1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 Florida vuonna 1990. 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Heräsin kovaan krapulaan. 5 00:00:57,432 --> 00:01:01,103 Kohotin vasemman käden nenälleni suojaksi auringolta. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 Yöperhonen räpytteli siipeään oikeaa poskeani vasten. 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,737 Liikutin kättä kasvojeni yli - 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,407 napauttaakseni itikan huoneen toiseen päähän. 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 Huomasin pikkusormeni. 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 Se liikkui itsestään. 11 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 "Voi jessus, sehän on vain oma sormeni." 12 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 En hallinnut sitä. 13 00:01:40,142 --> 00:01:42,769 Voi paska. Joku muu hallitsi. 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 Olinko lyönyt pääni? 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 Muistikuvat edellisillan tapahtumista olivat parhaimmillaan rakeisia. 16 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Woody Harrelson oli samassa baarissa. 17 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 Ehkä olimme taas joutuneet legendaariseen tappeluun. 18 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 En kuitenkaan muistanut käsirysyä. 19 00:02:08,127 --> 00:02:11,381 Muistin, että henkivartijani oli tuettava minut ovenkarmia vasten, 20 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 kun hän hapuili sviittini avainta taskustani. 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,014 En tuntenut kuhmuja. Voi vittu. 22 00:02:19,014 --> 00:02:19,973 {\an8}Olkaa hyvät! 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 {\an8}Ole hyvä, Michael! 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Michael! 25 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 Hän on alalla suositumpi kuin kukaan koskaan. 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Voittaja on Michael J. Fox. 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Olkaa hyvät. 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 Vaikka kaikki näytti hyvältä... 29 00:02:32,569 --> 00:02:35,614 {\an8}- Paikoillasi. Klaffi. - ...pelkäsin jatkuvasti - 30 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 ja työni oli epävarmaa. 31 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 Vapina oli viesti... 32 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Tulevaisuudesta. 33 00:03:40,554 --> 00:03:43,640 Kaikki haluavat nykyisin hallita omaa tarinaansa. 34 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 Tarinan toivoton muoto on, 35 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 että rappeuttava sairaus musertaa Michael J. Foxin. 36 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Aivan. Se on tylsää. 37 00:03:58,197 --> 00:04:00,699 Hiukseni alkoivat kihartua noin 49 vuoden iässä. 38 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Niistä tuli yhtäkkiä kiharat. 39 00:04:03,035 --> 00:04:05,162 Heräsin Santa Barbarassa kiharahiuksisena. 40 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 - Tyyli on hyvä. - Voin pöyhiä niitä. 41 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 - Älä. - Voin laittaa hatun päähän. 42 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 Mietin liikaa, miltä näytän dokumentissa. 43 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 Aivan. Olet tuollainen. 44 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 Katso nyt minua. 45 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 Ole hyvä. 46 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 Tulossa. 47 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 Jossain vaiheessa tämä saa - 48 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 - vain kelvata. - Vain tästä. 49 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 - Hei. - Hei. 50 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 - Miten voit? - Hyvin. 51 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Katso minua. 52 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - Miten päivä on mennyt tähän asti? - Tähän asti? 53 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Onnistuneesti. 54 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 Sinulla on Parkinsonin tauti. 55 00:04:47,204 --> 00:04:49,581 Monet järkyttyvät nähdessään, miten kävelet. 56 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 Aivan. 57 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Hyvä. Lepää hetki. 58 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 Hyvä. Mennään. 59 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 Kävelytyylini pelottaa ihmisiä. 60 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Katso. 61 00:05:03,428 --> 00:05:05,097 En kuitenkaan piilottele sitä. 62 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 - Hei. - Hei. 63 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 Kaikki saavat ajatella, mitä haluavat. 64 00:05:09,017 --> 00:05:12,187 Sääli ei kuitenkaan kosketa minua. 65 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 En ole säälittävä. Minulla on projekteja. 66 00:05:14,731 --> 00:05:15,983 Hei, mitä kuuluu? 67 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 Kaikessa rauhassa. 68 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 Olen sitkeä tyyppi. 69 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Olen kuin torakka. Olen kokenut kaikenlaista. 70 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 - Torakkaa ei voi tappaa. - Ei niin. 71 00:05:26,827 --> 00:05:28,996 Hitaasti ja rauhallisesti. 72 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 No niin. Hyvä. 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 - Hei, miten voit? - Hyvin. Entä sinä? 74 00:05:32,249 --> 00:05:33,792 Hyvä. Lepää hiukan. 75 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 Hra Fox. 76 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 Kävi näin. 77 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - Kaikki hyvin? - Olen kunnossa. Kiitos. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 Selvä. Hauska tavata. 79 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Samoin. Veit jalat altani. 80 00:06:00,652 --> 00:06:06,658 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 81 00:06:12,206 --> 00:06:16,793 Mitä paikoillaan olo tarkoitti ennen Parkinsonin tautia? 82 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 En osaa sanoa. 83 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 En ollut koskaan paikoillani. 84 00:06:32,267 --> 00:06:35,521 En voi teeskennellä muistavani, mitä mietin kaksivuotiaana. 85 00:06:36,230 --> 00:06:41,652 Olin polvenkorkuinen ja painoin vähemmän kuin märkä rantapyyhe. Olin hyvin vilkas. 86 00:06:43,612 --> 00:06:47,324 En usko, että halusin karata, kun livahdin ulos takaovesta. 87 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 En vain tunnistanut rajoja. 88 00:06:52,204 --> 00:06:53,747 Puhelin soi hetken päästä, 89 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 ja karkkikaupan omistaja yritti hillitä nauruaan. 90 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 "Poikasi tuli tänne." 91 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 On helppoa kuvitella, ettei äiti uskonut minun karanneen. 92 00:07:04,007 --> 00:07:05,217 "Anna hänelle karkkia. 93 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 Mieheni hakee hänet pian ja maksaa karkit." 94 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 "Hänellä on rahaa. 95 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Sitä on enemmänkin." 96 00:07:17,229 --> 00:07:20,482 En osannut lapsena pysytellä paikoillani. 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 Se on elämän ivaa. 98 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 En pysynyt paikoillani ja menetin myöhemmin - 99 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 kyvyn olla liikkumatta. 100 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 En ollut mustasukkainen pikkusiskostani. 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 Mitä helkkaria? Seurassa on hauskempaa. 102 00:07:45,966 --> 00:07:49,845 Kun olin kuusivuotias ja hän kolmivuotias, olimme samankokoiset. 103 00:07:50,762 --> 00:07:54,016 Muistan, että meiltä kysyttiin, olemmeko kaksoset. 104 00:07:54,016 --> 00:07:57,144 Kun ihmiset kuulivat, että siskoni oli kolme vuotta nuorempi, 105 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 he yllättyivät. 106 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 Tajusin, että minun olisi pitänyt olla suurempi. 107 00:08:03,483 --> 00:08:04,943 Se oli minulle uutta. 108 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Suuremmaksi ei kasvettu noin vain. 109 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 {\an8}IKÄ: KYMMENEN 110 00:08:11,575 --> 00:08:13,285 {\an8}Olin luokkani lyhyin. 111 00:08:13,285 --> 00:08:15,704 {\an8}Olin pienin jääkiekonpelaajista. 112 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 Kapusin myös alas ritilän taakse hakemaan pallot. 113 00:08:18,207 --> 00:08:20,751 {\an8}IKÄ: 11 114 00:08:20,751 --> 00:08:23,170 {\an8}Minua rökitettiin. Olin pienikokoinen. 115 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 IKÄ: 12 116 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 Minut tungettiin kaappiin. 117 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 {\an8}IKÄ: 16 118 00:08:31,553 --> 00:08:35,557 {\an8}Isot pojat jahtasivat minua ja yrittivät rökittää minut. 119 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 Uskoin kuitenkin aina, että pääsen pakoon kiusaajilta. 120 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 Kun maa tuntui liukuvan jalkojeni alta, 121 00:08:46,026 --> 00:08:47,528 tavoitin uuden jalansijan. 122 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 NÄYTELMÄKERHO 123 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Näytelmäkerhon. 124 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 Siellä oli tyttöjä. 125 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 Esitin näytelmässä Tittelintuurea. 126 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 - Tittelintuurea? - Kyllä. 127 00:09:07,756 --> 00:09:10,217 Sinä myös näytit viisi vuotta nuoremmalta. 128 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 Aivan. Olin pikku haltia. 129 00:09:13,762 --> 00:09:17,599 Olin söpö ja haltiamainen. Söpö haltia. 130 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 Söpö haltia. 131 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 Sait olla siellä suuri. 132 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 Sain olla mitä vain. 133 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 Isäni mielestä olin kuitenkin typerys. 134 00:09:32,281 --> 00:09:37,077 Isäni oli pragmaatikko ja halusi suojella perhettään romanttiselta haaveilulta. 135 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Hänellä oli ollut unelmia nuorena, mutta elämä oli karistanut ne pois. 136 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Hänessä oli tiettyä raivoa. 137 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Kun hän mutristi huuliaan, tiesin olevani pulassa. 138 00:09:50,132 --> 00:09:53,468 Sitten ajattelin, että voi paska, olen mennyttä. 139 00:09:53,468 --> 00:09:55,762 OPISKELIJA KOULU 140 00:09:55,762 --> 00:09:59,933 Soitto rehtorin kansliasta merkitsi ankaria nuhteita isältä. 141 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 TEHTÄVIÄ EI PALAUTETTU 142 00:10:00,976 --> 00:10:02,519 OPETTAJAN HUOMIOT HUONO ITSEKURI 143 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 Hän toisteli: "Voi perhana!" 144 00:10:06,190 --> 00:10:09,067 Aloin kuluttaa aikaa tupakan ja alkoholin parissa. 145 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Olin useassa peltikolarissa. 146 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 Aiheutin lommoja isäni autoihin. 147 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 Hän piti sinua tunarina. 148 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Kyllä. Tulevana tunarina. 149 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Hei. Näytät hyvältä. 150 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 Kengät ovat täydelliset. Pystyn taistelemaan. 151 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 Kun olin 16-vuotias... 152 00:10:34,092 --> 00:10:35,177 KOE-ESIINTYMISET 153 00:10:35,177 --> 00:10:37,304 ...ilmaisutaidon opettaja antoi minulle lehden. 154 00:10:37,304 --> 00:10:39,223 "He etsivät iloista 12-vuotiasta. 155 00:10:39,723 --> 00:10:42,351 Helkkari. Voisit olla iloisin heidän tapaamansa 12-vuotias." 156 00:10:42,351 --> 00:10:45,812 Mokaan tämän, Leo. Kaikki katsovat minua. 157 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Meikkaaja odottaa. 158 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Jätät jälkesi historiaan. 159 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 On kasvettava nopeasti pari senttiä. 160 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 Sain roolin. Se oli helppoa. 161 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Koripallokarsinnatko? 162 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Ei, vaan Penny Montgomery. 163 00:11:02,079 --> 00:11:05,749 Jos seison hyvin lähellä, en näe hänen kasvojaan. 164 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 Roolittaja uskoi mahdollisuuksiini. 165 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 Amerikkalaiset tuottajat halusivat näyttelijän, 166 00:11:14,132 --> 00:11:15,843 joka näytti lapselta. 167 00:11:16,635 --> 00:11:20,222 Se merkitsi kuitenkin muuttoa Hollywoodiin ja koulun keskeyttämistä. 168 00:11:22,933 --> 00:11:24,726 Se tuntui uskomattomalta. 169 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 Isä kysyi: "Oletko varma, että haluat tätä?" 170 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 Vastasin: "Ehdottomasti." 171 00:11:33,193 --> 00:11:34,403 "Oletko varma?" 172 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 "Ehdottomasti." 173 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 Sitten isä yllätti minut. 174 00:11:43,579 --> 00:11:45,831 "Jos haluat tukkijätkäksi, 175 00:11:45,831 --> 00:11:47,875 lähde sitten pahus vieköön metsään." 176 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 Hän siis uskoi sinuun. 177 00:11:54,173 --> 00:11:55,340 Kyllä. 178 00:12:00,512 --> 00:12:02,222 Isä lupasi maksaa seikkailun. 179 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 Hän kustansi matkan Visa-kortillaan. 180 00:12:39,760 --> 00:12:43,472 Mietin, että suhteemme kehittyi niinä viikkoina nopeasti. 181 00:12:47,851 --> 00:12:49,937 Hän sanoi vain ajavansa tapaamisiin - 182 00:12:49,937 --> 00:12:51,688 ja puhuvansa niistä kanssani. 183 00:12:53,273 --> 00:12:56,318 Hän antoi ymmärtää, että kyse oli minun urastani, ei hänen. 184 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 Haloo. 185 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 Ei. Se sopii hyvin. 186 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 Pääsin koe-esiintymisistä jatkoon - 187 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 ja sain kolmesta kiinnostavan tarjouksen. 188 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 Isä sanoi, että olen pian huipulla. Hän käski minun odottaa. 189 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Yksiöni oli Beverly Hillsin slummeissa. 190 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Tämä on kaunein näkemäni talo. 191 00:13:35,274 --> 00:13:37,776 Olen vain iloinen, että tulit luokseni. 192 00:13:40,988 --> 00:13:45,534 Asunto oli noin 20 neliön kokoinen. Siellä oli patja, keittolevy - 193 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 ja mikroskooppisen pieni kylpyhuone, jossa oli paikan ainoa lavuaari. 194 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 Pesin hiukseni astianpesuaineella ja astiat shampoolla. 195 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 Minulla oli hauska ilta. 196 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Ronald McDonaldista tuli ainoa ravitsemusasiantuntijani. 197 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 MCDONALD'SIN VERTAISTA EI OLEKAAN. 198 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 - Olemmeko kahden? - Kahdenko? 199 00:14:19,443 --> 00:14:22,196 Vaaniiko miehesi meitä? 200 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 Vuoden 1982 keväällä... 201 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 Schweitzer. 202 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 ...elämä oli rankkaa. 203 00:14:28,410 --> 00:14:30,162 Mitä täällä tapahtuu? Mitä nyt? 204 00:14:30,162 --> 00:14:33,540 Rentoutukaa, hra Wyatt. Tutkin rintakehänne. 205 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 - Hei, onko tämä vitsi? - Hei. 206 00:14:36,210 --> 00:14:38,128 Sain töitä näyttelijänä, 207 00:14:39,171 --> 00:14:41,131 mutta palkka riitti hädin tuskin elämiseen. 208 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 Agenttini vei kymmenesosan palkastani. 209 00:14:44,218 --> 00:14:45,469 Sinun palkkasi. 210 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 Oli myös valokuvaaja, tiedottaja ja asianajaja. 211 00:14:49,515 --> 00:14:52,392 - Tässä lukee: "Yksi dollari ja 25 senttiä." - Entä sitten? 212 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Se on väärin. Tämä on virhe. 213 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 Tein kovasti töitä. Tämä ei ole reilua. 214 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 Olen raatanut kovasti. 215 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 Myin omaisuuttani. 216 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 Myin yhdistelmäsohvani pala palalta. 217 00:15:08,909 --> 00:15:12,996 Olin saada roolin parissa elokuvassa. Tärkein oli Tavallisia ihmisiä. 218 00:15:13,497 --> 00:15:16,458 En kuitenkaan vakuuttanut Robert Redfordia lukuharjoituksissa. 219 00:15:17,042 --> 00:15:18,961 Hän vain puhdisti hampaitaan langalla. 220 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 Miksi he edes tulivat tänne? 221 00:15:24,341 --> 00:15:26,385 Torjuminen voi olla niin karua, 222 00:15:26,927 --> 00:15:28,846 että se voi turruttaa. 223 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 Älä kuuntele niitä, jotka eivät tiedä, mistä puhuvat. 224 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 Rahat olivat vähissä. 225 00:15:37,855 --> 00:15:41,358 Rahat olivat siis loppumassa. 226 00:15:41,358 --> 00:15:45,821 Lievästi sanottuna. Minulla ei ollut rahaa. 227 00:15:46,405 --> 00:15:48,866 - Vein IHOPista hilloa. - Mitä? 228 00:15:48,866 --> 00:15:50,826 - Pikku pakkauksia. 229 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 - Miksi? - Syödäkseni. 230 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 - Eikä. - Minä myös - 231 00:15:54,746 --> 00:15:57,374 etsin pikkukolikoita, 232 00:15:57,374 --> 00:16:00,377 jotta selviäisin hetkestä toiseen. Elin veitsenterällä. 233 00:16:00,377 --> 00:16:03,297 Sanoin, että minun on lähdettävä. Olin rahaton. 234 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 Olin velkaa verottajalle ja vuokraisännälle, eikä ollut puhelinta. 235 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 Oli käveltävä lentokentälle. 236 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 - Mitä odotit? - Odotin, 237 00:16:12,222 --> 00:16:13,807 että työnjohtaja-veljeni - 238 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 ottaisi minut rakennustyömaille keräämään nauloja. 239 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 Oli vielä pelimerkki ja tuoli. 240 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 Mitä? 241 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 Kun pokeripelissä on vielä yksi pelimerkki ja tuoli, 242 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 peli jatkuu yhä. On pelimerkki ja tuoli. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,208 Se oli viimeinen mahdollisuuteni. 244 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 "Älä jankuta siitä nuoresta", 245 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 tuottaja Gary David Goldberg sanoi tilannekomediansa roolittajalle. 246 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 Emme halua ottaa mukaan ihmisiä, 247 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 jotka eivät ole hauskoja. Se on komedian loppu. 248 00:16:59,019 --> 00:17:01,438 "En voi mitenkään muuttaa mieltäni. 249 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 Hän ei ole meidän tyyppimme." 250 00:17:03,023 --> 00:17:06,527 Alex on kaikkien mielestä todella pätevä. 251 00:17:06,527 --> 00:17:09,905 Hän puuttuu tutkimukseen mutta on pohjimmiltaan miellyttävä. 252 00:17:09,905 --> 00:17:10,864 PERHE ON PARAS 253 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 "Tiedän, mitä haluan, ja sanonpa, 254 00:17:12,741 --> 00:17:15,577 etten halua Michael Foxia Alex Keatonin osaan." 255 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Eikä. Haluan tämän työn. Tarvitsen sitä. Pystyn siihen. 256 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Työnhaku on aina ollut vaikeaa. 257 00:17:22,709 --> 00:17:26,922 Olen ollut liian nuori, vanha, lyhyt tai pitkä. Voin olla mitä tahansa. 258 00:17:26,922 --> 00:17:29,550 Voin olla vanhempi tai pidempi. Voin olla mitä vain. 259 00:17:33,262 --> 00:17:38,100 - No niin. Valmista? Lasketaan. - Viisi, neljä, kolme, kaksi! 260 00:17:43,272 --> 00:17:45,482 Hetkinen. Käsikirjoitukseni hajosi. 261 00:17:47,568 --> 00:17:49,444 - Mistä? Paskat. - Sivulta 11. 262 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 "Hän aloittaa päiväkodin. 263 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 Myöhästyminen voisi vaikuttaa koko elämään." 264 00:17:55,701 --> 00:17:58,996 "Mal on oikeassa. Tämä on opinahjoni. Olen siellä legenda." 265 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Ihmiset nauroivat. Minä vain... 266 00:18:04,668 --> 00:18:10,465 Se tuntui upealta. 267 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 "Minullakin on." 268 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Ei ollut juomaa, huumetta, naista eikä mitään, 269 00:18:20,350 --> 00:18:23,187 joka koskettaisi 22-vuotiasta itseäni yhtä syvältä. 270 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 Olin taistellut sen puolesta kolme vuotta. 271 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 "Hyvä." 272 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 Nauru on... Sille ei voi mitään. 273 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 Tuntuu kuin löytäisi - 274 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 uuden ja odottamattoman tavan viestiä ihmisten kanssa. 275 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 Voi reagoida vain äänellä. 276 00:18:41,663 --> 00:18:42,748 "...vitsailetko? Älä..." 277 00:18:47,961 --> 00:18:51,757 Jos ääntä ei tule, ulos purskahtelee vain ilmaa. Se on rehellistä. 278 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 Gary David Goldberg nojasi taakse tuolissaan ja kysyi, 279 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 miksei kukaan ole kertonut tästä nuoresta. 280 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 Hienoa. 281 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 Seisoin puhelinkioskissa Pioneer Chicken -ravintolan edessä. 282 00:19:07,105 --> 00:19:09,608 Agenttini puhui miljoonaluokan palkasta, 283 00:19:11,360 --> 00:19:15,822 ja minä katsoin ruokalistaa toivoen, että olisi rahaa 1,99 dollarin siipiin. 284 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 Virallista sopimusta ei kuitenkaan voitu tehdä, 285 00:19:20,661 --> 00:19:25,290 sillä NBC:n ohjelmajohtaja, ihmelapsi Brandon Tartikoff, 286 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 ei halunnut antaa minulle Alex Keatonin roolia. 287 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 Hän on hyvin pätevä ja taitaa komedian, 288 00:19:32,673 --> 00:19:37,594 mutta hänen kuvaansa tuskin painetaan eväslaatikoihin. 289 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Olisi ollut helppoa antaa minulle potkut ja korvata minut. 290 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 Siitä puhuttiin jatkuvasti pilotin kuvaamiseen saakka. 291 00:19:59,157 --> 00:20:01,243 Tervetuloa Perhe on paras - kuvauksiin. 292 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 Andy, olemmeko valmiita? 293 00:20:02,703 --> 00:20:05,664 Seuraavan tunnin tapahtumat määräsivät kohtaloni. 294 00:20:05,664 --> 00:20:08,000 Valoja himmennetään. 295 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 Käynnistäkää videonauhurit. Käynnistäkää koneet. 296 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Paul, ole hyvä. 297 00:20:31,565 --> 00:20:34,651 - Pitäkää hauskaa. - Kolme, kaksi... 298 00:20:35,235 --> 00:20:38,530 Olemme valmiita. Olkaa hyvät. 299 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Haloo. Voinko kertoa hänelle, kuka soittaa? 300 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 Kimberly Blanton. 301 00:20:45,370 --> 00:20:46,747 - Kimberly. - Anteeksi... 302 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 Kun improvisoin P-kirjaimen... 303 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 Alex P. Keaton tässä. 304 00:20:56,048 --> 00:20:58,592 ...tuntui kuin yleisö olisi tiennyt epätoivosta, 305 00:20:58,592 --> 00:20:59,885 jota olin kokenut. 306 00:21:01,178 --> 00:21:04,598 Hei. Anteeksi, että tulen ovelle itse. Palvelijamme on lomalla. 307 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 Jos Kimberly ei pidä perheestäsi sellaisena kuin se on, 308 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 ehkä hän ei ole huomiosi arvoinen. 309 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 Pidätkö hiuksesi noin vai nostatko ne ylös? 310 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 Michael J. Fox! 311 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Tämä toimii. 312 00:21:36,713 --> 00:21:42,553 Tajusin sillä hetkellä kaiken toteutuvan. 313 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Äiti, mitä sinä teet? 314 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 Tilannekomedian oli tarkoitus keskittyä vanhempiin. 315 00:21:47,015 --> 00:21:48,100 Ei banaaneita, äiskä. 316 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 Amerikka kuitenkin ihastui heidän poikaansa. 317 00:21:53,438 --> 00:21:56,400 Keskity Michaeliin. Se auttaa häntä. Keskity nyt Michaeliin. 318 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 Selvä, hän pärjää. 319 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 Hän on upea näyttelijä. 320 00:22:02,072 --> 00:22:05,325 Hänellä on ainutlaatuinen tilannetaju. 321 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 Huumorintaju tekee miehestä seksuaalisesti todella kiinnostavan. 322 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Pappi ja rabbi ovat täällä. 323 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 Koska tajusit, että osaat naurattaa? 324 00:22:21,258 --> 00:22:23,302 Jo lapsena. 325 00:22:23,510 --> 00:22:25,804 Oli oltava hauska tai tapeltava. 326 00:22:25,804 --> 00:22:28,182 Ajatuksena on aina saada korsto nauramaan, 327 00:22:28,182 --> 00:22:31,393 ennen kuin tämä suuttuu. Se on turvallisempaa. 328 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 - Nyt. - Alex, myönnä se. 329 00:22:33,645 --> 00:22:35,022 Olet hyvin erityinen. 330 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 Hyvä on. Minä... 331 00:22:38,650 --> 00:22:40,694 En halua riidellä tästä. 332 00:22:44,156 --> 00:22:50,370 Hra Fox lähetti minulle tämän eväslaatikon. 333 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 {\an8}Siinä luki: "Brandonille rakkaudella, Michael J. Fox." 334 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 {\an8}BRANDON, EN HALUA YLPEILLÄ, MUTTA... 335 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 Kun olen kanssasi, näen silmistäsi, 336 00:23:25,280 --> 00:23:30,452 että olet keksinyt hauskan vitsin ja sinun on vaikea kertoa sitä. 337 00:23:31,245 --> 00:23:33,288 Se on kurjaa. Todella vaikeaa. 338 00:23:34,289 --> 00:23:38,919 Tarvitsen kovasti dopamiinia, 339 00:23:38,919 --> 00:23:42,881 kun annos on lopuillaan. Tilanne on nyt sellainen. 340 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 Jähmetyn fyysisesti. Myös kasvoni jähmettyvät. 341 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 Se on kuin naamio. Minulla on Parkinson-naamio. 342 00:23:51,139 --> 00:23:53,517 Minun on tehtävä kovasti töitä - 343 00:23:53,517 --> 00:23:56,645 ja ponnisteltava hymyilläkseni ja ilmehtiäkseni. 344 00:23:57,563 --> 00:24:00,065 Siitä seuraa tietynlainen ilmeettömyys. 345 00:24:01,483 --> 00:24:03,193 Jos olisit innoissasi, 346 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 - miltä kasvosi näyttäisivät? - Tältä. 347 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 Tämä oli ammattisi. 348 00:24:11,910 --> 00:24:12,995 Aivan. 349 00:24:26,925 --> 00:24:28,093 Seis. 350 00:24:29,803 --> 00:24:32,848 Selvä. Oletko lämmin? Alkaako sinua huimata? 351 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 Tulen hulluksi. 352 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 Selvä. Luemme pari sivua kirjastasi. 353 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Selvä. "Kun isäni jäi eläkkeelle armeijasta..." 354 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 Suorista hieman. 355 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Miksi haluat kertoa tarinasi nyt? 356 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 "Kun olin nuori, asiat tuntuivat tapahtuvan helposti. 357 00:25:00,083 --> 00:25:02,169 Luin suuren kuvakirjan kannesta kanteen..." 358 00:25:02,169 --> 00:25:03,754 Maailmani pienenee. 359 00:25:04,254 --> 00:25:06,298 Pidän mielestäni. Se on osa itseäni. 360 00:25:06,298 --> 00:25:09,468 En halua sen katoavan ennen aikojaan. 361 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 "Kun olin nuori, asiat tuntuivat tapahtuvan helposti..." 362 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 Tuleeko noin 20 vuoden päästä aika, 363 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 jolloin et voi enää kertoa tarinaasi? 364 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 Jos elän 20 vuoden päästä, 365 00:25:21,480 --> 00:25:27,152 olen joko parantunut tai minut on säilötty. 366 00:25:28,779 --> 00:25:32,407 "Minun oli syötävä lounasta... Minun oli syötävä lounasta pillillä." 367 00:25:36,828 --> 00:25:39,206 "Kasvoilleni oli muovattu kerroksittain vaahtomuovia, 368 00:25:39,206 --> 00:25:42,042 jossa oli jakkihärän karvoja." Tämä on... 369 00:25:42,042 --> 00:25:43,877 - Kuka sen kirjoitti? - Joku kusipää. 370 00:25:48,173 --> 00:25:49,633 Se oli B-luokan elokuva. 371 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 Mutta lähistöllä oli ammattilaisia. 372 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 Mitä he tekivät? 373 00:25:59,685 --> 00:26:03,730 Bob Zemeckiksen ja Steven Spielbergin elokuvaa. Entä näyttelijät? 374 00:26:04,565 --> 00:26:05,482 Crispin Glover. 375 00:26:08,610 --> 00:26:12,239 Vihlaisi hieman, että Crazy Crispin pääsi Spielberg-elokuvaan, 376 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 ja minä... 377 00:26:17,703 --> 00:26:20,122 Kuvasin B-luokan ihmissusielokuvaa lukiolaisille. 378 00:26:25,460 --> 00:26:27,713 PERHE ON PARAS 379 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 Pari päivää joululoman jälkeen - 380 00:26:31,341 --> 00:26:33,760 Gary David Goldberg kutsui minut toimistoonsa. 381 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 Hän sanoi haluavansa tunnustaa jotain. 382 00:26:41,810 --> 00:26:44,855 "Sain Steveniltä tämän käsikirjoituksen juuri ennen kauden alkua." 383 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 Kun Gary sanoi "Steven", se tarkoitti Spielbergiä. 384 00:26:52,863 --> 00:26:54,615 {\an8}"Steven halusi sinut pääosaan. 385 00:26:54,615 --> 00:26:57,576 {\an8}He kysyivät, voisinko mitenkään päästää sinua sarjasta. 386 00:26:59,745 --> 00:27:02,289 En kertonut siitä, koska se oli mahdotonta." 387 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 {\an8}SISÄLLÄ AUTOTALLISSA - PÄIVÄLLÄ 388 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 LÄHIKUVA 389 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 KELLO TIKITTÄÄ 390 00:27:13,133 --> 00:27:14,384 LISÄÄ KELLOJA PALJASTUU 391 00:27:16,386 --> 00:27:18,722 "Kuvaukset aloitettiin Eric Stoltzin kanssa, 392 00:27:18,722 --> 00:27:20,974 mutta hän ei tunnu sopivan rooliin." 393 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 NIKE-KENGÄT 394 00:27:22,226 --> 00:27:23,727 SKEITTILAUTA LATTIALLA 395 00:27:24,811 --> 00:27:27,397 "Tästä tulee kallista, mutta he haluavat kuvata uudelleen." 396 00:27:27,981 --> 00:27:29,066 SORMET KÄÄNTYVÄT NYRKKIIN 397 00:27:29,066 --> 00:27:30,692 Olin häkeltynyt. 398 00:27:30,692 --> 00:27:31,735 KOVA RÄJÄHDYS 399 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 Onko muuta? 400 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 "Et voi olla poissa sarjan kuvauksista." 401 00:27:44,039 --> 00:27:45,374 Sopimus oli tehty. 402 00:27:49,461 --> 00:27:51,880 Kuljettaja haki minut klo 9.30. 403 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Ajoimme Paramountiin, 404 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 jossa kuvasin päivisin sarjaa Perhe on paras. 405 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 Hei, mitä kuuluu? 406 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 {\an8}Pystytkö hoitamaan kaksi työtä? 407 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 Minua kutsutaan. 408 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 Klo 18 toinen kuljettaja haki minut, ja ajoimme - 409 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 jollekin kaukaiselle kuvauspaikalle. 410 00:28:39,469 --> 00:28:40,304 {\an8}PALUU TULEVAISUUTEEN 411 00:28:40,304 --> 00:28:41,388 {\an8}Olkaa hyvät! 412 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 Hetkinen, tohtori. 413 00:28:44,725 --> 00:28:47,477 Tarkoitatko, että rakensit aikakoneen - 414 00:28:48,854 --> 00:28:49,897 DeLoreanista? 415 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 Olin kuvauksissa lähes aamunkoittoon saakka. 416 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 Siinä vaiheessa kömmin pakettiauton tavaratilaan - 417 00:29:03,535 --> 00:29:04,953 tyynyn ja peiton kera - 418 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 ja kolmas kuljettaja vei minut kotiin. 419 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 Sain nukkua kaksi tai kolme tuntia. 420 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 Sitten ensimmäinen kuljettaja palasi asuntooni - 421 00:29:21,303 --> 00:29:23,013 antamani avaimen kera, 422 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 keitti kahvia - 423 00:29:26,642 --> 00:29:27,518 ja avasi suihkun. 424 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 Sitten kaikki toistui saman kaavan mukaan. 425 00:29:40,155 --> 00:29:41,490 Hei! 426 00:29:41,490 --> 00:29:43,158 - Myöhästyit tunnin. - Niinkö? 427 00:29:43,158 --> 00:29:44,826 Millainen uusi työ on? 428 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 Todella mahtava. Oikein hieno. 429 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 Tuo on kyytini. Aloitan aikaisin. 430 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 - Klaffi. - Olkaa hyvät! 431 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 No niin, pojat ja tytöt! 432 00:30:12,437 --> 00:30:13,981 Kolme ja puoli kuukautta - 433 00:30:13,981 --> 00:30:17,234 Paluu tulevaisuuteen ja Perhe on paras veivät kaiken aikani. 434 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 Otto nro 22. 435 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 {\an8}Sekoitin kuvauspaikat välillä mielessäni. 436 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 En tiennyt aina, kuka olen. 437 00:30:27,160 --> 00:30:30,163 Olet tehnyt töitä joka iltapäivä ja ilta kahden viikon ajan. 438 00:30:40,757 --> 00:30:42,718 Miten mikään olisi tuntunut hyvältä? 439 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 - Miten voit? - Hyvin. Entä sinä? 440 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 Hyvin. Olen väsynyt. 441 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 - Mitä tapahtui? - Löin pääni. 442 00:31:00,819 --> 00:31:05,574 Kävelin vauhdilla ja kaaduin huonekaluun. 443 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 Osuin siihen eri tavalla kuin yleensä. Löin kasvoni siihen. 444 00:31:10,537 --> 00:31:12,080 Makasin hetken maassa. 445 00:31:12,080 --> 00:31:14,208 Tajusin, että nyt sattui pahasti. 446 00:31:14,208 --> 00:31:19,129 Sitten alkoi muodostua mustelma. Silmäni mustuivat. 447 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 Tämä silmä muuttui täysin mustaksi. Kävin röntgenissä - 448 00:31:22,090 --> 00:31:25,886 ja sain tietää murtaneeni kaikki posken ja silmän alueen luut. 449 00:31:26,512 --> 00:31:30,557 Jouduin leikkaukseen. Kaikki korjattiin. Siihen laitettiin nauloja. 450 00:31:30,557 --> 00:31:32,601 Tähän ja tähän. 451 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 - Tähän. Kyllä. - Naulojako? 452 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 Niin. Murskasin kasvoni. Sellaista sattuu. 453 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 Kuuluu asiaan, että kaadun. 454 00:31:41,735 --> 00:31:44,321 - Se on tosiasia. - Parkinsonin tauti ja painovoima. 455 00:31:44,321 --> 00:31:47,699 Aivan. Vaikka kaatuja on minun pituiseni. 456 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 Selvä. Jatketaan hommia. 457 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 {\an8}Minun tarinani. Otto nro kaksi. 458 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 Voi jessus. Pääni. 459 00:32:06,093 --> 00:32:07,261 Missä helvetissä olen? 460 00:32:11,974 --> 00:32:12,850 Haloo? 461 00:32:12,850 --> 00:32:14,393 "Mike, näimme elokuvan." 462 00:32:14,393 --> 00:32:15,310 Minkä? 463 00:32:15,310 --> 00:32:17,271 "Sinun elokuvasi. Paluu tulevaisuuteen." 464 00:32:19,273 --> 00:32:21,149 Agenttini soitti minulle. 465 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 Anteeksi, Pete. Olin huono. 466 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 Jos tämä oli lopun alkua, matka oli ollut helvetinmoinen. 467 00:32:29,825 --> 00:32:32,786 Olen Roger Ebert, Chicago Sun-Timesin elokuvakriitikko. 468 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 Ja minä Gene Siskel, Chicago Tribunen elokuvakriitikko. 469 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 Paluu tulevaisuuteen on aikamatkaelokuva. En pidä niistä, 470 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 koska menneisyyttä ei voida yleensä muuttaa. 471 00:32:42,546 --> 00:32:45,090 Se tarkoittaisi, että elokuvan alussa näkemämme - 472 00:32:45,090 --> 00:32:46,633 olisi ollut valhetta. 473 00:32:46,633 --> 00:32:49,511 Paluu tulevaisuuteen onnistui keksimään ratkaisun ongelmaan, 474 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 ja ilahduin siitä kovasti. 475 00:32:51,471 --> 00:32:54,057 Tämä on suosikkielokuvani kesäkaudella. 476 00:32:55,142 --> 00:32:58,353 Michael J. Foxin suoritus on todella valloittava. 477 00:32:59,104 --> 00:33:01,273 Tajusin, että olin vasta alussa. 478 00:33:01,273 --> 00:33:02,774 STEVEN SPIELBERG ESITTÄÄ 479 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 1. "PALUU TULEVAISUUTEEN" 480 00:33:16,079 --> 00:33:18,457 Mitä ajattelet elokuvan vastaanotosta? 481 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 Se on ilmiömäinen. 482 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 - Se on pelottavaa. - Hyvin pelottavaa. 483 00:33:26,882 --> 00:33:29,301 - Pysytkö samana miehenä? - Pysyn. 484 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 - Hoidatko tämän hyvin? - Kyllä. 485 00:33:36,517 --> 00:33:38,727 Studio Cityn alueella on lehtikioski. 486 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 Pistäydyin siellä toisinaan. 487 00:33:42,231 --> 00:33:44,399 En katsellut Hustleria enkä Juggsia. 488 00:33:45,025 --> 00:33:47,319 Kävin katsomassa erilaisia kansikuvia itsestäni. 489 00:33:47,319 --> 00:33:51,198 GQ, US, People, Rolling Stone. 490 00:33:51,698 --> 00:33:53,784 Playgirl, TigerBeat, TV Guide. 491 00:33:53,784 --> 00:33:56,161 Variety, McCall's, The Star, The Globe. 492 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 Seventeen, 16, Mad, Cracked ja muut. 493 00:34:00,123 --> 00:34:02,751 Minne katsoinkin, näin oman kuvani. 494 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Yksikään kuva ei edustanut aitoa itseäni. 495 00:34:07,965 --> 00:34:09,091 Kuka se olikaan. 496 00:34:11,677 --> 00:34:17,641 Hän on alalla suositumpi kuin kukaan koskaan. Tässä on Michael J. Fox. 497 00:34:19,518 --> 00:34:21,395 Michael J. Fox! 498 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Michael J. Fox on kanssamme tänä iltana. 499 00:34:31,864 --> 00:34:33,574 Eikö olekin mielettömän hienoa? 500 00:34:33,574 --> 00:34:36,994 On. Koko perheen lennättäminen tänne oli kallista, mutta olen iloinen... 501 00:34:39,705 --> 00:34:41,290 Onnittelut. 502 00:34:41,290 --> 00:34:43,292 Paluu tulevaisuuteen on yhä suosituin. 503 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 ONNISTUUKO HÄN KAHDESTI? 504 00:34:44,793 --> 00:34:46,837 Se saa kilpailijan tänä viikonloppuna. 505 00:34:46,837 --> 00:34:50,007 {\an8}Toisen Michael J. Fox -elokuvan. Menestyykö se paremmin? 506 00:34:50,674 --> 00:34:51,925 {\an8}En tiedä. 507 00:34:54,761 --> 00:34:58,182 Michael J. Foxin suosio on ilmiömäistä. 508 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 119,8 MILJOONAA DOLLARIA KAHDEKSASSA VIIKOSSA 509 00:35:04,605 --> 00:35:06,356 Sano Spielbergille, 510 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 etten voi sitoutua siihen. 511 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 Menestyksesi salaisuus? 512 00:35:10,652 --> 00:35:11,570 MENESTYKSENI SALAISUUS 513 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 Tämä on... 514 00:35:13,322 --> 00:35:15,699 Olin sanomassa, että näytteleminen on elämäni. 515 00:35:17,075 --> 00:35:19,912 Television Emmy-palkinnot jaettiin, ja voittajat ovat... 516 00:35:19,912 --> 00:35:21,246 {\an8}ERINOMAINEN KOMEDIANÄYTTELIJÄ 517 00:35:23,248 --> 00:35:25,792 {\an8}En voi uskoa tätä! Tämä on upeaa! 518 00:35:27,002 --> 00:35:28,504 Tunnen itseni 120-senttiseksi. 519 00:35:29,838 --> 00:35:32,716 Sinun nimesi yhteydessä mainitaan aina sana hurmaava. 520 00:35:32,716 --> 00:35:35,093 Eikö se ala vähitellen ärsyttää? 521 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 Äitini kirjoittaa lehtijutut. 522 00:35:36,803 --> 00:35:37,888 Niinkö? 523 00:35:38,597 --> 00:35:40,432 Michael Fox on söpö. 524 00:35:40,432 --> 00:35:43,810 Michael Fox on todella söpö. Lähtisin treffeille milloin vain. 525 00:35:45,521 --> 00:35:49,316 Älä käsitä väärin. Minulla oli oikein hauskaa. 526 00:35:51,026 --> 00:35:53,195 - Kenen kanssa harrastat seksiä? - Kenen kanssa? 527 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 En halunnut kysyä. Shelley kysyi. Halusin palata... 528 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 Kysyit kuitenkin. 529 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 Koska... 530 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 En tajua sitä vieläkään. 531 00:36:05,207 --> 00:36:10,128 En vieläkään tajua, mitä ihmiset näkevät. 532 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 En tiedä, voinko mainita suosikkioluttani. 533 00:36:14,675 --> 00:36:18,303 Se on kanadalaista. Sen logossa on sarvipäinen eläin. 534 00:36:19,429 --> 00:36:23,559 Eräänä aamuna tirkistin ulos ikkunasta ja näin olutrekan. 535 00:36:25,727 --> 00:36:28,564 "Lähettäjällä on näitä yllin kyllin", kuljettaja sanoi. 536 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 Minulla oli Ferrari, Range Rover, Jeep Cherokee - 537 00:36:33,694 --> 00:36:35,988 ja avoauto Mercedes 560 SL. 538 00:36:48,750 --> 00:36:50,878 Alkoholi oli ilmaista. Olin usein kunniavieras. 539 00:37:08,103 --> 00:37:11,064 Minut pysäytettiin Ferrarissani, kun olin matkalla töihin. 540 00:37:11,064 --> 00:37:13,025 Poliisi kumartui eteenpäin ja sanoi: 541 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 "Mike, oletko se sinä?" Vastasin olevani. 542 00:37:16,320 --> 00:37:17,863 "Auto on suuri. Ole varovainen." 543 00:37:17,863 --> 00:37:20,032 Ajoin Ventura Boulevardia 150 km tunnissa. 544 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Hän sanoi vain pitävänsä sarjasta. 545 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 Kysyin, siinäkö kaikki. 546 00:37:27,039 --> 00:37:28,540 - Viisi askelta eteenpäin. - Selvä. 547 00:37:29,208 --> 00:37:32,419 Jos vasen jalka kenkkuilee, pysähdy ja lepää, kun voit. 548 00:37:32,419 --> 00:37:35,005 En pysäytä sinua. Pysähdy, kun voit. 549 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 - Polveni lukittuvat. - Hyvä. 550 00:37:38,050 --> 00:37:39,927 - Pystyn tähän ilman... - Keskity. 551 00:37:39,927 --> 00:37:43,972 Jousta. Tunne kantapäät. Käänny. Luota itseesi. 552 00:37:43,972 --> 00:37:45,015 Oli aika, 553 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 - jolloin olin maailman kuningas. - Hyvä. Golf-asentoon. Älä lukitu. 554 00:37:47,976 --> 00:37:51,146 Minulla oli oma roolini. 555 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 Siitä kannattikin olla surullinen. 556 00:37:56,902 --> 00:37:57,903 Mitä Tracylle kuuluu? 557 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 Hän on yhä naimisissa kanssani. 558 00:38:02,115 --> 00:38:05,244 Kun on nuori ja noussut nopeasti suosioon, 559 00:38:05,869 --> 00:38:07,120 ei tiedä, mikä on aitoa. 560 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 Kuvaajat piiloutuivat pensaaseen, kun olin uima-altaalla. 561 00:38:10,457 --> 00:38:15,629 Kävelin kadulla hattu päässä. Minulla oli aurinkolasit. Piileskelin. 562 00:38:16,505 --> 00:38:18,340 Se on hevonpaskaa. Se ei ole aitoa. 563 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 - Suuri askel oikealle. - Eikä. 564 00:38:20,759 --> 00:38:23,178 Suuri askel oikealle. Hyvä. Golf-asentoon. 565 00:38:25,764 --> 00:38:28,350 Hyvä. Meidän on harjoiteltava tätä. 566 00:38:28,350 --> 00:38:31,103 Ajatusprosessin hidastamista. 567 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 - Sinun on kehitettävä tätä aluetta. - Aivan. 568 00:38:33,814 --> 00:38:35,649 - Sinun on hidastettava. - Aivan. 569 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 Eikö vain? Nouse golf-asentoon. Kantapäille. 570 00:38:39,403 --> 00:38:40,737 - Oletko valmis? - Olen. 571 00:38:40,737 --> 00:38:43,365 Astu tuolin ympäri. 572 00:38:44,366 --> 00:38:46,285 Parkinsonin tauti oli katastrofi. 573 00:38:47,286 --> 00:38:50,247 Se on kuitenkin todellista. 574 00:38:50,247 --> 00:38:52,875 Kun käsivarteni heilahtaa ylöspäin tai käteni alkaa nykiä, 575 00:38:52,875 --> 00:38:54,710 se on todellista. 576 00:38:55,294 --> 00:38:57,880 Käänny. Varmista, että olet paikoillasi. 577 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 Hyvä. Varmista asentosi. 578 00:39:02,551 --> 00:39:05,012 Ei pysty kävelemään eikä menemään vessaan. 579 00:39:05,012 --> 00:39:06,889 Se on todellista. 580 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Hitaasti eteenpäin. 581 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 Kaunista. Upeaa. Tiedän, että pystyt siihen. 582 00:39:14,646 --> 00:39:16,148 - Pystyn siihen. - Eikö niin? 583 00:39:16,148 --> 00:39:18,442 Minua ärsyttää, että jalkani eivät... 584 00:39:18,442 --> 00:39:20,569 - Se tapahtuu yhtäkkiä. - Aivan. 585 00:39:20,569 --> 00:39:22,279 En tajua menettäväni hallintaa. 586 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 - Makaan yhtäkkiä... - Juuri se... 587 00:39:23,864 --> 00:39:28,035 Puhumme siitä aina. Olet vilkas luonne. 588 00:39:28,035 --> 00:39:31,288 - Haluan saada valmista. - Sinun on hidastettava. 589 00:39:31,288 --> 00:39:35,334 Lihaksesi ovat riittävän hyvässä kunnossa, jotta ehdit kompensoida, 590 00:39:35,334 --> 00:39:38,462 - kun jokin menee pieleen. - Miksi pinkaista kun voi rynnätä? 591 00:39:38,462 --> 00:39:41,089 Aivan. Tajuatko? Tuo oli vielä parempi. 592 00:39:41,089 --> 00:39:44,218 On eri asia puhua elokuvatähdelle kuin TV-näyttelijälle. 593 00:39:44,218 --> 00:39:46,345 Olen nyt paljon vaikuttavampi. 594 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 Niin olet. Onko elämäsi muuttunut tämän takia? 595 00:39:48,972 --> 00:39:50,140 Ei oikeastaan. 596 00:39:50,724 --> 00:39:52,351 - Joanille. - Kenelle? 597 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 Joanille. J-O-A-N. 598 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 Nimikirjoitukset - 599 00:39:56,230 --> 00:39:58,440 ja kiirehtiminen seuraavaan haastatteluun - 600 00:39:58,440 --> 00:40:01,902 kuuluvat Michael J. Foxin ja elokuvan markkinointiin. 601 00:40:08,617 --> 00:40:10,911 Perhe mietti varmaan, millainen hänestä tulisi, 602 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 kun hän jätti lukion kesken. 603 00:40:13,121 --> 00:40:16,083 Kun vierailemme Michaelin luona, vietämme aikaa hänen kanssaan - 604 00:40:16,083 --> 00:40:20,337 ja käymme kaikissa tilaisuuksissa, jonne hän haluaa viedä meidät. 605 00:40:20,337 --> 00:40:22,297 Emme kuitenkaan - 606 00:40:23,215 --> 00:40:25,843 ole juuri omaksuneet viihdealaa. 607 00:40:26,426 --> 00:40:28,637 Takapihalla hän on vain Mike Fox, 608 00:40:28,637 --> 00:40:31,974 ei tähti Michael J. Fox, jonka ihmiset tuntevat. 609 00:40:31,974 --> 00:40:35,519 Matkat kotiin Los Angelesista auttavat hänet pitämään jalat maassa. 610 00:40:36,436 --> 00:40:39,273 He eivät anna minun käyttäytyä ääliömäisesti. 611 00:40:39,940 --> 00:40:41,191 Hyvin hiljaa. 612 00:40:44,236 --> 00:40:47,990 Olen kai aina halunnut loistaa, ehkä myös pikku... 613 00:40:47,990 --> 00:40:51,827 Eikä. Valmista. Lasketko uudestaan, Andy? Minun on... 614 00:40:51,827 --> 00:40:55,330 Viisi, neljä, kolme, kaksi. 615 00:40:55,831 --> 00:40:58,083 Olen kai aina halunnut loistaa, 616 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 jo pikkupoikana. 617 00:41:00,669 --> 00:41:03,046 Voittaminen ei ollut tärkeää. 618 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Nautin täysillä kilpailusta. 619 00:41:09,428 --> 00:41:11,430 Olen aina tuntenut syvällä sisimmässäni... 620 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 Kadotin rytmin. Voimmeko aloittaa alusta? 621 00:41:17,853 --> 00:41:20,272 - Toki. - Yritän saada tähän potkua. 622 00:41:21,315 --> 00:41:25,360 Minut otettiin sarjan kuvauksissa vastaan kuin tuhlaajapoika. 623 00:41:26,028 --> 00:41:28,155 Olin loppujen lopuksi tähti. 624 00:41:28,155 --> 00:41:29,615 Teetkö tämän nyt? 625 00:41:29,615 --> 00:41:32,284 Tajusin, ettei se toimi tuolla. 626 00:41:32,284 --> 00:41:33,452 Haittaako tämä sinua? 627 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 - Ärsyttääkö? - Ei. Kohtauksia on - 628 00:41:35,621 --> 00:41:36,997 - vain uusittava. 629 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 - Montako? - 38. 630 00:41:38,498 --> 00:41:41,168 En uskonut käyttäväni suosiota hyväkseni. 631 00:41:41,168 --> 00:41:43,879 Oikeasti muut kuitenkin sietivät törkeää käytöstäni. 632 00:41:43,879 --> 00:41:47,925 Yritän vain ymmärtää. 633 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 Jos jokin on mielestäsi väärin, 634 00:41:51,178 --> 00:41:53,347 kerro, koska olen hämilläni. 635 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 Olin "Hollywoodin prinssi". 636 00:41:56,808 --> 00:42:00,145 Olin suuri. Mielettömän suosittu. 637 00:42:00,145 --> 00:42:02,272 Sen luulee olevan tiiltä ja kiveä, 638 00:42:02,272 --> 00:42:04,149 mutta se onkin paperia ja höyheniä. 639 00:42:05,234 --> 00:42:06,360 Se on harhakuva. 640 00:42:15,494 --> 00:42:16,370 Mitä? 641 00:42:19,414 --> 00:42:22,543 Alex P. Keaton opiskelijoiden tervetulokomiteasta. 642 00:42:23,126 --> 00:42:24,127 Onnittelut. 643 00:42:25,420 --> 00:42:29,675 Eikä. Anteeksi. Voinko odottaa tässä hetken? 644 00:42:30,300 --> 00:42:31,593 Kyllä kai. 645 00:42:31,593 --> 00:42:34,096 Tracy Pollan ilmestyi silloin elämääni. 646 00:42:37,558 --> 00:42:41,311 Tracy tuli New Yorkin teatterimaailmasta ja teki työnsä hyvin. 647 00:42:44,064 --> 00:42:46,441 Laita se alas. Etkö näe, että maalaan sitä? 648 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 Se oli selkeä vastakohta omalle naurattajan tyylilleni. 649 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 Onko työn nimi "Etsi omena"? 650 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 Voisin selittää abstraktin taiteen käsitteen, 651 00:42:59,371 --> 00:43:01,248 mutta se olisi ajanhukkaa. 652 00:43:02,666 --> 00:43:04,960 Et ollut tavallinen valinta. 653 00:43:04,960 --> 00:43:08,213 Et ollut pirtsakka etkä perinteinen blondi. 654 00:43:08,213 --> 00:43:10,716 - Et myöskään viisastelija. - En niin. 655 00:43:10,716 --> 00:43:12,801 - Et ole sellainen, vai mitä? - En. 656 00:43:12,801 --> 00:43:15,637 Olin yllättynyt, että pääsin sarjaan. 657 00:43:15,637 --> 00:43:19,141 En tiedä, olisinko itse valinnut itseäni. 658 00:43:19,141 --> 00:43:22,186 - Miksi sinut valittiin? Oliko kyse... - Uskon, 659 00:43:22,186 --> 00:43:27,900 että he halusivat jonkun hyvin erilaisen Alexin hahmon vastapainoksi. 660 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 Uskon, 661 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 että he näkivät minussa jotain erilaista. 662 00:43:36,491 --> 00:43:38,493 Pidimme eräänä päivänä lounastauon. 663 00:43:39,494 --> 00:43:41,622 {\an8}Naiset, elämä, kuolema ja taide. 664 00:43:45,709 --> 00:43:49,296 Menkää paikoillenne. Viisi, neljä, kolme... 665 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Jatkoimme lounaan jälkeen samoilta paikoilta. 666 00:43:51,757 --> 00:43:53,884 Valmista. Olkaa hyvät. 667 00:43:54,968 --> 00:43:56,929 Minä toin sinulle jotain. 668 00:43:58,222 --> 00:43:59,139 Toitko? 669 00:43:59,765 --> 00:44:01,433 Picasson työt olivat alennuksessa. 670 00:44:04,394 --> 00:44:06,980 Ostin sinulle sellaisen. 671 00:44:08,899 --> 00:44:11,693 Hyvin kultaista. 672 00:44:14,488 --> 00:44:17,199 Kun hän alkoi puhua, haistoin valkosipulin - 673 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 ja halusin pitää hauskaa hänen kustannuksellaan. 674 00:44:20,953 --> 00:44:23,080 "Söitkö lounaaksi merirapua?" 675 00:44:24,706 --> 00:44:26,166 Hän oli ensin vaiti. 676 00:44:26,166 --> 00:44:27,876 Ilmekään ei värähtänyt. 677 00:44:29,044 --> 00:44:31,255 Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi hitaasti: 678 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 "Tuo oli ilkeää ja töykeää. Olet täysi kusipää." 679 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 - Hei, Ellen. Oletko valmis? - Olen. Mennään. 680 00:44:48,397 --> 00:44:49,481 Selvä. 681 00:44:50,983 --> 00:44:51,900 Aivan. 682 00:44:55,821 --> 00:44:57,447 Minulle ei puhuttu niin. 683 00:44:59,324 --> 00:45:02,911 Tämä nainen ei pelännyt lainkaan tyyppiä, joka kuvittelin olevani. 684 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 Sika on sika, vaikka hän olisi elokuvatähti. 685 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 Oliko hän oikeassa? Olitko mulkku? 686 00:45:13,714 --> 00:45:15,424 Olin aikamoinen mulkku. 687 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 En tajunnut, että hän vitsaili. 688 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 Kukaan muu ei toiminut niin. 689 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Minusta ei vitsailtu. 690 00:45:27,311 --> 00:45:29,897 Kuin hän olisi tökännyt minua - 691 00:45:29,897 --> 00:45:33,358 ja nähnyt pinnan alla pienen pelokkaan pojan, 692 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 jonka hän paljastaisi. 693 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 Rakastuin häneen sillä hetkellä. 694 00:45:46,788 --> 00:45:47,623 Hyvä on. 695 00:45:47,623 --> 00:45:52,920 Anna kun... 696 00:45:52,920 --> 00:45:54,129 Aivan. 697 00:45:55,297 --> 00:45:57,424 Hyvä on. Ei hullumpaa. 698 00:45:57,424 --> 00:45:58,967 Tuota noin. Selvä. 699 00:46:01,094 --> 00:46:03,347 Hyvä on. Anna minun... 700 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 Hyvä. 701 00:46:06,099 --> 00:46:07,726 No niin. Rauhallisesti. 702 00:46:12,189 --> 00:46:13,190 Hyvin helppoa. 703 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 En ole tavannut ketään kaltaistasi. 704 00:46:19,821 --> 00:46:22,199 Tuntuu kuin näkisit lävitseni. 705 00:46:24,159 --> 00:46:26,245 Huomaan itsestäni puolen, 706 00:46:26,245 --> 00:46:28,705 jota en halua myöntää. Se on pelottavaa. 707 00:46:35,170 --> 00:46:38,674 Sitten Tracy sai osan elokuvassa, jota kuvasin Manhattanilla. 708 00:46:40,133 --> 00:46:41,635 Vietimme aikaa yhdessä. 709 00:46:41,635 --> 00:46:43,178 Kerro työstäsi. 710 00:46:43,178 --> 00:46:44,847 Minun pitäisi kai olla vaikuttunut. 711 00:46:44,847 --> 00:46:46,056 Eikä. 712 00:46:46,056 --> 00:46:49,768 Hän pääsi seuraamaan hektistä elämääni eturivistä. 713 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 Tracy ymmärsi sen hinnan. 714 00:46:53,146 --> 00:46:56,859 Olisi ollut erehdys kadottaa itseni juhlavassa elämässäni. 715 00:46:59,820 --> 00:47:02,573 - Onhan sinulla numeroni? - On. 716 00:47:02,573 --> 00:47:03,699 Soita minulle. 717 00:47:04,783 --> 00:47:05,784 Soitan kyllä. 718 00:47:21,842 --> 00:47:24,720 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 719 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 Tuota... 720 00:47:28,849 --> 00:47:30,017 Me rakastamme toisiamme. 721 00:47:30,517 --> 00:47:32,186 Sanoimme sen ja tiedämme sen. 722 00:47:33,770 --> 00:47:36,815 Vain se on tärkeää. Ei ole väliä, mitä nyt tapahtuu. 723 00:47:39,443 --> 00:47:40,485 Mitä nyt tapahtuu? 724 00:47:51,663 --> 00:47:54,124 - Katso tätä. - Nosta se. 725 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 HOWARDILLE, PARHAIN TERVEISIN 726 00:47:55,751 --> 00:48:01,131 On hassua, että se on omistettu Normille tai Fredille tai jotain. 727 00:48:01,798 --> 00:48:06,678 Aivan. Ostin sen Strandin kirjakaupasta dollarilla. 728 00:48:07,679 --> 00:48:11,517 Kun aloimme seurustella, olin rakastuneempi kuin hän, ja olen yhä. 729 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Sinun on vastattava moniin viesteihin. 730 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 - Aivan. - Vastaa tuohon. 731 00:48:19,358 --> 00:48:21,276 Ja... Odota. 732 00:48:21,276 --> 00:48:22,486 Parempaa. 733 00:48:22,486 --> 00:48:25,155 Et ole vastannut neljään Aquinnah'n viestiin. 734 00:48:25,155 --> 00:48:26,365 Tiedän. Yritin eilen. 735 00:48:26,365 --> 00:48:28,492 - Vastaa siis tähän. - Niin. 736 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 "En ole nähnyt sinua. 737 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 - Olet rakas." - Haluan nähdä hänet. 738 00:48:31,745 --> 00:48:33,121 - "Haluan nähdä sinut." - Katsotaan. 739 00:48:33,121 --> 00:48:35,999 Haluan nähdä sinut. Ranta odottaa sinua. 740 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 Selvä. 741 00:48:40,629 --> 00:48:43,048 - "Ranta odottaa sinua." Eikä. - Tai jotain sellaista. 742 00:48:43,048 --> 00:48:44,925 Odotan sinua rannalla. 743 00:48:44,925 --> 00:48:46,510 Haluan päästä rannalle. 744 00:48:46,510 --> 00:48:48,387 Haluan päästä kanssasi rannalle. 745 00:48:48,387 --> 00:48:50,389 Haluan mennä kanssasi rannalle. 746 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 Kuvaile häntä. 747 00:49:04,403 --> 00:49:05,612 Kirkas. 748 00:49:05,612 --> 00:49:09,116 - "Haluan nähdä sinut. Olet rakas." - Olet rakas. Siinä se. 749 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 Tuntuu, että hän on hyvin rehellinen. 750 00:49:17,875 --> 00:49:20,377 Aivan. Hyvin rehellinen. 751 00:49:20,377 --> 00:49:23,881 Hän on hyvin selkeä ja rehellinen. 752 00:49:23,881 --> 00:49:26,633 Vaikka olisin Englannin kuningas, hän olisi oma itsensä. 753 00:49:27,259 --> 00:49:30,596 Vaikka olisin Elvis, hän olisi oma itsensä. 754 00:49:30,596 --> 00:49:32,848 Siihen voisi laittaa tätä. 755 00:49:33,432 --> 00:49:36,310 - Selvä. Soseuta se. Pitelen kulhoa. - Se on kovaa. 756 00:49:36,310 --> 00:49:38,562 - Käteeni sattuu. - En voi edes pitää kulhoa. 757 00:49:40,772 --> 00:49:44,026 Perheeni ei tunteile, kun olemme yhdessä. 758 00:49:44,026 --> 00:49:45,402 He eivät sääli minua - 759 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 eivätkä surkuttele minua - 760 00:49:48,989 --> 00:49:50,782 tai kohtele minua pyhimyksenä... 761 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 Se olisi pahinta, mitä he voisivat tehdä. 762 00:49:52,743 --> 00:49:54,119 - Odota. Voinko kertoa... - Mitä? 763 00:49:54,119 --> 00:49:55,412 Keskustelimme tästä. 764 00:49:55,412 --> 00:49:56,788 Hänen puhelimessaan - 765 00:49:56,788 --> 00:50:00,250 on noin miljoona vastaamatonta viestiä. 766 00:50:00,250 --> 00:50:03,795 Minä olen usein... 767 00:50:03,795 --> 00:50:05,464 - Kyseletkö häneltä? - Harvoin. 768 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 Kysyn vain, onko hän kunnossa, ja kerron rakastavani häntä. 769 00:50:08,717 --> 00:50:10,886 - Enkä saa vastausta. - Et saa vastausta. 770 00:50:10,886 --> 00:50:12,429 Mutta noin viikon kuluttua - 771 00:50:12,429 --> 00:50:14,806 lempeästä viestistäni - 772 00:50:14,806 --> 00:50:17,351 saan mukavan viestin, joka ei ole vastaus. 773 00:50:17,351 --> 00:50:20,604 Hän sanoo: "Toivottavasti olet tyytyväinen päätöksiisi." 774 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 Selvä. Kiitos. 775 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 - Hienoa. - Olet luonnollinen, isä. 776 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 - Mitä teet? - Voisit harkita - 777 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 tästä työtä itsellesi. 778 00:50:29,863 --> 00:50:32,324 Muutuit juuri onnenkeksiksi. 779 00:50:35,536 --> 00:50:36,954 Haluan vastata: 780 00:50:36,954 --> 00:50:38,747 "Hei, olet rakas. Mietin sinua. Mitä kuuluu?" 781 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 - Et sano sitä. - Tiedän. 782 00:50:40,666 --> 00:50:42,334 - Siitä tulee... - Ja myös... 783 00:50:44,253 --> 00:50:46,004 Sitten ajattelen, 784 00:50:46,004 --> 00:50:48,257 ettei tästä tule mitään. Painelen puhelinta. 785 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 - Päädyn kiinalaiselle nettisivulle. - Niin. 786 00:50:59,768 --> 00:51:02,813 Tracy tuli raskaaksi kuukausi häiden jälkeen. 787 00:51:02,813 --> 00:51:03,814 Olkaa hyvät! 788 00:51:04,565 --> 00:51:06,191 Michael! 789 00:51:06,191 --> 00:51:08,068 Mies oli lähes aina töissä - 790 00:51:09,027 --> 00:51:11,572 ja nukahteli synnytysvalmennuksessa. 791 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 Michael. 792 00:51:23,208 --> 00:51:25,210 Vauva pitää hevosista. 793 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 Rajua kyytiä. 794 00:51:43,103 --> 00:51:46,106 Kerro, miten perhe voi. Millaista isyys on? 795 00:51:46,106 --> 00:51:47,232 Isyys on hienoa. 796 00:51:47,232 --> 00:51:50,110 Olen varma, että kaikki isät tietävät, miten hienoa se on. 797 00:51:50,110 --> 00:51:52,446 Hän on poikani. Meidän poikamme. 798 00:51:53,405 --> 00:51:55,157 Vaimoni on tehnyt enemmän kuin minä. 799 00:51:55,157 --> 00:51:57,534 Entä perheen ja työn tasapaino? 800 00:51:57,534 --> 00:51:58,744 Teet yhä kovasti töitä. 801 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 Michael! 802 00:52:03,457 --> 00:52:05,959 Elämäni oli niin kiireistä, että vaimoni mietti, 803 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 mihin oikein oli ryhtynyt. 804 00:52:11,590 --> 00:52:13,592 Kaipasitko Michaelia viime vuonna? 805 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Kaipasin. On hienoa saada hänet kotiin. 806 00:52:15,886 --> 00:52:19,515 - Hänellä on kotona pieni versioni. - Aivan. Miniversio hänestä... 807 00:52:20,557 --> 00:52:21,767 Yhdessä vuodessa - 808 00:52:21,767 --> 00:52:25,854 lahjakkaasta vähän yli 20-vuotiaasta näyttelijästä oli tullut yksinhuoltaja. 809 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 On oltava tyytyväinen itseensä ja perheeseensä. 810 00:52:28,690 --> 00:52:31,610 On rakastettava itseään ja ihmisiä ympärillään. 811 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 Minä tein yhä töitä. 812 00:52:41,787 --> 00:52:44,873 Kuvasin viidettä elokuvaani alle kolmessa vuodessa. 813 00:52:46,917 --> 00:52:48,752 Elämäni oli hyvin suppeaa. 814 00:52:48,752 --> 00:52:50,504 Hän on pelkuri. 815 00:52:51,755 --> 00:52:53,757 Sitä ruokkivat pelko ja eristäytyminen. 816 00:52:56,969 --> 00:53:00,389 Näyttelijöillä on usein puutteellinen itseluottamus. 817 00:53:00,389 --> 00:53:02,057 Hei, huomenta, hra Eastwood. 818 00:53:02,641 --> 00:53:05,727 Näyttelijän tavoitteena on erityisesti - 819 00:53:05,727 --> 00:53:07,396 esittää olevansa joku muu. 820 00:53:08,021 --> 00:53:10,899 Olet vain pelkurimainen ääliö! 821 00:53:12,359 --> 00:53:15,904 Näyttelemään pääsevät joko riittävän onnekkaat tai epävakaat... 822 00:53:15,904 --> 00:53:17,531 Kuka helvetti luulet olevasi? 823 00:53:17,531 --> 00:53:20,576 ...ja epävarmuus omasta itsestä vain kasvaa. 824 00:53:21,076 --> 00:53:22,494 Ja sinä. 825 00:53:22,494 --> 00:53:23,620 Se jäytää aina. 826 00:53:23,620 --> 00:53:25,414 En tiedä sinusta. 827 00:53:25,414 --> 00:53:28,959 Ajatus, että on teeskentelijä ja huijari. 828 00:53:30,252 --> 00:53:31,837 Vihaan elokuviasi. 829 00:53:35,257 --> 00:53:37,384 Millainen on tavallinen - 830 00:53:37,384 --> 00:53:40,262 päivä Michaelin, Tracyn ja Samin elämässä? 831 00:53:40,262 --> 00:53:42,973 Lähden aamulla töihin. Kun tulen kotiin, kaikki nukkuvat. 832 00:53:43,932 --> 00:53:44,975 Siinäpä se. 833 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 Isä oli ollut huonovointinen noin kuukauden. 834 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 "Isäni oli viety kiireesti sairaalaan. 835 00:54:11,293 --> 00:54:14,004 Isä oli ollut huonovointinen noin kuukauden. 836 00:54:14,505 --> 00:54:17,966 Ensin petti sydän, ja seuraavaksi munuaiset. 837 00:54:19,885 --> 00:54:25,098 En tiennyt, että se vuoden 1990 päivä oli minulle tietynlainen kynnys." 838 00:54:26,558 --> 00:54:27,559 Anteeksi. 839 00:54:33,440 --> 00:54:36,485 Nämä kokemukset koskettavat. Kun tätä lukee, 840 00:54:36,485 --> 00:54:39,154 niihin törmää yhtäkkiä. 841 00:54:40,739 --> 00:54:44,826 Lauseet tuntuvat hyvin rankoilta. 842 00:54:50,290 --> 00:54:51,542 Mikä kynnys? 843 00:54:53,043 --> 00:54:55,963 Se oli aikuisuus. Todellisuus. 844 00:55:01,593 --> 00:55:02,719 Elämä. 845 00:55:10,435 --> 00:55:13,397 Voi jessus, sehän on vain oma sormeni. 846 00:55:14,064 --> 00:55:15,232 Ongelma oli siinä. 847 00:55:15,858 --> 00:55:18,652 En kuitenkaan hallinnut sitä. Joku muu hallitsi. 848 00:55:46,138 --> 00:55:48,849 Vainoharhaisinkaan kuvitelma ei olisi voinut sisältää - 849 00:55:48,849 --> 00:55:52,019 kahta sanaa, jotka neurologi julisti sinä päivänä. 850 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 Parkinsonin tauti. 851 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 Kysyin häneltä, tietääkö hän, kuka olen. 852 00:56:04,573 --> 00:56:09,745 Minun ei kuulunut sairastua siihen. 853 00:56:09,745 --> 00:56:11,163 PARKINSONIN TAUDIN YMMÄRTÄMINEN 854 00:56:11,163 --> 00:56:12,998 VARHAISET MERKIT JA OIREET HOITO JA TUKI 855 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Sain häneltä esitteen. 856 00:56:16,168 --> 00:56:19,755 En tiedä, kummalla oli parantumaton aivosairaus. Molemmat näyttivät iloisilta. 857 00:56:22,674 --> 00:56:26,762 Hän lausui sanat etenevä, rappeuttava - 858 00:56:28,055 --> 00:56:29,056 ja parantumaton. 859 00:56:30,766 --> 00:56:34,603 Hän sanoi, ettei peliä voi voittaa. Sen voi vain hävitä. 860 00:56:45,489 --> 00:56:48,492 Muistan seisoneeni kadulla miettien syytä. 861 00:56:50,494 --> 00:56:52,704 Elämäni romahti. 862 00:56:56,333 --> 00:56:57,876 Olisi pitänyt tajuta, 863 00:56:58,961 --> 00:57:01,630 että se oli menestykseni hinta. 864 00:57:05,217 --> 00:57:06,844 Kerroin uutiset Tracylle. 865 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 Hän kuiskasi: "Myötä ja vastoinkäymisissä." 866 00:57:23,777 --> 00:57:25,904 Rentouta pää täysin. 867 00:57:27,197 --> 00:57:30,284 Selvä. Hyvä. Katso nyt sormeani. Avaa silmät. 868 00:57:30,284 --> 00:57:31,368 Katso tänne. 869 00:57:32,411 --> 00:57:34,872 Kyllä. Ylös. Hyvä. 870 00:57:37,416 --> 00:57:38,417 Tee näin. 871 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Oikein hyvä. Hienoa. 872 00:57:40,752 --> 00:57:43,088 - Pärjäät hyvin. Odota. - Olen vahva mies. 873 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 - Niin olet. - Hyvin vahva. 874 00:57:45,215 --> 00:57:47,426 Sinä siis pukeuduit kiireessä - 875 00:57:47,426 --> 00:57:49,386 ja löit pääsi sängynpäätyyn? 876 00:57:49,386 --> 00:57:51,096 - Kyllä. - Selvä. 877 00:57:51,096 --> 00:57:54,433 Milloin olkapää meni sijoiltaan? 878 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 - Samoihin aikoihinko? - Kyllä. 879 00:57:56,059 --> 00:57:59,104 Kaikki tapahtui... Se oli kuin tapaturmafestivaali. 880 00:57:59,104 --> 00:58:01,273 - Voit käydä kotonani. - Selvä. 881 00:58:01,273 --> 00:58:03,483 - Kaikki tapahtui samassa paikassa. - Mitä väliä? 882 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 Purista kättäni. 883 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 - Miltä tuntuu? - Hyvältä. 884 00:58:06,862 --> 00:58:07,988 Selviydyn kyllä. 885 00:58:07,988 --> 00:58:09,364 - Niinkö? - Kyllä. 886 00:58:09,364 --> 00:58:11,033 Mitään ei tarvitse amputoida. 887 00:58:11,033 --> 00:58:12,492 - Ei. Vain pääni. - Selvä. Hyvä. 888 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 - Sinun pääsi? - Kyllä vain. 889 00:58:15,454 --> 00:58:16,371 Selvä. 890 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Tracy on fiksuin tuntemani ihminen. 891 00:58:18,749 --> 00:58:20,834 Hän on oppinut kestämään kaikenlaista. 892 00:58:20,834 --> 00:58:23,837 On varmasti turhauttavaa kantaa taakkaa, 893 00:58:23,837 --> 00:58:25,589 joka ei ole hänen omansa. 894 00:58:26,089 --> 00:58:28,175 Taakka on minun, mutta hän jakaa sen kanssani. 895 00:58:28,175 --> 00:58:30,886 Hän itse asiassa kantaa suurempaa osaa taakasta. 896 00:58:30,886 --> 00:58:34,097 Otatko ensimmäiset lääkkeet, kun olet vielä sängyssä? 897 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 - En. Nousen sängystä. - Selvä. 898 00:58:36,642 --> 00:58:39,394 - Joskus Michael viivyttelee... - Niin. 899 00:58:39,394 --> 00:58:41,647 ...jos hänellä on tekemistä. 900 00:58:42,439 --> 00:58:46,068 Hän ajattelee, että odottaminen tehostaa lääkkeen vaikutusta. 901 00:58:46,568 --> 00:58:48,362 Hän on kokenut kaiken kanssani. 902 00:58:48,362 --> 00:58:51,073 Yritän keksiä, miten sen saa onnistumaan. 903 00:58:51,573 --> 00:58:54,076 On aistittava tunnelmaa ja elettävä. 904 00:58:55,869 --> 00:58:57,704 Voin kävellä hieman. Tällä tavalla. 905 00:58:58,622 --> 00:59:00,165 Hän saa kaiken toimimaan. 906 00:59:00,666 --> 00:59:02,334 - Minä kävelen. - Aivan. 907 00:59:04,670 --> 00:59:06,463 - Hyvää työtä. - Niin. 908 00:59:06,463 --> 00:59:08,507 - Onko se täällä? - On. 909 00:59:13,053 --> 00:59:14,513 Hidasta hieman. Selvä. 910 00:59:25,858 --> 00:59:27,526 Takerruin pakofantasioihin. 911 00:59:29,820 --> 00:59:31,363 PARKINSONIN TAUDIN HISTORIA 912 00:59:31,363 --> 00:59:33,824 Toivoin, että diagnoosi olisi erehdys. 913 00:59:35,117 --> 00:59:37,286 PÄÄASIASSA IKÄÄNTYNEIDEN SAIRAUS 914 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 MIEHILLÄ 72 VUODEN IÄSSÄ 915 00:59:38,871 --> 00:59:40,205 Olin alle 30-vuotias. 916 00:59:40,998 --> 00:59:44,209 Miten oli mahdollista, että sain vanhojen ihmisten sairauden? 917 00:59:45,627 --> 00:59:48,130 Oireisiin kuuluvat lihasjäykkyys, 918 00:59:48,130 --> 00:59:50,549 hitaus, rajoittuneet liikeradat, vapina, 919 00:59:52,509 --> 00:59:55,512 räpsyttelyn hidastuminen ja alentunut kyky tuottaa ilmeitä. 920 00:59:58,682 --> 01:00:02,561 Ajattelin, että räpsyttelyn ja ilmehtimisen rajoittuminen - 921 01:00:02,561 --> 01:00:04,771 tuntuisi miellyttävältä kuvauksissa. 922 01:00:04,771 --> 01:00:06,398 Se vähentäisi liikaa yrittämistä. 923 01:00:07,524 --> 01:00:10,485 En kuitenkaan ollut parempi. Olin vain sairaampi. 924 01:00:11,904 --> 01:00:15,199 Minkä neuvon antaisit tautia sairastavalle? 925 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 Tärkeintä on olla rehellinen itselleen. 926 01:00:18,702 --> 01:00:22,831 Tässä on Johnny. 927 01:00:37,721 --> 01:00:42,184 Vasen käteni alkoi vapista hallitsemattomasti. 928 01:00:44,269 --> 01:00:46,230 Aloitetaan. Illan show on mahtava. 929 01:00:46,230 --> 01:00:47,856 Hra Michael J. Fox on vieraamme. 930 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 Sain sisätautilääkäriltä lääkemääräyksen. 931 01:00:56,031 --> 01:00:59,034 Sinemet imeytyy aivoihin ja muuttuu dopamiiniksi, 932 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 välittäjäaineeksi, jota tautia sairastava ei voi tuottaa - 933 01:01:02,746 --> 01:01:03,997 riittäviä määriä. 934 01:01:04,498 --> 01:01:05,332 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 935 01:01:05,332 --> 01:01:07,209 Olen iloinen Michael Foxin vierailusta. 936 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 Hän on hyvin lahjakas nuori mies... 937 01:01:11,964 --> 01:01:13,423 Kutsukaa hänet lavalle. 938 01:01:18,762 --> 01:01:22,891 En syönyt lääkkeitä hoidon tai elämänlaadun takia. 939 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 Syitä oli vain yksi. 940 01:01:27,020 --> 01:01:27,855 Niin. 941 01:01:27,855 --> 01:01:28,772 Salailu. 942 01:01:33,110 --> 01:01:35,112 Kannoin irrallisia tabletteja - 943 01:01:35,112 --> 01:01:37,322 paitojeni ja housujeni taskuissa. 944 01:01:40,242 --> 01:01:41,493 Kuin halloween-karkkeja. 945 01:01:47,666 --> 01:01:51,003 Taudille ominainen vapina alkaa raajan ollessa levossa. 946 01:01:52,296 --> 01:01:55,883 Pystyin peittelemään vapinaa nypläämällä esinettä vasemmassa kädessä. 947 01:01:58,760 --> 01:02:01,096 Päivä toisensa jälkeen. Tuntikausia. 948 01:02:07,186 --> 01:02:08,520 En kuule, mitä sanot. 949 01:02:08,520 --> 01:02:11,064 Ulkoa kuuluu meteliä. 950 01:02:11,857 --> 01:02:13,150 Voinko soittaa takaisin? 951 01:02:13,859 --> 01:02:17,112 En ajatellut hetkeäkään kertovani sairaudesta kenellekään. 952 01:02:17,988 --> 01:02:18,864 Minulla oli töitä. 953 01:02:20,324 --> 01:02:24,077 Yritin teeskennellä, että mitään ei tapahtunut. 954 01:02:25,621 --> 01:02:27,748 Et voi tehdä näin. 955 01:02:27,748 --> 01:02:31,835 Et voi valehdella, huijata ja keplotella. En hyväksy sitä. 956 01:02:34,588 --> 01:02:39,218 Pääset vain tällä kerralla pelkällä varoituksella. 957 01:02:42,471 --> 01:02:46,099 Pidän älyköistä, jotka eivät ymmärrä omaa parastaan. 958 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 Mestarimanipuloijista, jotka luulevat manipuloivansa muita - 959 01:02:50,812 --> 01:02:52,898 mutta manipuloivatkin itsensä - 960 01:02:52,898 --> 01:02:54,733 hallitsemattomaan tilanteeseen. 961 01:02:57,027 --> 01:02:59,738 Olin lääkkeiden käytön virtuoosi. 962 01:03:05,410 --> 01:03:08,080 Halusin olla huipulla juuri oikealla hetkellä. 963 01:03:16,088 --> 01:03:17,089 Tarvitsen lääkkeitä. 964 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 Pidetäänkö tauko? 965 01:03:21,677 --> 01:03:26,181 Olisi pitänyt lopettaa jo hetki sitten, koska tarvitsen lääkkeitä. 966 01:03:30,644 --> 01:03:32,521 - Se vie vain hetken. - Selvä. 967 01:03:36,400 --> 01:03:38,735 Otat lääkkeen ja odotat. Miltä se tuntuu? 968 01:03:41,280 --> 01:03:43,907 Samalta kuin bussin odottaminen. 969 01:03:43,907 --> 01:03:46,034 Sanon odottavani bussia. 970 01:03:46,034 --> 01:03:47,286 Ihmiset ymmärtävät sen. 971 01:03:51,999 --> 01:03:54,084 Se alkaa vaikuttaa. Hienoa. 972 01:03:54,084 --> 01:03:56,170 Se vaikuttaa tänään nopeasti. 973 01:03:56,170 --> 01:04:00,883 Mumisen yhä hieman, mutta oloni on hyvä. 974 01:04:00,883 --> 01:04:02,593 Olen paikoillani. 975 01:04:02,593 --> 01:04:04,636 Odotatko bussia yhä? 976 01:04:04,636 --> 01:04:07,097 En. Olen bussissa. 977 01:04:11,059 --> 01:04:14,354 Se on suuri helpotus. Tuntuu, että olen taas oma itseni. 978 01:04:15,230 --> 01:04:18,400 Lääke tekee minusta taas itseni. 979 01:04:20,235 --> 01:04:21,445 Valmista. 980 01:04:22,029 --> 01:04:23,030 On. 981 01:04:25,324 --> 01:04:26,366 Tunsin kipua. 982 01:04:27,201 --> 01:04:28,202 Näyttäkää. 983 01:04:29,494 --> 01:04:32,331 Olin vääntänyt itseni epämukaviin asentoihin - 984 01:04:32,331 --> 01:04:34,208 kätkeäkseni vapinan. 985 01:04:34,208 --> 01:04:35,417 Selvä. Klaffi. 986 01:04:42,382 --> 01:04:43,842 Selvä. Uudestaan. 987 01:04:45,719 --> 01:04:48,597 Näen kirjaimet R-E-C. 988 01:04:49,181 --> 01:04:51,850 Aivan. Se äänittää. 989 01:04:51,850 --> 01:04:53,602 Minulla ei ollut ruokahalua. 990 01:04:54,520 --> 01:04:57,231 Se oli tekosyy jäädä pois perheen illalliselta. 991 01:05:00,067 --> 01:05:03,695 Kuvittelin, että taudin miettiminen kiihdyttäisi sen etenemistä. 992 01:05:13,205 --> 01:05:14,748 Join unohtaakseni. 993 01:05:17,626 --> 01:05:18,961 Halusin paeta. 994 01:05:23,715 --> 01:05:25,342 Se oli piilopullojen aikaa. 995 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 Piilotin niitä autotalliin - 996 01:05:27,177 --> 01:05:29,555 ja avasin kaksi viinipulloa, 997 01:05:29,555 --> 01:05:32,558 jotta Tracy luulisi, että joimme vain yhden. 998 01:05:35,561 --> 01:05:39,231 Aloin juoda margaritan ennen viimeistä ottoa. 999 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 Jack Daniel's jäillä, kiitos. 1000 01:05:42,192 --> 01:05:44,611 {\an8}Michael J. Fox aloittaa elokuvan hienosti - 1001 01:05:44,611 --> 01:05:46,989 {\an8}mutta menettää otteensa. Peukku alas. 1002 01:05:46,989 --> 01:05:49,867 Minä en epäröi ollenkaan. Peukku alas. 1003 01:05:50,993 --> 01:05:52,244 Sitten kaikki alkoi horjua. 1004 01:05:55,998 --> 01:05:58,292 Tenavatähdet ei ole kummoinen tarina. 1005 01:05:58,292 --> 01:06:01,420 Mietin, miksi Michael J. Fox näytti olevan hukassa - 1006 01:06:01,420 --> 01:06:03,130 useimmissa tärkeissä kohtauksissa. 1007 01:06:05,424 --> 01:06:07,759 Tässä toinen elokuva, joka ei kanna loppuun saakka. 1008 01:06:07,759 --> 01:06:08,969 Joe-sedän perilliset. 1009 01:06:08,969 --> 01:06:10,762 Michael J. Fox astui ansaan. 1010 01:06:10,762 --> 01:06:12,014 {\an8}ONKO FOX TIENSÄ PÄÄSSÄ? 1011 01:06:12,014 --> 01:06:14,183 {\an8}He haluavat esittää hyväntekijöitä. 1012 01:06:14,183 --> 01:06:15,767 {\an8}- Miksei pahiksia? - Aivan. 1013 01:06:15,767 --> 01:06:19,062 Esittäkää pahiksia. Ihmiset pitävät siitä. 1014 01:06:19,563 --> 01:06:20,480 Nicky! 1015 01:06:20,480 --> 01:06:22,774 Tämä on sontaa, Angie. 1016 01:06:22,774 --> 01:06:24,568 Suuren budjetin ja yleisön elokuva. 1017 01:06:24,568 --> 01:06:27,529 Tämä paska menee toisesta korvasta sisään ja toisesta ulos. 1018 01:06:27,529 --> 01:06:29,656 Olin synkeä ja vihainen. 1019 01:06:29,656 --> 01:06:32,910 Eräs mies etuili minua kaupassa. 1020 01:06:32,910 --> 01:06:35,204 Kysyin, olenko näkymätön. 1021 01:06:35,204 --> 01:06:36,872 Hän sanoi, että olen. 1022 01:06:36,872 --> 01:06:39,458 Tartuin häntä paidasta ja käskin hänen painua vittuun. 1023 01:06:39,458 --> 01:06:41,293 Sanoin katkaisevani hänen kaulansa. 1024 01:06:41,793 --> 01:06:45,380 Sanoin, että se olisi päivän paras hetki. 1025 01:06:45,380 --> 01:06:47,883 Mies perääntyi, ja kaikki lähtivät. 1026 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 Sanoin voivani olla sellainen. 1027 01:06:52,012 --> 01:06:54,389 En tiennyt, mitä tapahtui tai mitä oli tulossa. 1028 01:06:56,850 --> 01:06:59,269 Halusin juoda neljä lasia viiniä - 1029 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 ja ehkäpä myös paukun. 1030 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 - Olitko alkoholisti? - Ehdottomasti. 1031 01:07:09,279 --> 01:07:12,074 Olen ollut nyt 30 vuotta raittiina. 1032 01:07:14,368 --> 01:07:16,662 Mikä on sellaisen käytöksen syy? 1033 01:07:17,287 --> 01:07:18,497 Sen ytimessä on pelko. 1034 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 Juhlimme sinä iltana rajusti. 1035 01:07:26,421 --> 01:07:29,591 Olimme juoneet kolme kannua margaritaa, kun ohjaaja päätti kuvaukset. 1036 01:07:41,728 --> 01:07:44,022 Voi luoja. 1037 01:07:46,108 --> 01:07:49,570 Näin jalat. Ne olivat Tracyn. 1038 01:07:50,070 --> 01:07:52,531 Jaloissa oli kengät. Voi paska. Mitä kello oli? 1039 01:07:55,742 --> 01:07:57,619 Hän ei näyttänyt olevan vihainen. 1040 01:07:58,412 --> 01:08:00,831 Hän suhtautui surkeuteeni välinpitämättömästi. 1041 01:08:03,667 --> 01:08:05,794 Hän kysyi, haluanko tätä - 1042 01:08:07,296 --> 01:08:08,714 ja haluanko olla tällainen. 1043 01:08:12,426 --> 01:08:14,595 Katsokaa tänne. 1044 01:08:15,846 --> 01:08:18,182 En ole koskaan pelännyt niin kovasti. 1045 01:08:18,182 --> 01:08:21,894 Tracy! 1046 01:08:22,810 --> 01:08:25,147 Tracy! 1047 01:08:36,491 --> 01:08:38,285 Kylpyamme oli turvapaikkani. 1048 01:08:40,328 --> 01:08:43,332 Tuntikausia joka päivä. 1049 01:08:45,751 --> 01:08:48,462 Halusin pitää pääni veden pinnan alla. 1050 01:08:48,962 --> 01:08:51,173 Oli kärsittävä ja vajottava mahdollisimman alas. 1051 01:08:59,096 --> 01:09:02,309 Kuulin vain vaimeasti käteni vapinan. 1052 01:09:06,104 --> 01:09:08,148 Alkoholi oli vetänyt minut alas, 1053 01:09:09,816 --> 01:09:11,484 mutta raittius oli pahempaa. 1054 01:09:17,282 --> 01:09:19,201 En voinut enää paeta itseäni. 1055 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 Raittiuden alkuaika oli kuin puukkotappelua komerossa. 1056 01:09:28,460 --> 01:09:29,627 Miksi? 1057 01:09:31,087 --> 01:09:32,339 Totuuden takia. 1058 01:09:34,131 --> 01:09:36,885 En ollut kohdannut sitä. 1059 01:09:40,848 --> 01:09:43,892 TERVETULOA MAAN PÄÄLLE 1060 01:09:43,892 --> 01:09:46,395 Halusin paeta maailmaa. 1061 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Halusin olla muualla ja tehdä jotain muuta. 1062 01:09:59,283 --> 01:10:01,827 Pakenin tekemään elokuvia muualle maailmaan. 1063 01:10:03,745 --> 01:10:06,415 Kotona ei voi teeskennellä, ettei Parkinsonin tautia ole. 1064 01:10:09,251 --> 01:10:10,961 Se on koko ajan läsnä. 1065 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 Kun on maailmalla muiden ihmisten kanssa - 1066 01:10:16,425 --> 01:10:19,553 eivätkä muut tiedä sairaudestani, en ole sairas. 1067 01:10:21,722 --> 01:10:23,891 Tracylla oli hyvin vaikeaa. 1068 01:10:23,891 --> 01:10:26,185 Hänen kärsivällisyytensä oli loppumassa. 1069 01:10:26,185 --> 01:10:28,228 {\an8}KLO 6.35 16.3.1996 1070 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 {\an8}Meillä oli nimittäin kaksoset. 1071 01:10:37,279 --> 01:10:38,697 {\an8}Aquinnah ja Schuyler. 1072 01:10:41,366 --> 01:10:42,868 {\an8}Kun palasin perheeni luokse, 1073 01:10:43,493 --> 01:10:45,746 Sam oli iloinen mutta myös vihainen. 1074 01:10:45,746 --> 01:10:46,830 {\an8}KLO 6.55 4.7.1996 1075 01:10:47,706 --> 01:10:49,958 {\an8}Äiti, yritän... 1076 01:10:49,958 --> 01:10:51,168 {\an8}On aika. 1077 01:10:53,587 --> 01:10:54,588 {\an8}Mitä siis tein? 1078 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 {\an8}- Käänny vasemmalle. - Tämä horjuu. 1079 01:10:59,801 --> 01:11:02,513 {\an8}Pärjäät hyvin. Osaat tämän. 1080 01:11:02,513 --> 01:11:05,682 {\an8}Juuri noin. Mene. Jatka ajamista. 1081 01:11:05,682 --> 01:11:06,934 {\an8}Tein päätöksen. 1082 01:11:15,651 --> 01:11:17,486 SPIN CITYN PILOTTI 1083 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Palasin televisioon. 1084 01:11:18,904 --> 01:11:20,614 KÄSIKIRJOITTAJAT 1085 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 Ajattelin, ettei ole mitään yhtä hienoa kuin tulla kuvauksiin, 1086 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 sanoa vuorosanansa ja saada ihmiset ulvomaan naurusta. 1087 01:11:26,578 --> 01:11:30,165 Daily News kirjoittaa, että söimme illallista yhdessä, 1088 01:11:30,165 --> 01:11:31,542 joten voisimme syödäkin. 1089 01:11:32,167 --> 01:11:34,962 Washington Post kertoo, että harrastamme seksiä. 1090 01:11:36,713 --> 01:11:38,966 - Saitko mielipideluvut? - Ne ovat tässä, Mike. 1091 01:11:39,466 --> 01:11:43,595 Arvostelut olivat mahtavat. Luvut ennustivat pitkää menestystä. 1092 01:11:46,056 --> 01:11:47,850 {\an8}KLO 13.28 27.2.1996 1093 01:11:47,850 --> 01:11:50,853 {\an8}Aikataulut sopivat täydellisesti perhe-elämään. 1094 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 {\an8}Schuyler, kävele tänne. 1095 01:11:57,150 --> 01:11:59,069 Tilanne oli lähes täydellinen. 1096 01:11:59,069 --> 01:12:00,988 Se on vakuuttavuutta. 1097 01:12:00,988 --> 01:12:03,115 Saan ihmiset uskomaan, mitä haluan. 1098 01:12:03,115 --> 01:12:04,741 Se on työni ja lahjani. 1099 01:12:04,741 --> 01:12:05,868 Olit upea. 1100 01:12:05,868 --> 01:12:07,661 Niin. Eipä mitään. 1101 01:12:07,661 --> 01:12:10,831 Oli hauskaa teeskennellä. 1102 01:12:15,961 --> 01:12:17,880 Onko pormestarin lakkopuhe valmis? 1103 01:12:17,880 --> 01:12:18,922 Tein sitä koko yön. 1104 01:12:20,674 --> 01:12:22,968 Hyvä on. Esiinnymme odotettua aiemmin. 1105 01:12:28,348 --> 01:12:31,643 Päivätyö studioyleisön edessä on stressaavaa. 1106 01:12:33,020 --> 01:12:34,771 Se pahensi oireitani. 1107 01:12:35,814 --> 01:12:37,983 Koko vasen käteni alkoi vapista. 1108 01:12:39,401 --> 01:12:41,403 Se sai koko kehoni tärisemään. 1109 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 Aloin vääntelehtiä. 1110 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 Sitten makasin lattialla ja odotin. 1111 01:12:46,867 --> 01:12:49,203 Yleisö odotti minua lavalle esiintymään. 1112 01:12:52,206 --> 01:12:55,667 Kuulin heidän jalkojensa kahinan ja heidän äänensä. 1113 01:13:00,506 --> 01:13:02,216 Ole hyvä ja tule mukaan. 1114 01:13:02,216 --> 01:13:04,426 Laskin jatkuvasti, 1115 01:13:05,052 --> 01:13:08,597 milloin olin viimeksi ottanut lääkkeen ja kauanko sen vaikutus kestäisi. 1116 01:13:10,432 --> 01:13:11,475 Jos varoitus - 1117 01:13:11,475 --> 01:13:13,852 tuli kesken neljän tai viiden minuutin kohtausta, 1118 01:13:14,353 --> 01:13:17,481 en voinut mitenkään estää oireiden palaamista. 1119 01:13:20,317 --> 01:13:24,321 Fred ja Joe, hauska nähdä teitä, kuten aina. 1120 01:13:24,321 --> 01:13:25,280 Mietin vain... 1121 01:13:29,368 --> 01:13:32,246 Kukaan perheeni ulkopuolinen ei kuitenkaan tiennyt siitä. 1122 01:13:34,873 --> 01:13:36,333 Elän valheessa. 1123 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 En voi jatkaa. Tämän on loputtava. 1124 01:13:44,675 --> 01:13:48,136 Huomaa, miten ihmiset alkavat katsoa, 1125 01:13:48,762 --> 01:13:51,265 tuijottaa, arvostella - 1126 01:13:52,724 --> 01:13:55,561 ja kurkistaa syvälle sielun syövereihin. 1127 01:13:57,145 --> 01:13:59,857 - Valmista. - Kamerat. 1128 01:14:06,738 --> 01:14:08,490 OHJAAJA: A. CADIFF KAMERA: D. QUINLAN 1129 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 Olemme valmiita. 1130 01:14:11,910 --> 01:14:13,871 - Entä tämä? - Hyvä. 1131 01:14:13,871 --> 01:14:14,955 Aloitetaan. 1132 01:14:30,637 --> 01:14:33,182 Minulle vaikeinta on hillitä itseäni - 1133 01:14:33,182 --> 01:14:38,687 ja olla tilanteen vankina ilman ulospääsyä. 1134 01:14:39,730 --> 01:14:41,690 Ajattelin joskus, ettei tästä ole ulospääsyä. 1135 01:14:47,154 --> 01:14:48,780 {\an8}KESKIVIIKKOISIN KLO 20 ALKAEN 1136 01:14:48,780 --> 01:14:51,325 Löin seiniin nyrkin kokoisia reikiä. 1137 01:15:09,885 --> 01:15:11,762 Salaisuudet pahentavat sairautta. 1138 01:15:16,350 --> 01:15:19,228 Jos olosi on hyvä, voit päästää irti tangosta. 1139 01:15:19,228 --> 01:15:22,898 Jos et päästä, yritä siirtää paino pois oikealta kädeltä. 1140 01:15:24,149 --> 01:15:25,150 Hyvä. Olen tässä. 1141 01:15:26,151 --> 01:15:28,278 Hyvä. Siirrä oikeaa jalkaasi hieman oikealle. 1142 01:15:29,029 --> 01:15:30,239 Enemmän. Hyvä. 1143 01:15:30,239 --> 01:15:31,323 Mitä tapahtui? 1144 01:15:31,323 --> 01:15:32,491 Katsotaan, pysytkö tässä. 1145 01:15:32,491 --> 01:15:33,909 Satutin itseni taas. 1146 01:15:36,912 --> 01:15:39,164 Kompastuin mattoon ja mursin käteni. 1147 01:15:39,164 --> 01:15:40,832 Siihen laitettiin nauloja. 1148 01:15:41,959 --> 01:15:43,836 Niitä ympäröivä alue tulehtui, 1149 01:15:43,836 --> 01:15:46,421 ja oli mietittävä sormen poistamista. 1150 01:15:49,716 --> 01:15:50,926 Sitten mursin käsivarteni. 1151 01:15:52,594 --> 01:15:55,389 Läheiseni käskivät minun olla varovainen. 1152 01:15:55,389 --> 01:15:57,057 Sanoin, ettei kyse ole siitä. 1153 01:15:57,057 --> 01:15:58,392 Tällaista vain sattuu. 1154 01:15:58,392 --> 01:16:01,019 Parkinsonin tauti saa kompastumaan ja kaatumaan. 1155 01:16:01,979 --> 01:16:04,064 Yritä kohottaa rintaasi hieman enemmän. 1156 01:16:04,064 --> 01:16:05,148 No niin. 1157 01:16:10,112 --> 01:16:12,406 - Hyvää työtä. - Älä laita Mikeya nurkkaan. 1158 01:16:14,408 --> 01:16:19,079 Kun alat puhua vaikeista asioista, 1159 01:16:19,079 --> 01:16:22,165 lähestyt niitä mutta vaikenet yhtäkkiä. 1160 01:16:27,504 --> 01:16:29,298 Varo oikeaa kättä. 1161 01:16:29,298 --> 01:16:30,382 Aivan. 1162 01:16:30,966 --> 01:16:32,467 - Hyvä. Istu alas. - Olen kunnossa. 1163 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 - Oletko varma? - Olen. 1164 01:16:36,346 --> 01:16:38,724 - En voi käyttää... - Selvä. 1165 01:16:39,308 --> 01:16:42,311 Keskivartalossa on yhä tukea. Nuo ovat viistot vatsalihakset. 1166 01:16:42,311 --> 01:16:44,062 - Aivan. - Selvä. Miten voit? 1167 01:16:45,105 --> 01:16:46,106 Hyvin. 1168 01:16:46,106 --> 01:16:49,109 Olen haastattelut sinua tuntikausia. 1169 01:16:49,109 --> 01:16:51,278 Et ole kertonut kivuista. 1170 01:16:54,114 --> 01:16:55,866 - Niitä on. - Onko? 1171 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 Tunnen kovaa kipua. 1172 01:16:58,952 --> 01:17:03,207 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Ja rentoudu. 1173 01:17:03,207 --> 01:17:05,709 - Se sattuu kovasti. - Olkapäähänkö? Tähän? 1174 01:17:05,709 --> 01:17:09,254 Jokainen vapina on kuin maanjäristys. 1175 01:17:09,254 --> 01:17:11,006 - Haluatko istua? - Haluan. 1176 01:17:11,006 --> 01:17:12,382 Tuolissa? 1177 01:17:12,382 --> 01:17:14,593 - Kaikkea muuta kuin tätä. - Selvä. 1178 01:17:15,177 --> 01:17:16,470 Mikset kerro? 1179 01:17:16,470 --> 01:17:18,430 - Me keskustelemme... - Se ei tullut esille. 1180 01:17:18,430 --> 01:17:20,349 ...rehellisesti. Mikset kertonut kivusta? 1181 01:17:20,349 --> 01:17:22,893 Se ei tullut esille. En ota sitä puheeksi. 1182 01:17:27,356 --> 01:17:28,524 Hyvä. Älä rojahda. 1183 01:17:29,066 --> 01:17:31,235 Ei rojahduksia. Hyvä. 1184 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 Kaikki hyvin. 1185 01:17:35,989 --> 01:17:37,824 - Haluan oloni parantuvan. - Niin. 1186 01:17:37,824 --> 01:17:40,327 Minusta tuntuu, että näen selkeästi, 1187 01:17:40,827 --> 01:17:42,871 mitä minun on tehtävä voidakseni paremmin. 1188 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 Michael J. Foxiin kohdistuu odotuksia. 1189 01:17:47,125 --> 01:17:48,877 Minä saan ihmiset voimaan paremmin - 1190 01:17:48,877 --> 01:17:51,213 ja tekemään asioita, joita he eivät tekisi muuten. 1191 01:17:51,213 --> 01:17:54,174 Se on hyvin voimakas kokemus - 1192 01:17:54,174 --> 01:17:55,926 ja suuri vastuu. 1193 01:17:56,468 --> 01:17:58,428 - En halua epäonnistua. - Aivan. 1194 01:18:01,306 --> 01:18:05,644 Voit myös ottaa joskus lomaa Michael J. Foxin hahmosta. 1195 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 Michael J. Fox on salannut jotain. 1196 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 Se liittyy hänen terveyteensä. 1197 01:18:25,205 --> 01:18:29,459 Hän on nyt kertonut julkisesti sairastavansa Parkinsonin tautia. 1198 01:18:29,459 --> 01:18:32,087 Michael J. Fox on suosittu näyttelijä. 1199 01:18:32,087 --> 01:18:35,007 Hän kertoi julkisesti taistelustaan Parkinsonin tautia vastaan. 1200 01:18:35,007 --> 01:18:37,176 ...järkytti viihdemaailmaa - 1201 01:18:37,176 --> 01:18:39,261 kertoessaan Parkinsonin taudista. 1202 01:18:39,261 --> 01:18:41,346 ...jo seitsemän vuotta. 1203 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 Olemme kuulleet tällä viikolla, 1204 01:18:45,267 --> 01:18:47,603 että sinulla on rappeuttava sairaus, 1205 01:18:47,603 --> 01:18:51,315 joka on hengenvaarallinen, ja taistelet henkesi edestä. 1206 01:18:52,232 --> 01:18:53,901 Oletko nyt helpottunut? 1207 01:18:54,484 --> 01:18:56,236 Voi luoja. Mitä oikein tein? 1208 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 Miten se etenee? 1209 01:18:59,781 --> 01:19:02,034 Vammautuu kymmenessä vuodessa. 1210 01:19:02,659 --> 01:19:04,703 Horjumista ja kaatuilua. 1211 01:19:05,370 --> 01:19:07,497 Tulevaisuus on vaikea. 1212 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 TAISTELEE HENKENSÄ EDESTÄ 1213 01:19:10,125 --> 01:19:11,543 Oletko huolissasi, 1214 01:19:11,543 --> 01:19:13,837 että yleisö näkee sinut uudella tavalla? 1215 01:19:18,300 --> 01:19:20,677 Olin ensimmäistä kertaa studioyleisön edessä - 1216 01:19:20,677 --> 01:19:22,346 diagnoosista kerrottuani. 1217 01:19:25,140 --> 01:19:28,810 Pelkäsin, että he hylkäisivät minut eivätkä ymmärtäisi, 1218 01:19:30,270 --> 01:19:31,939 että olen hauska, vaikka olen sairas. 1219 01:19:34,274 --> 01:19:36,902 Oli vain toivottava, että he hyväksyisivät minut. 1220 01:19:38,111 --> 01:19:40,155 - Valmista. - Kamerat. 1221 01:19:40,155 --> 01:19:41,907 - Klaffi. - Olkaa hyvät. 1222 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 Tapaamme uudestaan, hra Bond. 1223 01:19:58,090 --> 01:19:59,091 Tuossa. 1224 01:20:00,217 --> 01:20:01,677 Siitäs sait, Bobo Fischer. 1225 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 Tiesin tuon. 1226 01:20:20,487 --> 01:20:21,947 Rohkea siirto. 1227 01:20:25,200 --> 01:20:27,202 Yleisö kuitenkin reagoi mahtavasti. 1228 01:20:28,036 --> 01:20:30,998 Teit huonon valinnan. 1229 01:20:36,170 --> 01:20:37,004 Shakkimatti. 1230 01:20:37,004 --> 01:20:39,590 Se on pyyteetöntä rakkautta. 1231 01:20:48,974 --> 01:20:52,019 Tuntuuko, että isäsi on 90-vuotias? 1232 01:20:52,519 --> 01:20:55,606 En tunne itseäni vanhaksi, mutta suutut minulle joskus. 1233 01:20:55,606 --> 01:20:57,441 Käskette aina minun olla varovainen. 1234 01:20:57,441 --> 01:21:00,777 Minä olen varovainen. Miksi en olisi varovainen? 1235 01:21:00,777 --> 01:21:03,488 Kukaan ei ajattele, ettet halua olla varovainen. 1236 01:21:03,488 --> 01:21:06,200 Se ei vain ehkä ole... 1237 01:21:07,367 --> 01:21:08,493 Ensimmäinen... 1238 01:21:08,493 --> 01:21:10,787 Se on meille tärkeämpää kuin sinulle. 1239 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 Eli... 1240 01:21:13,582 --> 01:21:16,251 On vain varmistettava. 1241 01:21:17,002 --> 01:21:18,462 Hienoa, jos ymmärrät tämän. 1242 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 Olisi parempi, jos et kaatuisi. 1243 01:21:19,963 --> 01:21:21,423 - Yritän olla kaatumatta. - Selvä. 1244 01:21:23,800 --> 01:21:26,428 Voin sanoa: "Minulla on Parkinsonin tauti." 1245 01:21:27,095 --> 01:21:28,597 Miten haluan elää sen kanssa? 1246 01:21:30,557 --> 01:21:32,434 Jos en lakkaa miettimästä sairauttani - 1247 01:21:32,434 --> 01:21:34,520 enkä unohda aamuisin herätessäni, 1248 01:21:34,520 --> 01:21:36,480 että tämä tapahtuu oikeasti, 1249 01:21:37,105 --> 01:21:38,607 oloni ei parane. 1250 01:21:38,607 --> 01:21:41,443 Tämä on ensimmäinen tilaisuus puhua kanssasi - 1251 01:21:41,443 --> 01:21:44,071 ohjelmassa lehdistötilaisuutesi jälkeen. 1252 01:21:44,071 --> 01:21:45,405 - Kerroit siellä... - Aivan. 1253 01:21:45,405 --> 01:21:46,532 ...Parkinsonin taudista. 1254 01:21:46,532 --> 01:21:48,033 - Ihmiset haluavat tietää... - Niin. 1255 01:21:48,033 --> 01:21:50,118 ...miten olet voinut sen jälkeen. 1256 01:21:50,118 --> 01:21:51,286 Miten siihen reagoitiin? 1257 01:21:51,286 --> 01:21:53,121 Samalla tavalla. Mikään ei muuttunut. 1258 01:21:53,121 --> 01:21:54,831 - Minulla on se yhä. - Onko? 1259 01:21:59,044 --> 01:22:02,464 Kerroin siitä vihdoin salattuani oireita vuosikausia. 1260 01:22:03,590 --> 01:22:09,137 Kärsin sairaudesta, joka saa minut tekemään näin, 1261 01:22:09,972 --> 01:22:11,765 näin ja... 1262 01:22:15,310 --> 01:22:17,938 Totutte siihen kyllä, jos katsotte minua tarpeeksi pitkään. 1263 01:22:17,938 --> 01:22:21,733 Tajusin, että minun oli vain oltava oma itseni. 1264 01:22:21,733 --> 01:22:23,735 Joskus kun otan liikaa lääkkeitä, 1265 01:22:23,735 --> 01:22:26,238 alan keinua. Kuin Axl Rose. 1266 01:22:27,865 --> 01:22:31,577 Jos näette sen, laulakaa mielessänne biisiä "Paradise City". 1267 01:22:33,579 --> 01:22:37,624 He tajusivat, että olin oma itseni, vaikka minulla on Parkinsonin tauti. 1268 01:22:38,709 --> 01:22:41,170 Voi jessus. 1269 01:22:41,170 --> 01:22:42,838 - Mitä helvettiä? - Haluatko? 1270 01:22:44,298 --> 01:22:46,008 Ravistitko sitä tarkoituksella? 1271 01:22:46,925 --> 01:22:47,759 Parkinsonin takia. 1272 01:22:49,761 --> 01:22:52,598 Jotkut ajattelivat sairauteni merkitsevän loppua. 1273 01:22:53,599 --> 01:22:56,518 Aloin itse tuntea, että se oli alku. 1274 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 Michael J. Fox pyysi kongressilta - 1275 01:22:59,521 --> 01:23:02,983 lisää rahoitusta Parkinsonin taudin tutkimukselle. 1276 01:23:04,276 --> 01:23:08,155 "Tulin kertomaan, että menestyksekkään tutkimusohjelman hallinnointi - 1277 01:23:08,155 --> 01:23:09,448 ei ole rakettitiedettä. 1278 01:23:09,948 --> 01:23:13,619 Siihen tarvitaan tervettä järkeä ja määrätietoisuutta. Kiitos." 1279 01:23:14,161 --> 01:23:15,454 Hienoa, Michael. 1280 01:23:17,122 --> 01:23:18,624 En ole sanonut tätä - 1281 01:23:18,624 --> 01:23:20,000 mutta olen unelmoinut siitä. 1282 01:23:20,000 --> 01:23:22,753 "Olet minua suurempi. Sinä rökität minut. 1283 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 Lyön sinua kuitenkin kerran ja satutan sinua." 1284 01:23:28,800 --> 01:23:30,511 Tunnistin sen hetken. 1285 01:23:34,932 --> 01:23:38,477 Muhammad Ali ja Michael J. Fox liittyvät kuoroon, 1286 01:23:38,477 --> 01:23:40,354 joka vaatii epätoivoisesti rahoitusta. 1287 01:23:41,355 --> 01:23:45,025 Halusin osallistua elämään, en vetäytyä pois maailmasta. 1288 01:23:45,734 --> 01:23:47,694 Tajusin, mitä annettavaa minulla on. 1289 01:23:48,862 --> 01:23:51,448 Tämä on hyvin liikuttavaa... En tajunnut vitsailevani. 1290 01:23:51,448 --> 01:23:53,367 Olen täällä tänään... 1291 01:23:54,034 --> 01:23:57,204 {\an8}The Fox Foundation on mullistanut hyväntekeväisyyden, 1292 01:23:57,788 --> 01:24:01,542 saanut Parkinson-yhteisön liikkeelle ja koonnut lähes kaksi miljardia dollaria. 1293 01:24:01,542 --> 01:24:02,626 TIEDE HENKILÖKOHTAISESTI 1294 01:24:06,713 --> 01:24:10,551 Esmé syntyi kymmenen vuotta Parkinson-diagnoosini jälkeen. 1295 01:24:12,386 --> 01:24:13,846 Hei, minä... 1296 01:24:15,722 --> 01:24:17,891 Mene isän luo. Anna hänelle suukko. 1297 01:24:18,559 --> 01:24:20,435 - Katso isää. - Mitä hän tekee? 1298 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 Katso isää, Esmé. 1299 01:24:21,603 --> 01:24:22,771 Lapset ovat parhaita. 1300 01:24:22,771 --> 01:24:25,607 He vain kysyvät, koska lopetan liikkumisen. 1301 01:24:31,154 --> 01:24:32,155 Aivan. 1302 01:24:32,781 --> 01:24:34,950 Sanon yrittäväni. 1303 01:24:38,745 --> 01:24:39,663 {\an8}15.2.2000 KLO 15.12 1304 01:24:39,663 --> 01:24:41,123 {\an8}HYVÄÄ VIISIVUOTISPÄIVÄÄ 1305 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 - Eikä. - Rakkautta. 1306 01:24:43,083 --> 01:24:45,085 - Eikä. Ne... - Ne lentävät. 1307 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 - Ne tanssivat. - Selvä. 1308 01:24:47,379 --> 01:24:49,548 - Haluatteko vaihtaa paria? - Mutta mitä... 1309 01:24:49,548 --> 01:24:52,092 Me voitamme jatkuvasti. Vai haluatteko jatkaa? 1310 01:24:52,092 --> 01:24:54,178 Joukkueet ovat hyvät, mutta... 1311 01:24:54,178 --> 01:24:56,221 - Olen huono tässä. - Syy on minun. 1312 01:24:56,221 --> 01:24:57,639 Ajattelin, että... 1313 01:24:57,639 --> 01:24:58,557 Näetkö sen? 1314 01:24:58,557 --> 01:25:00,184 - Kyllä. - Saitko sen? 1315 01:25:02,895 --> 01:25:03,812 Sinä. 1316 01:25:04,313 --> 01:25:05,814 - Arvasitko jo? - Arvasin. 1317 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 Minulla oli "minä". 1318 01:25:07,649 --> 01:25:08,817 Minäkö? 1319 01:25:08,817 --> 01:25:10,110 Minä, et sinä. 1320 01:25:10,110 --> 01:25:12,154 Hän luulee, että Michael J. Fox. 1321 01:25:16,033 --> 01:25:18,243 Olen aina ollut liikkuvainen. 1322 01:25:18,243 --> 01:25:19,912 Ehkä siksi, että olen pieni. 1323 01:25:19,912 --> 01:25:22,456 Olen aina liikkunut ja ollut riippuvainen liikkeestä, 1324 01:25:22,456 --> 01:25:24,791 en vain siirtyäkseni paikasta toiseen - 1325 01:25:24,791 --> 01:25:28,545 vaan ilmaistakseni aitoa itseäni siirtyessäni paikasta toiseen. 1326 01:25:37,554 --> 01:25:41,183 Tajusin, etten voisi olla paikoillani. 1327 01:25:41,183 --> 01:25:43,477 En osannut olla läsnä elämässäni, 1328 01:25:52,361 --> 01:25:54,696 ennen kuin tämä tapahtui minulle - 1329 01:25:54,696 --> 01:25:56,657 ja sai minut olemaan läsnä joka hetkessä. 1330 01:25:56,657 --> 01:25:57,783 Se ravisti minua. 1331 01:26:01,161 --> 01:26:02,162 No niin. 1332 01:26:56,091 --> 01:26:59,845 PERUSTUU MICHAEL J. FOXIN KIRJOITTAMIIN KIRJOIHIN 1333 01:33:58,430 --> 01:34:03,435 STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE 1334 01:34:20,827 --> 01:34:22,829 Tekstitys: Liisa Sippola