1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 Floride, 1990. 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Je me réveille avec la gueule de bois. 5 00:00:57,432 --> 00:01:01,103 Je mets ma main gauche sur mon nez pour bloquer la lumière. 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 L'aile d'un papillon de nuit chatouille ma joue droite. 7 00:01:08,986 --> 00:01:13,407 Je mets ma main devant mon visage pour pouvoir faire valser l'insecte. 8 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 Je vois mon petit doigt. 9 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 Il bouge tout seul. 10 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 "Bon sang, c'est juste un doigt." 11 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 Mais il semblait étranger. 12 00:01:40,142 --> 00:01:42,769 Merde. Ce n'est pas le mien. 13 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 Me suis-je cogné la tête ? 14 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 Des images de la veille me reviennent vaguement à l'esprit. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 Woody Harrelson était au bar ce soir-là. 16 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 Peut-être qu'on s'était battus pour rigoler. 17 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 Mais je m'en serais souvenu. 18 00:02:08,127 --> 00:02:11,381 Je revoyais mon garde du corps m'appuyer contre la porte 19 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 tout en cherchant la clé de ma suite. 20 00:02:16,803 --> 00:02:19,014 Mais je n'avais pas de bosse. Merde. 21 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 {\an8}Action ! 22 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 Michael ! 23 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 Il n'y a pas plus célèbre dans ce milieu. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 Michael J. Fox. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 Moteur. 26 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 Malgré les apparences... 27 00:02:32,569 --> 00:02:35,697 {\an8}- Ne bouge pas. - ...j'étais terrifié 28 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 et en plein doute. 29 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 Le tremblement était un message... 30 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 du futur. 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,640 Tout le monde parle du contrôle de son image. 32 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 La triste histoire veut 33 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 que Michael J. Fox ait été détruit par une maladie handicapante. 34 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Oui, c'est rasoir. 35 00:03:58,197 --> 00:04:00,699 Mes cheveux se sont mis à boucler à 49 ans. 36 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Ils n'avaient jamais bouclé. Et d'un coup... 37 00:04:03,035 --> 00:04:05,162 C'est arrivé un beau matin. 38 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 - Ça vous va bien. - Je peux me recoiffer. 39 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 - Non. - Ou mettre un chapeau. 40 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 On se fiche de la tête que j'ai pour un documentaire. 41 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 Oui, ça vous ressemble. 42 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 Regardez-moi. 43 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 Voilà. 44 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 J'arrive. 45 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 Les gars, à un moment donné, 46 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 - on laisse tomber. - Là. 47 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 - Comment ça va ? - Bien. 48 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Regarde. 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - Ta journée se passe bien ? - Jusqu'ici ? 50 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 Pour l'instant, nickel. 51 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 Les gens savent, 52 00:04:47,204 --> 00:04:49,581 mais en vous voyant marcher, ils sont surpris. 53 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 Oui. 54 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 Stop. Souffle un peu. 55 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 Voilà. C'est bien. 56 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 Ma démarche fait peur aux gens. 57 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 Regarde. 58 00:05:03,428 --> 00:05:05,097 Mais je ne la cacherai pas. 59 00:05:06,473 --> 00:05:08,517 Faites-en ce que vous voulez. 60 00:05:09,017 --> 00:05:12,187 Avoir pitié de moi ne m'affectera pas. 61 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 Je ne suis pas pathétique. Je suis occupé. 62 00:05:14,731 --> 00:05:15,983 Salut. 63 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 Prends ton temps. 64 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 Je suis un sacré dur. 65 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Un vrai cafard, j'ai vécu. 66 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 - Increvable. - Oui. 67 00:05:26,827 --> 00:05:28,996 Va lentement. 68 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 Voilà. Bien. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 - Bonjour, ça va ? - Et vous ? 70 00:05:32,249 --> 00:05:33,792 Bien. Souffle. 71 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 M. Fox. 72 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 Ça arrive. 73 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - Ça va ? - Ça va, merci. 74 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 Ravie de vous rencontrer. 75 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Moi aussi. Vous m'avez soufflé. 76 00:06:00,652 --> 00:06:06,658 TENACE : L’HISTOIRE DE MICHAEL J. FOX 77 00:06:12,206 --> 00:06:16,793 Avant Parkinson, c'était quoi, l'immobilité ? 78 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 Aucune idée. 79 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 Je bougeais beaucoup. 80 00:06:32,267 --> 00:06:35,521 Je ne sais pas ce que j'avais en tête à deux ans. 81 00:06:36,230 --> 00:06:41,652 Haut comme trois pommes, léger comme une plume et rapide comme l'éclair. 82 00:06:43,612 --> 00:06:46,031 Je ne pense pas que je partais en courant 83 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 pour m'échapper. 84 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 Je ne connaissais pas de limites. 85 00:06:52,204 --> 00:06:53,747 Quand le téléphone sonnait, 86 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 le vendeur de bonbons contenait son amusement. 87 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 "Votre fils est là." 88 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 J'imagine ma mère, abasourdie que je sois sorti. 89 00:07:04,007 --> 00:07:05,217 "Donnez-lui un bonbon. 90 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 Mon mari va venir et vous paiera." 91 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 "Il a des sous. 92 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 Il a pas mal de sous, d'ailleurs." 93 00:07:17,229 --> 00:07:20,482 Gamin, je n'avais pas le courage de rester immobile. 94 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 C'est une sacrée ironie du sort. 95 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 J'avais la bougeotte jusqu'à ne plus... 96 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 tenir en place. 97 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 Quand ma sœur est née, je n'ai pas été jaloux. 98 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 Plus on est de fous, plus on rit. 99 00:07:45,966 --> 00:07:49,845 Mais quand j'avais six ans et elle trois, nous faisions la même taille. 100 00:07:50,762 --> 00:07:54,016 On m'a demandé un jour si nous étions des jumeaux : 101 00:07:54,016 --> 00:07:57,144 en apprenant que ma jumelle avait trois ans de moins, 102 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 les réactions ont changé. 103 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 Apparemment, j'étais censé être plus grand. 104 00:08:03,483 --> 00:08:04,943 Je ne m'y attendais pas. 105 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Je ne pouvais rien y changer. 106 00:08:11,200 --> 00:08:13,285 {\an8}J'étais le plus petit de ma classe. 107 00:08:13,285 --> 00:08:15,704 {\an8}Plus petit que les autres hockeyeurs. 108 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 J'étais celui qu'on envoyait chercher la balle. 109 00:08:20,834 --> 00:08:23,170 {\an8}Mais je me faisais frapper. J'étais petit. 110 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 On m'enfermait. 111 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 {\an8}Les grands me couraient après pour me casser la gueule. 112 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 Mais je pouvais compter sur ma rapidité pour échapper aux agresseurs. 113 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 Alors que tout semblait s'écrouler, 114 00:08:46,026 --> 00:08:47,528 j'ai trouvé une échappatoire. 115 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 CLUB DE THÉÂTRE 116 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 Le cours de théâtre. 117 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 Avec les filles. 118 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 J'ai joué Rumpelstiltskin. 119 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 - Rumpelstiltskin ? - Oui. 120 00:09:07,756 --> 00:09:10,217 Vous aviez l'air d'avoir cinq ans de moins. 121 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 J'étais un petit elfe. 122 00:09:13,762 --> 00:09:17,599 J'étais mignon et elfique. 123 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 Un elfe mignon. 124 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 Sur scène, on peut être grand. 125 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 Tout est possible. 126 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 Mais mon père me trouvait complètement largué. 127 00:09:32,281 --> 00:09:37,077 Il était pragmatique, déterminé à protéger sa famille des rêves fantaisistes. 128 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 Il avait eu des rêves, enfant, mais ils avaient été réprimés. 129 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 Il était colérique. 130 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Si sa lèvre se retroussait, ça allait chauffer. 131 00:09:50,132 --> 00:09:53,468 On se disait : "Merde, je suis foutu." 132 00:09:53,468 --> 00:09:55,762 LYCÉE EDMONDS JR 133 00:09:55,762 --> 00:09:59,933 Un appel du bureau du principal et mon père allait m'engueuler. 134 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 DEVOIR NON RENDU 135 00:10:00,976 --> 00:10:02,519 MANQUE DE DISCIPLINE 136 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 Il disait : "Mais bon sang !" 137 00:10:06,190 --> 00:10:09,067 Je me suis mis à boire et à fumer. 138 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 J'ai accumulé les accidents 139 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 et amoché les voitures de mon père. 140 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 Pour lui, vous étiez un raté. 141 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Potentiellement. 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 Super, ça te va bien. 143 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 Ces chaussures sont super. J'ai enfin mes chances. 144 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 À 16 ans, 145 00:10:34,301 --> 00:10:37,304 mon prof de théâtre m'a tendu un journal. 146 00:10:37,304 --> 00:10:42,351 "Ils cherchent un gamin futé de 12 ans, il n'y aurait pas plus futé que toi." 147 00:10:42,351 --> 00:10:45,812 Je vais me planter, Leo. Devant tous ces gens. 148 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 Le maquillage t'attend. 149 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 Tu entreras dans l'histoire. 150 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 Je dois grandir d'ici vendredi. 151 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 J'ai eu le rôle. C'était facile. 152 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 Pour le basket ? 153 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Non. Penny Montgomery. 154 00:11:02,079 --> 00:11:05,749 Quand je suis trop près d'elle, je ne vois pas son visage. 155 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 Le directeur de casting m'a encouragé. 156 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 Les producteurs américains engageraient un acteur 157 00:11:14,132 --> 00:11:15,843 qui pouvait jouer un gamin. 158 00:11:16,635 --> 00:11:20,222 Mais il fallait partir à Hollywood et quitter le lycée. 159 00:11:22,933 --> 00:11:24,726 Ça paraissait inconcevable. 160 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 Mon père : "Tu es sûr de vouloir faire ça ?" 161 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 Moi : "Totalement." 162 00:11:33,193 --> 00:11:34,403 "Tu y crois ?" 163 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 "Totalement." 164 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 Et mon père m'a bluffé. 165 00:11:43,579 --> 00:11:47,875 "Si tu veux être bûcheron, autant aller dans cette foutue forêt." 166 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 Il croyait en vous. 167 00:11:54,173 --> 00:11:55,340 Oui. 168 00:12:00,512 --> 00:12:02,222 Papa a accepté de m'accompagner 169 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 et de tout payer. 170 00:12:39,760 --> 00:12:43,472 La relation avec mon père avait beaucoup changé. 171 00:12:44,473 --> 00:12:47,768 STUDIO 26 172 00:12:47,768 --> 00:12:51,688 Il me conduisait aux auditions et me posait des questions après. 173 00:12:53,273 --> 00:12:56,318 Sa façon de me dire que je devais me débrouiller. 174 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 Allô. 175 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 Non, c'est parfait. 176 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 J'avais toujours une 2e audition 177 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 et trois appels ont débouché sur des rôles. 178 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 "Tu tiens le bon bout", disait mon père. "Accroche-toi." 179 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 Je vivais dans les bas-fonds de Beverly Hills. 180 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Je n'ai jamais vu une maison aussi belle. 181 00:13:35,274 --> 00:13:37,776 Je suis content que tu sois venue. 182 00:13:40,988 --> 00:13:45,534 L'appartement faisait 20 m carrés. Un matelas, une plaque chauffante 183 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 et une salle de bain microscopique avec le seul évier de l'appart. 184 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 Je me shampouinais au liquide vaisselle et vice-versa. 185 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 J'ai passé une bonne soirée. 186 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 Ronald McDonald est devenu mon nutritionniste. 187 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 RIEN NE VAUT MCDONALD 188 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 - On est seuls ? - Seuls ? 189 00:14:19,443 --> 00:14:22,196 Votre mari n'est pas dans les parages ? 190 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 Mais au printemps 1982... 191 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 Schweitzer. 192 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 ...le constat était médiocre. 193 00:14:28,410 --> 00:14:30,162 Que se passe-t-il, ici ? 194 00:14:30,162 --> 00:14:33,540 Détendez-vous, M. Wyatt. Je vais vous ausculter. 195 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 - C'est une blague ? - Bonjour. 196 00:14:36,210 --> 00:14:38,128 Je décrochais des rôles, 197 00:14:39,171 --> 00:14:41,131 mais j'en vivais à peine. 198 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 Mon agent prenait 10 % de mon salaire. 199 00:14:44,218 --> 00:14:45,469 Ta paie. 200 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 Puis le photographe, l'imprésario ou l'avocat. 201 00:14:49,515 --> 00:14:52,392 - 1,25 $ ? - Et alors ? 202 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Ce doit être une erreur. 203 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 J'ai travaillé dur. C'est injuste. 204 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 J'ai travaillé trop dur. 205 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 J'ai vendu des objets. 206 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 J'ai vendu mon canapé petit à petit. 207 00:15:08,909 --> 00:15:12,996 J'ai raté quelques films. Dont Des Gens comme les autres. 208 00:15:13,497 --> 00:15:16,458 Robert Redford n'a pas été bluffé par mon audition. 209 00:15:17,042 --> 00:15:18,961 Il s'est curé les dents. 210 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 Pourquoi sont-ils venus ici ? 211 00:15:24,341 --> 00:15:26,385 Le rejet est tellement froid, 212 00:15:26,927 --> 00:15:28,846 on finit par y être insensible. 213 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 N'écoute pas ceux qui n'y connaissent rien. 214 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 J'étais fauché. 215 00:15:37,855 --> 00:15:41,358 L'argent venait à manquer. C'est... 216 00:15:41,358 --> 00:15:45,821 Non, il manquait déjà. Je n'en avais plus. 217 00:15:46,405 --> 00:15:48,866 - Je piquais de la confiture. - Quoi ? 218 00:15:48,866 --> 00:15:50,826 - Chez IHOP. - Pourquoi ? 219 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 Pour manger. 220 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 - Non. - Et... 221 00:15:54,746 --> 00:15:57,374 Je ramassais la monnaie que je trouvais 222 00:15:57,374 --> 00:16:00,377 pour tenir. Je vivais au jour le jour. 223 00:16:00,377 --> 00:16:03,297 Je me disais : "Je dois partir. Je suis fauché. 224 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 Je dois du fric aux impôts, j'évite mon proprio, je n'ai pas de téléphone. 225 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 Je devrai marcher jusqu'à l'aéroport." 226 00:16:09,595 --> 00:16:13,807 - Quel était le plan ? - Mon frère est chef de chantier, 227 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 je comptais ramasser des clous sur les chantiers. 228 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 Mais j'avais encore une chance. 229 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 Pardon ? 230 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 Comme au poker, tant que tu as un jeton et une place, 231 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 tu as une chance de te refaire. 232 00:16:37,497 --> 00:16:39,208 C'était ma dernière chance. 233 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 "Arrêtez de me parler de lui", 234 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 disait le producteur Gary David Goldberg au directeur de casting. 235 00:16:54,348 --> 00:16:59,019 On ne peut pas engager quelqu'un qui n'est pas drôle. 236 00:16:59,019 --> 00:17:01,438 "Je ne changerai pas d'avis. 237 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 Il ne conviendrait pas." 238 00:17:03,023 --> 00:17:06,527 On sent tous qu'Alex est compétent, 239 00:17:06,527 --> 00:17:09,905 rédacteur du journal, mais aussi sympathique. 240 00:17:09,905 --> 00:17:10,864 SACRÉE FAMILLE 241 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 "Je sais ce que je veux, 242 00:17:12,741 --> 00:17:15,577 je ne veux pas que Michael Fox joue Alex Keaton." 243 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Non, je veux ce boulot. J'en ai besoin. J'en suis capable. 244 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 Il y a toujours un truc qui cloche. 245 00:17:22,709 --> 00:17:26,922 Trop jeune, trop vieux, trop petit, trop grand. Je peux tout régler. 246 00:17:26,922 --> 00:17:29,550 Je peux être plus vieux, plus grand. Je peux tout faire. 247 00:17:33,262 --> 00:17:38,100 - On est prêts ? À cinq. - Cinq, quatre, trois, 2. 248 00:17:43,272 --> 00:17:45,482 Attendez, mon script s'est défait. 249 00:17:47,568 --> 00:17:49,444 - C'est où ? - Page 11. 250 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 "Il entre en maternelle. 251 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 Il doit être à l'heure. Sa vie serait foutue." 252 00:17:55,701 --> 00:17:58,996 "Mal a raison. C'est mon alma mater. J'y suis connu." 253 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 Ils ont rigolé. Et j'ai fait... 254 00:18:04,668 --> 00:18:10,465 J'ai reçu comme une vague de... 255 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 "J'en ai." 256 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 Aucune drogue, aucun alcool, aucune femme, rien n'a fait 257 00:18:20,350 --> 00:18:23,187 autant d'effet au type de 22 ans que j'étais 258 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 qui se démenait depuis trois ans pour réussir. 259 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 "Tant mieux." 260 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 Le rire, c'est irrépressible. 261 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 J'avais trouvé quelque chose, 262 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 une façon inattendue de communiquer avec vous. 263 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 La seule réponse, c'est de faire ce bruit. 264 00:18:41,663 --> 00:18:42,748 "Sérieux ?" 265 00:18:47,961 --> 00:18:51,757 Il faut que ça sorte. C'est très authentique. 266 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 Dans son fauteuil, Gary David Golberg a dit : 267 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 "Vous auriez pu me parler de lui !" 268 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 Super. 269 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 J'étais dans une cabine devant un restaurant de poulet. 270 00:19:07,105 --> 00:19:09,608 Mon agent négociait un salaire à sept chiffres 271 00:19:11,360 --> 00:19:15,822 et moi, je regardais le menu en rêvant d'avoir de quoi m'acheter quelque chose. 272 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 Le contrat ne pouvait pas être finalisé 273 00:19:20,661 --> 00:19:25,290 puisque le grand manitou de NBC, Brandon Tartikoff, 274 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 refusait catégoriquement de me donner le rôle. 275 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 Ce gamin est doué et son timing comique est bon, 276 00:19:32,673 --> 00:19:37,594 mais ça ne fonctionnerait pas sur les produits dérivés. 277 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 Je pouvais être viré et remplacé. 278 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 Les discussions ont duré jusqu'au tournage du pilote. 279 00:19:52,609 --> 00:19:55,988 SACRÉE FAMILLE 280 00:19:59,157 --> 00:20:01,243 Bienvenue sur le plateau. 281 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 Andy, on est prêts ? 282 00:20:02,703 --> 00:20:05,664 L'heure suivante allait sceller mon sort. 283 00:20:05,664 --> 00:20:08,000 Ils vont baisser la lumière. 284 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 Commencez l'enregistrement. 285 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Paul, premier plan. 286 00:20:31,565 --> 00:20:34,651 - Bon tournage. - Trois, deux... 287 00:20:35,235 --> 00:20:38,530 C'est parti. Action. 288 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 Allô. C'est de la part de qui ? 289 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 Kimberly Blanton. 290 00:20:45,370 --> 00:20:46,747 - Kimberly. - Pardon. 291 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 Dès l'instant où j'ai prononcé le P... 292 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 Alex. P. Keaton. 293 00:20:56,048 --> 00:20:59,885 ...c'était comme si le public avait conscience de mes années de galère. 294 00:21:01,178 --> 00:21:04,598 Désolé d'ouvrir moi-même. Notre majordome est en congé. 295 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 Si Kimberly n'apprécie pas ta famille telle qu'elle est, 296 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 peut-être qu'elle n'en vaut pas la peine. 297 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 Tu comptes attacher tes cheveux ou pas ? 298 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 Michael J. Fox. 299 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Ça marche. 300 00:21:36,713 --> 00:21:42,553 J'ai su à ce moment-là que mon rêve allait se réaliser. 301 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Maman, tu fais quoi ? 302 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 Les parents devaient être au centre. 303 00:21:47,015 --> 00:21:48,100 Pas de bananes. 304 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 Mais l'Amérique s'est entichée du fils. 305 00:21:53,438 --> 00:21:56,400 Tournez-vous vers Michael. Ça l'aidera. Vers lui. 306 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 Ça ira. 307 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 Son jeu est excellent. 308 00:22:02,072 --> 00:22:05,325 Son sens du timing est divin. 309 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 Le sens de l'humour chez un homme, ça m'émoustille. 310 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 Un prêtre et un rabbin sont dans... 311 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 Depuis quand aimez-vous faire rire ? 312 00:22:21,258 --> 00:22:23,302 Gamin, j'étais petit. 313 00:22:23,510 --> 00:22:25,804 Je devais amuser ou me battre. 314 00:22:25,804 --> 00:22:28,182 Si je pouvais faire rire mon adversaire 315 00:22:28,182 --> 00:22:31,393 avant qu'il s'énerve, c'était plus sûr. 316 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 - Là. - Alex, avoue. 317 00:22:33,645 --> 00:22:35,022 Tu es vraiment spécial. 318 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 D'accord. 319 00:22:38,650 --> 00:22:40,694 Je ne vais pas te dire le contraire. 320 00:22:44,156 --> 00:22:50,370 M. Fox m'a envoyé cette boîte. 321 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 {\an8}Il a signé : "Brandon, gros bisous de Michael J. Fox." 322 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 {\an8}ILS VOULAIENT QUE J'Y METTE UN CORBEAU, MAIS... 323 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 Quand je suis avec vous, je vois dans vos yeux 324 00:23:25,280 --> 00:23:30,452 que vous avez une blague à sortir, mais qu'elle reste coincée. 325 00:23:31,245 --> 00:23:33,288 C'est pénible. C'est vraiment dur. 326 00:23:34,289 --> 00:23:38,919 Quand j'ai vraiment besoin de dopamine, 327 00:23:38,919 --> 00:23:42,881 à la fin d'une dose... On y est presque. 328 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 Je me fige. Je me fige physiquement et au niveau du visage. 329 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 C'est un masque. Le masque de Parkinson. 330 00:23:51,139 --> 00:23:53,517 Je dois vraiment faire un effort 331 00:23:53,517 --> 00:23:56,645 pour sourire et être expressif. 332 00:23:57,563 --> 00:24:00,065 J'ai l'air éteint. 333 00:24:01,483 --> 00:24:03,193 Quand vous êtes heureux, 334 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 - ça ressemble à quoi ? - À ça. 335 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 C'était votre métier. 336 00:24:11,910 --> 00:24:12,995 Oui. 337 00:24:26,925 --> 00:24:28,093 Stop. 338 00:24:29,803 --> 00:24:32,848 Vous êtes échauffé ? Vous avez la tête qui tourne ? 339 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 Ça me rend dingue. 340 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 On va lire des pages de votre livre. 341 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 D'accord. "Quand mon père a quitté l'armée..." 342 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 Plus droit. 343 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 Pourquoi vous livrer maintenant ? 344 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 "Petit, je semblais avoir des facilités. 345 00:25:00,083 --> 00:25:02,169 Je pouvais lire un livre en entier..." 346 00:25:02,169 --> 00:25:03,754 Mon univers se rétrécit. 347 00:25:04,254 --> 00:25:06,298 J'aime mon esprit, où il m'emmène, 348 00:25:06,298 --> 00:25:09,468 et je ne veux pas que ça s'arrête. 349 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 "Petit, je semblais avoir des facilités." 350 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 Pensez-vous que dans 20 ans, 351 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 vous ne pourrez plus vous raconter ? 352 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 Si je suis encore là, 353 00:25:21,480 --> 00:25:27,152 je serai guéri ou dans le formol. 354 00:25:28,779 --> 00:25:32,407 "Je devais avaler mon déjeuner à la paille." 355 00:25:36,828 --> 00:25:39,206 J'avais plusieurs couches de caoutchouc 356 00:25:39,206 --> 00:25:42,042 recouvertes de poils de yak sur le visage." C'est... 357 00:25:42,042 --> 00:25:43,877 - Qui a écrit ça ? - Un con. 358 00:25:48,173 --> 00:25:49,633 Un film de série Z, 359 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 mais à côté se déroulait un vrai tournage. 360 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 Que filmaient-ils ? 361 00:25:59,685 --> 00:26:03,730 Le nouveau film de Bob Zemeckis et Steven Spielberg. Qui jouait dedans ? 362 00:26:04,565 --> 00:26:05,482 Crispin Glover. 363 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Aïe. 364 00:26:08,610 --> 00:26:12,239 Dur de me dire que Crazy Crispin tournait un Spielberg 365 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 pendant que moi, 366 00:26:17,703 --> 00:26:20,122 je tournais un film sur un lycéen loup-garou. 367 00:26:25,460 --> 00:26:27,713 SACRÉE FAMILLE 368 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 Peu après Noël, 369 00:26:31,341 --> 00:26:33,760 Gary David Goldberg m'a convoqué. 370 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 "J'ai un aveu à te faire. 371 00:26:41,810 --> 00:26:44,855 Avant le début de la saison, Steven m'a envoyé ce script." 372 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 Par "Steven", il entendait Spielberg. 373 00:26:50,027 --> 00:26:52,029 {\an8}SACRÉE FAMILLE 374 00:26:52,863 --> 00:26:54,615 {\an8}"Steven te voulait pour le rôle. 375 00:26:54,615 --> 00:26:57,576 {\an8}Ils voulaient que je te libère de la série. 376 00:26:59,745 --> 00:27:02,289 Je ne t'ai rien dit, car c'était impossible. 377 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 {\an8}GARAGE - JOUR 378 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 GROS PLAN 379 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 TIC TAC D'HORLOGE 380 00:27:13,133 --> 00:27:14,384 D'AUTRES HORLOGES 381 00:27:16,386 --> 00:27:18,722 Ils ont tourné avec Eric Stoltz, 382 00:27:18,722 --> 00:27:20,974 mais il ne fait pas l'affaire. 383 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 DES NIKE 384 00:27:22,226 --> 00:27:23,727 LE SKATEBOARD TOMBE 385 00:27:24,811 --> 00:27:27,397 Ils veulent refilmer ses scènes malgré le coût." 386 00:27:27,981 --> 00:27:29,066 LA POIGNÉE TOURNE 387 00:27:29,066 --> 00:27:30,692 Je n'en revenais pas. 388 00:27:30,692 --> 00:27:31,735 UNE ÉNORME EXPLOSION 389 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 Autre chose ? 390 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 "Tu ne rateras rien du tournage." 391 00:27:44,039 --> 00:27:45,374 On a conclu un marché. 392 00:27:49,461 --> 00:27:51,880 Un chauffeur passerait le matin à 9h30 393 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 pour m'emmener au studio 394 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 où je tournerais Sacrée Famille. 395 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 Salut, ça va ? 396 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 {\an8}Tu sauras gérer deux boulots ? 397 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 C'est pour moi. 398 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 À 18 h, un chauffeur m'emmènerait 399 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 là où on tournait le film ce soir-là. 400 00:28:39,469 --> 00:28:40,304 {\an8}RETOUR VERS LE FUTUR 401 00:28:40,304 --> 00:28:41,388 {\an8}Action ! 402 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 Attendez, Doc. 403 00:28:44,725 --> 00:28:47,477 Vous avez fabriqué une machine à voyager dans le temps 404 00:28:48,854 --> 00:28:49,897 avec une DeLorean ? 405 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 Je tournais jusqu'à l'aube. 406 00:29:00,949 --> 00:29:04,953 Puis je montais dans un van avec un oreiller et une couverture 407 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 tandis que le chauffeur me ramenait chez moi. 408 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 Je dormais quelques heures 409 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 avant qu'un chauffeur vienne chez moi, 410 00:29:21,303 --> 00:29:23,013 rentre avec une clé, 411 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 me fasse du café, 412 00:29:26,642 --> 00:29:27,518 allume la douche. 413 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 Et c'était reparti. 414 00:29:40,155 --> 00:29:41,490 Bonjour ! 415 00:29:41,490 --> 00:29:43,158 - Tu es en retard. - Ah ? 416 00:29:43,158 --> 00:29:44,826 Alors, ce boulot ? 417 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 C'est vraiment super. 418 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 On m'attend. Je pars plus tôt. 419 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 - Clap. - Action ! 420 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 Salut, tout le monde. 421 00:30:12,437 --> 00:30:17,234 Pendant trois mois et demi, mon double emploi m'a épuisé. 422 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 Prise 22. 423 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 {\an8}Je confondais les tournages. 424 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 Je ne me reconnaissais même plus. 425 00:30:27,160 --> 00:30:30,163 Tu travailles sans relâche depuis deux semaines. 426 00:30:40,757 --> 00:30:42,718 Comment ça pouvait être bon ? 427 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 - Ça va ? - Bien et vous ? 428 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 Bien. Fatigué. 429 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 - Que s'est-il passé ? - Je me suis cogné. 430 00:31:00,819 --> 00:31:05,574 Je marchais vite et je suis tombé sur un meuble. 431 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 J'ai chuté différemment et me le suis pris en pleine poire. 432 00:31:10,537 --> 00:31:14,208 Je suis resté au sol et je me suis dit : "J'ai dégusté." 433 00:31:14,208 --> 00:31:19,129 Un bleu s'est formé, et mes yeux sont devenus noirs. 434 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 Cet œil est devenu noir. J'ai passé des radios 435 00:31:22,090 --> 00:31:25,886 et on m'a dit : "Vous avez brisé les os de votre joue et votre orbite." 436 00:31:26,512 --> 00:31:30,557 On m'a opéré. Ils ont tout réparé et m'ont mis des broches. 437 00:31:30,557 --> 00:31:32,601 J'en ai ici. 438 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 - Là. - Des broches ? 439 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 Oui, je me suis explosé le visage, ça m'arrive. 440 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 C'est ce qui se passe quand je tombe. 441 00:31:41,735 --> 00:31:44,321 - Pas top. - Parkinson et la gravité, c'est sérieux. 442 00:31:44,321 --> 00:31:47,699 La gravité existe. Même si je ne tombe pas de haut. 443 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 Les affaires reprennent. 444 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 {\an8}Ma vie, deuxième prise. 445 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 Mal au crâne. 446 00:32:06,093 --> 00:32:07,261 Où suis-je ? 447 00:32:11,974 --> 00:32:12,850 Allô ? 448 00:32:12,850 --> 00:32:14,393 "Mike, on a vu le film." 449 00:32:14,393 --> 00:32:15,310 Lequel ? 450 00:32:15,310 --> 00:32:17,271 "Retour vers le futur." 451 00:32:19,273 --> 00:32:21,149 C'était mon agent. 452 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 Désolé, Pete. Je suis mauvais. 453 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 Si c'était le début de la fin, je m'étais bien amusé. 454 00:32:29,825 --> 00:32:32,786 Robert Ebert, critique de cinéma au Chicago Sun-Times. 455 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 Gene Siskel, critique de cinéma au Chicago Tribune. 456 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 Retour vers le futur. Je déteste ce genre de films, 457 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 car on ne peut rien changer au passé 458 00:32:42,546 --> 00:32:45,090 sous peine d'altérer le futur dépeint au début 459 00:32:45,090 --> 00:32:46,633 qui n'aurait pas existé. 460 00:32:46,633 --> 00:32:49,511 Mais Retour vers le futur évite cet écueil 461 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 et j'en suis absolument ravi. 462 00:32:51,471 --> 00:32:54,057 C'est mon film préféré de l'été. 463 00:32:55,142 --> 00:32:58,353 La performance de Michael J. Fox est impeccable. 464 00:32:59,104 --> 00:33:02,774 La fête ne faisait que commencer. 465 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 1. "RETOUR VERS LE FUTUR" 466 00:33:16,079 --> 00:33:18,457 Comment ça va ? 467 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 C'est très élogieux. 468 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 - Ça fait peur. - Vraiment peur. 469 00:33:26,882 --> 00:33:29,301 - Vous resterez le même ? - Oui. 470 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 - Vous saurez le gérer ? - Oui. 471 00:33:36,517 --> 00:33:38,727 Il y avait un kiosque dans mon quartier. 472 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 J'y passais de temps en temps. 473 00:33:42,231 --> 00:33:44,399 Je ne vérifiais pas les critiques, 474 00:33:45,025 --> 00:33:47,319 mais j'observais mes photos en couverture. 475 00:33:47,319 --> 00:33:51,198 GQ, US, People, Rolling Stone, 476 00:33:51,698 --> 00:33:53,784 Playgirl, TigerBeat, TV Guide, 477 00:33:53,784 --> 00:33:56,161 Variety, McCall's, The Star, The Globe, 478 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 Seventeen, 16, Mad, Cracked, etc. 479 00:34:00,123 --> 00:34:02,751 Partout, je voyais mon image. 480 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 Aucune ne me représentait vraiment. 481 00:34:07,965 --> 00:34:09,091 Qui que je sois. 482 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 L'ÉLAN DANS LA NATURE 483 00:34:11,592 --> 00:34:17,641 Il n'y a pas plus populaire dans ce milieu, voici Michael J. Fox. 484 00:34:19,518 --> 00:34:21,395 Michael J. Fox ! 485 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Michael J. Fox est avec nous. Oui ! 486 00:34:31,864 --> 00:34:33,574 Ça ne vous fait pas plaisir ? 487 00:34:33,574 --> 00:34:36,994 Ça coûte cher de faire venir ma famille, mais c'est cool. 488 00:34:39,705 --> 00:34:43,292 Bravo. Retour vers le futur mène le box-office. 489 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 PEUT-IL EN FAIRE DEUX DE SUITE ? 490 00:34:44,793 --> 00:34:46,837 Mais il aura de la compétition. 491 00:34:46,837 --> 00:34:49,590 Un autre de vos films. Aura-t-il plus de succès ? 492 00:34:49,590 --> 00:34:50,591 {\an8}EN DIRECT 493 00:34:50,591 --> 00:34:51,925 {\an8}Je l'ignore. 494 00:34:54,761 --> 00:34:58,182 Sa popularité est incroyable. 495 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 1. RETOUR VERS LE FUTUR 496 00:35:04,605 --> 00:35:07,941 Dites à Spielberg que je ne suis pas prêt à m'engager. 497 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 Votre secret ? 498 00:35:10,652 --> 00:35:11,570 LE SECRET DE MON SUCCÈS 499 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 C'est ma... 500 00:35:13,322 --> 00:35:15,699 J'allais dire que le cinéma, c'est ma vie. 501 00:35:17,075 --> 00:35:19,912 La cérémonie des Emmy a eu lieu, les gagnants sont... 502 00:35:19,912 --> 00:35:21,246 {\an8}MEILLEUR ACTEUR DE COMÉDIE 503 00:35:23,248 --> 00:35:25,792 {\an8}Je n'en reviens pas. C'est génial. 504 00:35:27,002 --> 00:35:28,504 J'ai l'impression d'être un géant. 505 00:35:29,838 --> 00:35:32,716 Le mot "adorable" est toujours accolé à votre nom. 506 00:35:32,716 --> 00:35:35,093 Ça ne vous agace pas, à la longue ? 507 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 Ma mère écrit pour ces magazines. 508 00:35:36,803 --> 00:35:37,888 Ah oui ? 509 00:35:38,597 --> 00:35:40,432 Michael J. Fox est chou. 510 00:35:40,432 --> 00:35:43,810 Il est trop chou. J'adorerais sortir avec lui. 511 00:35:45,521 --> 00:35:49,316 Ne vous méprenez pas, je me suis vraiment bien amusé. 512 00:35:51,026 --> 00:35:53,195 - Avec qui couchez-vous ? - Avec qui ? 513 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 Je n'allais rien demander, c'est Shelley. 514 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 Mais c'est fait. 515 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 Parce que... 516 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 Je ne comprends toujours pas. 517 00:36:05,207 --> 00:36:10,128 Je ne sais pas ce qu'on me trouve, mais... 518 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 Il y a une bière que j'adore, 519 00:36:14,675 --> 00:36:18,303 c'est une bière canadienne avec un animal qui a des bois. 520 00:36:19,429 --> 00:36:23,559 Un matin, j'ai vu un camion de livraison par la fenêtre. 521 00:36:25,727 --> 00:36:28,564 Le livreur m'a dit que je n'en manquerais jamais. 522 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 J'avais une Ferrari, une Range Rover, une Jeep Cherokee, 523 00:36:33,694 --> 00:36:35,988 une Mercedes 560 SL décapotable. 524 00:36:48,750 --> 00:36:50,878 L'alcool était gratuit et moi, l'invité. 525 00:37:08,103 --> 00:37:11,064 Un flic m'a arrêté quand j'étais en Ferrari. 526 00:37:11,064 --> 00:37:13,025 Le flic se penche et me dit : 527 00:37:14,193 --> 00:37:17,863 "Mike, c'est toi ?" Il me fait : "Grosse cylindrée, fais gaffe." 528 00:37:17,863 --> 00:37:20,032 J'étais à 145 km/h sur Ventura Boulevard. 529 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Il m'a dit : "Super série." 530 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 Et moi : "C'est tout ?" 531 00:37:27,039 --> 00:37:28,540 - Cinq pas en avant. - Oui. 532 00:37:29,208 --> 00:37:32,419 Si tu butes du pied gauche, arrête-toi et reprends-toi. 533 00:37:32,419 --> 00:37:35,005 Je ne t'arrêterai pas, mais arrête-toi quand tu peux. 534 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 - Mes genoux bloquent. - Bien. 535 00:37:38,050 --> 00:37:39,927 - Je peux le faire... - Cale-toi. 536 00:37:39,927 --> 00:37:43,972 Rebondis un peu, plante les talons. Tourne en restant bien ancré. 537 00:37:43,972 --> 00:37:47,976 - À une époque, j'étais au sommet. - Position de golf, souple. 538 00:37:47,976 --> 00:37:51,146 Et je jouais un rôle. Je jouais... 539 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 Ça, en l'occurrence, c'était triste à voir. 540 00:37:56,902 --> 00:37:57,903 Comment va Tracy ? 541 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 On est toujours mariés. 542 00:38:02,115 --> 00:38:07,120 Une jeune star qui monte rapidement sait rarement ce qui est réel. 543 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 Des gens se cachaient dans les buissons pour me photographier. 544 00:38:10,457 --> 00:38:15,629 Ils se planquaient avec leur chapeau et leurs lunettes. 545 00:38:16,505 --> 00:38:18,340 C'est débile. C'est pas une vie. 546 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 - Grand pas à droite. - Non. 547 00:38:20,759 --> 00:38:23,178 Grand pas à droite. Position de golf. 548 00:38:25,764 --> 00:38:28,350 Bien. Il faut qu'on travaille ça. 549 00:38:28,350 --> 00:38:31,103 Ralentir ton mécanisme de pensée. 550 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 - Il faut travailler là-dessus. - Oui. 551 00:38:33,814 --> 00:38:35,649 - Pour ralentir. - Oui. 552 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 Mets-toi debout. Position de golf. Sur les talons. 553 00:38:39,403 --> 00:38:40,737 - C'est bon ? - Oui. 554 00:38:40,737 --> 00:38:43,365 Fais un petit pas autour du tabouret. 555 00:38:44,366 --> 00:38:46,285 Parkinson est une catastrophe. 556 00:38:47,286 --> 00:38:50,247 Mais c'est bien réel. 557 00:38:50,247 --> 00:38:52,875 Si mon bras se crispe, que ma main tremble, 558 00:38:52,875 --> 00:38:54,710 c'est réel. Bien réel. 559 00:38:55,294 --> 00:38:57,880 Tourne. En équilibre. 560 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 Bien. Retrouve l'équilibre. 561 00:39:02,551 --> 00:39:05,012 Tu ne peux ni marcher ni aller aux WC. 562 00:39:05,012 --> 00:39:06,889 Il n'y a pas plus réel. 563 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 Avance doucement. 564 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 Bravo. Super. Je sais que tu peux le faire. 565 00:39:14,646 --> 00:39:16,148 - Je peux le faire. - Oui. 566 00:39:16,148 --> 00:39:18,442 Ça me tue, parce que... 567 00:39:18,442 --> 00:39:20,569 - Je perds le contrôle. - Oui. 568 00:39:20,569 --> 00:39:22,279 C'est pas progressif. 569 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 - Mais boum, je tombe. - Oui. 570 00:39:23,864 --> 00:39:28,035 On en a parlé, ta vitesse tient à ta personnalité. 571 00:39:28,035 --> 00:39:31,288 - Je veux y arriver. - Ralentis. Prends ton temps. 572 00:39:31,288 --> 00:39:35,334 Tu es suffisamment en forme pour compenser 573 00:39:35,334 --> 00:39:38,462 - si ça déraille. - Pourquoi courir si on peut marcher. 574 00:39:38,462 --> 00:39:41,089 Oui. Tu vois ? Encore mieux. 575 00:39:41,089 --> 00:39:44,218 La star de cinéma est différente de la star de télé. 576 00:39:44,218 --> 00:39:46,345 Je suis plus intimidant. 577 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 Est-ce que votre vie a changé ? 578 00:39:48,972 --> 00:39:50,140 Pas vraiment, non. 579 00:39:50,724 --> 00:39:52,351 - Pour Joan. - Qui ? 580 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 Joan. J-O-A-N. 581 00:39:54,645 --> 00:39:58,440 Qu'il signe un autographe ou file à une interview, 582 00:39:58,440 --> 00:40:01,902 il faut vendre Michael J. Fox et le film. 583 00:40:08,617 --> 00:40:12,621 Sa famille devait se poser des questions quand il a arrêté le lycée. 584 00:40:13,121 --> 00:40:16,083 Quand on vient le voir, on passe du temps avec lui 585 00:40:16,083 --> 00:40:20,337 et on l'accompagne là où il veut nous emmener. 586 00:40:20,337 --> 00:40:22,297 Mais non, on ne... 587 00:40:23,215 --> 00:40:25,843 On ne se soucie pas du show-business. 588 00:40:26,426 --> 00:40:28,637 Dans le jardin, il est Mike Fox. 589 00:40:28,637 --> 00:40:31,974 Pas la star, le Michael J. Fox que le public connaît. 590 00:40:31,974 --> 00:40:35,519 Rentrer chez lui lui permet de garder les pieds sur terre. 591 00:40:36,436 --> 00:40:39,273 Ils ne me laisseront pas mal me comporter. 592 00:40:39,940 --> 00:40:41,191 Silence. 593 00:40:44,236 --> 00:40:47,990 J'ai toujours voulu être le meilleur, depuis... 594 00:40:47,990 --> 00:40:51,827 Non, ça y est. Tu peux compter, Andy ? 595 00:40:51,827 --> 00:40:55,330 Cinq, quatre, trois, deux. 596 00:40:55,831 --> 00:40:58,083 J'ai toujours voulu être le meilleur, 597 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 depuis tout petit. 598 00:41:00,669 --> 00:41:03,046 Ce n'était pas la victoire qui m'intéressait, 599 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 mais la compétition elle-même. 600 00:41:09,428 --> 00:41:11,430 Ça a toujours été très fort en moi. 601 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 J'ai un coup de mou. On peut reprendre ? 602 00:41:17,853 --> 00:41:20,272 - OK. - J'essaie de me booster. 603 00:41:21,315 --> 00:41:25,360 Sur le plateau de Sacrée famille, on m'a accueilli en fils prodigue. 604 00:41:26,028 --> 00:41:28,155 J'étais la star, après tout. 605 00:41:28,155 --> 00:41:29,615 Ça ira ? 606 00:41:29,615 --> 00:41:32,284 Je trouve que ça ne marche pas là-bas. 607 00:41:32,284 --> 00:41:33,452 Ça vous embête pas ? 608 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 - Si ? - On doit refaire 609 00:41:35,621 --> 00:41:36,997 - d'autres plans. - Combien ? 610 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 38. 611 00:41:38,498 --> 00:41:41,168 Je n'aurais jamais imaginé faire le forcing. 612 00:41:41,168 --> 00:41:43,879 Mais en réalité, on me laissait tout passer. 613 00:41:43,879 --> 00:41:47,925 J'essaye de comprendre si c'est... 614 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 S'il y a des choses qui vous gênent, 615 00:41:51,178 --> 00:41:53,347 dites-le-moi, car je ne comprends pas. 616 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 Le prince d'Hollywood. 617 00:41:56,808 --> 00:42:00,145 J'étais célèbre. Très célèbre. 618 00:42:00,145 --> 00:42:02,272 On pense que c'est du solide, 619 00:42:02,272 --> 00:42:04,149 mais non, ça n'est que du vent. 620 00:42:05,234 --> 00:42:06,360 C'est une illusion. 621 00:42:15,494 --> 00:42:16,370 Oui ? 622 00:42:19,414 --> 00:42:22,543 Alex P. Keaton, du comité d'accueil. 623 00:42:23,126 --> 00:42:24,127 Bravo. 624 00:42:25,420 --> 00:42:29,675 Pardon. Je peux traîner un peu ici ? 625 00:42:30,300 --> 00:42:31,593 D'accord. 626 00:42:31,593 --> 00:42:34,096 Puis Tracy Pollan est entrée dans ma vie. 627 00:42:37,558 --> 00:42:41,311 De par sa formation théâtrale, Tracy avait un côté pragmatique. 628 00:42:44,064 --> 00:42:46,441 Pose ça. Tu ne vois pas que je la peins ? 629 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 Elle détonnait avec mon envie de faire rire. 630 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 Il s'intitule comment ? "Trouve la pomme" ? 631 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 Je t'expliquerais bien l'art abstrait, 632 00:42:59,371 --> 00:43:01,248 mais je perdrais mon temps. 633 00:43:02,666 --> 00:43:04,960 Vous n'êtes pas la candidate type. 634 00:43:04,960 --> 00:43:08,213 Vous n'êtes pas la blonde écervelée et guillerette, 635 00:43:08,213 --> 00:43:10,716 - ni une je-sais-tout. - Non. 636 00:43:10,716 --> 00:43:12,801 - Vous êtes d'accord ? - Oui. 637 00:43:12,801 --> 00:43:15,637 J'ai été surprise qu'on me choisisse. 638 00:43:15,637 --> 00:43:19,141 Je ne sais pas si je me serais choisie. 639 00:43:19,141 --> 00:43:22,186 - Pourquoi l'ont-ils fait ? - Je crois 640 00:43:22,186 --> 00:43:27,900 qu'ils voulaient quelqu'un de très différent du personnage d'Alex. 641 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 Et... Je crois 642 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 qu'ils ont vu autre chose en moi. 643 00:43:36,491 --> 00:43:38,493 Un jour, on est allés déjeuner. 644 00:43:39,494 --> 00:43:41,622 {\an8}Les femmes, la vie, la mort, l'art. 645 00:43:45,709 --> 00:43:49,296 En place pour E. Cinq, quatre, trois... 646 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 Après manger, on a repris. 647 00:43:51,757 --> 00:43:53,884 C'est bon. Prêts, action. 648 00:43:54,968 --> 00:43:56,929 J'ai quelque chose pour toi. 649 00:43:58,222 --> 00:43:59,139 Ah bon ? 650 00:43:59,765 --> 00:44:01,433 Les Picasso étaient en soldes. 651 00:44:04,394 --> 00:44:06,980 Je t'en ai acheté un. 652 00:44:08,899 --> 00:44:11,693 C'est gentil de ta part. 653 00:44:14,488 --> 00:44:17,199 Quand elle a dit sa réplique, j'ai senti de l'ail, 654 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 et j'en ai profité pour la taquiner. 655 00:44:20,953 --> 00:44:23,080 "Des langoustines au déjeuner ?" 656 00:44:24,706 --> 00:44:27,876 Au début, elle n'a rien dit. Elle a gardé la même expression. 657 00:44:29,044 --> 00:44:31,255 Mais elle m'a dévisagé en disant : 658 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 "C'était méchant et gratuit, tu es vraiment un connard." 659 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 - Bonjour, Ellen. Tu es prête ? - Oui, allons-y. 660 00:44:48,397 --> 00:44:49,481 D'accord. 661 00:44:50,983 --> 00:44:51,900 Oui. 662 00:44:55,821 --> 00:44:57,447 Personne ne me reprenait. 663 00:44:59,324 --> 00:45:02,911 Cette femme n'était pas impressionnée par mes grands airs. 664 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 Un goujat reste un goujat, même s'il est célèbre. 665 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 Elle avait raison de vous traiter de connard ? 666 00:45:13,714 --> 00:45:15,424 J'étais très con. 667 00:45:18,719 --> 00:45:22,347 Elle plaisantait mais ça m'a échappé, car on ne me chambrait jamais. 668 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 On ne se moquait pas de moi. 669 00:45:27,311 --> 00:45:29,897 Mais elle a dit : "Je vois clair dans ton jeu. 670 00:45:29,897 --> 00:45:33,358 Malgré les apparences, tu es un gamin apeuré 671 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 et je vais te démasquer." 672 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 C'est là que je suis tombé amoureux d'elle. 673 00:45:46,788 --> 00:45:47,623 Bon. 674 00:45:47,623 --> 00:45:52,920 Attends. Je vais... 675 00:45:52,920 --> 00:45:54,129 Oui. 676 00:45:55,297 --> 00:45:57,424 OK. Pas mal. 677 00:45:57,424 --> 00:45:58,967 Je vais... 678 00:46:01,094 --> 00:46:03,347 C'est bon. Ça y est. 679 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 OK. 680 00:46:06,099 --> 00:46:07,726 Voilà. Doucement. 681 00:46:12,189 --> 00:46:13,190 Fastoche. 682 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Alex, tu es unique. 683 00:46:19,821 --> 00:46:22,199 Tu lis en moi comme dans un livre ouvert. 684 00:46:24,159 --> 00:46:26,245 Je découvre une facette que je ne... 685 00:46:26,245 --> 00:46:28,705 Que je refuse d'admettre, ça me fait peur. 686 00:46:35,170 --> 00:46:38,674 Tracy a eu un rôle dans un film que je tournais à Manhattan. 687 00:46:40,133 --> 00:46:41,635 On traînait ensemble. 688 00:46:41,635 --> 00:46:43,178 Parle-moi de ton travail. 689 00:46:43,178 --> 00:46:44,847 C'est censé m'épater, non ? 690 00:46:44,847 --> 00:46:46,056 J'en doute. 691 00:46:46,056 --> 00:46:49,768 Elle voyait bien le tourbillon qu'était ma vie trépidante. 692 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 Elle était consciente des répercussions. 693 00:46:53,146 --> 00:46:56,859 Je ne devais pas me perdre dans le tourbillon qu'était ma vie. 694 00:46:59,820 --> 00:47:02,573 - Tu as mon numéro ? - Oui. 695 00:47:02,573 --> 00:47:03,699 Appelle-moi. 696 00:47:04,783 --> 00:47:05,784 Avec plaisir. 697 00:47:21,842 --> 00:47:24,720 - Je t'aime. - Je t'aime. 698 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 Bon. 699 00:47:28,849 --> 00:47:30,017 On s'aime. 700 00:47:30,517 --> 00:47:32,186 On l'a dit, on le sait. 701 00:47:33,770 --> 00:47:36,815 C'est tout ce qui compte. Quoi qu'il arrive désormais. 702 00:47:39,443 --> 00:47:40,485 Et maintenant ? 703 00:47:51,663 --> 00:47:54,124 - Regardez. - Plus haut. 704 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 HOWARD, MEILLEURS VŒUX 705 00:47:55,751 --> 00:48:01,131 C'est drôle, c'est au nom de Norm, Fred ou je ne sais quoi. 706 00:48:01,798 --> 00:48:06,678 Je l'ai achetée pour un dollar à la librairie Strand. 707 00:48:07,679 --> 00:48:11,517 Une fois en couple, j'étais très amoureux. Je le suis toujours. 708 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 Tu dois répondre. Tu as tellement de textos sans réponse. 709 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 - Oui. - Tu dois répondre. 710 00:48:19,358 --> 00:48:21,276 Réponds à... Attends. 711 00:48:21,276 --> 00:48:22,486 Tu vas voir. 712 00:48:22,486 --> 00:48:25,155 Tu as ignoré cinq textos d'Aquinnah. 713 00:48:25,155 --> 00:48:26,365 J'ai essayé hier soir. 714 00:48:26,365 --> 00:48:28,492 - Je vais répondre. - Oui. 715 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 "Ça fait longtemps, 716 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 - tu me manques." - Hâte de te voir. 717 00:48:31,745 --> 00:48:33,121 - "J'ai hâte." - Attends. 718 00:48:33,121 --> 00:48:35,999 J'ai hâte de te voir. La plage t'attend. 719 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 D'accord. 720 00:48:40,629 --> 00:48:43,048 - "La plage t'attend ?" - Un truc du style. 721 00:48:43,048 --> 00:48:44,925 On t'attend à la plage. 722 00:48:44,925 --> 00:48:48,387 Hâte de te voir à la plage. 723 00:48:48,387 --> 00:48:50,389 J'ai hâte de te voir à la plage. 724 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 Décrivez-la-moi. 725 00:49:04,403 --> 00:49:05,612 La clarté. 726 00:49:05,612 --> 00:49:09,116 - "J'ai hâte de te voir. Je t'aime." - Je t'aime. Voilà. 727 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 Je crois qu'elle est directe. 728 00:49:17,875 --> 00:49:20,377 Oui. Vraiment directe. 729 00:49:20,377 --> 00:49:23,881 Sa personnalité tient à sa franchise. 730 00:49:23,881 --> 00:49:26,633 Si j'étais roi d'Angleterre, elle serait la même. 731 00:49:27,259 --> 00:49:30,596 Si j'étais Elvis, elle serait la même. 732 00:49:30,596 --> 00:49:32,848 Mets-en un peu. 733 00:49:33,432 --> 00:49:36,310 - Écrase-le. Je tiens le bol. - C'est dur. 734 00:49:36,310 --> 00:49:38,562 - J'ai mal. - J'arrive pas à tenir. 735 00:49:40,772 --> 00:49:44,026 Quand je suis en famille, personne ne s'apitoie. 736 00:49:44,026 --> 00:49:45,402 Pas de : "Mon pauvre. 737 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 C'est dur, j'ai de la peine pour toi. 738 00:49:48,989 --> 00:49:50,782 Tu es un vrai saint." 739 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 Ce serait la pire chose à faire. 740 00:49:52,743 --> 00:49:54,119 - Attends. - Quoi ? 741 00:49:54,119 --> 00:49:55,412 On discutait. 742 00:49:55,412 --> 00:49:56,788 Sur son portable, 743 00:49:56,788 --> 00:50:00,250 il a un million de textos sans réponse. 744 00:50:00,250 --> 00:50:03,795 Ça m'est arrivé plusieurs fois. 745 00:50:03,795 --> 00:50:05,464 - Une question ? - Souvent. 746 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 "Est-ce que ça va ? Je pense fort à toi. Cœur, cœur." 747 00:50:08,717 --> 00:50:10,886 - Pas de réponse. - Pas de réponse. 748 00:50:10,886 --> 00:50:12,429 Et une semaine plus tard, 749 00:50:12,429 --> 00:50:14,806 à mon : "Je t'aime, j'espère que ça va", 750 00:50:14,806 --> 00:50:17,351 il m'envoie ce message mignon, mais bizarre. 751 00:50:17,351 --> 00:50:20,604 "J'espère que tu es satisfaite de tes choix." 752 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 OK. Merci. 753 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 - C'est inné. - Bravo, papa. 754 00:50:26,944 --> 00:50:29,863 - Quoi ? - Tu devrais en faire ton boulot. 755 00:50:29,863 --> 00:50:32,324 On dirait un biscuit chinois. 756 00:50:35,536 --> 00:50:36,954 J'ai envie de répondre : 757 00:50:36,954 --> 00:50:38,747 "Je t'aime. Je pense à toi. Ça va ?" 758 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 - Mais tu ne dis rien. 759 00:50:40,666 --> 00:50:42,334 - Ça fait... - Mais... 760 00:50:44,253 --> 00:50:46,004 J'insiste puis je me dis : 761 00:50:46,004 --> 00:50:48,257 "Ça marche pas. J'appuie sur les touches." 762 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 Me voilà sur un site chinois. 763 00:50:59,768 --> 00:51:02,813 Enceinte un mois après, Tracy se retrouve avec un mari... 764 00:51:02,813 --> 00:51:03,814 Action ! 765 00:51:04,565 --> 00:51:06,191 Michael ! 766 00:51:06,191 --> 00:51:08,068 ...qui, lorsqu'il ne tourne pas, 767 00:51:09,027 --> 00:51:11,572 dort, au lieu de préparer l'accouchement. 768 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 Michael. 769 00:51:23,208 --> 00:51:25,210 Il adore les chevaux. 770 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 Ça cavale. 771 00:51:43,103 --> 00:51:46,106 Comment va la famille ? Et la paternité ? 772 00:51:46,106 --> 00:51:47,232 C'est super. 773 00:51:47,232 --> 00:51:50,110 Je parie que tous les pères savent que c'est super. 774 00:51:50,110 --> 00:51:52,446 Mon fils est... Notre fils. 775 00:51:53,405 --> 00:51:55,157 Je ne fais pas la moitié du boulot. 776 00:51:55,157 --> 00:51:57,534 Comment gérez-vous les deux ? 777 00:51:57,534 --> 00:51:58,744 Vous tournez beaucoup. 778 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 Michael ! 779 00:52:03,457 --> 00:52:05,959 Ma vie était telle, que ma femme 780 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 se demandait dans quoi elle s'était fourrée. 781 00:52:11,590 --> 00:52:13,592 Michael vous a manqué ? 782 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Oui, c'est bon de le retrouver. 783 00:52:15,886 --> 00:52:19,515 - Elle a un mini-moi à la maison. - J'ai un mini-lui. 784 00:52:20,557 --> 00:52:21,767 En un an, 785 00:52:21,767 --> 00:52:25,854 cette actrice talentueuse de 20 ans s'était retrouvée mère célibataire... 786 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 Il faut apprécier qui on est et sa famille. 787 00:52:28,690 --> 00:52:31,610 Il faut s'aimer et aimer ceux qui vous entourent. 788 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 ...pendant que je bossais. 789 00:52:41,787 --> 00:52:44,873 Je tournais mon cinquième film en moins de trois ans. 790 00:52:46,917 --> 00:52:48,752 Mais c'était une vie étriquée, recluse. 791 00:52:48,752 --> 00:52:50,504 C'est un lâche. 792 00:52:51,755 --> 00:52:53,757 Motivée par la peur et la solitude. 793 00:52:56,969 --> 00:53:00,389 Aucun acteur ne fait ce métier par excès de confiance en lui. 794 00:53:00,389 --> 00:53:02,057 Bonjour, M. Eastwood. 795 00:53:02,641 --> 00:53:05,727 Un acteur veut surtout passer le plus de temps possible 796 00:53:05,727 --> 00:53:07,396 dans la peau d'un autre. 797 00:53:08,021 --> 00:53:10,899 Tu n'es rien d'autre qu'une vermine. 798 00:53:12,359 --> 00:53:15,904 Ceux qui ont la chance ou la folie de devenir professionnels... 799 00:53:15,904 --> 00:53:17,531 Pour qui tu te prends ? 800 00:53:17,531 --> 00:53:20,576 ...savent de moins en moins qui ils sont. 801 00:53:21,076 --> 00:53:22,494 Et toi. 802 00:53:22,494 --> 00:53:23,620 Ça nous ronge. 803 00:53:23,620 --> 00:53:25,414 Je ne sais pas. 804 00:53:25,414 --> 00:53:28,959 On pense qu'on est un imposteur. 805 00:53:30,252 --> 00:53:31,837 Je déteste tes films. 806 00:53:35,257 --> 00:53:40,262 Décrivez-nous une journée dans la vie de Michael, Tracy et Sam. 807 00:53:40,262 --> 00:53:42,973 Je vais bosser, je rentre, tout le monde dort. 808 00:53:43,932 --> 00:53:44,975 C'est tout. 809 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 Mon père déclinait depuis un mois. 810 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 "Il a été emmené aux urgences. 811 00:54:11,293 --> 00:54:14,004 Mon père déclinait depuis un mois. 812 00:54:14,505 --> 00:54:17,966 Son cœur a lâché, puis ses reins. 813 00:54:19,885 --> 00:54:25,098 Je ne pouvais pas savoir, en 1990, que ce jour-là, je franchissais un cap." 814 00:54:26,558 --> 00:54:27,559 Pardon. 815 00:54:33,440 --> 00:54:36,485 Ces choses-là, ça vous bouleverse. 816 00:54:36,485 --> 00:54:39,154 Quand ça vous arrive, vous êtes... 817 00:54:40,739 --> 00:54:44,826 Ces trois phrases sont très lourdes de sens. 818 00:54:50,290 --> 00:54:51,542 Quel cap ? 819 00:54:53,043 --> 00:54:55,963 L'âge adulte. La dure réalité. 820 00:55:01,593 --> 00:55:02,719 La vie. 821 00:55:10,435 --> 00:55:13,397 Bon sang, Mike, c'est juste ton doigt. 822 00:55:14,064 --> 00:55:15,232 Mais justement. 823 00:55:15,858 --> 00:55:18,652 Il ne m'appartenait pas. C'était celui d'un autre. 824 00:55:46,138 --> 00:55:48,849 Mes pires scénarios n'auraient pu me préparer 825 00:55:48,849 --> 00:55:52,019 aux trois mots que le neurologue m'a assenés ce jour-là. 826 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 Maladie de Parkinson. 827 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 Je lui ai dit : "Vous savez qui je suis ? 828 00:56:04,573 --> 00:56:09,745 Je ne suis pas dans la tranche d'âge qui est censée être affectée." 829 00:56:09,745 --> 00:56:11,163 COMPRENDRE PARKINSON 830 00:56:11,163 --> 00:56:12,998 SIGNES AVANT-COUREURS & SYMPTÔMES 831 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 Il m'a donné une brochure. 832 00:56:16,168 --> 00:56:19,755 J'ignorais lequel était malade, ils avaient l'air heureux. 833 00:56:22,674 --> 00:56:26,762 Il a rajouté "progressive", "dégénérative" 834 00:56:28,055 --> 00:56:29,056 et "incurable". 835 00:56:30,766 --> 00:56:34,603 Il a ajouté : "On ne peut pas gagner, dans ce scénario. On perd." 836 00:56:45,489 --> 00:56:48,492 J'étais sur le trottoir à chercher une réponse. 837 00:56:50,494 --> 00:56:52,704 Ma vie a basculé. 838 00:56:56,333 --> 00:56:57,876 J'aurais dû m'y attendre. 839 00:56:58,961 --> 00:57:01,630 Le prix à payer pour tous mes succès. 840 00:57:05,217 --> 00:57:06,844 Je l'ai annoncé à Tracy. 841 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 "Pour le meilleur et pour le pire." 842 00:57:23,777 --> 00:57:25,904 Relâchez la tête. 843 00:57:27,197 --> 00:57:30,284 OK. C'est bien. Regardez mon doigt. Ouvrez. 844 00:57:30,284 --> 00:57:31,368 Regardez par là. 845 00:57:32,411 --> 00:57:34,872 Oui. Tout en haut. C'est bien. 846 00:57:37,416 --> 00:57:38,417 Faites ce geste. 847 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 Bravo. Formidable. 848 00:57:40,752 --> 00:57:43,088 - C'est très bien. - Je suis fort. 849 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 - Vous êtes fort. - Très. 850 00:57:45,215 --> 00:57:47,426 Vous vous habilliez, vous étiez pressé 851 00:57:47,426 --> 00:57:49,386 et vous vous êtes cogné ? 852 00:57:49,386 --> 00:57:51,096 - À la tête de lit. - OK. 853 00:57:51,096 --> 00:57:54,433 Et votre épaule déboîtée date de quand ? 854 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 - Du même moment ? - Oui. 855 00:57:56,059 --> 00:57:59,104 Tout s'est enchainé. Des blessures en chaîne. 856 00:57:59,104 --> 00:58:01,273 - Venez voir la maison. - OK. 857 00:58:01,273 --> 00:58:03,483 - Toujours au même endroit. - Oui. 858 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 Serrez ma main. 859 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 - Ça fait mal ? - Ça va. 860 00:58:06,862 --> 00:58:07,988 Ça va aller. 861 00:58:07,988 --> 00:58:09,364 - Ça ira. - Oui. 862 00:58:09,364 --> 00:58:11,033 Ils n'auront pas à vous amputer. 863 00:58:11,033 --> 00:58:12,492 - Pas ma tête. - OK. Bien. 864 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 - Votre tête ? - Ma tête. 865 00:58:15,454 --> 00:58:16,371 OK. 866 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 Tracy est très intelligente. 867 00:58:18,749 --> 00:58:20,834 Elle a appris à encaisser. 868 00:58:20,834 --> 00:58:25,589 Ça doit être énervant de porter un fardeau qui n'est pas le sien. 869 00:58:26,089 --> 00:58:30,886 C'est mon fardeau, mais elle le partage. Et en plus, elle fait le gros du travail. 870 00:58:30,886 --> 00:58:34,097 Vous prenez les premiers cachets au lit ? 871 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 - Non, une fois levé. - Levé. 872 00:58:36,642 --> 00:58:39,394 - Parfois, il aime attendre... - Oui. 873 00:58:39,394 --> 00:58:41,647 ...s'il a quelque chose à faire. 874 00:58:42,439 --> 00:58:46,068 Il pense que s'il attend, ça marchera mieux. 875 00:58:46,568 --> 00:58:48,362 On partage tout. 876 00:58:48,362 --> 00:58:51,073 Et je dois trouver le moyen de composer avec. 877 00:58:51,573 --> 00:58:54,076 Je dois le ressentir et faire avec. 878 00:58:55,869 --> 00:58:57,704 Je peux marcher un peu. Comme ça. 879 00:58:58,622 --> 00:59:00,165 Elle doit m'aider. 880 00:59:00,666 --> 00:59:02,334 - Je marche. - Je vois ça. 881 00:59:04,670 --> 00:59:06,463 - Bravo. - Je sais. 882 00:59:06,463 --> 00:59:08,507 - Par là ? - Oui. 883 00:59:13,053 --> 00:59:14,513 Ralentissez un peu. Bien. 884 00:59:25,858 --> 00:59:27,526 Je rêvais de m'en sortir. 885 00:59:29,820 --> 00:59:31,363 HISTOIRE DE PARKINSON 886 00:59:31,363 --> 00:59:33,824 Et si on m'avait mal diagnostiqué ? 887 00:59:33,824 --> 00:59:35,033 LA PARALYSIE TREMBLANTE 888 00:59:35,033 --> 00:59:37,286 UNE MALADIE DES PERSONNES ÂGÉES 889 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 HOMMES DE 72 ANS 890 00:59:38,871 --> 00:59:40,205 J'étais jeune. 891 00:59:40,998 --> 00:59:44,209 Comment pouvais-je avoir une maladie de personnes âgées ? 892 00:59:45,627 --> 00:59:48,130 Les symptômes sont la rigidité musculaire, 893 00:59:48,130 --> 00:59:50,549 la lenteur, les maladresses, les tremblements, 894 00:59:52,509 --> 00:59:55,512 une diminution des clignements et des expressions faciales. 895 00:59:58,682 --> 01:00:02,561 Je pensais que les clignements et mon expression diminuaient 896 01:00:02,561 --> 01:00:04,771 parce que j'étais à l'aise face caméra. 897 01:00:04,771 --> 01:00:06,398 Un jeu plus subtil. 898 01:00:07,524 --> 01:00:10,485 Non, tu ne t'améliorais pas. Tu étais malade. 899 01:00:11,904 --> 01:00:15,199 Quel conseil donneriez-vous à quelqu'un atteint de la maladie ? 900 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 Le plus important, c'est d'être honnête avec soi-même. 901 01:00:18,702 --> 01:00:22,831 Voilà Johnny. 902 01:00:37,721 --> 01:00:42,184 Sans raison, ma main gauche se mettait à trembler. 903 01:00:44,269 --> 01:00:46,230 Nous avons un beau programme. 904 01:00:46,230 --> 01:00:47,856 M. Michael J. Fox sera là. 905 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 J'avais demandé un traitement à mon médecin. 906 01:00:56,031 --> 01:00:59,034 Le Sinemet est absorbé par le cerveau et transformé en dopamine, 907 01:00:59,785 --> 01:01:03,997 le neurotransmetteur que le malade ne produit plus en quantité suffisante. 908 01:01:04,498 --> 01:01:05,332 EN DIRECT 909 01:01:05,332 --> 01:01:07,209 Ravi de l'accueillir. 910 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 C'est un jeune homme très doué. 911 01:01:11,964 --> 01:01:13,423 Michael J. Fox ! 912 01:01:18,762 --> 01:01:22,891 Je ne prenais pas ces cachets dans un but thérapeutique ni par confort. 913 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 Je n'avais qu'un but. 914 01:01:27,020 --> 01:01:27,855 Oui. 915 01:01:27,855 --> 01:01:28,772 Le cacher. 916 01:01:33,110 --> 01:01:35,112 Je trimballais des bouts de cachets 917 01:01:35,112 --> 01:01:37,322 dans toutes mes poches. 918 01:01:40,242 --> 01:01:41,493 Comme des Smarties. 919 01:01:47,666 --> 01:01:51,003 Les tremblements surviennent quand le membre est au repos. 920 01:01:52,296 --> 01:01:55,883 Je pouvais les masquer en manipulant un objet de la main gauche. 921 01:01:58,760 --> 01:02:01,096 Tous les jours, pendant des heures. 922 01:02:02,264 --> 01:02:03,932 Oui. 923 01:02:07,186 --> 01:02:08,520 Je ne vous entends pas. 924 01:02:08,520 --> 01:02:11,064 Il y a du bruit à l'extérieur. 925 01:02:11,857 --> 01:02:13,150 Puis-je vous rappeler ? 926 01:02:13,859 --> 01:02:17,112 Je n'ai jamais envisagé de parler de ma maladie à quiconque. 927 01:02:17,988 --> 01:02:18,864 J'avais à faire. 928 01:02:20,324 --> 01:02:24,077 Je voulais faire comme si de rien n'était. 929 01:02:25,621 --> 01:02:27,748 Tu ne peux pas faire ça. 930 01:02:27,748 --> 01:02:31,835 Tu ne peux pas mentir et manipuler. Je refuse. 931 01:02:34,588 --> 01:02:39,218 Pour cette fois, tu n'auras qu'un avertissement. 932 01:02:42,471 --> 01:02:46,099 J'aime les personnages trop malins. 933 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 Ces gens qui pensent manipuler tout le monde, 934 01:02:50,812 --> 01:02:54,733 mais qui, en un sens, se mettent dans une position intenable. 935 01:02:57,027 --> 01:02:59,738 Je suis devenu expert en prise des cachets 936 01:03:05,410 --> 01:03:08,080 pour être au top au bon moment. 937 01:03:16,088 --> 01:03:17,089 Il me faut un cachet. 938 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 On fait une pause ? 939 01:03:21,677 --> 01:03:26,181 J'aurais dû m'arrêter il y a 10 minutes, il me faut des cachets. 940 01:03:30,644 --> 01:03:32,521 - Deux minutes. - Oui. 941 01:03:36,400 --> 01:03:38,735 Vous le prenez, vous attendez. C'est comment ? 942 01:03:41,280 --> 01:03:43,907 C'est comme attendre le bus. 943 01:03:43,907 --> 01:03:47,286 "Tu fais quoi ?" "J'attends le bus." Les gens comprennent. 944 01:03:51,999 --> 01:03:54,084 Ça fait effet. C'est cool. 945 01:03:54,084 --> 01:03:56,170 Ça agit rapidement, aujourd'hui. 946 01:03:56,170 --> 01:04:00,883 J'ai encore du mal à articuler, mais je me sens bien. 947 01:04:00,883 --> 01:04:02,593 Je me sens calme. 948 01:04:02,593 --> 01:04:04,636 Vous attendez toujours ? 949 01:04:04,636 --> 01:04:07,097 Non, je suis à bord. Je paye mon ticket. 950 01:04:11,059 --> 01:04:14,354 C'est un soulagement. Comme si je reprenais forme. 951 01:04:15,230 --> 01:04:18,400 Je redeviens moi. 952 01:04:19,234 --> 01:04:20,152 LE CONCIERGE DU BRADBURY 953 01:04:20,152 --> 01:04:21,445 Moteur. 954 01:04:22,029 --> 01:04:23,030 Ça tourne. 955 01:04:25,324 --> 01:04:26,366 Je souffrais. 956 01:04:27,201 --> 01:04:28,202 Playback. 957 01:04:29,494 --> 01:04:32,331 Je me tortillais dans des positions inconfortables 958 01:04:32,331 --> 01:04:34,208 pour cacher mes tremblements. 959 01:04:34,208 --> 01:04:35,417 Clap. 960 01:04:42,382 --> 01:04:43,842 Recommence. 961 01:04:45,719 --> 01:04:48,597 Je vois "R-E-C". 962 01:04:49,181 --> 01:04:51,850 Oui, c'est "enregistrer". 963 01:04:51,850 --> 01:04:53,602 J'avais perdu l'appétit. 964 01:04:54,520 --> 01:04:57,231 C'était mon excuse pour ne plus dîner en famille. 965 01:05:00,067 --> 01:05:03,695 Je croyais que penser à Parkinson accélèrerait sa progression. 966 01:05:13,205 --> 01:05:14,748 Je buvais pour oublier. 967 01:05:17,626 --> 01:05:18,961 Pour m'échapper. 968 01:05:23,715 --> 01:05:25,342 Je buvais en cachette. 969 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 J'avais des bouteilles au garage. 970 01:05:27,177 --> 01:05:29,555 J'ouvrais deux bouteilles de vin, 971 01:05:29,555 --> 01:05:32,558 Tracy pensait qu'on en avait bu une, j'avais bu l'autre. 972 01:05:35,561 --> 01:05:39,231 J'ai commencé à prendre une margarita avant la dernière prise. 973 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 Un whiskey, avec glaçons. 974 01:05:42,192 --> 01:05:46,989 {\an8}Le Concierge du Bradbury commence bien, puis ça retombe. C'est non. 975 01:05:46,989 --> 01:05:49,867 C'est évident. C'est un échec. 976 01:05:50,993 --> 01:05:52,244 Ça n'a fait qu'empirer. 977 01:05:55,998 --> 01:05:58,292 Graine de star ne raconte rien. 978 01:05:58,292 --> 01:06:01,420 Je me demandais pourquoi Michael J. Fox semblait perdu 979 01:06:01,420 --> 01:06:03,130 dans les grandes scènes. 980 01:06:05,424 --> 01:06:07,759 Encore un film qui s'égare. 981 01:06:07,759 --> 01:06:08,969 Les Héritiers affamés. 982 01:06:08,969 --> 01:06:10,762 Michael J. Fox se fait avoir. 983 01:06:10,762 --> 01:06:12,014 {\an8}FOX DANS L'IMPASSE ? 984 01:06:12,014 --> 01:06:14,183 {\an8}Il joue un personnage sympathique. 985 01:06:14,183 --> 01:06:15,767 {\an8}- À quand le méchant ? - Oui. 986 01:06:15,767 --> 01:06:19,062 Les gens adorent les personnages méchants. 987 01:06:19,563 --> 01:06:20,480 Nicky ! 988 01:06:20,480 --> 01:06:22,774 C'est pourri, Angie. C'est nul. 989 01:06:22,774 --> 01:06:24,568 Encore un film à gros budget 990 01:06:24,568 --> 01:06:27,529 sitôt vu, sitôt oublié, vite jeté aux oubliettes. 991 01:06:27,529 --> 01:06:29,656 J'étais amer et en colère. 992 01:06:29,656 --> 01:06:32,910 Un jour, un type m'a doublé dans la queue d'un magasin. 993 01:06:32,910 --> 01:06:35,204 J'ai dit : "Je suis invisible ?" 994 01:06:35,204 --> 01:06:36,872 Et lui : "Oui, tu es invisible." 995 01:06:36,872 --> 01:06:39,458 Je l'ai pris par son t-shirt. "Je t'emmerde. 996 01:06:39,458 --> 01:06:41,293 On va sortir, je vais t'éclater. 997 01:06:41,793 --> 01:06:45,380 Rien ne me ferait plus plaisir que de te démonter la tête." 998 01:06:45,380 --> 01:06:47,883 Il a reculé et les autres se sont éloignés. 999 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 Je peux m'énerver. 1000 01:06:52,012 --> 01:06:54,389 Je ne comprenais pas ce qui se passait. 1001 01:06:56,850 --> 01:06:59,269 Oui, je pouvais boire quatre verres de vin 1002 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 et un shot. 1003 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 - Vous étiez alcoolique ? - Totalement. 1004 01:07:09,279 --> 01:07:12,074 Mais je ne bois plus depuis 30 ans. 1005 01:07:14,368 --> 01:07:16,662 À quoi était dû ce comportement ? 1006 01:07:17,287 --> 01:07:18,497 C'était la peur. 1007 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 Ce soir-là, la fête battait son plein. 1008 01:07:26,421 --> 01:07:29,591 On en était à notre 3e pichet à la fin du tournage. 1009 01:07:41,728 --> 01:07:44,022 Bon sang. 1010 01:07:46,108 --> 01:07:49,570 J'ai vu des pieds, ceux de Tracy. 1011 01:07:50,070 --> 01:07:52,531 Chaussés. Merde. Quelle heure il est ? 1012 01:07:55,742 --> 01:07:57,619 Elle ne semblait pas en colère, 1013 01:07:58,412 --> 01:08:00,831 mais impassible devant mon piteux état. 1014 01:08:03,667 --> 01:08:05,794 Elle a dit : "C'est ce que tu veux ? 1015 01:08:07,296 --> 01:08:08,714 Devenir comme ça ?" 1016 01:08:12,426 --> 01:08:14,595 Michael, Tracy, par ici. 1017 01:08:15,846 --> 01:08:18,182 J'ai eu la peur de ma vie. 1018 01:08:18,182 --> 01:08:21,894 Tracy ! Tracy ! 1019 01:08:22,810 --> 01:08:25,147 Tracy ! 1020 01:08:36,491 --> 01:08:38,285 Je me réfugiais dans mon bain. 1021 01:08:40,328 --> 01:08:43,332 J'y passais des heures tous les jours. 1022 01:08:45,751 --> 01:08:48,462 Je voulais garder la tête sous l'eau. 1023 01:08:48,962 --> 01:08:51,173 Je voulais souffrir, être au plus bas. 1024 01:08:59,096 --> 01:09:02,309 J'entendais les éclaboussures de ma main qui tremblait. 1025 01:09:06,104 --> 01:09:08,148 Si l'alcool m'avait mis bien bas, 1026 01:09:09,816 --> 01:09:11,484 la sobriété allait être pire. 1027 01:09:17,282 --> 01:09:19,201 Je ne pouvais plus fuir. 1028 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 Le début de ma sobriété a été un corps-à-corps. 1029 01:09:28,460 --> 01:09:29,627 Avec ? 1030 01:09:31,087 --> 01:09:32,339 La vérité. 1031 01:09:34,131 --> 01:09:36,885 La vérité. Je faisais l'autruche. 1032 01:09:40,848 --> 01:09:43,892 BIENVENUE SUR TERRE 1033 01:09:43,892 --> 01:09:46,395 Je voulais quitter ce monde. 1034 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 Être ailleurs, à faire autre chose. 1035 01:09:59,283 --> 01:10:01,827 Je suis parti tourner à l'étranger. 1036 01:10:03,745 --> 01:10:06,415 À la maison, je ne peux pas ignorer Parkinson. 1037 01:10:09,251 --> 01:10:10,961 La maladie est présente. 1038 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 Ailleurs, avec d'autres gens, 1039 01:10:16,425 --> 01:10:19,553 s'ils ignorent ma maladie, je ne suis pas malade. 1040 01:10:21,722 --> 01:10:26,185 Mais Tracy en pâtissait et elle n'en pouvait plus. 1041 01:10:26,185 --> 01:10:28,228 {\an8}16 MARS 1996 1042 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 {\an8}D'autant qu'on avait des jumeaux. 1043 01:10:37,279 --> 01:10:38,697 {\an8}Aquinnah and Schuyler. 1044 01:10:41,366 --> 01:10:42,868 {\an8}Je suis rentré chez moi. 1045 01:10:43,493 --> 01:10:45,746 Sam était ravi, mais en colère. 1046 01:10:45,746 --> 01:10:46,830 {\an8}4 JUILLET 1996 1047 01:10:47,706 --> 01:10:49,958 {\an8}Maman, j'essaye. 1048 01:10:49,958 --> 01:10:51,168 {\an8}Vas-y. 1049 01:10:53,587 --> 01:10:54,588 {\an8}Je fais quoi ? 1050 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 {\an8}- À gauche. - Ça bouge. 1051 01:10:59,801 --> 01:11:02,513 {\an8}Non, tu assures. Ça va aller. Continue. 1052 01:11:02,513 --> 01:11:05,682 {\an8}Bravo, continue. Allez, allez. 1053 01:11:05,682 --> 01:11:06,934 {\an8}J'ai fait un choix. 1054 01:11:08,352 --> 01:11:11,688 {\an8}PRÉAMBULE 1055 01:11:17,569 --> 01:11:18,904 Refaire de la télé. 1056 01:11:18,904 --> 01:11:20,614 SCÉNARIO 1057 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 J'ai pensé : "Rien de tel que débarquer sur le plateau, 1058 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 dire sa réplique et voir les gens réagir." 1059 01:11:26,578 --> 01:11:30,165 Puisque le Daily News nous aurait vus dîner ensemble, 1060 01:11:30,165 --> 01:11:31,542 autant le faire. 1061 01:11:32,167 --> 01:11:34,962 Le Post dit qu'on couche ensemble. 1062 01:11:36,713 --> 01:11:38,966 - Vous avez les sondages ? - Les voici. 1063 01:11:39,466 --> 01:11:43,595 Les critiques étaient bonnes et l'audimat prometteur. 1064 01:11:46,056 --> 01:11:47,850 {\an8}27 FÉVRIER 1996 1065 01:11:47,850 --> 01:11:50,853 {\an8}Le tournage collait au rythme de ma famille. 1066 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 {\an8}Schuyler, approche. 1067 01:11:57,150 --> 01:11:59,069 Tout semblait parfait. 1068 01:11:59,069 --> 01:12:03,115 La force de persuasion. Faire croire aux gens ce que je veux. 1069 01:12:03,115 --> 01:12:04,741 C'est mon métier, je suis doué. 1070 01:12:04,741 --> 01:12:05,868 Vous avez assuré. 1071 01:12:05,868 --> 01:12:07,661 Je vous en prie. 1072 01:12:07,661 --> 01:12:10,831 C'était chouette de faire semblant. 1073 01:12:15,961 --> 01:12:17,880 Le maire va parler de la grève ? 1074 01:12:17,880 --> 01:12:18,922 J'ai fini. 1075 01:12:20,674 --> 01:12:22,968 On va passer plus tôt que prévu. 1076 01:12:28,348 --> 01:12:31,643 Le stress d'un épisode hebdomadaire devant un public 1077 01:12:33,020 --> 01:12:34,771 exacerbait mes symptômes. 1078 01:12:35,814 --> 01:12:37,983 Mon bras gauche tremblait si fort 1079 01:12:39,401 --> 01:12:41,403 que tout mon corps était secoué. 1080 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 Je me tordais. 1081 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 Je me tortillais au sol. 1082 01:12:46,867 --> 01:12:49,203 Sachant que le public m'attendait. 1083 01:12:52,206 --> 01:12:55,667 J'entendais leurs pas, mais je les sentais aussi. 1084 01:13:00,506 --> 01:13:02,216 Rejoignez-nous. 1085 01:13:02,216 --> 01:13:04,426 Pendant ce temps, je calculais. 1086 01:13:05,052 --> 01:13:08,597 À quand remonte le dernier cachet ? Quand va-t-il s'estomper ? 1087 01:13:10,432 --> 01:13:13,852 Si je le sentais au milieu d'une scène de 4 à 5 minutes, 1088 01:13:14,353 --> 01:13:17,481 je ne pouvais rien faire pour retarder les symptômes. 1089 01:13:20,317 --> 01:13:24,321 Fred, Joe, c'est toujours un plaisir de vous voir. 1090 01:13:24,321 --> 01:13:25,280 Je crois que... 1091 01:13:29,368 --> 01:13:32,246 À part ma famille, personne n'était au courant. 1092 01:13:34,873 --> 01:13:36,333 Je vis dans le mensonge. 1093 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 J'en ai marre. Il faut que ça s'arrête. 1094 01:13:44,675 --> 01:13:48,136 On a l'impression que les gens nous observent, 1095 01:13:48,762 --> 01:13:51,265 nous dévisagent, nous jugent 1096 01:13:52,724 --> 01:13:55,561 et lisent jusqu'au plus profond de nos âmes. 1097 01:13:57,145 --> 01:13:59,857 - Son. - Moteur. 1098 01:14:06,738 --> 01:14:08,490 RÉALISATEUR 1099 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 C'est bon, Michael. 1100 01:14:11,910 --> 01:14:13,871 - OK ? - Oui. 1101 01:14:13,871 --> 01:14:14,955 C'est parti. 1102 01:14:30,637 --> 01:14:33,182 Pour moi, le pire est la contrainte, 1103 01:14:33,182 --> 01:14:38,687 d'être coincé sans avoir une échappatoire. 1104 01:14:39,730 --> 01:14:41,690 Je me sentais parfois coincé. 1105 01:14:47,154 --> 01:14:48,780 {\an8}LE MERCREDI À 20 H 1106 01:14:48,780 --> 01:14:51,325 Je faisais des trous dans les murs. 1107 01:15:09,885 --> 01:15:11,762 C'est le secret qui rend malade. 1108 01:15:16,350 --> 01:15:19,228 Si tu es à l'aise, tu peux lâcher la barre. 1109 01:15:19,228 --> 01:15:22,898 Sinon, essaye de ne pas trop t'agripper de la main droite. 1110 01:15:24,149 --> 01:15:25,150 Bien. Je suis là. 1111 01:15:26,151 --> 01:15:28,278 Décale ton pied droit vers la droite. 1112 01:15:29,029 --> 01:15:30,239 Encore. Voilà. 1113 01:15:30,239 --> 01:15:31,323 Ça va ? 1114 01:15:31,323 --> 01:15:32,491 Essaye de tenir. 1115 01:15:32,491 --> 01:15:33,909 Encore une chute. 1116 01:15:36,912 --> 01:15:39,164 J'ai trébuché et je me suis cassé la main. 1117 01:15:39,164 --> 01:15:40,832 On m'a mis des broches. 1118 01:15:41,959 --> 01:15:46,421 Mais les plaies se sont infectées et on a failli m'amputer d'un doigt. 1119 01:15:49,716 --> 01:15:50,926 Puis, le bras. 1120 01:15:52,594 --> 01:15:55,389 Mes proches m'ont dit : "Fais attention." 1121 01:15:55,389 --> 01:15:57,057 "Ça ne change rien. 1122 01:15:57,057 --> 01:15:58,392 C'est normal. 1123 01:15:58,392 --> 01:16:01,019 Avec Parkinson, tu trébuches et tu tombes." 1124 01:16:01,979 --> 01:16:04,064 Essaie de relever le buste. 1125 01:16:04,064 --> 01:16:05,148 Voilà. 1126 01:16:10,112 --> 01:16:12,406 - OK. - On laisse pas Mikey dans un coin. 1127 01:16:14,408 --> 01:16:19,079 Quand vous parlez des moments difficiles, 1128 01:16:19,079 --> 01:16:22,165 on s'en approche et vous partez dans l'autre sens. 1129 01:16:27,504 --> 01:16:29,298 Attention à ta main droite. 1130 01:16:29,298 --> 01:16:30,382 Oui. 1131 01:16:30,966 --> 01:16:32,467 - Assieds-toi. - Ça va. 1132 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 - Tu es sûr ? - Oui. 1133 01:16:36,346 --> 01:16:38,724 - Je ne peux pas utiliser... - Oui. 1134 01:16:39,308 --> 01:16:42,311 Tu as encore tes abdos. Tes obliques. 1135 01:16:42,311 --> 01:16:44,062 - Oui. - Comment tu te sens ? 1136 01:16:45,105 --> 01:16:46,106 Ça va. 1137 01:16:46,106 --> 01:16:49,109 On s'est parlé pendant des heures. 1138 01:16:49,109 --> 01:16:51,278 Vous ne m'avez jamais dit : "J'ai mal." 1139 01:16:54,114 --> 01:16:55,866 - J'ai mal. - Oui ? 1140 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 J'ai d'énormes douleurs. 1141 01:16:58,952 --> 01:17:03,207 Cinq, quatre, trois, deux, un. On détend tout. 1142 01:17:03,207 --> 01:17:05,709 - J'ai mal. - À l'épaule ? Ici ? 1143 01:17:05,709 --> 01:17:09,254 Chaque tremblement me fait l'effet d'une décharge. 1144 01:17:09,254 --> 01:17:11,006 - Tu veux t'asseoir ? - Oui. 1145 01:17:11,006 --> 01:17:12,382 Sur la chaise ? 1146 01:17:12,382 --> 01:17:14,593 - Tant que je bouge. - OK. 1147 01:17:15,177 --> 01:17:16,470 Pourquoi... 1148 01:17:16,470 --> 01:17:18,430 - On parlait... - Question de timing. 1149 01:17:18,430 --> 01:17:20,349 ...d'honnêteté. Pourquoi ne rien dire ? 1150 01:17:20,349 --> 01:17:22,893 Question de timing. Je ne vais pas en parler d'emblée. 1151 01:17:27,356 --> 01:17:28,524 Bien. Pas d'un coup. 1152 01:17:29,066 --> 01:17:31,235 En douceur. Bien. 1153 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 C'est bon. 1154 01:17:35,989 --> 01:17:37,824 - Je veux aller mieux. - Oui. 1155 01:17:37,824 --> 01:17:42,871 Je crois que j'ai une idée de la marche à suivre pour aller mieux. 1156 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 Mais c'est la partie Michael J. Fox. 1157 01:17:47,125 --> 01:17:48,877 Les gens me disent que je les aide. 1158 01:17:48,877 --> 01:17:51,213 Que grâce à moi, ils se surpassent. 1159 01:17:51,213 --> 01:17:55,926 Il n'y a pas meilleure sensation, mais c'est une grosse responsabilité. 1160 01:17:56,468 --> 01:17:58,428 - Je ne veux pas me planter. - Oui. 1161 01:18:01,306 --> 01:18:05,644 Tu as le droit de ne pas toujours être Michael J. Fox. 1162 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 Michael J. Fox a gardé un secret. 1163 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 Au sujet de sa santé. 1164 01:18:25,205 --> 01:18:29,459 Il a annoncé qu'il était atteint de la maladie de Parkinson. 1165 01:18:29,459 --> 01:18:32,087 Michael J. Fox, chouchou de l'Amérique, 1166 01:18:32,087 --> 01:18:35,007 a révélé son combat contre la maladie de Parkinson. 1167 01:18:35,007 --> 01:18:39,261 ...l'annonce choc de sa maladie de Parkinson. 1168 01:18:39,261 --> 01:18:41,346 ...depuis sept ans. 1169 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 Michael, cette semaine, on a entendu 1170 01:18:45,267 --> 01:18:47,603 parler de cette terrible maladie 1171 01:18:47,603 --> 01:18:51,315 qui affecte votre quotidien et contre laquelle vous luttez. 1172 01:18:52,232 --> 01:18:53,901 Vous sentez-vous soulagé ? 1173 01:18:54,484 --> 01:18:56,236 Dans quel pétrin étais-je ? 1174 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 La suite ? 1175 01:18:59,781 --> 01:19:02,034 D'ici 10 ans, il sera handicapé. 1176 01:19:02,659 --> 01:19:04,703 Problèmes d'équilibre. 1177 01:19:05,370 --> 01:19:07,497 Ce sera difficile. 1178 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 LE COMBAT D'UNE VIE 1179 01:19:10,125 --> 01:19:13,837 Redoutez-vous que le public vous regarde différemment ? 1180 01:19:18,300 --> 01:19:22,346 Mon premier tournage en public depuis l'annonce de ma maladie. 1181 01:19:25,140 --> 01:19:28,810 J'avais peur qu'on me rejette, qu'on ne me comprenne pas, 1182 01:19:30,270 --> 01:19:31,939 qu'on me trouve moins drôle. 1183 01:19:34,274 --> 01:19:36,902 J'espérais qu'on m'accepte. 1184 01:19:38,111 --> 01:19:40,155 - Son. - Moteur. 1185 01:19:40,155 --> 01:19:41,907 - Clap. - Action. 1186 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 On se retrouve, M. Bond. 1187 01:19:58,090 --> 01:19:59,091 Voilà. 1188 01:20:00,217 --> 01:20:01,677 Prends ça, Bobo Fischer. 1189 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 Je le savais. 1190 01:20:20,487 --> 01:20:21,947 Voilà qui est osé. 1191 01:20:25,200 --> 01:20:27,202 Et le public a réagi. 1192 01:20:28,036 --> 01:20:30,998 Tu as fait le mauvais choix. 1193 01:20:36,170 --> 01:20:37,004 Échec et mat. 1194 01:20:37,004 --> 01:20:39,590 C'était un amour incontrôlable. 1195 01:20:48,974 --> 01:20:52,019 Tu as l'impression d'avoir un père de 90 ans ? 1196 01:20:52,519 --> 01:20:55,606 J'ai pas l'impression d'être vieux, mais vous m'engueulez. 1197 01:20:55,606 --> 01:20:57,441 "Fais attention." 1198 01:20:57,441 --> 01:21:00,777 Je fais attention. Pourquoi le ferais-je exprès ? 1199 01:21:00,777 --> 01:21:03,488 Personne ne pense que tu le fais exprès. 1200 01:21:03,488 --> 01:21:06,200 Mais peut-être que... 1201 01:21:07,367 --> 01:21:08,493 Ça... 1202 01:21:08,493 --> 01:21:10,787 C'est moins important pour toi. 1203 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 Alors... 1204 01:21:13,582 --> 01:21:16,251 Je préfère te le dire. Quitte à... 1205 01:21:17,002 --> 01:21:19,963 Tu me comprends, je préfère que tu ne tombes pas. 1206 01:21:19,963 --> 01:21:21,423 - J'y travaille. - Oui. 1207 01:21:23,800 --> 01:21:26,428 Je me vois et je me dis : "J'ai Parkinson. 1208 01:21:27,095 --> 01:21:28,597 Comment je veux vivre ?" 1209 01:21:30,557 --> 01:21:32,434 Si j'en reste à : "J'ai Parkinson", 1210 01:21:32,434 --> 01:21:36,480 si je ne surmonte pas le fait que le matin, je me dis : "C'est réel", 1211 01:21:37,105 --> 01:21:38,607 alors je suis coincé. 1212 01:21:38,607 --> 01:21:41,443 C'est la première fois qu'on se parle, 1213 01:21:41,443 --> 01:21:44,071 depuis votre conférence de presse 1214 01:21:44,071 --> 01:21:45,405 - et l'annonce de... - Oui. 1215 01:21:45,405 --> 01:21:46,532 ...votre maladie. 1216 01:21:46,532 --> 01:21:48,033 - Le public doit... - Oui. 1217 01:21:48,033 --> 01:21:50,118 Comment ça va depuis ? 1218 01:21:50,118 --> 01:21:53,121 - Comment les gens ont réagi ? - Rien n'a changé. 1219 01:21:53,121 --> 01:21:54,831 - Je reste malade. - Oui ? 1220 01:21:59,044 --> 01:22:02,464 Après des années à cacher mes symptômes, je pouvais lâcher prise. 1221 01:22:03,590 --> 01:22:09,137 Je souffre d'une maladie qui me fait faire ça, 1222 01:22:09,972 --> 01:22:11,765 et ça, et... 1223 01:22:15,310 --> 01:22:17,938 À force de me regarder, on s'y fait. 1224 01:22:17,938 --> 01:22:21,733 Je n'avais rien d'autre à faire à part être moi-même. 1225 01:22:21,733 --> 01:22:23,735 Si je prends trop de cachets, 1226 01:22:23,735 --> 01:22:26,238 ça me fait bouger comme ça, comme Axl Rose. 1227 01:22:27,865 --> 01:22:31,577 Quand je fais ça, fredonnez "Paradise City" dans votre tête. 1228 01:22:33,579 --> 01:22:37,624 J'étais toujours moi, reconnaissable. Mais avec Parkinson. 1229 01:22:38,709 --> 01:22:41,170 Bon Dieu. 1230 01:22:41,170 --> 01:22:42,838 - C'est quoi ça ? - Tiens. 1231 01:22:44,298 --> 01:22:46,008 Tu l'as secouée exprès ? 1232 01:22:46,925 --> 01:22:47,759 C'est Parkinson. 1233 01:22:49,761 --> 01:22:52,598 Certains pensaient que ma maladie sonnerait ma fin. 1234 01:22:53,599 --> 01:22:56,518 Mais je sentais qu'elle n'était qu'un début. 1235 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 Michael J. Fox devant le Congrès 1236 01:22:59,521 --> 01:23:02,983 pour demander plus de fonds pour la recherche sur Parkinson. 1237 01:23:04,276 --> 01:23:08,155 "Je viens vous dire qu'un programme de recherche réussi 1238 01:23:08,155 --> 01:23:09,448 n'est pas si compliqué. 1239 01:23:09,948 --> 01:23:13,619 Il suffit d'avoir du bon sens et l'envie d'agir. Merci." 1240 01:23:14,161 --> 01:23:15,454 Bravo. 1241 01:23:17,122 --> 01:23:20,000 Je n'ai jamais dit ça, mais j'en ai toujours rêvé. 1242 01:23:20,000 --> 01:23:22,753 "Tu es plus grand que moi, tu vas me tabasser. 1243 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 Mais si je te frappe, tu auras mal." 1244 01:23:28,800 --> 01:23:30,511 J'avais vécu ce moment. 1245 01:23:34,932 --> 01:23:38,477 Muhammad Ali et Michael J. Fox se joignent à ceux 1246 01:23:38,477 --> 01:23:40,354 qui demandent des fonds. 1247 01:23:41,355 --> 01:23:45,025 Je voulais avoir un impact, pas accuser le coup et m'effacer. 1248 01:23:45,734 --> 01:23:47,694 J'ai encore tellement à donner. 1249 01:23:48,862 --> 01:23:51,448 J'en tremble d'émotion, sans mauvaise blague, 1250 01:23:51,448 --> 01:23:53,367 d'être ici et... 1251 01:23:54,034 --> 01:23:57,204 {\an8}La Fox Foundation a révolutionné la philanthropie, 1252 01:23:57,788 --> 01:24:01,542 mobilisé la communauté de Parkinson et récolté deux milliards. 1253 01:24:01,542 --> 01:24:02,626 LA SCIENCE À CŒUR 1254 01:24:06,713 --> 01:24:10,551 Esmé est née dix ans après mon diagnostic de Parkinson. 1255 01:24:12,386 --> 01:24:13,846 Coucou, je... 1256 01:24:15,722 --> 01:24:17,891 Va voir papa. Fais-lui un bisou. 1257 01:24:18,559 --> 01:24:20,435 - Papa. - Il fait quoi ? 1258 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 Esmé, regarde. 1259 01:24:21,603 --> 01:24:25,607 Les enfants sont super, ils te disent : "Arrête un peu de bouger." 1260 01:24:31,154 --> 01:24:32,155 J'imagine. 1261 01:24:32,781 --> 01:24:34,950 Et moi : "Je vais essayer, chérie." 1262 01:24:38,745 --> 01:24:39,663 {\an8}15 FÉVRIER 1263 01:24:39,663 --> 01:24:41,123 {\an8}JOYEUX 5E ANNIVERSAIRE 1264 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 - Non. - Amoureux. 1265 01:24:43,083 --> 01:24:45,085 - Non. C'est... - Ils volent. 1266 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 - Ils dansent. - OK. 1267 01:24:47,379 --> 01:24:49,548 - On change d'équipe... - Mais... 1268 01:24:49,548 --> 01:24:52,092 ...vu qu'on gagne ou on reste comme ça ? 1269 01:24:52,092 --> 01:24:54,178 C'est bien comme ça. 1270 01:24:54,178 --> 01:24:56,221 - Je suis nulle. - C'est ma faute. 1271 01:24:56,221 --> 01:24:57,639 J'ai une idée. 1272 01:24:57,639 --> 01:24:58,557 Tu vois ? 1273 01:24:58,557 --> 01:25:00,184 - Oui. - C'est bon ? 1274 01:25:02,895 --> 01:25:03,812 Toi. 1275 01:25:04,313 --> 01:25:05,814 - Vous l'avez ? - Oui. 1276 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 C'était moi. 1277 01:25:07,649 --> 01:25:08,817 Moi ? 1278 01:25:08,817 --> 01:25:10,110 Moi, pas toi. 1279 01:25:10,110 --> 01:25:12,154 Pas "Michael J. Fox". 1280 01:25:16,033 --> 01:25:19,912 J'ai toujours bougé, tu sais, peut-être parce que je suis petit. 1281 01:25:19,912 --> 01:25:22,456 J'ai toujours bougé, je comptais sur le mouvement 1282 01:25:22,456 --> 01:25:24,791 pour aller d'un endroit à un autre, 1283 01:25:24,791 --> 01:25:28,545 et pour m'exprimer chemin faisant, être qui je suis. 1284 01:25:37,554 --> 01:25:41,183 J'ai appris que je ne pouvais pas rester immobile dans ma vie. 1285 01:25:41,183 --> 01:25:43,477 Je ne pouvais pas être vraiment présent. 1286 01:25:52,361 --> 01:25:54,696 Jusqu'à ce qu'il m'arrive cette chose 1287 01:25:54,696 --> 01:25:57,783 qui m'a rendu présent à chaque instant, et m'a réveillé. 1288 01:26:01,161 --> 01:26:02,162 Voilà. 1289 01:26:56,091 --> 01:26:59,845 D'APRÈS LES LIVRES DE MICHAEL J. FOX 1290 01:33:58,430 --> 01:34:03,435 TENACE : L’HISTOIRE DE MICHAEL J. FOX 1291 01:34:20,827 --> 01:34:22,829 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon