. 160 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 Hé, is dit een grap of zo? 161 00:14:36,210 --> 00:14:41,131 Ik kreeg verschillende klussen, maar daar kwam ik amper van rond. 162 00:14:42,049 --> 00:14:45,469 - M'n impresario streek 10 procent op. - Je loon. 163 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 Ik had ook 'n fotograaf, persagent en advocaat. 164 00:14:49,515 --> 00:14:52,392 - Hier staat 1,25 dollar. - Ja, dus? 165 00:14:52,392 --> 00:14:58,190 Dat klopt niet. Ik heb hier keihard voor gewerkt. Het is niet eerlijk. 166 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 Ik heb zo hard gewerkt. 167 00:15:00,609 --> 00:15:05,489 Ik deed dingen van de hand. Ik verkocht m'n bank in delen. 168 00:15:08,909 --> 00:15:12,996 Ik bemachtigde bijna wat filmrollen. De bekendste film: Ordinary People. 169 00:15:13,497 --> 00:15:18,961 Maar m'n auditie maakte niet echt indruk op Robert Redford. Hij was aan 't flossen. 170 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 Wat doen ze hier? 171 00:15:24,341 --> 00:15:28,846 De afwijzing wordt zo zakelijk gebracht, dat het je bijna niks meer doet. 172 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 Je moet niet naar nitwits luisteren. 173 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 Ik was blut. 174 00:15:37,855 --> 00:15:41,358 Dus je zat op zwart zaad. 175 00:15:41,358 --> 00:15:45,821 Dat is nog zwak uitgedrukt. Ik was echt platzak. 176 00:15:46,405 --> 00:15:48,866 - Ik haalde jamcupjes. - Wat? 177 00:15:48,866 --> 00:15:50,826 - Die kleine verpakkingen. - Waarom? 178 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 Om op te eten. 179 00:15:53,120 --> 00:15:57,374 - Kom nou. - En ik speurde de grond af naar muntgeld... 180 00:15:57,374 --> 00:16:03,297 ...om rond te kunnen komen. En ik dacht: ik moet hier weg. Ik heb geen geld... 181 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 ...en ik moet m'n belasting en huur nog betalen en ik heb geen telefoon. 182 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 Ik moest naar het vliegveld lopen. 183 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 - Wat was je plan? - Ik wilde... 184 00:16:12,222 --> 00:16:16,393 ...voor m'n broer in de bouw gaan werken. 185 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 Maar ik had nog een chip. 186 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 Wat? 187 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 Als je poker speelt en nog een chip kunt inzetten... 188 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 ...doe je nog mee. 189 00:16:37,497 --> 00:16:39,208 Dit was m'n laatste kans. 190 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 'Leur niet zo met dat joch'... 191 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 ...zei producer Gary David Goldberg tegen z'n castingdirector. 192 00:16:54,348 --> 00:16:59,019 We willen niet iemand aannemen die niet grappig is. 193 00:16:59,019 --> 00:17:03,023 'Ik houd voet bij stuk. Hij wordt het niet.' 194 00:17:03,023 --> 00:17:09,905 Alex is een bekwame hoofdredacteur, maar hij is stiekem ook heel sympathiek. 195 00:17:10,948 --> 00:17:15,577 'Ik wil Michael Fox gewoon echt niet in de rol van Alex Keaton.' 196 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Nee. Ik wil deze baan. Ik kan het heus wel. 197 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Er schort altijd wat aan. 198 00:17:22,709 --> 00:17:26,922 Te jong, te oud, te klein, te groot. Ik pas me wel aan. 199 00:17:26,922 --> 00:17:29,550 Desnoods word ik ouder of langer. Wat dan ook. 200 00:17:33,262 --> 00:17:38,100 - Daar gaan we. Klaar? - Vijf, vier, drie, twee. 201 00:17:43,272 --> 00:17:45,482 Wacht, sorry, ik kan het niet vinden. 202 00:17:47,568 --> 00:17:49,444 - Waar staat 't? - Pagina 11. 203 00:17:49,945 --> 00:17:54,032 'Het is z'n eerste schooldag. Dan wil je niet te laat komen.' 204 00:17:55,701 --> 00:17:58,996 'Mal heeft gelijk. Ik ben daar een legende.' 205 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 En ze lachten. En toen... 206 00:18:04,668 --> 00:18:10,465 En daarvan raakte ik echt... in extase. 207 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 'Ik heb er ook een.' 208 00:18:16,930 --> 00:18:23,187 Werkelijk niets haalt het bij dat ene moment, als je een 22-jarige gast bent... 209 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 ...die het al drie jaar probeert te maken. 210 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 'Mooi, mooi, mooi.' 211 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 Lachen gaat vanzelf. 212 00:18:33,280 --> 00:18:38,577 Ik heb een onverwachtse manier gevonden om met je te communiceren en... 213 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 ...je kunt er alleen maar op reageren met een geluid. 214 00:18:41,663 --> 00:18:42,748 '...meen je dat nou?' 215 00:18:47,961 --> 00:18:51,757 Je moet het gewoon uiten. Het is heel oprecht. 216 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 Gary David Goldberg leunde achterover en zei: 217 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 'Waarom wist ik niet van dit joch?' 218 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 Top. 219 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 Ik stond in een telefooncel bij een restaurant. 220 00:19:07,105 --> 00:19:09,608 M'n impresario had 't over een hoog salaris... 221 00:19:11,360 --> 00:19:15,822 ...en ik keek naar het menu en wenste dat ik genoeg geld had voor kippenvleugels. 222 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 Het contract was nog niet definitief... 223 00:19:20,661 --> 00:19:25,290 ...omdat het hoofd programmering van NBC, Brandon Tartikoff... 224 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 ...er fel op tegen was dat ik de rol kreeg. 225 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 Hij kan goed acteren en is grappig, maar... 226 00:19:32,673 --> 00:19:37,594 ...zijn gezicht komt niet op een lunchtrommel. 227 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Ik kon zo ontslagen en vervangen worden. 228 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 De onenigheid hield aan tot de opnamedag van de pilot. 229 00:19:59,157 --> 00:20:02,703 Welkom op de set van Family Ties. Andy, kunnen we zo beginnen? 230 00:20:02,703 --> 00:20:08,000 - Hier zou mijn lot bezegeld worden. - Het licht wordt gedimd. 231 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 Zet de opnameapparatuur maar aan. 232 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Paul, draaien maar. 233 00:20:31,565 --> 00:20:34,651 - Fijne voorstelling. - Drie, twee... 234 00:20:35,235 --> 00:20:38,530 Daar gaan we. Klaar. En... actie. 235 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Hallo. Met wie spreek ik? 236 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 Kimberly Blanton. 237 00:20:45,370 --> 00:20:48,916 - Kimberly. - Na m'n eerste improvisatiemomentje... 238 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 Met Alex P. Keaton. 239 00:20:56,048 --> 00:20:59,885 ...had ik het gevoel dat het publiek wist hoe zwaar ik het had gehad. 240 00:21:01,178 --> 00:21:04,598 Hoi. Sorry dat ik zelf kom opendoen. De butler is vrij. 241 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 Als Kimberly je familie niet accepteert zoals die is... 242 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 ...is ze je liefde misschien niet waard, toch? 243 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 Ga je je haar niet opsteken? 244 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 Michael J. Fox. 245 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Dit werkt. 246 00:21:36,713 --> 00:21:42,553 Op dat moment wist ik... dat al m'n dromen uit zouden komen. 247 00:21:42,553 --> 00:21:47,015 - Mam, wat doe je nou? - De sitcom zou om de ouders draaien. 248 00:21:47,015 --> 00:21:48,100 Geen bananen. 249 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 Maar Amerika viel massaal voor de zoon. 250 00:21:53,438 --> 00:21:56,400 Focus op Michael. Vanaf nu focussen op Michael. 251 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 Komt goed. 252 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 Zo goed speelt-ie. 253 00:22:02,072 --> 00:22:05,325 Vooral zijn geweldige gevoel voor timing valt op. 254 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 Ik vind het heel opwindend als een man gevoel voor humor heeft. 255 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Een priester en een rabbi... 256 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 Wanneer ontdekte je je talent? 257 00:22:21,258 --> 00:22:25,804 Ik was vroeger heel klein. Je moest grappig zijn of vechten, dus... 258 00:22:25,804 --> 00:22:31,393 De veiligere optie is om de bullebak aan het lachen te maken. 259 00:22:31,393 --> 00:22:35,022 - Ja. - Alex, geef toe. Je bent heel speciaal. 260 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 Vooruit. Ik... 261 00:22:38,650 --> 00:22:40,694 Ik heb geen zin in een discussie. 262 00:22:44,156 --> 00:22:50,370 Mr Fox heeft me deze lunchtrommel gestuurd. 263 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 {\an8}Er staat: 'Brandon, alle liefs, Michael J. Fox.' 264 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 Als ik bij je ben, zie ik aan je... 265 00:23:25,280 --> 00:23:30,452 ...dat je een grappige opmerking wil maken, maar dat het er niet uit komt. 266 00:23:31,245 --> 00:23:33,288 Dat is echt rot. Heel vervelend. 267 00:23:34,289 --> 00:23:38,919 Als ik een tekort heb aan dopamine en... 268 00:23:38,919 --> 00:23:42,881 ...en m'n medicatie uitgewerkt is... Dat is nu bijna het geval. 269 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 Dan raak ik verstard en... M'n gezicht en lijf verstarren. 270 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Alsof ik een masker draag. Een parkinsonmasker. 271 00:23:51,139 --> 00:23:56,645 Dan is het heel moeilijk om te lachen en gezichtsuitdrukkingen te maken. 272 00:23:57,563 --> 00:24:00,065 Ik oog dan nogal emotieloos. 273 00:24:01,483 --> 00:24:03,193 Hoe kijk je... 274 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 - ...als je helemaal in de wolken bent? - Zo. 275 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 Hiermee verdiende je de kost. 276 00:24:26,925 --> 00:24:28,093 Stop maar. 277 00:24:29,803 --> 00:24:32,848 Oké. Ben je opgewarmd? Ben je duizelig? 278 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 Ik word er horendol van. 279 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 Oké, we gaan wat bladzijdes uit je boek lezen. 280 00:24:38,854 --> 00:24:43,025 - Oké. 'Toen m'n vader het leger uit ging...' - Iets rechterop. 281 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Waarom treed je nu naar buiten? 282 00:24:55,621 --> 00:25:02,169 'Als kind gingen veel dingen me makkelijk af. Ik las een dik prentenboek...' 283 00:25:02,169 --> 00:25:06,298 M'n wereld wordt kleiner. Ik heb zo'n levendige fantasie... 284 00:25:06,298 --> 00:25:09,468 ...en die wil ik nog even behouden. 285 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 'Als kind gingen veel dingen me makkelijk af...' 286 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 Komt er een moment... misschien over 20 jaar... 287 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 ...dat je je verhaal niet kunt vertellen? 288 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 Als ik dan nog leef... 289 00:25:21,480 --> 00:25:27,152 ...ben ik ofwel genezen, ofwel een kasplantje. 290 00:25:28,779 --> 00:25:32,407 'Ik moest... Ik moest m'n lunch via een rietje tot me nemen... 291 00:25:36,828 --> 00:25:39,206 ...met verschillende lagen schuimrubber... 292 00:25:39,206 --> 00:25:42,042 ...dat bezet was met jakkenhaar op m'n gezicht.' 293 00:25:42,042 --> 00:25:43,877 - Wie is de schrijver? - Een eikel. 294 00:25:48,173 --> 00:25:49,633 Het was 'n lowbudgetfilm. 295 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 Maar verderop had je professionals. 296 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 Waar werkten zij aan? 297 00:25:59,685 --> 00:26:03,730 Ze werkten aan de nieuwe film van Zemeckis en Spielberg. Wie zit erin? 298 00:26:04,565 --> 00:26:05,482 Crispin Glover. 299 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Ai. 300 00:26:08,610 --> 00:26:12,239 Het voelde niet goed dat gekke Crispin in 'n Spielberg-film zat... 301 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 ...terwijl ik... 302 00:26:17,703 --> 00:26:20,122 ...in een tweederangs weerwolvenfilm speelde. 303 00:26:27,796 --> 00:26:29,506 Na de kerstvakantie... 304 00:26:31,341 --> 00:26:33,760 ...wilde Gary David Goldberg me spreken. 305 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 Hij moest wat bekennen. 306 00:26:41,810 --> 00:26:44,855 'Steven heeft me even geleden dit script toegestuurd.' 307 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 Ik wist dat hij Spielberg bedoelde. 308 00:26:52,863 --> 00:26:57,576 {\an8}'Steven wilde jou in de hoofdrol. Ze vroegen of ik je even kon missen. 309 00:26:59,745 --> 00:27:02,289 Ik heb niks gezegd, omdat dat niet zo was.' 310 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 {\an8}SETTING: GARAGE - OVERDAG 311 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 CLOSE-UP 312 00:27:11,798 --> 00:27:14,384 TIKKENDE KLOK MEER KLOKKEN IN BEELD 313 00:27:16,386 --> 00:27:20,974 'Eric Stoltz speelt nu de hoofdrol, maar ze zijn niet zo blij met hem.' 314 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 Nike-schoenen 315 00:27:22,226 --> 00:27:23,727 skateboard op de grond 316 00:27:24,811 --> 00:27:27,397 'Ze willen zijn scènes opnieuw opnemen.' 317 00:27:29,149 --> 00:27:30,692 Ik was sprakeloos. 318 00:27:30,692 --> 00:27:31,735 GROTE EXPLOSIE 319 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 Verder nog iets? 320 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 'Je krijgt geen verlof.' 321 00:27:44,039 --> 00:27:45,374 De deal werd gesloten. 322 00:27:49,461 --> 00:27:51,880 Ik werd om 9.30 uur opgehaald... 323 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 ...en bij Paramount afgezet... 324 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 ...voor de opnames van Family Ties. 325 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 Hé, alles goed? 326 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 {\an8}Lukt dat wel, twee baantjes? 327 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 Die komt voor mij. 328 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 En om 18.00 uur werd ik weer opgehaald... 329 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 ...en naar de opnamelocatie van die dag gebracht. 330 00:28:40,387 --> 00:28:41,388 {\an8}Actie. 331 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 Wacht eens even, Doc. 332 00:28:44,725 --> 00:28:49,897 Wil je nou zeggen dat je een DeLorean hebt omgebouwd tot een tijdmachine? 333 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 De opnames duurden bijna de hele nacht. 334 00:29:00,949 --> 00:29:04,953 Vervolgens stapte ik in een busje met een kussen en een deken... 335 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 ...en werd ik thuisgebracht. 336 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 Ik sliep een paar uur... 337 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 ...tot m'n chauffeur weer voor de deur stond... 338 00:29:21,303 --> 00:29:23,013 ...zichzelf binnenliet... 339 00:29:24,264 --> 00:29:27,518 ...koffie zette en de douchekraan vast opendraaide. 340 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 Dan begon 't hele riedeltje opnieuw. 341 00:29:40,155 --> 00:29:43,158 - Hallo. - Alex, je bent een uur te laat. 342 00:29:43,158 --> 00:29:48,330 - Hoe bevalt je nieuwe baan? - Top. Echt top. 343 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 Tijd om te gaan. 344 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 - Op je plek. - Actie. 345 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Oké, lieve mensen. 346 00:30:12,437 --> 00:30:17,234 Drieënhalve maand lang bestond mijn leven uit opnames. 347 00:30:19,278 --> 00:30:22,781 {\an8}- Take 22. - Ik had soms geen idee meer waar... 348 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 ...of wie ik überhaupt was. 349 00:30:27,160 --> 00:30:30,163 Je hebt de afgelopen weken elke middag en avond gewerkt. 350 00:30:40,757 --> 00:30:42,718 Dit kon toch niet goed zijn? 351 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 - Hoe gaat het? - Goed. Met jou? 352 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 Ook goed. Moe. 353 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 - Hoe kom je aan die plek? - M'n hoofd gestoten. 354 00:31:00,819 --> 00:31:05,574 Ik liep heel snel en toen viel ik tegen een meubelstuk aan. 355 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 Maar deze keer sloeg ik er met m'n gezicht tegenaan. 356 00:31:10,537 --> 00:31:14,208 Ik lag op de grond en dacht: volgens mij is het goed mis. 357 00:31:14,208 --> 00:31:19,129 En toen ontstond er een flinke blauwe plek rond m'n oog. M'n... 358 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 Rond dit oog. Ze maakten röntgenfoto's... 359 00:31:22,090 --> 00:31:25,886 ...en zeiden dat ik een gebroken oogkas en jukbeen had. 360 00:31:26,512 --> 00:31:30,557 Ik kreeg een operatie en ze zetten er pennen in. 361 00:31:30,557 --> 00:31:32,601 Hier zaten er pennen. 362 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 - Hier. Ja. - Pennen? 363 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 Ik had een ongelukje, maar zo gaat dat bij mij. 364 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 Het hoort er gewoon bij dat ik af en toe onderuitga. 365 00:31:41,735 --> 00:31:44,321 - Zo gaat dat. - Parkinson en de zwaartekracht. 366 00:31:44,321 --> 00:31:47,699 Zo werkt de zwaartekracht. Zelfs als je zo klein bent als ik. 367 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 Oké, daar gaan we weer. 368 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 {\an8}Mijn verhaal, take twee. 369 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 Jezus, wat 'n koppijn. 370 00:32:06,093 --> 00:32:07,261 Waar ben ik? 371 00:32:11,974 --> 00:32:14,393 - Hallo? - 'Mike, we hebben net de film gezien.' 372 00:32:14,393 --> 00:32:17,271 - Welke? - 'Jouw film. Back to the Future.' 373 00:32:19,273 --> 00:32:21,149 Dat was m'n impresario. 374 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 Sorry, ik kan er niks van. 375 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 Ik had er wel mooie herinneringen aan overgehouden. 376 00:32:29,825 --> 00:32:32,786 Roger Ebert, filmrecensent bij de Chicago Sun-Times. 377 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 Gene Siskel, filmrecensent bij de Chicago Tribune. 378 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 Eerst Back to the Future. Ik haat tijdreisfilms... 379 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 ...want ze kunnen toch niks veranderen in 't verleden... 380 00:32:42,546 --> 00:32:46,633 ...want dan had de toekomst er ook anders uitgezien. 381 00:32:46,633 --> 00:32:49,511 Maar Back to the Future wist dat te omzeilen... 382 00:32:49,511 --> 00:32:54,057 ...en was een geweldige kijkervaring. Dit is mijn favoriete film deze zomer. 383 00:32:55,142 --> 00:32:58,353 En Michael J. Fox levert een topacteerprestatie. 384 00:32:59,104 --> 00:33:02,774 Het was nog lang niet afgelopen. 385 00:33:15,787 --> 00:33:20,125 Hoe voel je je erbij? Je krijgt lovende recensies. 386 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 - Best overweldigend. - Eng. Ja, heel eng. 387 00:33:26,882 --> 00:33:31,553 Blijf je met beide benen op de grond? Kun je hiermee omgaan? 388 00:33:36,517 --> 00:33:41,605 Er is een krantenkiosk in m'n oude buurt. Daar ging ik af en toe langs. 389 00:33:42,231 --> 00:33:47,319 Niet voor Hustler of Juggs, maar voor al die verschillende gedaantes van mezelf. 390 00:33:47,319 --> 00:33:51,198 GQ. US. People. Rolling Stone. 391 00:33:51,698 --> 00:33:56,161 Playgirl. TigerBeat. TV Guide. Variety. McCall's. The Star. The Globe. 392 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 Seventeen, 16, Mad, Cracked enzovoorts. 393 00:34:00,123 --> 00:34:02,751 Overal zag ik mijn eigen gezicht terug. 394 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Al herkende ik m'n echte ik er niet in. 395 00:34:07,965 --> 00:34:09,091 Wie ik ook was. 396 00:34:11,677 --> 00:34:17,641 Hij is een waar fenomeen in de filmwereld. Hier is Michael J. Fox. 397 00:34:19,518 --> 00:34:21,395 Michael J. Fox. 398 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Michael J. Fox is vanavond te gast. 399 00:34:31,864 --> 00:34:33,574 Fantastisch, toch? 400 00:34:33,574 --> 00:34:36,994 Ja. Best duur om m'n familie over te laten vliegen, maar... 401 00:34:39,705 --> 00:34:44,793 Gefeliciteerd. Back to the Future staat nog steeds op nummer één. 402 00:34:44,793 --> 00:34:49,965 {\an8}Maar er komt straks wel een nieuwe film van je uit. Gaat die hem aftroeven? 403 00:34:50,674 --> 00:34:51,925 {\an8}Weet ik niet. 404 00:34:54,761 --> 00:34:58,182 Michael J. Fox is een waar fenomeen. 405 00:35:04,605 --> 00:35:07,941 Zeg maar tegen Spielberg dat ik dat niet kan beloven. 406 00:35:09,318 --> 00:35:11,570 Wat zit er achter je succes? 407 00:35:11,570 --> 00:35:15,699 Hier draait... Ik wilde bijna zeggen dat m'n leven om acteren draait. 408 00:35:17,075 --> 00:35:19,912 De Emmy's zijn uitgereikt en de winnaars zijn... 409 00:35:23,248 --> 00:35:28,504 {\an8}Ongelofelijk. Echt fantastisch. Een ster van formaat: wel 1,2 m lang. 410 00:35:29,838 --> 00:35:35,093 Men schrijft dat je 'om op te eten' bent. Wordt dat op den duur niet irritant? 411 00:35:35,093 --> 00:35:37,888 - M'n ma schrijft voor die tijdschriften. - O ja? 412 00:35:38,597 --> 00:35:40,432 Ik vind Michael Fox knap. 413 00:35:40,432 --> 00:35:43,810 Ik vind Michael Fox heel knap. Ik wil wel 'n date met hem. 414 00:35:45,521 --> 00:35:49,316 Begrijp me niet verkeerd. Ik had het erg naar m'n zin. 415 00:35:51,026 --> 00:35:53,195 Met wie doe je het? 416 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 Ik wilde 't niet vragen. Shelley wilde 't weten. 417 00:36:00,327 --> 00:36:02,955 - Maar dat deed je wel. - Ja, want... 418 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 Ik snap het nog steeds niet. 419 00:36:05,207 --> 00:36:10,128 Ik weet niet wat mensen in me zien, maar... 420 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 Ik heb een favoriet biertje. 421 00:36:14,675 --> 00:36:18,303 Het is van Canadese makelij en er zit een hoefdier in het logo. 422 00:36:19,429 --> 00:36:23,559 Ik keek een keer 's ochtends uit 't raam en zag 'n bierbestelwagen. 423 00:36:25,727 --> 00:36:28,564 'Als je wil, kun je meer krijgen,' zei de bezorger. 424 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 Ik bezat een Ferrari, een Range Rover, een Jeep Cherokee... 425 00:36:33,694 --> 00:36:35,988 ...en een Mercedes 560 SL-cabrio. 426 00:36:48,750 --> 00:36:50,878 Ik was vaak eregast en kreeg gratis drank. 427 00:37:08,103 --> 00:37:13,025 Ik werd eens in m'n Ferrari aangehouden. De agent boog zich naar me toe en zei: 428 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 'Ben jij dat, Mike?' 'Ja.' Hij zei: 429 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 'Dit is een flinke bak. Rij voorzichtig.' Ik reed 145 km/u. 430 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 En hij zei: 'Topserie.' 431 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 Ik zei: 'Is dat alles?' 432 00:37:27,039 --> 00:37:28,540 Vijf stappen naar voren. 433 00:37:29,208 --> 00:37:32,419 Als je struikelt, stop je en begin je opnieuw. 434 00:37:32,419 --> 00:37:35,005 Je moet zelf bepalen wanneer je stopt. 435 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 - M'n knieën gaan op slot. - Goed zo. 436 00:37:38,050 --> 00:37:39,927 - Ja, dit... - Iets door je knieën. 437 00:37:39,927 --> 00:37:43,972 Vind je balans. Zwaartepunt op je hielen. Draaien. Voel die balans. 438 00:37:43,972 --> 00:37:45,015 Een tijdje... 439 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 - ...voelde ik me de koning te rijk. - Golfhouding. 440 00:37:47,976 --> 00:37:51,146 Ik deed me als iemand anders voor. Ik speelde... 441 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 En dat is pas meelijwekkend. 442 00:37:56,902 --> 00:38:00,656 - Hoe gaat het met Tracy? - Ze is m'n vrouw. Nog steeds. 443 00:38:02,115 --> 00:38:07,120 Als je ineens zoveel roem vergaart, verlies je de realiteit uit het oog. 444 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 Mensen lagen in de bosjes om foto's van me te nemen. 445 00:38:10,457 --> 00:38:15,629 Ik moest over straat met 'n pet en 'n bril op, in een poging onopgemerkt te blijven. 446 00:38:16,505 --> 00:38:18,340 Maar dat is allemaal flauwekul. 447 00:38:18,340 --> 00:38:23,178 Grote stap naar rechts. Grote stap. Goed zo. Golfhouding. 448 00:38:25,764 --> 00:38:31,103 Goed zo. Hier moeten we dus aan werken. Je moet overal meer de tijd voor nemen. 449 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 - Dat is een aandachtspuntje. - Klopt. 450 00:38:33,814 --> 00:38:35,649 Je moet de tijd nemen. 451 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 Oké? Ga in de golfhouding staan. Druk op je hielen. 452 00:38:39,403 --> 00:38:43,365 Sta je goed? En nu een kwartslag om de kruk heen draaien. 453 00:38:44,366 --> 00:38:46,285 Parkinson was een ramp. 454 00:38:47,286 --> 00:38:50,247 Maar het voelt wel heel echt. 455 00:38:50,247 --> 00:38:54,710 Als m'n arm verkrampte of m'n hand trilde, was dat echt. 456 00:38:55,294 --> 00:38:57,880 Draaien. Zorg dat je in balans bent. 457 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 Goed zo. Zoek de balans. 458 00:39:02,551 --> 00:39:06,889 Je kunt niet lopen en niet naar de wc. Dat is echt. 459 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Langzaam naar voren. 460 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 Prachtig. Geweldig. Je kunt het. 461 00:39:14,646 --> 00:39:18,442 Absoluut. Dat is het nou net. Wat me zo dwarszit, is dat... 462 00:39:18,442 --> 00:39:22,279 Ik verlies meteen de controle. Ik voel het niet aankomen. 463 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 Ik ga ineens onderuit... 464 00:39:23,864 --> 00:39:28,035 Maar daar hebben we het ook altijd over, zo zit je in elkaar. 465 00:39:28,035 --> 00:39:31,288 - Ik heb geen geduld. Ja. - Neem gewoon de tijd. 466 00:39:31,288 --> 00:39:35,334 Want je hebt genoeg spierkracht om de boel te corrigeren... 467 00:39:35,334 --> 00:39:38,462 - ...voor het misgaat. - Ja, lekker op je gemakje. 468 00:39:38,462 --> 00:39:41,089 Juist. Zie je? Zo gaat het nog beter. 469 00:39:41,089 --> 00:39:46,345 - Wat een verschil nu je een filmster bent... - Ik heb nu veel meer status. 470 00:39:46,345 --> 00:39:50,140 - Klopt. Is je leven heel erg veranderd? - Niet echt. 471 00:39:50,724 --> 00:39:52,351 - Voor Joan. - Voor wie? 472 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 Joan. J-O-A-N. 473 00:39:54,645 --> 00:39:58,440 Of het nu gaat om een handtekening of een interview... 474 00:39:58,440 --> 00:40:01,902 ...het hoort allemaal bij de promotie van Michael J. Fox en de film. 475 00:40:08,617 --> 00:40:12,621 Z'n familie had vast twijfels toen hij van school af ging. 476 00:40:13,121 --> 00:40:16,083 Als we hem bezoeken, brengen we tijd met hem door... 477 00:40:16,083 --> 00:40:20,337 ...en vergezellen we hem naar evenementen, als hij dat wil. 478 00:40:20,337 --> 00:40:25,843 Maar, nee, we... We houden ons buiten het showbizzwereldje. 479 00:40:26,426 --> 00:40:31,974 In de tuin is hij gewoon Mike Fox, niet de ster Michael J. Fox. 480 00:40:31,974 --> 00:40:35,519 De bezoekjes houden hem met beide benen op de grond. 481 00:40:36,436 --> 00:40:39,273 Zij zeggen er wat van als ik me misdraag. 482 00:40:39,940 --> 00:40:41,191 Stilte. 483 00:40:44,236 --> 00:40:47,990 Ik wilde altijd al ergens in uitblinken, zelfs toen ik nog... 484 00:40:47,990 --> 00:40:51,827 Nee. Klaar. Tel nog eens af, Andy? Ik moet... 485 00:40:51,827 --> 00:40:55,330 Vijf, vier, drie, twee. 486 00:40:55,831 --> 00:40:59,793 Ik wilde altijd al ergens in uitblinken, zelfs toen ik nog klein was. 487 00:41:00,669 --> 00:41:03,046 Het ging niet om het winnen. 488 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Ik hield ervan om me met anderen te meten. 489 00:41:09,428 --> 00:41:11,430 En ik had altijd het gevoel... 490 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 Ik zit er niet meer in. Even vanaf het begin? 491 00:41:17,853 --> 00:41:20,272 - Absoluut. - Ik moet erin komen. 492 00:41:21,315 --> 00:41:25,360 Op de set van Family Ties werd ik onthaald als de verloren zoon. 493 00:41:26,028 --> 00:41:28,155 Ik was immers de grote ster. 494 00:41:28,155 --> 00:41:32,284 - Is dit wel het moment? - Dit werkt gewoon niet. 495 00:41:32,284 --> 00:41:36,997 - Vind je het vervelend? - We maken nog wat opnames. 496 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 - Hoeveel? - Achtendertig. 497 00:41:38,498 --> 00:41:43,879 Ik wilde geen misbruik maken van mijn status, maar ik kwam overal mee weg. 498 00:41:43,879 --> 00:41:47,925 Ik probeer het gewoon te begrijpen. Ik bedoel... 499 00:41:47,925 --> 00:41:53,347 Als je ergens niet tevreden mee bent, moet je dat zeggen, want ik snap het niet. 500 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 Ik was een superster. 501 00:41:56,808 --> 00:42:00,145 Ik was een grote naam. Nog bekender dan kauwgom. 502 00:42:00,145 --> 00:42:04,149 Je denkt dat dat gewicht heeft, maar dat is niet zo. 503 00:42:05,234 --> 00:42:06,360 Het is een illusie. 504 00:42:19,414 --> 00:42:22,543 Alex P. Keaton, tweedejaars feestcommissie. 505 00:42:23,126 --> 00:42:24,127 Gefeliciteerd. 506 00:42:25,420 --> 00:42:29,675 Nee. Neem me niet kwalijk. Vind je het erg als ik hier even wacht? 507 00:42:30,300 --> 00:42:34,096 - Kom maar, hoor. - Toen leerde ik Tracy Pollan kennen. 508 00:42:37,558 --> 00:42:41,311 Dankzij haar scholing had Tracy een meer doorleefde speelstijl. 509 00:42:44,064 --> 00:42:46,441 Afblijven. Die schilder ik na. 510 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 Bij mij draaide het puur om de komedie. 511 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 Hoe noem je het? 'Zoek de Appel'? 512 00:42:57,077 --> 00:43:01,248 Ik wil wel uitleggen wat abstracte kunst is, maar dat heeft toch geen zin. 513 00:43:02,666 --> 00:43:08,213 Je was geen voor de hand liggende keus. Je was geen dom blondje... 514 00:43:08,213 --> 00:43:12,801 - ...geen wijsneus. Mee eens? - Ja. 515 00:43:12,801 --> 00:43:19,141 Het kwam voor mij ook als een verrassing. Ik weet niet of ik mezelf wel gecast had. 516 00:43:19,141 --> 00:43:22,186 - Wat was de reden dan? - Nou, ik denk... 517 00:43:22,186 --> 00:43:27,900 ...dat ze iemand wilden die compleet het tegenovergestelde was van Alex. 518 00:43:28,400 --> 00:43:34,156 En ik denk dat ze het idee hadden dat ik dat uitstraalde. 519 00:43:36,491 --> 00:43:38,493 We hadden 'n keer lunchpauze. 520 00:43:39,494 --> 00:43:41,622 {\an8}Vrouwen, leven, dood, kunst. 521 00:43:45,709 --> 00:43:49,296 Neem jullie plaats in. Vijf, vier, drie... 522 00:43:49,296 --> 00:43:53,884 - Na de lunch gingen we weer verder. - Daar gaan we. Klaar en... actie. 523 00:43:54,968 --> 00:43:56,929 Ik heb wat voor je. 524 00:43:58,222 --> 00:44:01,433 - O ja? - De Picasso's waren in de uitverkoop. 525 00:44:04,394 --> 00:44:06,980 Dus ik heb er een voor je gekocht. 526 00:44:08,899 --> 00:44:11,693 Heel lief van je. 527 00:44:14,488 --> 00:44:17,199 Haar adem rook naar knoflook... 528 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 ...en ik zag een kans om haar voor gek te zetten. 529 00:44:20,953 --> 00:44:23,080 'Wow, heb je met scampi's geluncht?' 530 00:44:24,706 --> 00:44:27,876 Eerst zei ze niets. Ze leek onaangedaan. 531 00:44:29,044 --> 00:44:31,255 Maar toen zei ze langzaam: 532 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 'Dat was gemeen en onbeschoft en je bent een echte klootzak.' 533 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 - Hé, Ellen. Zullen we gaan? - Hé. Ja, kom. 534 00:44:55,821 --> 00:44:57,447 Dat was ik niet gewend. 535 00:44:59,324 --> 00:45:02,911 Deze vrouw was niet onder de indruk van mijn persoon. 536 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 Een succesvolle schoft is nog steeds een schoft. 537 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 Had ze gelijk? Was je een lul? 538 00:45:13,714 --> 00:45:15,424 Ik was best een lul. 539 00:45:18,719 --> 00:45:24,141 Ze maakte een grap, maar dat was ik niet gewend. Ik was nooit het mikpunt van spot. 540 00:45:27,311 --> 00:45:33,358 Zij besloot door die stoere façade heen te prikken... 541 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 ...en me op m'n nummer te zetten. 542 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 Ik werd op slag verliefd op haar. 543 00:45:46,788 --> 00:45:47,623 Oké. 544 00:45:47,623 --> 00:45:52,920 Ik zal wel even, oké... 545 00:45:52,920 --> 00:45:54,129 Oké. 546 00:45:55,297 --> 00:45:58,967 Goed, oké, niet verkeerd. Ik ga wel... oké. 547 00:46:01,094 --> 00:46:03,347 Goed, oké, yep. Oké. Laat mij maar... 548 00:46:06,099 --> 00:46:07,726 Zo. Voorzichtig. 549 00:46:12,189 --> 00:46:13,190 Eitje. 550 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Ik ken niemand zoals jij. 551 00:46:19,821 --> 00:46:22,199 Het is alsof je me volledig doorziet. 552 00:46:24,159 --> 00:46:28,705 Er komt een heel andere kant van me naar boven en dat vind ik angstaanjagend. 553 00:46:35,170 --> 00:46:38,674 Toen kreeg Tracy een rol in een film waarin ik speelde. 554 00:46:40,133 --> 00:46:43,178 - We trokken samen op. - Vertel eens over je baan. 555 00:46:43,178 --> 00:46:46,056 - Ik moet zeker onder de indruk zijn. - Nee, joh. 556 00:46:46,056 --> 00:46:49,768 Ze zag met eigen ogen hoe hectisch mijn bestaan was... 557 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 ...en besefte wat het met mij deed. 558 00:46:53,146 --> 00:46:56,859 Ik mocht de realiteit niet uit het oog verliezen. 559 00:46:59,820 --> 00:47:02,573 - Je hebt mijn nummer, toch? - Ja. 560 00:47:02,573 --> 00:47:03,699 Bel me. 561 00:47:04,783 --> 00:47:05,784 Ja, heel graag. 562 00:47:21,842 --> 00:47:24,720 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 563 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 Nou... 564 00:47:28,849 --> 00:47:32,186 We houden van elkaar. We hebben het uitgesproken. 565 00:47:33,770 --> 00:47:36,815 Dat is 't enige wat ertoe doet. Wat er ook gaat komen. 566 00:47:39,443 --> 00:47:40,485 Wat komt er nu? 567 00:47:51,663 --> 00:47:54,124 - Kijk eens. - Iets hoger. 568 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 Howard, alle liefs TJ Pollan 569 00:47:55,751 --> 00:48:01,131 Grappig... Hij is opgedragen aan ene Norm of Fred of zo... 570 00:48:01,798 --> 00:48:06,678 Ja, ik heb hem voor één dollar gekocht bij de Strand-boekhandel. 571 00:48:07,679 --> 00:48:11,517 Toen we een relatie kregen, was ik smoorverliefd. Nu nog steeds. 572 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Je moet heel wat appjes beantwoorden. 573 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 - Ja. - Daar moet je op antwoorden. 574 00:48:19,358 --> 00:48:22,486 - En je moet... Wacht. - Het wordt nog mooier. 575 00:48:22,486 --> 00:48:26,365 - Je hebt vier appjes van Aquinnah. - Ik wilde haar gisteren wat sturen. 576 00:48:26,365 --> 00:48:28,492 Die moet je beantwoorden... 577 00:48:28,492 --> 00:48:31,745 - 'Ik heb je al even niet gezien.' - Ik wil gauw afspreken. 578 00:48:31,745 --> 00:48:35,999 - 'Ik wil gauw afspreken.' - Ja. Het strand lonkt. 579 00:48:40,629 --> 00:48:43,048 - 'Het strand lonkt'? Nee. - Of zoiets. 580 00:48:43,048 --> 00:48:46,510 Ik kan niet wachten om met je naar het strand... 581 00:48:46,510 --> 00:48:50,389 ...samen naar het strand te gaan. Lekker samen naar het strand. 582 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 Beschrijf haar eens. 583 00:49:04,403 --> 00:49:05,612 Duidelijkheid. 584 00:49:05,612 --> 00:49:09,116 - 'Ik wil je graag zien. Hou van je.' - Ja. Perfect. 585 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 Ik heb het idee dat ze er geen doekjes om windt. 586 00:49:17,875 --> 00:49:20,377 Nee. Zeker niet. 587 00:49:20,377 --> 00:49:26,633 Ze is volledig zichzelf, altijd. Al was ik de koning van Engeland. 588 00:49:27,259 --> 00:49:30,596 Al was ik Elvis: ze zou dezelfde persoon zijn. 589 00:49:30,596 --> 00:49:32,848 Doe dat er maar bij. 590 00:49:33,432 --> 00:49:38,562 - Prakken maar. Ik hou de kom wel vast. - Zo moeilijk. Ik krijg kramp in m'n hand. 591 00:49:40,772 --> 00:49:44,026 M'n gezin gaat niet anders met me om. 592 00:49:44,026 --> 00:49:48,989 Ze zeggen niet: 'Arme schat, wat erg voor je. 593 00:49:48,989 --> 00:49:52,743 Je bent een topper en...' Dat zou ik echt vreselijk vinden. 594 00:49:52,743 --> 00:49:54,119 - Luister eens... - Wat? 595 00:49:54,119 --> 00:50:00,250 We hadden het er net over. Op z'n mobiel heeft-ie wel tig onbeantwoorde appjes. 596 00:50:00,250 --> 00:50:03,795 Ja, ik heb er een aantal verstuurd... 597 00:50:03,795 --> 00:50:05,464 - Met vragen? - Nee. 598 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 Ik schrijf: 'Alles goed? Alle liefs. Hartje, hartje.' 599 00:50:08,717 --> 00:50:10,886 En dan krijg ik geen antwoord. 600 00:50:10,886 --> 00:50:17,351 Maar een week na een van m'n appjes krijg ik vanuit het niets een lief appje: 601 00:50:17,351 --> 00:50:20,604 'Ik hoop dat je blij bent met al je keuzes.' 602 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 Oké, bedankt. 603 00:50:25,150 --> 00:50:28,654 - Heel goed. - Je bent een natuurtalent. Misschien... 604 00:50:28,654 --> 00:50:32,324 ...moet je hier je werk van maken. Je bent net een gelukskoekje. 605 00:50:35,536 --> 00:50:38,747 Ik wil antwoorden: 'Ik hou ook van jou. Alles goed?' 606 00:50:38,747 --> 00:50:42,334 - Maar dat zeg je niet. - Ja, want dan klinkt het als... 607 00:50:44,253 --> 00:50:48,257 Als ik het probeer, gaat het mis met de knoppen. 608 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 Dan kom ik op een Chinese website. 609 00:50:59,768 --> 00:51:02,813 Tijdens haar zwangerschap had Tracy een echtgenoot... 610 00:51:02,813 --> 00:51:06,191 Actie. Michael. 611 00:51:06,191 --> 00:51:11,572 ...die veel weg was voor z'n werk en haar niet veel steun bood. 612 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 Michael. 613 00:51:23,208 --> 00:51:25,210 Hij is dol op die paardjes. 614 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 Een wilde rit. 615 00:51:43,103 --> 00:51:47,232 - Hoe is het om vader te zijn? - Echt top. 616 00:51:47,232 --> 00:51:52,446 Alle vaders weten hoe geweldig het is. Mijn zoon is... Onze zoon. 617 00:51:53,405 --> 00:51:58,744 - Jeetje, ik heb amper wat gedaan. - Kun je wel tijd maken voor je privéleven? 618 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 Michael. Michael. 619 00:52:03,457 --> 00:52:05,959 Door m'n hectische leven vroeg m'n vrouw... 620 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 ...zich af waar ze aan begonnen was. 621 00:52:11,590 --> 00:52:15,886 - Heb je Michael gemist? - Ja. Fijn dat hij weer thuis is. 622 00:52:15,886 --> 00:52:19,515 - Ze heeft thuis een kleine kopie van me. - Ja, klopt... 623 00:52:20,557 --> 00:52:21,767 In 'n jaar tijd... 624 00:52:21,767 --> 00:52:25,854 ...was een getalenteerde, jonge actrice een alleenstaande moeder geworden... 625 00:52:25,854 --> 00:52:31,610 Het gaat erom dat je blij bent met jezelf en je gezin en liefde geeft. 626 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 ...terwijl ik nog kon werken. 627 00:52:41,787 --> 00:52:44,873 Ik speelde in m'n vijfde film in drie jaar tijd. 628 00:52:46,917 --> 00:52:50,504 - Maar het was een geïsoleerd bestaan. - Hij is een lafbek. 629 00:52:51,755 --> 00:52:53,757 Vol angst en eenzaamheid. 630 00:52:56,969 --> 00:53:00,389 Acteurs worden geen acteur omdat ze zo zelfverzekerd zijn. 631 00:53:00,389 --> 00:53:02,057 Goedemorgen, Mr Eastwood. 632 00:53:02,641 --> 00:53:07,396 Een acteur snakt er juist naar om zich als iemand anders voor te doen. 633 00:53:08,021 --> 00:53:10,899 Je bent maar een laffe, miezerige sul. 634 00:53:12,359 --> 00:53:15,904 De gelukkigen die er hun werk van kunnen maken... 635 00:53:15,904 --> 00:53:20,576 - Wie denk je wel dat je bent? - ...verliezen zichzelf nog meer uit het oog. 636 00:53:21,076 --> 00:53:25,414 - En jij... Ik weet niet hoe het met jou zit. - Je kan het gevoel... 637 00:53:25,414 --> 00:53:28,959 ...dat je een charlatan bent niet van je afzetten. 638 00:53:30,252 --> 00:53:31,837 Je films zijn flut. 639 00:53:35,257 --> 00:53:40,262 Hoe ziet 'n gewone dag er voor jullie uit? 640 00:53:40,262 --> 00:53:44,975 Ik ga werken en als ik thuiskom, slaapt iedereen. Dat is het wel zo'n beetje. 641 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 Pap voelde zich al 'n maand niet lekker. 642 00:54:08,081 --> 00:54:14,004 'Pap was naar het ziekenhuis gebracht. Hij voelde zich al een maand niet lekker. 643 00:54:14,505 --> 00:54:17,966 Hij kreeg een hartstilstand en toen hielden z'n nieren ermee op. 644 00:54:19,885 --> 00:54:25,098 Ik wist op die dag in 1990 nog niet dat m'n leven een keer zou nemen.' 645 00:54:26,558 --> 00:54:27,559 Sorry. 646 00:54:33,440 --> 00:54:39,154 Zulke dingen raken je. Je leest het en dan krijg je zo'n passage en dan... 647 00:54:40,739 --> 00:54:44,826 Het zijn drie zinnen, maar er gaat veel verdriet achter verscholen. 648 00:54:50,290 --> 00:54:55,963 - Wat kwam er toen op je pad? - Het volwassen leven. Echte problemen. 649 00:55:01,593 --> 00:55:02,719 Het leven. 650 00:55:10,435 --> 00:55:13,397 Jezus, Mike. Het is je vinger maar. 651 00:55:14,064 --> 00:55:18,652 Maar dat was precies het probleem. Hij behoorde mij niet meer toe. 652 00:55:46,138 --> 00:55:52,019 De woorden van de neuroloog kwamen aan als een mokerslag. 653 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 De ziekte van Parkinson. 654 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 Ik zei: 'Je weet wie je voor je hebt, hè? 655 00:56:04,573 --> 00:56:09,745 Ik hoor zo'n ziekte niet te krijgen.' 656 00:56:13,081 --> 00:56:14,583 Hij gaf me een brochure. 657 00:56:16,168 --> 00:56:19,755 De stralende gezichten verraadden geen ongeneeslijke ziekte. 658 00:56:22,674 --> 00:56:26,762 Hij zei nog wat meer dingen, zoals: 'progressief', 'degeneratief'... 659 00:56:28,055 --> 00:56:29,056 ...'ongeneeslijk'. 660 00:56:30,766 --> 00:56:34,603 Hij zei: 'Je gaat hieraan onderdoor. Je gaat het niet winnen.' 661 00:56:45,489 --> 00:56:48,492 Ik weet nog dat ik vertwijfeld op straat stond. 662 00:56:50,494 --> 00:56:52,704 Ik... M'n wereld stortte in. 663 00:56:56,333 --> 00:57:01,630 Ik had het moeten zien aankomen, de weerslag van mijn succes. 664 00:57:05,217 --> 00:57:06,844 Ik vertelde het Tracy. 665 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 'In tijden van ziekte en gezondheid,' fluisterde ze. 666 00:57:23,777 --> 00:57:25,904 Alles ontspannen. 667 00:57:27,197 --> 00:57:31,368 Oké, heel goed. Kijk naar m'n vinger. Ogen open. Kijk eens. 668 00:57:32,411 --> 00:57:34,872 Ja. Naar boven. Heel goed. 669 00:57:37,416 --> 00:57:38,417 Deze beweging. 670 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Heel goed. Top. 671 00:57:40,752 --> 00:57:43,088 - Een sterke greep. - Ik ben sterk. 672 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 - Ja. - Heel sterk. 673 00:57:45,215 --> 00:57:49,386 Je was je aan het omkleden en toen kukelde je tegen het hoofdeinde aan? 674 00:57:49,386 --> 00:57:51,096 Het hoofdeinde. Ja. 675 00:57:51,096 --> 00:57:54,433 Wanneer is je schouder uit de kom geraakt? 676 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 - Rond die tijd? - Ja. 677 00:57:56,059 --> 00:57:59,104 Ik had toen een hele reeks aan ongelukjes. 678 00:57:59,104 --> 00:58:03,483 - Kijk maar eens rond in m'n huis. - Bijna alles op dezelfde plek. 679 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 Knijp in m'n hand. 680 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 - Hoe voelt dat? - Prima. 681 00:58:06,862 --> 00:58:09,364 - Het komt wel goed. - Ja? 682 00:58:09,364 --> 00:58:12,492 - Hoeven ze niks te amputeren? - Nee. M'n hoofd. 683 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 - Je hoofd? - Ja. 684 00:58:16,455 --> 00:58:20,834 Tracy is ontzettend slim. Ze heeft een hoop moeten incasseren. 685 00:58:20,834 --> 00:58:25,589 Het moet ontzettend frustrerend zijn om de last van een ander te dragen. 686 00:58:26,089 --> 00:58:30,886 We dragen mijn last samen. En ze neemt zelfs veel meer voor haar rekening. 687 00:58:30,886 --> 00:58:35,891 - Je neemt de eerste dosis in bed? - Nee, nadat ik ben opgestaan. 688 00:58:36,642 --> 00:58:41,647 Soms stelt Michael het uit als hij iets te doen heeft. 689 00:58:42,439 --> 00:58:46,068 Hij denkt dat het dan meer effect heeft. 690 00:58:46,568 --> 00:58:51,073 Zij maakt hetzelfde door als ik. En ze moet hiermee om zien te gaan. 691 00:58:51,573 --> 00:58:54,076 Ik moet het over me heen laten komen. 692 00:58:55,869 --> 00:58:57,704 Ik kan wel een stukje lopen. 693 00:58:58,622 --> 00:59:00,165 Zij maakt er wat van. 694 00:59:00,666 --> 00:59:02,334 - Ik loop, schat. - Ja. 695 00:59:04,670 --> 00:59:06,463 Goed bezig. 696 00:59:06,463 --> 00:59:08,507 Deze kant op? 697 00:59:13,053 --> 00:59:14,513 Iets langzamer. Oké. 698 00:59:25,858 --> 00:59:27,526 Ik hoopte eraan te ontkomen. 699 00:59:29,820 --> 00:59:31,363 GESCHIEDENIS VAN PARKINSON 700 00:59:31,363 --> 00:59:33,824 Dat mijn diagnose niet klopte. 701 00:59:35,117 --> 00:59:37,286 vooral senioren lijden eraan 702 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 mannen van 72 703 00:59:38,871 --> 00:59:44,209 Ik was twintiger. Hoe kwam ik aan een ziekte voor oude mensen? 704 00:59:45,627 --> 00:59:50,549 De symptomen zijn spierstijfheid, beven en verminderd vermogen tot bewegen... 705 00:59:52,509 --> 00:59:55,512 ...minder knipperbewegingen en minder mimiek. 706 00:59:58,682 --> 01:00:02,561 Ik dacht dat die laatste symptomen erop wezen... 707 01:00:02,561 --> 01:00:06,398 ...dat ik me meer op m'n gemak voelde voor de camera. 708 01:00:07,524 --> 01:00:10,485 Nee, ik werd niet beter. Alleen zieker. 709 01:00:11,904 --> 01:00:15,199 Wat zou u iemand met deze ziekte adviseren? 710 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 Je moet eerst eerlijk tegen jezelf zijn. 711 01:00:18,702 --> 01:00:22,831 Hier is Johnny. 712 01:00:37,721 --> 01:00:42,184 M'n linkerhand begon soms vanuit het niets flink te beven. 713 01:00:44,269 --> 01:00:47,856 Goed, laten we beginnen. Michael J. Fox is vanavond te gast. 714 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 Ik kreeg medicijnen voorgeschreven. 715 01:00:56,031 --> 01:00:59,034 Sinemet wordt in de hersenen omgezet in dopamine... 716 01:00:59,785 --> 01:01:03,997 ...de neurotransmitter waarvan er te weinig wordt aangemaakt. 717 01:01:05,415 --> 01:01:09,211 Ik ben blij dat Mr Fox er is. Hij is heel getalenteerd en... 718 01:01:11,964 --> 01:01:13,423 Een hartelijk applaus. 719 01:01:18,762 --> 01:01:22,891 Ik nam de pillen niet omdat ze me zo'n fijn gevoel gaven. 720 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 Ik wilde maar één ding. 721 01:01:27,020 --> 01:01:28,772 - Ja. - De boel maskeren. 722 01:01:33,110 --> 01:01:37,322 Ik had losse pillen in de zakken van m'n overhemden en broeken. 723 01:01:40,242 --> 01:01:41,493 Alsof het snoep was. 724 01:01:47,666 --> 01:01:51,003 Het beven treedt op als 'n lichaamsdeel niet gebruikt wordt. 725 01:01:52,296 --> 01:01:55,883 Dat kon ik maskeren door met een voorwerp te spelen. 726 01:01:58,760 --> 01:02:01,096 Iedere dag opnieuw, urenlang. 727 01:02:07,186 --> 01:02:11,064 Ik kan u niet verstaan. Er wordt buiten nogal wat herrie gemaakt. 728 01:02:11,857 --> 01:02:13,150 Kan ik u terugbellen? 729 01:02:13,859 --> 01:02:17,112 Ik heb nooit overwogen m'n diagnose bekend te maken. 730 01:02:17,988 --> 01:02:18,864 Ik moest werken. 731 01:02:20,324 --> 01:02:24,077 En ik wilde doen alsof er niks aan de hand was. 732 01:02:25,621 --> 01:02:27,748 Dit kun je niet maken. 733 01:02:27,748 --> 01:02:31,835 Je kunt niet zomaar liegen en bedriegen. Dat sta ik niet toe. 734 01:02:34,588 --> 01:02:39,218 Voor deze ene keer laat ik het bij een waarschuwing. 735 01:02:42,471 --> 01:02:46,099 Ik hou van gasten die door hun eigen slimheid in de penarie komen. 736 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 Slimmerds die denken dat ze de rest voor de gek houden... 737 01:02:50,812 --> 01:02:54,733 ...maar door hun eigen toedoen in een lastige situatie terechtkomen. 738 01:02:57,027 --> 01:02:59,738 M'n medicijninname timede ik precies... 739 01:03:05,410 --> 01:03:08,080 ...zodat ik op het juiste moment in topvorm was. 740 01:03:16,088 --> 01:03:17,089 Ik wil m'n pillen. 741 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Even pauzeren? 742 01:03:21,677 --> 01:03:26,181 Ik had tien minuten geleden al moeten stoppen, want het is tijd voor m'n pillen. 743 01:03:30,644 --> 01:03:32,521 - Twee minuutjes. - Prima. 744 01:03:36,400 --> 01:03:38,735 Hoe voelt 't als je je pil geslikt hebt? 745 01:03:41,280 --> 01:03:43,907 Alsof je op de bus staat te wachten. 746 01:03:43,907 --> 01:03:47,286 Zo leg ik dat uit. Mensen snappen meteen wat ik bedoel. 747 01:03:51,999 --> 01:03:56,170 Ja, hij begint nu te werken. Fijn. Vandaag gaat het snel. 748 01:03:56,170 --> 01:04:02,593 Ik praat nog steeds moeizaam, maar ik voel me goed. Ik voel die kalmte. 749 01:04:02,593 --> 01:04:07,097 - Wacht je nog steeds? - Nee, ik ben net ingestapt. 750 01:04:11,059 --> 01:04:14,354 Zo fijn. Je begint je weer jezelf te voelen. 751 01:04:15,230 --> 01:04:18,400 Langzaamaan voel je je weer de oude. 752 01:04:20,235 --> 01:04:23,030 - We draaien. - Ja. 753 01:04:25,324 --> 01:04:28,202 - M'n lijf deed zeer. - Terugkijken. 754 01:04:29,494 --> 01:04:34,208 Ik had ongemakkelijke houdingen aangenomen om het beven te maskeren. 755 01:04:42,382 --> 01:04:43,842 Nog een keer. 756 01:04:45,719 --> 01:04:48,597 Ik zie 'R-E-C'. 757 01:04:49,181 --> 01:04:51,850 Ja, daarmee neem je op. 758 01:04:51,850 --> 01:04:53,602 Ik had geen eetlust. 759 01:04:54,520 --> 01:04:57,231 Met dat excuus kwam ik onder het avondeten uit. 760 01:05:00,067 --> 01:05:03,695 Als ik aan parkinson dacht, zou 't vast eerder z'n intrede doen. 761 01:05:13,205 --> 01:05:18,961 Ik greep naar de fles om de ellende weg te zuipen. 762 01:05:23,715 --> 01:05:27,177 Ik verstopte de drankflessen. Er stonden flessen in de garage... 763 01:05:27,177 --> 01:05:32,558 ...en ik opende twee flessen en dronk de tweede in m'n eentje op. 764 01:05:35,561 --> 01:05:39,231 En ik dronk een margarita voor de laatste opname van de dag. 765 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 Jack Daniel's, met ijs. 766 01:05:42,192 --> 01:05:46,989 {\an8}For Love or Money begint goed, maar houdt dat niveau niet vast. Geen aanrader. 767 01:05:46,989 --> 01:05:49,867 Ik vind het sowieso geen aanrader. 768 01:05:50,993 --> 01:05:52,244 Het ging bergafwaarts. 769 01:05:55,998 --> 01:05:58,292 Life with Mikey gaat nergens over. 770 01:05:58,292 --> 01:06:03,130 Michael J. Fox heeft geen sterk optreden neergezet. 771 01:06:05,424 --> 01:06:08,969 Nog zo'n film die op niks uitloopt: Greedy. 772 01:06:08,969 --> 01:06:14,183 {\an8}Michael maakte de aloude fout: een sympathiek personage willen spelen. 773 01:06:14,183 --> 01:06:19,062 {\an8}Geef je personage toch een rauw randje. Daar zijn mensen dol op. 774 01:06:19,563 --> 01:06:22,774 - Nicky. - Het is troep, Angie. Troep. 775 01:06:22,774 --> 01:06:27,529 Het is weer zo'n dure, oppervlakkige flutfilm. 776 01:06:27,529 --> 01:06:29,656 Ik was neerslachtig en kwaad. 777 01:06:29,656 --> 01:06:32,910 Ik had een akkefietje in een winkel. Iemand drong voor. 778 01:06:32,910 --> 01:06:36,872 Ik zei: 'Pardon, ben ik soms onzichtbaar?' En hij zei: 'Ja.' 779 01:06:36,872 --> 01:06:41,293 Ik greep hem in z'n kraag en zei: 'Rot op. Ik sla je buiten zo in elkaar.' 780 01:06:41,793 --> 01:06:47,883 En ik zei: 'Ik zou niets liever willen.' Hij droop af. Ik zag geschrokken blikken. 781 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 Dat had ik in me. 782 01:06:52,012 --> 01:06:54,389 Alles was zo onzeker. 783 01:06:56,850 --> 01:07:01,772 Dus dan kon ik net zo goed een paar glazen drank achteroverslaan. 784 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 - Was je een alcoholist? - Absoluut. 785 01:07:09,279 --> 01:07:12,074 Maar ik ben nu al 30 jaar van de drank af. 786 01:07:14,368 --> 01:07:18,497 - Wat veroorzaakte dat gedrag? - Angst. 787 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 De zuippartij had die avond iets gejaagds. 788 01:07:26,421 --> 01:07:29,591 Voor het einde van de dag hadden we al drie margarita's op. 789 01:07:41,728 --> 01:07:44,022 O, jezus. 790 01:07:46,108 --> 01:07:49,570 Ik zag voeten. Tracy's voeten. 791 01:07:50,070 --> 01:07:52,531 Ze had schoenen aan. Shit. Hoe laat was het? 792 01:07:55,742 --> 01:08:00,831 Er school geen woede in haar blik. Mijn toestand liet haar onverschillig. 793 01:08:03,667 --> 01:08:08,714 'Is dit wat je wil?' zei ze. 'Is dit de persoon die je wil zijn?' 794 01:08:12,426 --> 01:08:14,595 Michael, Tracy, kijk eens. 795 01:08:15,846 --> 01:08:18,182 Ik was nog nooit zo bang geweest. 796 01:08:18,182 --> 01:08:21,894 Tracy. Tracy. 797 01:08:22,810 --> 01:08:25,147 Tracy. 798 01:08:36,491 --> 01:08:38,285 Ik zocht mijn toevlucht in bad. 799 01:08:40,328 --> 01:08:43,332 Iedere dag opnieuw, urenlang. 800 01:08:45,751 --> 01:08:48,462 Ik wilde m'n hoofd onder water houden. 801 01:08:48,962 --> 01:08:51,173 Ik moest die pijn voelen. 802 01:08:59,096 --> 01:09:02,309 Ik hoorde het gedempte gespetter van m'n trillende hand. 803 01:09:06,104 --> 01:09:08,148 Maar hoe ellendig ik me ook voelde... 804 01:09:09,816 --> 01:09:11,484 ...onthouding was nog erger. 805 01:09:17,282 --> 01:09:19,201 Ik had geen afleiding meer. 806 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 De eerste jaren waren heel zwaar. 807 01:09:28,460 --> 01:09:32,339 - Wat maakte het zo zwaar? - De realiteit. 808 01:09:34,131 --> 01:09:36,885 Ik was op de vlucht voor de realiteit. 809 01:09:43,975 --> 01:09:46,395 Ik wilde de confrontatie niet aangaan. 810 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 En ik wilde alles achter me laten. 811 01:09:59,283 --> 01:10:01,827 Ik werkte aan filmprojecten op afstand. 812 01:10:03,745 --> 01:10:06,415 Thuis ontkom je niet aan je ziekte... 813 01:10:09,251 --> 01:10:10,961 ...want er is geen afleiding. 814 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 Als je met mensen samenwerkt... 815 01:10:16,425 --> 01:10:19,553 ...die er geen weet van hebben, kun je je eraan onttrekken. 816 01:10:21,722 --> 01:10:26,185 Maar Tracy had het heel zwaar en zat er bijna doorheen. 817 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 {\an8}Want nu hadden we een tweeling. 818 01:10:37,279 --> 01:10:38,697 {\an8}Aquinnah en Schuyler. 819 01:10:41,366 --> 01:10:45,746 {\an8}Ik kwam thuis. Sam was blij dat ik er was, maar ook boos. 820 01:10:47,706 --> 01:10:51,168 {\an8}- Mam, ik ga proberen... - Toe maar. 821 01:10:53,587 --> 01:10:54,588 {\an8}Wat nu? 822 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 {\an8}- Naar links. - Hij zwabbert nogal. 823 01:10:59,801 --> 01:11:02,513 {\an8}Zo gaat het goed. Goed zo. 824 01:11:02,513 --> 01:11:06,934 {\an8}- Ga zo door. Kom op. Fietsen. Doorgaan. - Ik nam een besluit. 825 01:11:17,569 --> 01:11:18,904 Ik ging weer tv maken. 826 01:11:20,072 --> 01:11:23,867 Ik dacht: er is niks mooiers dan een set oplopen... 827 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 ...en mensen aan het lachen maken. 828 01:11:26,578 --> 01:11:30,165 In de Daily News stond dat we samen uit eten zijn geweest... 829 01:11:30,165 --> 01:11:34,962 - ...dus laten we dat doen. - In de Post staat dat we het doen. 830 01:11:36,713 --> 01:11:38,966 - Heb je de peilingen? - Alsjeblieft, Mike. 831 01:11:39,466 --> 01:11:43,595 De recensies waren top en de kijkcijfers veelbelovend. 832 01:11:47,933 --> 01:11:50,853 {\an8}En ik kon meer tijd met m'n gezin doorbrengen. 833 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 {\an8}Schuyler, kom hier. 834 01:11:57,150 --> 01:11:59,069 Het kon bijna niet beter. 835 01:11:59,069 --> 01:12:03,115 Ik zet de publieke opinie naar mijn hand. 836 01:12:03,115 --> 01:12:05,868 - Dat is mijn talent. - Je was fantastisch. 837 01:12:05,868 --> 01:12:10,831 Ja, geen probleem. Het was leuk om te doen alsof. 838 01:12:15,961 --> 01:12:18,922 - Is de toespraak klaar? - Ik heb er hard aan gewerkt. 839 01:12:20,674 --> 01:12:22,968 U moet iets eerder uw opwachting maken. 840 01:12:28,348 --> 01:12:31,643 Door de stress van de wekelijkse live-opnames... 841 01:12:33,020 --> 01:12:34,771 ...verergerden m'n symptomen. 842 01:12:35,814 --> 01:12:41,403 M'n linkerarm trilde zo heftig dat m'n hele lichaam erin meeging. 843 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 M'n lijf sidderde. 844 01:12:44,948 --> 01:12:49,203 En dan lag ik te wachten tot het overging, terwijl ik de set op moest. 845 01:12:52,206 --> 01:12:55,667 Ik hoorde het publiek onrustig worden. 846 01:13:00,506 --> 01:13:04,426 - Kom erbij zitten. - Ondertussen zat ik te rekenen. 847 01:13:05,052 --> 01:13:08,597 Wanneer had ik m'n laatste pil geslikt? Hoelang werkte die nog? 848 01:13:10,432 --> 01:13:13,852 Als ik het voelde aankomen tijdens een langere scène... 849 01:13:14,353 --> 01:13:17,481 ...kon ik mijn symptomen niet onderdrukken. 850 01:13:20,317 --> 01:13:25,280 Fred, Joe, het was me weer een genoegen. Ik zat te denken... 851 01:13:29,368 --> 01:13:32,246 Alleen m'n gezin wist er nog van. 852 01:13:34,873 --> 01:13:40,295 Ik voer een schijnvertoning op. Ik kan zo niet langer doorgaan. 853 01:13:44,675 --> 01:13:48,136 Je voelt dat mensen naar je kijken... 854 01:13:48,762 --> 01:13:51,265 ...ze staren, oordelen over je... 855 01:13:52,724 --> 01:13:55,561 ...en doorzien je volledig. 856 01:13:57,145 --> 01:13:59,857 - Ja. - Draaien maar. 857 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 We kunnen. 858 01:14:11,910 --> 01:14:14,955 - Zo goed? - Ja. Daar gaan we. 859 01:14:30,637 --> 01:14:33,182 Er is niks ergers dan belemmerd worden... 860 01:14:33,182 --> 01:14:38,687 ...en in het nauw zitten en geen kant op kunnen. 861 01:14:39,730 --> 01:14:41,690 Soms dacht ik dat er geen uitweg was. 862 01:14:48,864 --> 01:14:51,325 Ik sloeg gaten in de muren. 863 01:15:09,885 --> 01:15:11,762 Geheimen bepalen je leven. 864 01:15:16,350 --> 01:15:19,228 Als het goed voelt, mag je de barre loslaten. 865 01:15:19,228 --> 01:15:22,898 En zo niet: geen druk op je rechterhand. 866 01:15:24,149 --> 01:15:28,278 Goed zo. Ik help je. Goed zo. Je rechtervoet iets naar rechts. 867 01:15:29,029 --> 01:15:30,239 Iets meer. Goed zo. 868 01:15:30,239 --> 01:15:33,909 - Wat is er gebeurd? - Ik heb me weer bezeerd. 869 01:15:36,912 --> 01:15:40,832 Ik struikelde en brak m'n hand en toen moesten er pennen in. 870 01:15:41,959 --> 01:15:46,421 Maar die plekken raakten ontstoken en toen stelden ze amputatie voor. 871 01:15:49,716 --> 01:15:50,926 Toen brak ik m'n arm. 872 01:15:52,594 --> 01:15:55,389 De mensen om me heen zeiden: 'Wees voorzichtig.' 873 01:15:55,389 --> 01:15:58,392 Maar dat heeft geen zin. Je kunt er niks aan doen. 874 01:15:58,392 --> 01:16:01,019 Met parkinson ga je nu eenmaal vaak onderuit. 875 01:16:01,979 --> 01:16:05,148 Duw je borstkas naar voren. Goed zo. 876 01:16:10,112 --> 01:16:12,406 - Goed zo. - Mikey hoort niet in de hoek. 877 01:16:14,408 --> 01:16:19,079 Als jij het over de nare dingen hebt... 878 01:16:19,079 --> 01:16:22,165 ...draai je er een beetje omheen. 879 01:16:27,504 --> 01:16:30,382 - Voorzichtig met je rechterhand. - Ja. O ja. 880 01:16:30,966 --> 01:16:32,467 - Oké. Ga zitten. - Lukt wel. 881 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 Zeker weten? 882 01:16:36,346 --> 01:16:38,724 - Ik mag niet op m'n... - Ja. 883 01:16:39,308 --> 01:16:42,311 Zie je, je schuine buikspieren doen het werk. 884 01:16:42,311 --> 01:16:44,062 - Ja. - Juist. Hoe voel je je? 885 01:16:46,190 --> 01:16:51,278 Ik heb je urenlang geïnterviewd. Je hebt het nooit over pijn gehad. 886 01:16:54,114 --> 01:16:55,866 - Ik heb pijn. - Ja? 887 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 Heel veel pijn. 888 01:16:58,952 --> 01:17:03,207 Vijf, vier, drie, twee, één. En ontspan. 889 01:17:03,207 --> 01:17:05,709 - Dat doet echt zeer. - Je schouder? 890 01:17:05,709 --> 01:17:09,254 Elke trilling zorgt voor een pijnscheut. 891 01:17:09,254 --> 01:17:14,593 - Even rechtop zitten? In de stoel? - Ja. Allesbehalve dit. 892 01:17:15,177 --> 01:17:18,430 - Waarom zei je niks... - Het kwam niet ter sprake. 893 01:17:18,430 --> 01:17:22,893 - Waarom zei je niks over de pijn? - Ik ga er zelf niet over beginnen. 894 01:17:27,356 --> 01:17:31,235 Goed zo. Niet neerploffen. Geen pijnscheuten. Goed zo. 895 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 Het gaat. 896 01:17:35,989 --> 01:17:37,824 Ik wil me beter voelen. 897 01:17:37,824 --> 01:17:42,871 En nu weet ik beter hoe ik dat voor elkaar moet krijgen. 898 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 Maar het gaat om het beeld dat ik uitdraag. 899 01:17:47,125 --> 01:17:51,213 Mensen zeggen tegen me dat ik een voorbeeld voor ze ben. 900 01:17:51,213 --> 01:17:55,926 Dat geeft je een geweldig gevoel en het is een enorme verantwoordelijkheid. 901 01:17:56,468 --> 01:17:58,428 - Ik wil het niet verpesten. - Ja. 902 01:18:01,306 --> 01:18:05,644 Soms mag je die rol best even loslaten. 903 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 Michael J. Fox had een geheim. 904 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 Een geheim over z'n gezondheid. 905 01:18:25,205 --> 01:18:29,459 Nu heeft hij bekendgemaakt dat hij aan parkinson lijdt. 906 01:18:29,459 --> 01:18:35,007 Michael J. Fox heeft bekendgemaakt dat hij aan parkinson lijdt. 907 01:18:35,007 --> 01:18:39,261 ...zorgde voor verbijstering met zijn bekendmaking. 908 01:18:39,261 --> 01:18:41,346 ...zeven jaar al. 909 01:18:42,890 --> 01:18:47,603 Al een hele week circuleert het nieuws over je vreselijke ziekte... 910 01:18:47,603 --> 01:18:51,315 ...die misschien wel tot je dood kan leiden. 911 01:18:52,232 --> 01:18:56,236 - Voel je je nu opgelucht? - O, mijn god. Wat heb ik aangericht? 912 01:18:58,405 --> 01:19:02,034 - Wat is z'n prognose? - Invaliditeit. 913 01:19:02,659 --> 01:19:04,703 Valpartijen. 914 01:19:05,370 --> 01:19:07,497 Hij krijgt het zwaar. 915 01:19:10,125 --> 01:19:13,837 Ben je bang dat men nu een ander beeld van je heeft? 916 01:19:18,300 --> 01:19:22,346 Dit is m'n eerste optreden voor livepubliek sinds m'n bekendmaking. 917 01:19:25,140 --> 01:19:31,939 Ik was bang dat ze het niks zouden vinden, dat ze nu niet meer om me konden lachen. 918 01:19:34,274 --> 01:19:36,902 Ik hoopte dat ze me zouden accepteren. 919 01:19:38,111 --> 01:19:41,907 - We kunnen. - Draaien maar. En... actie. 920 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 Daar bent u weer, Mr Bond. 921 01:19:58,090 --> 01:20:01,677 Zo. Die kun je krijgen, Bobo Fischer. 922 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 Dat wist ik wel. 923 01:20:20,487 --> 01:20:21,947 Gewaagde zet. 924 01:20:25,200 --> 01:20:27,202 Er volgde een groot lachsalvo. 925 01:20:28,036 --> 01:20:30,998 Dat was een slechte keus. 926 01:20:36,170 --> 01:20:37,004 Schaakmat. 927 01:20:37,004 --> 01:20:39,590 Die liefde is onvoorwaardelijk. 928 01:20:48,974 --> 01:20:52,019 Heb je het gevoel dat je een vader van 90 hebt of... 929 01:20:52,519 --> 01:20:55,606 Ik voel me niet 90, maar... Soms word je boos op me. 930 01:20:55,606 --> 01:20:57,441 Ik moet altijd voorzichtig doen. 931 01:20:57,441 --> 01:21:00,777 Dat ben ik ook. Denk je dat ik opzettelijk risico's neem? 932 01:21:00,777 --> 01:21:06,200 Dat denken we helemaal niet. Maar misschien is het geen... 933 01:21:07,367 --> 01:21:10,787 - Prioriteit... - Voor ons is het meer 'n prioriteit. 934 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 Dus... 935 01:21:13,582 --> 01:21:16,251 Daarom hamer ik er zo op. En ik heb liever... 936 01:21:17,002 --> 01:21:19,963 Ik heb gewoon liever niet dat je onderuitgaat. 937 01:21:19,963 --> 01:21:21,423 Ik doe m'n best. 938 01:21:23,800 --> 01:21:28,597 Ik leef in de wetenschap dat ik parkinson heb. Hoe ga ik daarmee om? 939 01:21:30,557 --> 01:21:34,520 Maar als ik het feit dat ik parkinson heb... 940 01:21:34,520 --> 01:21:38,607 ...niet erken, kan ik me er niet overheen zetten. 941 01:21:38,607 --> 01:21:41,443 Dit is de eerste keer dat ik je spreek... 942 01:21:41,443 --> 01:21:45,405 ...en dat je hier te gast bent sinds je bekendmaakte dat je... 943 01:21:45,405 --> 01:21:48,033 ...parkinson hebt. En ik denk... 944 01:21:48,033 --> 01:21:51,286 Hoe gaat het nu met je? Hoe werd erop gereageerd? 945 01:21:51,286 --> 01:21:54,831 Er is niks veranderd. Ik heb het nog. 946 01:21:59,044 --> 01:22:02,464 Ik hoefde m'n symptomen niet langer te maskeren. 947 01:22:03,590 --> 01:22:09,137 Ik heb een aandoening die ervoor zorgt dat ik dit doe... 948 01:22:09,972 --> 01:22:11,765 ...en dit en... 949 01:22:15,310 --> 01:22:17,938 Je raakt er vanzelf aan gewend. 950 01:22:17,938 --> 01:22:21,733 Ik besefte dat ik gewoon mezelf kon zijn. 951 01:22:21,733 --> 01:22:26,238 Als ik te veel pillen slik, ga ik heen en weer deinen. Zoals Axl Rose. 952 01:22:27,865 --> 01:22:31,577 Als je dat ziet, moet je 'Paradise City' maar meeneuriën. 953 01:22:33,579 --> 01:22:37,624 Mensen beseften dat ik nog steeds mezelf was. Maar dan met parkinson. 954 01:22:38,709 --> 01:22:42,838 - O, jezus christus. Wel verdomme. - Keukenpapiertje? 955 01:22:44,298 --> 01:22:47,759 - Heb je hem expres lopen schudden? - Parkinson. 956 01:22:49,761 --> 01:22:52,598 Sommigen beschouwden 't als een slotakkoord. 957 01:22:53,599 --> 01:22:56,518 Maar ik zag het nu juist als een nieuw begin. 958 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 Michael J. Fox vroeg het Congres... 959 01:22:59,521 --> 01:23:02,983 ...meer geld in onderzoek naar parkinson te steken. 960 01:23:04,276 --> 01:23:09,448 Een succesvol onderzoeksproject opzetten is niet heel ingewikkeld. 961 01:23:09,948 --> 01:23:13,619 Er is alleen gezond verstand en daadkracht voor nodig. Bedankt. 962 01:23:14,161 --> 01:23:15,454 Heel mooi. 963 01:23:17,122 --> 01:23:20,000 Ik heb dit altijd al eens willen zeggen. 964 01:23:20,000 --> 01:23:22,753 'Je bent groter dan ik. Je gaat me aftuigen. 965 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 Maar één klap van mij doet veel pijn.' 966 01:23:28,800 --> 01:23:30,511 Dat bracht ik in de praktijk. 967 01:23:34,932 --> 01:23:40,354 Muhammad Ali en Michael J. Fox spreken zich uit voor meer onderzoeksgeld. 968 01:23:41,355 --> 01:23:45,025 Ik wilde een verschil maken en niet stilletjes heengaan. 969 01:23:45,734 --> 01:23:47,694 Ik kon nog steeds wat betekenen. 970 01:23:48,862 --> 01:23:53,367 Er gaat een rilling van emotie door me heen... wat een woordgrap... 971 01:23:54,034 --> 01:23:57,204 {\an8}The Fox Foundation brengt 'n kentering teweeg... 972 01:23:57,788 --> 01:24:02,626 ...heeft een duidelijke lijn uitgezet en bijna twee miljard dollar opgehaald. 973 01:24:06,713 --> 01:24:10,551 Tien jaar na mijn diagnose werd Esmé geboren. 974 01:24:12,386 --> 01:24:13,846 Hallo, ik... 975 01:24:15,722 --> 01:24:17,891 Geef papa eens een zoen. 976 01:24:18,559 --> 01:24:21,603 - Wat doet papa nou? - Kijk papa nou. 977 01:24:21,603 --> 01:24:25,607 Kinderen zijn geweldig. Die zeggen: 'Hou 's op met trillen.' 978 01:24:31,154 --> 01:24:34,950 - Dat zal wel. - Dan zeg ik: 'Ik zal het proberen, schat.' 979 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 - Nee. - Verliefd. 980 01:24:43,083 --> 01:24:45,085 - Nee. Ze... - Ze vliegen. 981 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 - Ze dansen. - Juist. 982 01:24:47,379 --> 01:24:52,092 Willen jullie van team wisselen, aangezien wij jullie inmaken? 983 01:24:52,092 --> 01:24:54,178 Ik vind dit prima, maar... 984 01:24:54,178 --> 01:24:56,221 - Ik bak er niks van. - Het ligt aan mij. 985 01:24:56,221 --> 01:24:58,557 - Ik zat te denken... - Gezien? 986 01:24:58,557 --> 01:25:00,184 - O, ja. - Gelezen? 987 01:25:02,895 --> 01:25:03,812 Jij. 988 01:25:04,313 --> 01:25:07,024 - Nu al geraden? - Ik had mezelf. 989 01:25:07,649 --> 01:25:10,110 - Ikke? - Nee, ik. 990 01:25:10,110 --> 01:25:12,154 Hij denkt dat het 'Michael J. Fox' is. 991 01:25:16,033 --> 01:25:19,912 Ik was altijd al in beweging. Misschien omdat ik klein ben. 992 01:25:19,912 --> 01:25:24,791 Ik heb altijd gebruikgemaakt van beweging, niet alleen om ergens te komen... 993 01:25:24,791 --> 01:25:28,545 ...maar ook om mezelf te uiten en mijn eigen pad te volgen. 994 01:25:37,554 --> 01:25:43,477 Maar ik kwam erachter dat ik niet in het hier en nu leefde. 995 01:25:52,361 --> 01:25:57,783 Totdat iets daar verandering in bracht. Het schudde me wakker. 996 01:26:01,161 --> 01:26:02,162 Zo. 997 01:26:56,091 --> 01:26:59,845 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 998 01:33:58,430 --> 01:34:03,435 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 999 01:34:20,827 --> 01:34:22,829 Vertaling: Jenneke Takens