1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
Floride, 1990.
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
Je me réveille avec la gueule de bois.
5
00:00:57,432 --> 00:01:01,103
Je mets ma main gauche sur mon nez
pour bloquer la lumière.
6
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
L'aile d'un papillon de nuit
chatouille ma joue droite.
7
00:01:08,986 --> 00:01:13,407
Je mets ma main devant mon visage
pour pouvoir faire valser l'insecte.
8
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
Je vois mon petit doigt.
9
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
Il bouge tout seul.
10
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
"Bon sang, c'est juste un doigt."
11
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
Mais il semblait étranger.
12
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
Merde. Ce n'est pas le mien.
13
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
Me suis-je cogné la tête ?
14
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
Des images de la veille
me reviennent vaguement à l'esprit.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
Woody Harrelson était au bar ce soir-là.
16
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
Peut-être qu'on s'était battus
pour rigoler.
17
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Mais je m'en serais souvenu.
18
00:02:08,127 --> 00:02:11,381
Je revoyais mon garde du corps
m'appuyer contre la porte
19
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
tout en cherchant la clé de ma suite.
20
00:02:16,803 --> 00:02:19,014
Mais je n'avais pas de bosse. Merde.
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,141
{\an8}Action !
22
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
Michael !
23
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
Il n'y a pas plus célèbre dans ce milieu.
24
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
Michael J. Fox.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Moteur.
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
Malgré les apparences...
27
00:02:32,569 --> 00:02:35,697
{\an8}- Ne bouge pas.
- ...j'étais terrifié
28
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
et en plein doute.
29
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
Le tremblement était un message...
30
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
du futur.
31
00:03:40,554 --> 00:03:43,640
Tout le monde parle
du contrôle de son image.
32
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
La triste histoire veut
33
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
que Michael J. Fox ait été détruit
par une maladie handicapante.
34
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Oui, c'est rasoir.
35
00:03:58,197 --> 00:04:00,699
Mes cheveux se sont mis à boucler
à 49 ans.
36
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Ils n'avaient jamais bouclé.
Et d'un coup...
37
00:04:03,035 --> 00:04:05,162
C'est arrivé un beau matin.
38
00:04:05,162 --> 00:04:07,956
- Ça vous va bien.
- Je peux me recoiffer.
39
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
- Non.
- Ou mettre un chapeau.
40
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
On se fiche de la tête que j'ai
pour un documentaire.
41
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
Oui, ça vous ressemble.
42
00:04:18,091 --> 00:04:19,468
Regardez-moi.
43
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Voilà.
44
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
J'arrive.
45
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Les gars, à un moment donné,
46
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
- on laisse tomber.
- Là.
47
00:04:32,397 --> 00:04:33,857
- Comment ça va ?
- Bien.
48
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Regarde.
49
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- Ta journée se passe bien ?
- Jusqu'ici ?
50
00:04:41,865 --> 00:04:45,077
Pour l'instant, nickel.
51
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Les gens savent,
52
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
mais en vous voyant marcher,
ils sont surpris.
53
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
Oui.
54
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Stop. Souffle un peu.
55
00:04:56,046 --> 00:04:57,381
Voilà. C'est bien.
56
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
Ma démarche fait peur aux gens.
57
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Regarde.
58
00:05:03,428 --> 00:05:05,097
Mais je ne la cacherai pas.
59
00:05:06,473 --> 00:05:08,517
Faites-en ce que vous voulez.
60
00:05:09,017 --> 00:05:12,187
Avoir pitié de moi ne m'affectera pas.
61
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
Je ne suis pas pathétique.
Je suis occupé.
62
00:05:14,731 --> 00:05:15,983
Salut.
63
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
Prends ton temps.
64
00:05:20,195 --> 00:05:22,030
Je suis un sacré dur.
65
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Un vrai cafard, j'ai vécu.
66
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
- Increvable.
- Oui.
67
00:05:26,827 --> 00:05:28,996
Va lentement.
68
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Voilà. Bien.
69
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
- Bonjour, ça va ?
- Et vous ?
70
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
Bien. Souffle.
71
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
M. Fox.
72
00:05:40,883 --> 00:05:42,050
Ça arrive.
73
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- Ça va ?
- Ça va, merci.
74
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
Ravie de vous rencontrer.
75
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Moi aussi.
Vous m'avez soufflé.
76
00:06:00,652 --> 00:06:06,658
TENACE : L’HISTOIRE DE MICHAEL J. FOX
77
00:06:12,206 --> 00:06:16,793
Avant Parkinson,
c'était quoi, l'immobilité ?
78
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
Aucune idée.
79
00:06:20,923 --> 00:06:22,382
Je bougeais beaucoup.
80
00:06:32,267 --> 00:06:35,521
Je ne sais pas
ce que j'avais en tête à deux ans.
81
00:06:36,230 --> 00:06:41,652
Haut comme trois pommes, léger
comme une plume et rapide comme l'éclair.
82
00:06:43,612 --> 00:06:46,031
Je ne pense pas que je partais en courant
83
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
pour m'échapper.
84
00:06:47,950 --> 00:06:50,202
Je ne connaissais pas de limites.
85
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
Quand le téléphone sonnait,
86
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
le vendeur de bonbons
contenait son amusement.
87
00:06:58,544 --> 00:07:00,045
"Votre fils est là."
88
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
J'imagine ma mère,
abasourdie que je sois sorti.
89
00:07:04,007 --> 00:07:05,217
"Donnez-lui un bonbon.
90
00:07:05,217 --> 00:07:07,553
Mon mari va venir et vous paiera."
91
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
"Il a des sous.
92
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
Il a pas mal de sous, d'ailleurs."
93
00:07:17,229 --> 00:07:20,482
Gamin, je n'avais pas le courage
de rester immobile.
94
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
C'est une sacrée ironie du sort.
95
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
J'avais la bougeotte jusqu'à ne plus...
96
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
tenir en place.
97
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
Quand ma sœur est née,
je n'ai pas été jaloux.
98
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
Plus on est de fous, plus on rit.
99
00:07:45,966 --> 00:07:49,845
Mais quand j'avais six ans et elle trois,
nous faisions la même taille.
100
00:07:50,762 --> 00:07:54,016
On m'a demandé un jour
si nous étions des jumeaux :
101
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
en apprenant que ma jumelle
avait trois ans de moins,
102
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
les réactions ont changé.
103
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
Apparemment,
j'étais censé être plus grand.
104
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
Je ne m'y attendais pas.
105
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
Je ne pouvais rien y changer.
106
00:08:11,200 --> 00:08:13,285
{\an8}J'étais le plus petit de ma classe.
107
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
{\an8}Plus petit que les autres hockeyeurs.
108
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
J'étais celui
qu'on envoyait chercher la balle.
109
00:08:20,834 --> 00:08:23,170
{\an8}Mais je me faisais frapper.
J'étais petit.
110
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
On m'enfermait.
111
00:08:31,637 --> 00:08:35,557
{\an8}Les grands me couraient après
pour me casser la gueule.
112
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
Mais je pouvais compter sur ma rapidité
pour échapper aux agresseurs.
113
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
Alors que tout semblait s'écrouler,
114
00:08:46,026 --> 00:08:47,528
j'ai trouvé une échappatoire.
115
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
CLUB DE THÉÂTRE
116
00:08:51,615 --> 00:08:52,783
Le cours de théâtre.
117
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
Avec les filles.
118
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
J'ai joué Rumpelstiltskin.
119
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
- Rumpelstiltskin ?
- Oui.
120
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
Vous aviez l'air
d'avoir cinq ans de moins.
121
00:09:10,217 --> 00:09:12,886
J'étais un petit elfe.
122
00:09:13,762 --> 00:09:17,599
J'étais mignon et elfique.
123
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
Un elfe mignon.
124
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
Sur scène,
on peut être grand.
125
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
Tout est possible.
126
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
Mais mon père
me trouvait complètement largué.
127
00:09:32,281 --> 00:09:37,077
Il était pragmatique, déterminé à protéger
sa famille des rêves fantaisistes.
128
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
Il avait eu des rêves, enfant,
mais ils avaient été réprimés.
129
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
Il était colérique.
130
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Si sa lèvre se retroussait,
ça allait chauffer.
131
00:09:50,132 --> 00:09:53,468
On se disait : "Merde, je suis foutu."
132
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
LYCÉE EDMONDS JR
133
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
Un appel du bureau du principal
et mon père allait m'engueuler.
134
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
DEVOIR NON RENDU
135
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
MANQUE DE DISCIPLINE
136
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
Il disait : "Mais bon sang !"
137
00:10:06,190 --> 00:10:09,067
Je me suis mis à boire et à fumer.
138
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
J'ai accumulé les accidents
139
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
et amoché les voitures de mon père.
140
00:10:17,868 --> 00:10:19,411
Pour lui, vous étiez un raté.
141
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Potentiellement.
142
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Super, ça te va bien.
143
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
Ces chaussures sont super.
J'ai enfin mes chances.
144
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
À 16 ans,
145
00:10:34,301 --> 00:10:37,304
mon prof de théâtre m'a tendu un journal.
146
00:10:37,304 --> 00:10:42,351
"Ils cherchent un gamin futé de 12 ans,
il n'y aurait pas plus futé que toi."
147
00:10:42,351 --> 00:10:45,812
Je vais me planter, Leo.
Devant tous ces gens.
148
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
Le maquillage t'attend.
149
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Tu entreras dans l'histoire.
150
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Je dois grandir d'ici vendredi.
151
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
J'ai eu le rôle. C'était facile.
152
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
Pour le basket ?
153
00:10:59,993 --> 00:11:02,079
Non. Penny Montgomery.
154
00:11:02,079 --> 00:11:05,749
Quand je suis trop près d'elle,
je ne vois pas son visage.
155
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
Le directeur de casting m'a encouragé.
156
00:11:11,880 --> 00:11:14,132
Les producteurs américains
engageraient un acteur
157
00:11:14,132 --> 00:11:15,843
qui pouvait jouer un gamin.
158
00:11:16,635 --> 00:11:20,222
Mais il fallait partir à Hollywood
et quitter le lycée.
159
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
Ça paraissait inconcevable.
160
00:11:26,854 --> 00:11:29,398
Mon père :
"Tu es sûr de vouloir faire ça ?"
161
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
Moi : "Totalement."
162
00:11:33,193 --> 00:11:34,403
"Tu y crois ?"
163
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
"Totalement."
164
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
Et mon père m'a bluffé.
165
00:11:43,579 --> 00:11:47,875
"Si tu veux être bûcheron,
autant aller dans cette foutue forêt."
166
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
Il croyait en vous.
167
00:11:54,173 --> 00:11:55,340
Oui.
168
00:12:00,512 --> 00:12:02,222
Papa a accepté de m'accompagner
169
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
et de tout payer.
170
00:12:39,760 --> 00:12:43,472
La relation avec mon père
avait beaucoup changé.
171
00:12:44,473 --> 00:12:47,768
STUDIO 26
172
00:12:47,768 --> 00:12:51,688
Il me conduisait aux auditions
et me posait des questions après.
173
00:12:53,273 --> 00:12:56,318
Sa façon de me dire
que je devais me débrouiller.
174
00:13:03,283 --> 00:13:04,451
Allô.
175
00:13:06,328 --> 00:13:07,788
Non, c'est parfait.
176
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
J'avais toujours une 2e audition
177
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
et trois appels ont débouché
sur des rôles.
178
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
"Tu tiens le bon bout",
disait mon père. "Accroche-toi."
179
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
Je vivais dans les bas-fonds
de Beverly Hills.
180
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
Je n'ai jamais vu
une maison aussi belle.
181
00:13:35,274 --> 00:13:37,776
Je suis content que tu sois venue.
182
00:13:40,988 --> 00:13:45,534
L'appartement faisait 20 m carrés.
Un matelas, une plaque chauffante
183
00:13:45,534 --> 00:13:50,122
et une salle de bain microscopique
avec le seul évier de l'appart.
184
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
Je me shampouinais
au liquide vaisselle et vice-versa.
185
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
J'ai passé une bonne soirée.
186
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
Ronald McDonald
est devenu mon nutritionniste.
187
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
RIEN NE VAUT MCDONALD
188
00:14:15,981 --> 00:14:18,442
- On est seuls ?
- Seuls ?
189
00:14:19,443 --> 00:14:22,196
Votre mari n'est pas dans les parages ?
190
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
Mais au printemps 1982...
191
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Schweitzer.
192
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
...le constat était médiocre.
193
00:14:28,410 --> 00:14:30,162
Que se passe-t-il, ici ?
194
00:14:30,162 --> 00:14:33,540
Détendez-vous, M. Wyatt.
Je vais vous ausculter.
195
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
- C'est une blague ?
- Bonjour.
196
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
Je décrochais des rôles,
197
00:14:39,171 --> 00:14:41,131
mais j'en vivais à peine.
198
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
Mon agent prenait 10 % de mon salaire.
199
00:14:44,218 --> 00:14:45,469
Ta paie.
200
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
Puis le photographe,
l'imprésario ou l'avocat.
201
00:14:49,515 --> 00:14:52,392
- 1,25 $ ?
- Et alors ?
202
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Ce doit être une erreur.
203
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
J'ai travaillé dur.
C'est injuste.
204
00:14:58,190 --> 00:15:00,025
J'ai travaillé trop dur.
205
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
J'ai vendu des objets.
206
00:15:02,694 --> 00:15:05,489
J'ai vendu mon canapé petit à petit.
207
00:15:08,909 --> 00:15:12,996
J'ai raté quelques films.
Dont Des Gens comme les autres.
208
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
Robert Redford n'a pas été bluffé
par mon audition.
209
00:15:17,042 --> 00:15:18,961
Il s'est curé les dents.
210
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
Pourquoi sont-ils venus ici ?
211
00:15:24,341 --> 00:15:26,385
Le rejet est tellement froid,
212
00:15:26,927 --> 00:15:28,846
on finit par y être insensible.
213
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
N'écoute pas
ceux qui n'y connaissent rien.
214
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
J'étais fauché.
215
00:15:37,855 --> 00:15:41,358
L'argent venait à manquer.
C'est...
216
00:15:41,358 --> 00:15:45,821
Non, il manquait déjà.
Je n'en avais plus.
217
00:15:46,405 --> 00:15:48,866
- Je piquais de la confiture.
- Quoi ?
218
00:15:48,866 --> 00:15:50,826
- Chez IHOP.
- Pourquoi ?
219
00:15:50,826 --> 00:15:52,077
Pour manger.
220
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
- Non.
- Et...
221
00:15:54,746 --> 00:15:57,374
Je ramassais la monnaie que je trouvais
222
00:15:57,374 --> 00:16:00,377
pour tenir. Je vivais au jour le jour.
223
00:16:00,377 --> 00:16:03,297
Je me disais : "Je dois partir.
Je suis fauché.
224
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
Je dois du fric aux impôts, j'évite
mon proprio, je n'ai pas de téléphone.
225
00:16:07,467 --> 00:16:09,595
Je devrai marcher jusqu'à l'aéroport."
226
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
- Quel était le plan ?
- Mon frère est chef de chantier,
227
00:16:13,807 --> 00:16:16,393
je comptais ramasser des clous
sur les chantiers.
228
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
Mais j'avais encore une chance.
229
00:16:23,567 --> 00:16:24,693
Pardon ?
230
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
Comme au poker,
tant que tu as un jeton et une place,
231
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
tu as une chance de te refaire.
232
00:16:37,497 --> 00:16:39,208
C'était ma dernière chance.
233
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
"Arrêtez de me parler de lui",
234
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
disait le producteur Gary David Goldberg
au directeur de casting.
235
00:16:54,348 --> 00:16:59,019
On ne peut pas engager quelqu'un
qui n'est pas drôle.
236
00:16:59,019 --> 00:17:01,438
"Je ne changerai pas d'avis.
237
00:17:01,438 --> 00:17:03,023
Il ne conviendrait pas."
238
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
On sent tous qu'Alex est compétent,
239
00:17:06,527 --> 00:17:09,905
rédacteur du journal,
mais aussi sympathique.
240
00:17:09,905 --> 00:17:10,864
SACRÉE FAMILLE
241
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
"Je sais ce que je veux,
242
00:17:12,741 --> 00:17:15,577
je ne veux pas que Michael Fox
joue Alex Keaton."
243
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Non, je veux ce boulot.
J'en ai besoin. J'en suis capable.
244
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Il y a toujours un truc qui cloche.
245
00:17:22,709 --> 00:17:26,922
Trop jeune, trop vieux, trop petit,
trop grand. Je peux tout régler.
246
00:17:26,922 --> 00:17:29,550
Je peux être plus vieux, plus grand.
Je peux tout faire.
247
00:17:33,262 --> 00:17:38,100
- On est prêts ? À cinq.
- Cinq, quatre, trois, 2.
248
00:17:43,272 --> 00:17:45,482
Attendez, mon script s'est défait.
249
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
- C'est où ?
- Page 11.
250
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
"Il entre en maternelle.
251
00:17:51,613 --> 00:17:54,032
Il doit être à l'heure.
Sa vie serait foutue."
252
00:17:55,701 --> 00:17:58,996
"Mal a raison.
C'est mon alma mater. J'y suis connu."
253
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Ils ont rigolé. Et j'ai fait...
254
00:18:04,668 --> 00:18:10,465
J'ai reçu comme une vague de...
255
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
"J'en ai."
256
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Aucune drogue, aucun alcool,
aucune femme, rien n'a fait
257
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
autant d'effet au type de 22 ans
que j'étais
258
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
qui se démenait depuis trois ans
pour réussir.
259
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
"Tant mieux."
260
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
Le rire, c'est irrépressible.
261
00:18:33,280 --> 00:18:35,073
J'avais trouvé quelque chose,
262
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
une façon inattendue
de communiquer avec vous.
263
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
La seule réponse, c'est de faire ce bruit.
264
00:18:41,663 --> 00:18:42,748
"Sérieux ?"
265
00:18:47,961 --> 00:18:51,757
Il faut que ça sorte.
C'est très authentique.
266
00:18:53,383 --> 00:18:56,011
Dans son fauteuil,
Gary David Golberg a dit :
267
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
"Vous auriez pu me parler de lui !"
268
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
Super.
269
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
J'étais dans une cabine
devant un restaurant de poulet.
270
00:19:07,105 --> 00:19:09,608
Mon agent négociait
un salaire à sept chiffres
271
00:19:11,360 --> 00:19:15,822
et moi, je regardais le menu en rêvant
d'avoir de quoi m'acheter quelque chose.
272
00:19:17,574 --> 00:19:20,035
Le contrat ne pouvait pas être finalisé
273
00:19:20,661 --> 00:19:25,290
puisque le grand manitou de NBC,
Brandon Tartikoff,
274
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
refusait catégoriquement
de me donner le rôle.
275
00:19:28,627 --> 00:19:32,673
Ce gamin est doué
et son timing comique est bon,
276
00:19:32,673 --> 00:19:37,594
mais ça ne fonctionnerait pas
sur les produits dérivés.
277
00:19:39,054 --> 00:19:42,099
Je pouvais être viré et remplacé.
278
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
Les discussions ont duré
jusqu'au tournage du pilote.
279
00:19:52,609 --> 00:19:55,988
SACRÉE FAMILLE
280
00:19:59,157 --> 00:20:01,243
Bienvenue sur le plateau.
281
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Andy, on est prêts ?
282
00:20:02,703 --> 00:20:05,664
L'heure suivante
allait sceller mon sort.
283
00:20:05,664 --> 00:20:08,000
Ils vont baisser la lumière.
284
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Commencez l'enregistrement.
285
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
Paul, premier plan.
286
00:20:31,565 --> 00:20:34,651
- Bon tournage.
- Trois, deux...
287
00:20:35,235 --> 00:20:38,530
C'est parti. Action.
288
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Allô. C'est de la part de qui ?
289
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
Kimberly Blanton.
290
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
- Kimberly.
- Pardon.
291
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
Dès l'instant où j'ai prononcé le P...
292
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Alex. P. Keaton.
293
00:20:56,048 --> 00:20:59,885
...c'était comme si le public
avait conscience de mes années de galère.
294
00:21:01,178 --> 00:21:04,598
Désolé d'ouvrir moi-même.
Notre majordome est en congé.
295
00:21:11,021 --> 00:21:14,191
Si Kimberly n'apprécie pas ta famille
telle qu'elle est,
296
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
peut-être qu'elle n'en vaut pas la peine.
297
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
Tu comptes attacher tes cheveux ou pas ?
298
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
Michael J. Fox.
299
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Ça marche.
300
00:21:36,713 --> 00:21:42,553
J'ai su à ce moment-là
que mon rêve allait se réaliser.
301
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
Maman, tu fais quoi ?
302
00:21:43,762 --> 00:21:47,015
Les parents devaient être au centre.
303
00:21:47,015 --> 00:21:48,100
Pas de bananes.
304
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
Mais l'Amérique s'est entichée du fils.
305
00:21:53,438 --> 00:21:56,400
Tournez-vous vers Michael.
Ça l'aidera. Vers lui.
306
00:21:56,400 --> 00:21:57,568
Ça ira.
307
00:21:58,360 --> 00:22:00,195
Son jeu est excellent.
308
00:22:02,072 --> 00:22:05,325
Son sens du timing est divin.
309
00:22:05,325 --> 00:22:11,123
Le sens de l'humour chez un homme,
ça m'émoustille.
310
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Un prêtre et un rabbin sont dans...
311
00:22:18,714 --> 00:22:21,258
Depuis quand aimez-vous faire rire ?
312
00:22:21,258 --> 00:22:23,302
Gamin, j'étais petit.
313
00:22:23,510 --> 00:22:25,804
Je devais amuser ou me battre.
314
00:22:25,804 --> 00:22:28,182
Si je pouvais faire rire mon adversaire
315
00:22:28,182 --> 00:22:31,393
avant qu'il s'énerve, c'était plus sûr.
316
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
- Là.
- Alex, avoue.
317
00:22:33,645 --> 00:22:35,022
Tu es vraiment spécial.
318
00:22:35,898 --> 00:22:37,357
D'accord.
319
00:22:38,650 --> 00:22:40,694
Je ne vais pas te dire le contraire.
320
00:22:44,156 --> 00:22:50,370
M. Fox m'a envoyé cette boîte.
321
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
{\an8}Il a signé : "Brandon, gros bisous
de Michael J. Fox."
322
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
{\an8}ILS VOULAIENT
QUE J'Y METTE UN CORBEAU, MAIS...
323
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
Quand je suis avec vous,
je vois dans vos yeux
324
00:23:25,280 --> 00:23:30,452
que vous avez une blague à sortir,
mais qu'elle reste coincée.
325
00:23:31,245 --> 00:23:33,288
C'est pénible. C'est vraiment dur.
326
00:23:34,289 --> 00:23:38,919
Quand j'ai vraiment besoin de dopamine,
327
00:23:38,919 --> 00:23:42,881
à la fin d'une dose...
On y est presque.
328
00:23:44,174 --> 00:23:47,594
Je me fige. Je me fige physiquement
et au niveau du visage.
329
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
C'est un masque.
Le masque de Parkinson.
330
00:23:51,139 --> 00:23:53,517
Je dois vraiment faire un effort
331
00:23:53,517 --> 00:23:56,645
pour sourire et être expressif.
332
00:23:57,563 --> 00:24:00,065
J'ai l'air éteint.
333
00:24:01,483 --> 00:24:03,193
Quand vous êtes heureux,
334
00:24:03,193 --> 00:24:06,321
- ça ressemble à quoi ?
- À ça.
335
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
C'était votre métier.
336
00:24:11,910 --> 00:24:12,995
Oui.
337
00:24:26,925 --> 00:24:28,093
Stop.
338
00:24:29,803 --> 00:24:32,848
Vous êtes échauffé ?
Vous avez la tête qui tourne ?
339
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
Ça me rend dingue.
340
00:24:35,475 --> 00:24:38,854
On va lire des pages de votre livre.
341
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
D'accord.
"Quand mon père a quitté l'armée..."
342
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Plus droit.
343
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Pourquoi vous livrer maintenant ?
344
00:24:55,621 --> 00:24:59,208
"Petit, je semblais avoir des facilités.
345
00:25:00,083 --> 00:25:02,169
Je pouvais lire un livre en entier..."
346
00:25:02,169 --> 00:25:03,754
Mon univers se rétrécit.
347
00:25:04,254 --> 00:25:06,298
J'aime mon esprit, où il m'emmène,
348
00:25:06,298 --> 00:25:09,468
et je ne veux pas que ça s'arrête.
349
00:25:10,969 --> 00:25:13,430
"Petit, je semblais avoir des facilités."
350
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
Pensez-vous que dans 20 ans,
351
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
vous ne pourrez plus vous raconter ?
352
00:25:20,062 --> 00:25:21,480
Si je suis encore là,
353
00:25:21,480 --> 00:25:27,152
je serai guéri ou dans le formol.
354
00:25:28,779 --> 00:25:32,407
"Je devais avaler mon déjeuner
à la paille."
355
00:25:36,828 --> 00:25:39,206
J'avais plusieurs couches de caoutchouc
356
00:25:39,206 --> 00:25:42,042
recouvertes de poils de yak
sur le visage." C'est...
357
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
- Qui a écrit ça ?
- Un con.
358
00:25:48,173 --> 00:25:49,633
Un film de série Z,
359
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
mais à côté se déroulait un vrai tournage.
360
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
Que filmaient-ils ?
361
00:25:59,685 --> 00:26:03,730
Le nouveau film de Bob Zemeckis
et Steven Spielberg. Qui jouait dedans ?
362
00:26:04,565 --> 00:26:05,482
Crispin Glover.
363
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Aïe.
364
00:26:08,610 --> 00:26:12,239
Dur de me dire que Crazy Crispin
tournait un Spielberg
365
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
pendant que moi,
366
00:26:17,703 --> 00:26:20,122
je tournais un film
sur un lycéen loup-garou.
367
00:26:25,460 --> 00:26:27,713
SACRÉE FAMILLE
368
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
Peu après Noël,
369
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
Gary David Goldberg m'a convoqué.
370
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
"J'ai un aveu à te faire.
371
00:26:41,810 --> 00:26:44,855
Avant le début de la saison,
Steven m'a envoyé ce script."
372
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
Par "Steven", il entendait Spielberg.
373
00:26:50,027 --> 00:26:52,029
{\an8}SACRÉE FAMILLE
374
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
{\an8}"Steven te voulait pour le rôle.
375
00:26:54,615 --> 00:26:57,576
{\an8}Ils voulaient que je te libère
de la série.
376
00:26:59,745 --> 00:27:02,289
Je ne t'ai rien dit,
car c'était impossible.
377
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
{\an8}GARAGE - JOUR
378
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
GROS PLAN
379
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
TIC TAC D'HORLOGE
380
00:27:13,133 --> 00:27:14,384
D'AUTRES HORLOGES
381
00:27:16,386 --> 00:27:18,722
Ils ont tourné avec Eric Stoltz,
382
00:27:18,722 --> 00:27:20,974
mais il ne fait pas l'affaire.
383
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
DES NIKE
384
00:27:22,226 --> 00:27:23,727
LE SKATEBOARD TOMBE
385
00:27:24,811 --> 00:27:27,397
Ils veulent refilmer ses scènes
malgré le coût."
386
00:27:27,981 --> 00:27:29,066
LA POIGNÉE TOURNE
387
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
Je n'en revenais pas.
388
00:27:30,692 --> 00:27:31,735
UNE ÉNORME EXPLOSION
389
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
Autre chose ?
390
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
"Tu ne rateras rien du tournage."
391
00:27:44,039 --> 00:27:45,374
On a conclu un marché.
392
00:27:49,461 --> 00:27:51,880
Un chauffeur passerait le matin à 9h30
393
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
pour m'emmener au studio
394
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
où je tournerais Sacrée Famille.
395
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
Salut, ça va ?
396
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
{\an8}Tu sauras gérer deux boulots ?
397
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
C'est pour moi.
398
00:28:16,363 --> 00:28:19,199
À 18 h, un chauffeur m'emmènerait
399
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
là où on tournait le film ce soir-là.
400
00:28:39,469 --> 00:28:40,304
{\an8}RETOUR VERS LE FUTUR
401
00:28:40,304 --> 00:28:41,388
{\an8}Action !
402
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
Attendez, Doc.
403
00:28:44,725 --> 00:28:47,477
Vous avez fabriqué une machine
à voyager dans le temps
404
00:28:48,854 --> 00:28:49,897
avec une DeLorean ?
405
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
Je tournais jusqu'à l'aube.
406
00:29:00,949 --> 00:29:04,953
Puis je montais dans un van
avec un oreiller et une couverture
407
00:29:05,704 --> 00:29:08,207
tandis que le chauffeur
me ramenait chez moi.
408
00:29:11,627 --> 00:29:13,295
Je dormais quelques heures
409
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
avant qu'un chauffeur vienne chez moi,
410
00:29:21,303 --> 00:29:23,013
rentre avec une clé,
411
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
me fasse du café,
412
00:29:26,642 --> 00:29:27,518
allume la douche.
413
00:29:30,812 --> 00:29:32,898
Et c'était reparti.
414
00:29:40,155 --> 00:29:41,490
Bonjour !
415
00:29:41,490 --> 00:29:43,158
- Tu es en retard.
- Ah ?
416
00:29:43,158 --> 00:29:44,826
Alors, ce boulot ?
417
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
C'est vraiment super.
418
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
On m'attend. Je pars plus tôt.
419
00:29:56,630 --> 00:29:58,465
- Clap.
- Action !
420
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Salut, tout le monde.
421
00:30:12,437 --> 00:30:17,234
Pendant trois mois et demi,
mon double emploi m'a épuisé.
422
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Prise 22.
423
00:30:20,112 --> 00:30:22,781
{\an8}Je confondais les tournages.
424
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
Je ne me reconnaissais même plus.
425
00:30:27,160 --> 00:30:30,163
Tu travailles sans relâche
depuis deux semaines.
426
00:30:40,757 --> 00:30:42,718
Comment ça pouvait être bon ?
427
00:30:48,932 --> 00:30:50,726
- Ça va ?
- Bien et vous ?
428
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
Bien. Fatigué.
429
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
- Que s'est-il passé ?
- Je me suis cogné.
430
00:31:00,819 --> 00:31:05,574
Je marchais vite
et je suis tombé sur un meuble.
431
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
J'ai chuté différemment
et me le suis pris en pleine poire.
432
00:31:10,537 --> 00:31:14,208
Je suis resté au sol
et je me suis dit : "J'ai dégusté."
433
00:31:14,208 --> 00:31:19,129
Un bleu s'est formé,
et mes yeux sont devenus noirs.
434
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
Cet œil est devenu noir.
J'ai passé des radios
435
00:31:22,090 --> 00:31:25,886
et on m'a dit : "Vous avez brisé les os
de votre joue et votre orbite."
436
00:31:26,512 --> 00:31:30,557
On m'a opéré. Ils ont tout réparé
et m'ont mis des broches.
437
00:31:30,557 --> 00:31:32,601
J'en ai ici.
438
00:31:33,560 --> 00:31:34,978
- Là.
- Des broches ?
439
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
Oui, je me suis explosé le visage,
ça m'arrive.
440
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
C'est ce qui se passe quand je tombe.
441
00:31:41,735 --> 00:31:44,321
- Pas top.
- Parkinson et la gravité, c'est sérieux.
442
00:31:44,321 --> 00:31:47,699
La gravité existe.
Même si je ne tombe pas de haut.
443
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
Les affaires reprennent.
444
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
{\an8}Ma vie, deuxième prise.
445
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
Mal au crâne.
446
00:32:06,093 --> 00:32:07,261
Où suis-je ?
447
00:32:11,974 --> 00:32:12,850
Allô ?
448
00:32:12,850 --> 00:32:14,393
"Mike, on a vu le film."
449
00:32:14,393 --> 00:32:15,310
Lequel ?
450
00:32:15,310 --> 00:32:17,271
"Retour vers le futur."
451
00:32:19,273 --> 00:32:21,149
C'était mon agent.
452
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
Désolé, Pete. Je suis mauvais.
453
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
Si c'était le début de la fin,
je m'étais bien amusé.
454
00:32:29,825 --> 00:32:32,786
Robert Ebert,
critique de cinéma au Chicago Sun-Times.
455
00:32:32,786 --> 00:32:35,706
Gene Siskel,
critique de cinéma au Chicago Tribune.
456
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
Retour vers le futur.
Je déteste ce genre de films,
457
00:32:39,501 --> 00:32:42,546
car on ne peut rien changer au passé
458
00:32:42,546 --> 00:32:45,090
sous peine d'altérer le futur
dépeint au début
459
00:32:45,090 --> 00:32:46,633
qui n'aurait pas existé.
460
00:32:46,633 --> 00:32:49,511
Mais Retour vers le futur évite cet écueil
461
00:32:49,511 --> 00:32:51,471
et j'en suis absolument ravi.
462
00:32:51,471 --> 00:32:54,057
C'est mon film préféré de l'été.
463
00:32:55,142 --> 00:32:58,353
La performance de Michael J. Fox
est impeccable.
464
00:32:59,104 --> 00:33:02,774
La fête ne faisait que commencer.
465
00:33:15,078 --> 00:33:16,079
1. "RETOUR VERS LE FUTUR"
466
00:33:16,079 --> 00:33:18,457
Comment ça va ?
467
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
C'est très élogieux.
468
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
- Ça fait peur.
- Vraiment peur.
469
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
- Vous resterez le même ?
- Oui.
470
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
- Vous saurez le gérer ?
- Oui.
471
00:33:36,517 --> 00:33:38,727
Il y avait un kiosque dans mon quartier.
472
00:33:39,728 --> 00:33:41,605
J'y passais de temps en temps.
473
00:33:42,231 --> 00:33:44,399
Je ne vérifiais pas les critiques,
474
00:33:45,025 --> 00:33:47,319
mais j'observais mes photos en couverture.
475
00:33:47,319 --> 00:33:51,198
GQ, US, People, Rolling Stone,
476
00:33:51,698 --> 00:33:53,784
Playgirl, TigerBeat, TV Guide,
477
00:33:53,784 --> 00:33:56,161
Variety, McCall's, The Star, The Globe,
478
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
Seventeen, 16, Mad, Cracked, etc.
479
00:34:00,123 --> 00:34:02,751
Partout, je voyais mon image.
480
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
Aucune ne me représentait vraiment.
481
00:34:07,965 --> 00:34:09,091
Qui que je sois.
482
00:34:09,591 --> 00:34:11,592
L'ÉLAN DANS LA NATURE
483
00:34:11,592 --> 00:34:17,641
Il n'y a pas plus populaire
dans ce milieu, voici Michael J. Fox.
484
00:34:19,518 --> 00:34:21,395
Michael J. Fox !
485
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Michael J. Fox est avec nous. Oui !
486
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
Ça ne vous fait pas plaisir ?
487
00:34:33,574 --> 00:34:36,994
Ça coûte cher de faire venir ma famille,
mais c'est cool.
488
00:34:39,705 --> 00:34:43,292
Bravo.
Retour vers le futur mène le box-office.
489
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
PEUT-IL EN FAIRE DEUX DE SUITE ?
490
00:34:44,793 --> 00:34:46,837
Mais il aura de la compétition.
491
00:34:46,837 --> 00:34:49,590
Un autre de vos films.
Aura-t-il plus de succès ?
492
00:34:49,590 --> 00:34:50,591
{\an8}EN DIRECT
493
00:34:50,591 --> 00:34:51,925
{\an8}Je l'ignore.
494
00:34:54,761 --> 00:34:58,182
Sa popularité est incroyable.
495
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
1. RETOUR VERS LE FUTUR
496
00:35:04,605 --> 00:35:07,941
Dites à Spielberg
que je ne suis pas prêt à m'engager.
497
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
Votre secret ?
498
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
LE SECRET DE MON SUCCÈS
499
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
C'est ma...
500
00:35:13,322 --> 00:35:15,699
J'allais dire que le cinéma, c'est ma vie.
501
00:35:17,075 --> 00:35:19,912
La cérémonie des Emmy a eu lieu,
les gagnants sont...
502
00:35:19,912 --> 00:35:21,246
{\an8}MEILLEUR ACTEUR DE COMÉDIE
503
00:35:23,248 --> 00:35:25,792
{\an8}Je n'en reviens pas. C'est génial.
504
00:35:27,002 --> 00:35:28,504
J'ai l'impression d'être un géant.
505
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
Le mot "adorable"
est toujours accolé à votre nom.
506
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
Ça ne vous agace pas, à la longue ?
507
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
Ma mère écrit pour ces magazines.
508
00:35:36,803 --> 00:35:37,888
Ah oui ?
509
00:35:38,597 --> 00:35:40,432
Michael J. Fox est chou.
510
00:35:40,432 --> 00:35:43,810
Il est trop chou.
J'adorerais sortir avec lui.
511
00:35:45,521 --> 00:35:49,316
Ne vous méprenez pas,
je me suis vraiment bien amusé.
512
00:35:51,026 --> 00:35:53,195
- Avec qui couchez-vous ?
- Avec qui ?
513
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
Je n'allais rien demander, c'est Shelley.
514
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
Mais c'est fait.
515
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Parce que...
516
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
Je ne comprends toujours pas.
517
00:36:05,207 --> 00:36:10,128
Je ne sais pas ce qu'on me trouve, mais...
518
00:36:12,798 --> 00:36:14,675
Il y a une bière que j'adore,
519
00:36:14,675 --> 00:36:18,303
c'est une bière canadienne
avec un animal qui a des bois.
520
00:36:19,429 --> 00:36:23,559
Un matin, j'ai vu un camion
de livraison par la fenêtre.
521
00:36:25,727 --> 00:36:28,564
Le livreur m'a dit
que je n'en manquerais jamais.
522
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
J'avais une Ferrari,
une Range Rover, une Jeep Cherokee,
523
00:36:33,694 --> 00:36:35,988
une Mercedes 560 SL décapotable.
524
00:36:48,750 --> 00:36:50,878
L'alcool était gratuit et moi, l'invité.
525
00:37:08,103 --> 00:37:11,064
Un flic m'a arrêté
quand j'étais en Ferrari.
526
00:37:11,064 --> 00:37:13,025
Le flic se penche et me dit :
527
00:37:14,193 --> 00:37:17,863
"Mike, c'est toi ?" Il me fait :
"Grosse cylindrée, fais gaffe."
528
00:37:17,863 --> 00:37:20,032
J'étais à 145 km/h
sur Ventura Boulevard.
529
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Il m'a dit : "Super série."
530
00:37:23,452 --> 00:37:25,495
Et moi : "C'est tout ?"
531
00:37:27,039 --> 00:37:28,540
- Cinq pas en avant.
- Oui.
532
00:37:29,208 --> 00:37:32,419
Si tu butes du pied gauche,
arrête-toi et reprends-toi.
533
00:37:32,419 --> 00:37:35,005
Je ne t'arrêterai pas,
mais arrête-toi quand tu peux.
534
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
- Mes genoux bloquent.
- Bien.
535
00:37:38,050 --> 00:37:39,927
- Je peux le faire...
- Cale-toi.
536
00:37:39,927 --> 00:37:43,972
Rebondis un peu, plante les talons.
Tourne en restant bien ancré.
537
00:37:43,972 --> 00:37:47,976
- À une époque, j'étais au sommet.
- Position de golf, souple.
538
00:37:47,976 --> 00:37:51,146
Et je jouais un rôle.
Je jouais...
539
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
Ça, en l'occurrence,
c'était triste à voir.
540
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
Comment va Tracy ?
541
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
On est toujours mariés.
542
00:38:02,115 --> 00:38:07,120
Une jeune star qui monte rapidement
sait rarement ce qui est réel.
543
00:38:07,120 --> 00:38:10,457
Des gens se cachaient dans les buissons
pour me photographier.
544
00:38:10,457 --> 00:38:15,629
Ils se planquaient
avec leur chapeau et leurs lunettes.
545
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
C'est débile. C'est pas une vie.
546
00:38:18,340 --> 00:38:20,759
- Grand pas à droite.
- Non.
547
00:38:20,759 --> 00:38:23,178
Grand pas à droite.
Position de golf.
548
00:38:25,764 --> 00:38:28,350
Bien. Il faut qu'on travaille ça.
549
00:38:28,350 --> 00:38:31,103
Ralentir ton mécanisme de pensée.
550
00:38:31,103 --> 00:38:33,814
- Il faut travailler là-dessus.
- Oui.
551
00:38:33,814 --> 00:38:35,649
- Pour ralentir.
- Oui.
552
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
Mets-toi debout.
Position de golf. Sur les talons.
553
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
- C'est bon ?
- Oui.
554
00:38:40,737 --> 00:38:43,365
Fais un petit pas autour du tabouret.
555
00:38:44,366 --> 00:38:46,285
Parkinson est une catastrophe.
556
00:38:47,286 --> 00:38:50,247
Mais c'est bien réel.
557
00:38:50,247 --> 00:38:52,875
Si mon bras se crispe,
que ma main tremble,
558
00:38:52,875 --> 00:38:54,710
c'est réel. Bien réel.
559
00:38:55,294 --> 00:38:57,880
Tourne. En équilibre.
560
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Bien. Retrouve l'équilibre.
561
00:39:02,551 --> 00:39:05,012
Tu ne peux ni marcher ni aller aux WC.
562
00:39:05,012 --> 00:39:06,889
Il n'y a pas plus réel.
563
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Avance doucement.
564
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
Bravo. Super.
Je sais que tu peux le faire.
565
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
- Je peux le faire.
- Oui.
566
00:39:16,148 --> 00:39:18,442
Ça me tue, parce que...
567
00:39:18,442 --> 00:39:20,569
- Je perds le contrôle.
- Oui.
568
00:39:20,569 --> 00:39:22,279
C'est pas progressif.
569
00:39:22,279 --> 00:39:23,864
- Mais boum, je tombe.
- Oui.
570
00:39:23,864 --> 00:39:28,035
On en a parlé,
ta vitesse tient à ta personnalité.
571
00:39:28,035 --> 00:39:31,288
- Je veux y arriver.
- Ralentis. Prends ton temps.
572
00:39:31,288 --> 00:39:35,334
Tu es suffisamment en forme pour compenser
573
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
- si ça déraille.
- Pourquoi courir si on peut marcher.
574
00:39:38,462 --> 00:39:41,089
Oui. Tu vois ? Encore mieux.
575
00:39:41,089 --> 00:39:44,218
La star de cinéma
est différente de la star de télé.
576
00:39:44,218 --> 00:39:46,345
Je suis plus intimidant.
577
00:39:46,345 --> 00:39:48,972
Est-ce que votre vie a changé ?
578
00:39:48,972 --> 00:39:50,140
Pas vraiment, non.
579
00:39:50,724 --> 00:39:52,351
- Pour Joan.
- Qui ?
580
00:39:52,351 --> 00:39:53,810
Joan. J-O-A-N.
581
00:39:54,645 --> 00:39:58,440
Qu'il signe un autographe
ou file à une interview,
582
00:39:58,440 --> 00:40:01,902
il faut vendre Michael J. Fox et le film.
583
00:40:08,617 --> 00:40:12,621
Sa famille devait se poser des questions
quand il a arrêté le lycée.
584
00:40:13,121 --> 00:40:16,083
Quand on vient le voir,
on passe du temps avec lui
585
00:40:16,083 --> 00:40:20,337
et on l'accompagne
là où il veut nous emmener.
586
00:40:20,337 --> 00:40:22,297
Mais non, on ne...
587
00:40:23,215 --> 00:40:25,843
On ne se soucie pas du show-business.
588
00:40:26,426 --> 00:40:28,637
Dans le jardin, il est Mike Fox.
589
00:40:28,637 --> 00:40:31,974
Pas la star,
le Michael J. Fox que le public connaît.
590
00:40:31,974 --> 00:40:35,519
Rentrer chez lui
lui permet de garder les pieds sur terre.
591
00:40:36,436 --> 00:40:39,273
Ils ne me laisseront pas mal me comporter.
592
00:40:39,940 --> 00:40:41,191
Silence.
593
00:40:44,236 --> 00:40:47,990
J'ai toujours voulu être le meilleur, depuis...
594
00:40:47,990 --> 00:40:51,827
Non, ça y est. Tu peux compter, Andy ?
595
00:40:51,827 --> 00:40:55,330
Cinq, quatre, trois, deux.
596
00:40:55,831 --> 00:40:58,083
J'ai toujours voulu être le meilleur,
597
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
depuis tout petit.
598
00:41:00,669 --> 00:41:03,046
Ce n'était pas la victoire
qui m'intéressait,
599
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
mais la compétition elle-même.
600
00:41:09,428 --> 00:41:11,430
Ça a toujours été très fort en moi.
601
00:41:14,641 --> 00:41:17,186
J'ai un coup de mou.
On peut reprendre ?
602
00:41:17,853 --> 00:41:20,272
- OK.
- J'essaie de me booster.
603
00:41:21,315 --> 00:41:25,360
Sur le plateau de Sacrée famille,
on m'a accueilli en fils prodigue.
604
00:41:26,028 --> 00:41:28,155
J'étais la star, après tout.
605
00:41:28,155 --> 00:41:29,615
Ça ira ?
606
00:41:29,615 --> 00:41:32,284
Je trouve que ça ne marche pas là-bas.
607
00:41:32,284 --> 00:41:33,452
Ça vous embête pas ?
608
00:41:33,452 --> 00:41:35,621
- Si ?
- On doit refaire
609
00:41:35,621 --> 00:41:36,997
- d'autres plans.
- Combien ?
610
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
38.
611
00:41:38,498 --> 00:41:41,168
Je n'aurais jamais imaginé
faire le forcing.
612
00:41:41,168 --> 00:41:43,879
Mais en réalité,
on me laissait tout passer.
613
00:41:43,879 --> 00:41:47,925
J'essaye de comprendre si c'est...
614
00:41:47,925 --> 00:41:51,178
S'il y a des choses qui vous gênent,
615
00:41:51,178 --> 00:41:53,347
dites-le-moi,
car je ne comprends pas.
616
00:41:54,681 --> 00:41:56,308
Le prince d'Hollywood.
617
00:41:56,808 --> 00:42:00,145
J'étais célèbre. Très célèbre.
618
00:42:00,145 --> 00:42:02,272
On pense que c'est du solide,
619
00:42:02,272 --> 00:42:04,149
mais non, ça n'est que du vent.
620
00:42:05,234 --> 00:42:06,360
C'est une illusion.
621
00:42:15,494 --> 00:42:16,370
Oui ?
622
00:42:19,414 --> 00:42:22,543
Alex P. Keaton, du comité d'accueil.
623
00:42:23,126 --> 00:42:24,127
Bravo.
624
00:42:25,420 --> 00:42:29,675
Pardon.
Je peux traîner un peu ici ?
625
00:42:30,300 --> 00:42:31,593
D'accord.
626
00:42:31,593 --> 00:42:34,096
Puis Tracy Pollan
est entrée dans ma vie.
627
00:42:37,558 --> 00:42:41,311
De par sa formation théâtrale,
Tracy avait un côté pragmatique.
628
00:42:44,064 --> 00:42:46,441
Pose ça.
Tu ne vois pas que je la peins ?
629
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
Elle détonnait
avec mon envie de faire rire.
630
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
Il s'intitule comment ?
"Trouve la pomme" ?
631
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
Je t'expliquerais bien l'art abstrait,
632
00:42:59,371 --> 00:43:01,248
mais je perdrais mon temps.
633
00:43:02,666 --> 00:43:04,960
Vous n'êtes pas la candidate type.
634
00:43:04,960 --> 00:43:08,213
Vous n'êtes pas la blonde écervelée
et guillerette,
635
00:43:08,213 --> 00:43:10,716
- ni une je-sais-tout.
- Non.
636
00:43:10,716 --> 00:43:12,801
- Vous êtes d'accord ?
- Oui.
637
00:43:12,801 --> 00:43:15,637
J'ai été surprise qu'on me choisisse.
638
00:43:15,637 --> 00:43:19,141
Je ne sais pas si je me serais choisie.
639
00:43:19,141 --> 00:43:22,186
- Pourquoi l'ont-ils fait ?
- Je crois
640
00:43:22,186 --> 00:43:27,900
qu'ils voulaient quelqu'un
de très différent du personnage d'Alex.
641
00:43:28,400 --> 00:43:31,361
Et... Je crois
642
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
qu'ils ont vu autre chose en moi.
643
00:43:36,491 --> 00:43:38,493
Un jour, on est allés déjeuner.
644
00:43:39,494 --> 00:43:41,622
{\an8}Les femmes, la vie, la mort, l'art.
645
00:43:45,709 --> 00:43:49,296
En place pour E.
Cinq, quatre, trois...
646
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
Après manger, on a repris.
647
00:43:51,757 --> 00:43:53,884
C'est bon. Prêts, action.
648
00:43:54,968 --> 00:43:56,929
J'ai quelque chose pour toi.
649
00:43:58,222 --> 00:43:59,139
Ah bon ?
650
00:43:59,765 --> 00:44:01,433
Les Picasso étaient en soldes.
651
00:44:04,394 --> 00:44:06,980
Je t'en ai acheté un.
652
00:44:08,899 --> 00:44:11,693
C'est gentil de ta part.
653
00:44:14,488 --> 00:44:17,199
Quand elle a dit sa réplique,
j'ai senti de l'ail,
654
00:44:17,199 --> 00:44:20,077
et j'en ai profité pour la taquiner.
655
00:44:20,953 --> 00:44:23,080
"Des langoustines au déjeuner ?"
656
00:44:24,706 --> 00:44:27,876
Au début, elle n'a rien dit.
Elle a gardé la même expression.
657
00:44:29,044 --> 00:44:31,255
Mais elle m'a dévisagé en disant :
658
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
"C'était méchant et gratuit,
tu es vraiment un connard."
659
00:44:46,019 --> 00:44:48,397
- Bonjour, Ellen. Tu es prête ?
- Oui, allons-y.
660
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
D'accord.
661
00:44:50,983 --> 00:44:51,900
Oui.
662
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
Personne ne me reprenait.
663
00:44:59,324 --> 00:45:02,911
Cette femme n'était pas impressionnée
par mes grands airs.
664
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
Un goujat reste un goujat,
même s'il est célèbre.
665
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
Elle avait raison
de vous traiter de connard ?
666
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
J'étais très con.
667
00:45:18,719 --> 00:45:22,347
Elle plaisantait mais ça m'a échappé,
car on ne me chambrait jamais.
668
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
On ne se moquait pas de moi.
669
00:45:27,311 --> 00:45:29,897
Mais elle a dit :
"Je vois clair dans ton jeu.
670
00:45:29,897 --> 00:45:33,358
Malgré les apparences,
tu es un gamin apeuré
671
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
et je vais te démasquer."
672
00:45:39,323 --> 00:45:41,617
C'est là que je suis tombé
amoureux d'elle.
673
00:45:46,788 --> 00:45:47,623
Bon.
674
00:45:47,623 --> 00:45:52,920
Attends. Je vais...
675
00:45:52,920 --> 00:45:54,129
Oui.
676
00:45:55,297 --> 00:45:57,424
OK. Pas mal.
677
00:45:57,424 --> 00:45:58,967
Je vais...
678
00:46:01,094 --> 00:46:03,347
C'est bon. Ça y est.
679
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
OK.
680
00:46:06,099 --> 00:46:07,726
Voilà. Doucement.
681
00:46:12,189 --> 00:46:13,190
Fastoche.
682
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Alex, tu es unique.
683
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
Tu lis en moi comme dans un livre ouvert.
684
00:46:24,159 --> 00:46:26,245
Je découvre une facette que je ne...
685
00:46:26,245 --> 00:46:28,705
Que je refuse d'admettre,
ça me fait peur.
686
00:46:35,170 --> 00:46:38,674
Tracy a eu un rôle
dans un film que je tournais à Manhattan.
687
00:46:40,133 --> 00:46:41,635
On traînait ensemble.
688
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
Parle-moi de ton travail.
689
00:46:43,178 --> 00:46:44,847
C'est censé m'épater, non ?
690
00:46:44,847 --> 00:46:46,056
J'en doute.
691
00:46:46,056 --> 00:46:49,768
Elle voyait bien le tourbillon
qu'était ma vie trépidante.
692
00:46:49,768 --> 00:46:51,979
Elle était consciente des répercussions.
693
00:46:53,146 --> 00:46:56,859
Je ne devais pas me perdre
dans le tourbillon qu'était ma vie.
694
00:46:59,820 --> 00:47:02,573
- Tu as mon numéro ?
- Oui.
695
00:47:02,573 --> 00:47:03,699
Appelle-moi.
696
00:47:04,783 --> 00:47:05,784
Avec plaisir.
697
00:47:21,842 --> 00:47:24,720
- Je t'aime.
- Je t'aime.
698
00:47:26,388 --> 00:47:27,389
Bon.
699
00:47:28,849 --> 00:47:30,017
On s'aime.
700
00:47:30,517 --> 00:47:32,186
On l'a dit, on le sait.
701
00:47:33,770 --> 00:47:36,815
C'est tout ce qui compte.
Quoi qu'il arrive désormais.
702
00:47:39,443 --> 00:47:40,485
Et maintenant ?
703
00:47:51,663 --> 00:47:54,124
- Regardez.
- Plus haut.
704
00:47:54,124 --> 00:47:55,751
HOWARD, MEILLEURS VŒUX
705
00:47:55,751 --> 00:48:01,131
C'est drôle, c'est au nom de Norm,
Fred ou je ne sais quoi.
706
00:48:01,798 --> 00:48:06,678
Je l'ai achetée pour un dollar
à la librairie Strand.
707
00:48:07,679 --> 00:48:11,517
Une fois en couple, j'étais très amoureux.
Je le suis toujours.
708
00:48:12,100 --> 00:48:15,312
Tu dois répondre.
Tu as tellement de textos sans réponse.
709
00:48:15,312 --> 00:48:17,439
- Oui.
- Tu dois répondre.
710
00:48:19,358 --> 00:48:21,276
Réponds à... Attends.
711
00:48:21,276 --> 00:48:22,486
Tu vas voir.
712
00:48:22,486 --> 00:48:25,155
Tu as ignoré cinq textos d'Aquinnah.
713
00:48:25,155 --> 00:48:26,365
J'ai essayé hier soir.
714
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
- Je vais répondre.
- Oui.
715
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
"Ça fait longtemps,
716
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
- tu me manques."
- Hâte de te voir.
717
00:48:31,745 --> 00:48:33,121
- "J'ai hâte."
- Attends.
718
00:48:33,121 --> 00:48:35,999
J'ai hâte de te voir.
La plage t'attend.
719
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
D'accord.
720
00:48:40,629 --> 00:48:43,048
- "La plage t'attend ?"
- Un truc du style.
721
00:48:43,048 --> 00:48:44,925
On t'attend à la plage.
722
00:48:44,925 --> 00:48:48,387
Hâte de te voir à la plage.
723
00:48:48,387 --> 00:48:50,389
J'ai hâte de te voir à la plage.
724
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
Décrivez-la-moi.
725
00:49:04,403 --> 00:49:05,612
La clarté.
726
00:49:05,612 --> 00:49:09,116
- "J'ai hâte de te voir. Je t'aime."
- Je t'aime. Voilà.
727
00:49:13,537 --> 00:49:17,374
Je crois qu'elle est directe.
728
00:49:17,875 --> 00:49:20,377
Oui. Vraiment directe.
729
00:49:20,377 --> 00:49:23,881
Sa personnalité tient à sa franchise.
730
00:49:23,881 --> 00:49:26,633
Si j'étais roi d'Angleterre,
elle serait la même.
731
00:49:27,259 --> 00:49:30,596
Si j'étais Elvis, elle serait la même.
732
00:49:30,596 --> 00:49:32,848
Mets-en un peu.
733
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
- Écrase-le. Je tiens le bol.
- C'est dur.
734
00:49:36,310 --> 00:49:38,562
- J'ai mal.
- J'arrive pas à tenir.
735
00:49:40,772 --> 00:49:44,026
Quand je suis en famille,
personne ne s'apitoie.
736
00:49:44,026 --> 00:49:45,402
Pas de : "Mon pauvre.
737
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
C'est dur, j'ai de la peine pour toi.
738
00:49:48,989 --> 00:49:50,782
Tu es un vrai saint."
739
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
Ce serait la pire chose à faire.
740
00:49:52,743 --> 00:49:54,119
- Attends.
- Quoi ?
741
00:49:54,119 --> 00:49:55,412
On discutait.
742
00:49:55,412 --> 00:49:56,788
Sur son portable,
743
00:49:56,788 --> 00:50:00,250
il a un million de textos sans réponse.
744
00:50:00,250 --> 00:50:03,795
Ça m'est arrivé plusieurs fois.
745
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
- Une question ?
- Souvent.
746
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
"Est-ce que ça va ?
Je pense fort à toi. Cœur, cœur."
747
00:50:08,717 --> 00:50:10,886
- Pas de réponse.
- Pas de réponse.
748
00:50:10,886 --> 00:50:12,429
Et une semaine plus tard,
749
00:50:12,429 --> 00:50:14,806
à mon : "Je t'aime, j'espère que ça va",
750
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
il m'envoie ce message mignon,
mais bizarre.
751
00:50:17,351 --> 00:50:20,604
"J'espère que tu es satisfaite
de tes choix."
752
00:50:22,731 --> 00:50:24,233
OK. Merci.
753
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
- C'est inné.
- Bravo, papa.
754
00:50:26,944 --> 00:50:29,863
- Quoi ?
- Tu devrais en faire ton boulot.
755
00:50:29,863 --> 00:50:32,324
On dirait un biscuit chinois.
756
00:50:35,536 --> 00:50:36,954
J'ai envie de répondre :
757
00:50:36,954 --> 00:50:38,747
"Je t'aime. Je pense à toi.
Ça va ?"
758
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
- Mais tu ne dis rien.
759
00:50:40,666 --> 00:50:42,334
- Ça fait...
- Mais...
760
00:50:44,253 --> 00:50:46,004
J'insiste puis je me dis :
761
00:50:46,004 --> 00:50:48,257
"Ça marche pas.
J'appuie sur les touches."
762
00:50:48,257 --> 00:50:50,259
Me voilà sur un site chinois.
763
00:50:59,768 --> 00:51:02,813
Enceinte un mois après,
Tracy se retrouve avec un mari...
764
00:51:02,813 --> 00:51:03,814
Action !
765
00:51:04,565 --> 00:51:06,191
Michael !
766
00:51:06,191 --> 00:51:08,068
...qui, lorsqu'il ne tourne pas,
767
00:51:09,027 --> 00:51:11,572
dort, au lieu de préparer l'accouchement.
768
00:51:15,826 --> 00:51:16,952
Michael.
769
00:51:23,208 --> 00:51:25,210
Il adore les chevaux.
770
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
Ça cavale.
771
00:51:43,103 --> 00:51:46,106
Comment va la famille ?
Et la paternité ?
772
00:51:46,106 --> 00:51:47,232
C'est super.
773
00:51:47,232 --> 00:51:50,110
Je parie que tous les pères
savent que c'est super.
774
00:51:50,110 --> 00:51:52,446
Mon fils est... Notre fils.
775
00:51:53,405 --> 00:51:55,157
Je ne fais pas la moitié du boulot.
776
00:51:55,157 --> 00:51:57,534
Comment gérez-vous les deux ?
777
00:51:57,534 --> 00:51:58,744
Vous tournez beaucoup.
778
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
Michael !
779
00:52:03,457 --> 00:52:05,959
Ma vie était telle, que ma femme
780
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
se demandait dans quoi
elle s'était fourrée.
781
00:52:11,590 --> 00:52:13,592
Michael vous a manqué ?
782
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Oui, c'est bon de le retrouver.
783
00:52:15,886 --> 00:52:19,515
- Elle a un mini-moi à la maison.
- J'ai un mini-lui.
784
00:52:20,557 --> 00:52:21,767
En un an,
785
00:52:21,767 --> 00:52:25,854
cette actrice talentueuse de 20 ans
s'était retrouvée mère célibataire...
786
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
Il faut apprécier qui on est
et sa famille.
787
00:52:28,690 --> 00:52:31,610
Il faut s'aimer
et aimer ceux qui vous entourent.
788
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
...pendant que je bossais.
789
00:52:41,787 --> 00:52:44,873
Je tournais mon cinquième film
en moins de trois ans.
790
00:52:46,917 --> 00:52:48,752
Mais c'était une vie étriquée, recluse.
791
00:52:48,752 --> 00:52:50,504
C'est un lâche.
792
00:52:51,755 --> 00:52:53,757
Motivée par la peur et la solitude.
793
00:52:56,969 --> 00:53:00,389
Aucun acteur ne fait ce métier
par excès de confiance en lui.
794
00:53:00,389 --> 00:53:02,057
Bonjour, M. Eastwood.
795
00:53:02,641 --> 00:53:05,727
Un acteur veut surtout
passer le plus de temps possible
796
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
dans la peau d'un autre.
797
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
Tu n'es rien d'autre qu'une vermine.
798
00:53:12,359 --> 00:53:15,904
Ceux qui ont la chance ou la folie
de devenir professionnels...
799
00:53:15,904 --> 00:53:17,531
Pour qui tu te prends ?
800
00:53:17,531 --> 00:53:20,576
...savent de moins en moins qui ils sont.
801
00:53:21,076 --> 00:53:22,494
Et toi.
802
00:53:22,494 --> 00:53:23,620
Ça nous ronge.
803
00:53:23,620 --> 00:53:25,414
Je ne sais pas.
804
00:53:25,414 --> 00:53:28,959
On pense qu'on est un imposteur.
805
00:53:30,252 --> 00:53:31,837
Je déteste tes films.
806
00:53:35,257 --> 00:53:40,262
Décrivez-nous une journée
dans la vie de Michael, Tracy et Sam.
807
00:53:40,262 --> 00:53:42,973
Je vais bosser,
je rentre, tout le monde dort.
808
00:53:43,932 --> 00:53:44,975
C'est tout.
809
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
Mon père déclinait depuis un mois.
810
00:54:08,081 --> 00:54:09,958
"Il a été emmené aux urgences.
811
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
Mon père déclinait depuis un mois.
812
00:54:14,505 --> 00:54:17,966
Son cœur a lâché, puis ses reins.
813
00:54:19,885 --> 00:54:25,098
Je ne pouvais pas savoir, en 1990,
que ce jour-là, je franchissais un cap."
814
00:54:26,558 --> 00:54:27,559
Pardon.
815
00:54:33,440 --> 00:54:36,485
Ces choses-là, ça vous bouleverse.
816
00:54:36,485 --> 00:54:39,154
Quand ça vous arrive, vous êtes...
817
00:54:40,739 --> 00:54:44,826
Ces trois phrases
sont très lourdes de sens.
818
00:54:50,290 --> 00:54:51,542
Quel cap ?
819
00:54:53,043 --> 00:54:55,963
L'âge adulte. La dure réalité.
820
00:55:01,593 --> 00:55:02,719
La vie.
821
00:55:10,435 --> 00:55:13,397
Bon sang, Mike,
c'est juste ton doigt.
822
00:55:14,064 --> 00:55:15,232
Mais justement.
823
00:55:15,858 --> 00:55:18,652
Il ne m'appartenait pas.
C'était celui d'un autre.
824
00:55:46,138 --> 00:55:48,849
Mes pires scénarios
n'auraient pu me préparer
825
00:55:48,849 --> 00:55:52,019
aux trois mots que le neurologue
m'a assenés ce jour-là.
826
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
Maladie de Parkinson.
827
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
Je lui ai dit :
"Vous savez qui je suis ?
828
00:56:04,573 --> 00:56:09,745
Je ne suis pas dans la tranche d'âge
qui est censée être affectée."
829
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
COMPRENDRE PARKINSON
830
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
SIGNES AVANT-COUREURS & SYMPTÔMES
831
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
Il m'a donné une brochure.
832
00:56:16,168 --> 00:56:19,755
J'ignorais lequel était malade,
ils avaient l'air heureux.
833
00:56:22,674 --> 00:56:26,762
Il a rajouté "progressive", "dégénérative"
834
00:56:28,055 --> 00:56:29,056
et "incurable".
835
00:56:30,766 --> 00:56:34,603
Il a ajouté : "On ne peut pas gagner,
dans ce scénario. On perd."
836
00:56:45,489 --> 00:56:48,492
J'étais sur le trottoir
à chercher une réponse.
837
00:56:50,494 --> 00:56:52,704
Ma vie a basculé.
838
00:56:56,333 --> 00:56:57,876
J'aurais dû m'y attendre.
839
00:56:58,961 --> 00:57:01,630
Le prix à payer pour tous mes succès.
840
00:57:05,217 --> 00:57:06,844
Je l'ai annoncé à Tracy.
841
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
"Pour le meilleur et pour le pire."
842
00:57:23,777 --> 00:57:25,904
Relâchez la tête.
843
00:57:27,197 --> 00:57:30,284
OK. C'est bien. Regardez mon doigt. Ouvrez.
844
00:57:30,284 --> 00:57:31,368
Regardez par là.
845
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
Oui. Tout en haut. C'est bien.
846
00:57:37,416 --> 00:57:38,417
Faites ce geste.
847
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
Bravo. Formidable.
848
00:57:40,752 --> 00:57:43,088
- C'est très bien.
- Je suis fort.
849
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
- Vous êtes fort.
- Très.
850
00:57:45,215 --> 00:57:47,426
Vous vous habilliez,
vous étiez pressé
851
00:57:47,426 --> 00:57:49,386
et vous vous êtes cogné ?
852
00:57:49,386 --> 00:57:51,096
- À la tête de lit.
- OK.
853
00:57:51,096 --> 00:57:54,433
Et votre épaule déboîtée date de quand ?
854
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
- Du même moment ?
- Oui.
855
00:57:56,059 --> 00:57:59,104
Tout s'est enchainé.
Des blessures en chaîne.
856
00:57:59,104 --> 00:58:01,273
- Venez voir la maison.
- OK.
857
00:58:01,273 --> 00:58:03,483
- Toujours au même endroit.
- Oui.
858
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Serrez ma main.
859
00:58:05,235 --> 00:58:06,862
- Ça fait mal ?
- Ça va.
860
00:58:06,862 --> 00:58:07,988
Ça va aller.
861
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
- Ça ira.
- Oui.
862
00:58:09,364 --> 00:58:11,033
Ils n'auront pas à vous amputer.
863
00:58:11,033 --> 00:58:12,492
- Pas ma tête.
- OK. Bien.
864
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
- Votre tête ?
- Ma tête.
865
00:58:15,454 --> 00:58:16,371
OK.
866
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
Tracy est très intelligente.
867
00:58:18,749 --> 00:58:20,834
Elle a appris à encaisser.
868
00:58:20,834 --> 00:58:25,589
Ça doit être énervant de porter un fardeau
qui n'est pas le sien.
869
00:58:26,089 --> 00:58:30,886
C'est mon fardeau, mais elle le partage.
Et en plus, elle fait le gros du travail.
870
00:58:30,886 --> 00:58:34,097
Vous prenez les premiers cachets au lit ?
871
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
- Non, une fois levé.
- Levé.
872
00:58:36,642 --> 00:58:39,394
- Parfois, il aime attendre...
- Oui.
873
00:58:39,394 --> 00:58:41,647
...s'il a quelque chose à faire.
874
00:58:42,439 --> 00:58:46,068
Il pense que s'il attend,
ça marchera mieux.
875
00:58:46,568 --> 00:58:48,362
On partage tout.
876
00:58:48,362 --> 00:58:51,073
Et je dois trouver le moyen
de composer avec.
877
00:58:51,573 --> 00:58:54,076
Je dois le ressentir et faire avec.
878
00:58:55,869 --> 00:58:57,704
Je peux marcher un peu. Comme ça.
879
00:58:58,622 --> 00:59:00,165
Elle doit m'aider.
880
00:59:00,666 --> 00:59:02,334
- Je marche.
- Je vois ça.
881
00:59:04,670 --> 00:59:06,463
- Bravo.
- Je sais.
882
00:59:06,463 --> 00:59:08,507
- Par là ?
- Oui.
883
00:59:13,053 --> 00:59:14,513
Ralentissez un peu. Bien.
884
00:59:25,858 --> 00:59:27,526
Je rêvais de m'en sortir.
885
00:59:29,820 --> 00:59:31,363
HISTOIRE DE PARKINSON
886
00:59:31,363 --> 00:59:33,824
Et si on m'avait mal diagnostiqué ?
887
00:59:33,824 --> 00:59:35,033
LA PARALYSIE TREMBLANTE
888
00:59:35,033 --> 00:59:37,286
UNE MALADIE DES PERSONNES ÂGÉES
889
00:59:37,286 --> 00:59:38,871
HOMMES DE 72 ANS
890
00:59:38,871 --> 00:59:40,205
J'étais jeune.
891
00:59:40,998 --> 00:59:44,209
Comment pouvais-je avoir une maladie
de personnes âgées ?
892
00:59:45,627 --> 00:59:48,130
Les symptômes sont la rigidité musculaire,
893
00:59:48,130 --> 00:59:50,549
la lenteur, les maladresses,
les tremblements,
894
00:59:52,509 --> 00:59:55,512
une diminution des clignements
et des expressions faciales.
895
00:59:58,682 --> 01:00:02,561
Je pensais que les clignements
et mon expression diminuaient
896
01:00:02,561 --> 01:00:04,771
parce que j'étais à l'aise face caméra.
897
01:00:04,771 --> 01:00:06,398
Un jeu plus subtil.
898
01:00:07,524 --> 01:00:10,485
Non, tu ne t'améliorais pas.
Tu étais malade.
899
01:00:11,904 --> 01:00:15,199
Quel conseil donneriez-vous
à quelqu'un atteint de la maladie ?
900
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
Le plus important,
c'est d'être honnête avec soi-même.
901
01:00:18,702 --> 01:00:22,831
Voilà Johnny.
902
01:00:37,721 --> 01:00:42,184
Sans raison,
ma main gauche se mettait à trembler.
903
01:00:44,269 --> 01:00:46,230
Nous avons un beau programme.
904
01:00:46,230 --> 01:00:47,856
M. Michael J. Fox sera là.
905
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
J'avais demandé un traitement
à mon médecin.
906
01:00:56,031 --> 01:00:59,034
Le Sinemet est absorbé
par le cerveau et transformé en dopamine,
907
01:00:59,785 --> 01:01:03,997
le neurotransmetteur que le malade
ne produit plus en quantité suffisante.
908
01:01:04,498 --> 01:01:05,332
EN DIRECT
909
01:01:05,332 --> 01:01:07,209
Ravi de l'accueillir.
910
01:01:07,209 --> 01:01:09,211
C'est un jeune homme très doué.
911
01:01:11,964 --> 01:01:13,423
Michael J. Fox !
912
01:01:18,762 --> 01:01:22,891
Je ne prenais pas ces cachets
dans un but thérapeutique ni par confort.
913
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
Je n'avais qu'un but.
914
01:01:27,020 --> 01:01:27,855
Oui.
915
01:01:27,855 --> 01:01:28,772
Le cacher.
916
01:01:33,110 --> 01:01:35,112
Je trimballais des bouts de cachets
917
01:01:35,112 --> 01:01:37,322
dans toutes mes poches.
918
01:01:40,242 --> 01:01:41,493
Comme des Smarties.
919
01:01:47,666 --> 01:01:51,003
Les tremblements surviennent
quand le membre est au repos.
920
01:01:52,296 --> 01:01:55,883
Je pouvais les masquer
en manipulant un objet de la main gauche.
921
01:01:58,760 --> 01:02:01,096
Tous les jours, pendant des heures.
922
01:02:02,264 --> 01:02:03,932
Oui.
923
01:02:07,186 --> 01:02:08,520
Je ne vous entends pas.
924
01:02:08,520 --> 01:02:11,064
Il y a du bruit à l'extérieur.
925
01:02:11,857 --> 01:02:13,150
Puis-je vous rappeler ?
926
01:02:13,859 --> 01:02:17,112
Je n'ai jamais envisagé
de parler de ma maladie à quiconque.
927
01:02:17,988 --> 01:02:18,864
J'avais à faire.
928
01:02:20,324 --> 01:02:24,077
Je voulais faire comme si de rien n'était.
929
01:02:25,621 --> 01:02:27,748
Tu ne peux pas faire ça.
930
01:02:27,748 --> 01:02:31,835
Tu ne peux pas mentir et manipuler.
Je refuse.
931
01:02:34,588 --> 01:02:39,218
Pour cette fois,
tu n'auras qu'un avertissement.
932
01:02:42,471 --> 01:02:46,099
J'aime les personnages trop malins.
933
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
Ces gens
qui pensent manipuler tout le monde,
934
01:02:50,812 --> 01:02:54,733
mais qui, en un sens,
se mettent dans une position intenable.
935
01:02:57,027 --> 01:02:59,738
Je suis devenu expert
en prise des cachets
936
01:03:05,410 --> 01:03:08,080
pour être au top au bon moment.
937
01:03:16,088 --> 01:03:17,089
Il me faut un cachet.
938
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
On fait une pause ?
939
01:03:21,677 --> 01:03:26,181
J'aurais dû m'arrêter il y a 10 minutes,
il me faut des cachets.
940
01:03:30,644 --> 01:03:32,521
- Deux minutes.
- Oui.
941
01:03:36,400 --> 01:03:38,735
Vous le prenez, vous attendez.
C'est comment ?
942
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
C'est comme attendre le bus.
943
01:03:43,907 --> 01:03:47,286
"Tu fais quoi ?" "J'attends le bus."
Les gens comprennent.
944
01:03:51,999 --> 01:03:54,084
Ça fait effet. C'est cool.
945
01:03:54,084 --> 01:03:56,170
Ça agit rapidement, aujourd'hui.
946
01:03:56,170 --> 01:04:00,883
J'ai encore du mal à articuler,
mais je me sens bien.
947
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
Je me sens calme.
948
01:04:02,593 --> 01:04:04,636
Vous attendez toujours ?
949
01:04:04,636 --> 01:04:07,097
Non, je suis à bord.
Je paye mon ticket.
950
01:04:11,059 --> 01:04:14,354
C'est un soulagement.
Comme si je reprenais forme.
951
01:04:15,230 --> 01:04:18,400
Je redeviens moi.
952
01:04:19,234 --> 01:04:20,152
LE CONCIERGE DU BRADBURY
953
01:04:20,152 --> 01:04:21,445
Moteur.
954
01:04:22,029 --> 01:04:23,030
Ça tourne.
955
01:04:25,324 --> 01:04:26,366
Je souffrais.
956
01:04:27,201 --> 01:04:28,202
Playback.
957
01:04:29,494 --> 01:04:32,331
Je me tortillais
dans des positions inconfortables
958
01:04:32,331 --> 01:04:34,208
pour cacher mes tremblements.
959
01:04:34,208 --> 01:04:35,417
Clap.
960
01:04:42,382 --> 01:04:43,842
Recommence.
961
01:04:45,719 --> 01:04:48,597
Je vois "R-E-C".
962
01:04:49,181 --> 01:04:51,850
Oui, c'est "enregistrer".
963
01:04:51,850 --> 01:04:53,602
J'avais perdu l'appétit.
964
01:04:54,520 --> 01:04:57,231
C'était mon excuse
pour ne plus dîner en famille.
965
01:05:00,067 --> 01:05:03,695
Je croyais que penser à Parkinson
accélèrerait sa progression.
966
01:05:13,205 --> 01:05:14,748
Je buvais pour oublier.
967
01:05:17,626 --> 01:05:18,961
Pour m'échapper.
968
01:05:23,715 --> 01:05:25,342
Je buvais en cachette.
969
01:05:25,342 --> 01:05:27,177
J'avais des bouteilles au garage.
970
01:05:27,177 --> 01:05:29,555
J'ouvrais deux bouteilles de vin,
971
01:05:29,555 --> 01:05:32,558
Tracy pensait qu'on en avait bu une,
j'avais bu l'autre.
972
01:05:35,561 --> 01:05:39,231
J'ai commencé à prendre une margarita
avant la dernière prise.
973
01:05:39,231 --> 01:05:40,524
Un whiskey, avec glaçons.
974
01:05:42,192 --> 01:05:46,989
{\an8}Le Concierge du Bradbury commence bien,
puis ça retombe. C'est non.
975
01:05:46,989 --> 01:05:49,867
C'est évident. C'est un échec.
976
01:05:50,993 --> 01:05:52,244
Ça n'a fait qu'empirer.
977
01:05:55,998 --> 01:05:58,292
Graine de star ne raconte rien.
978
01:05:58,292 --> 01:06:01,420
Je me demandais pourquoi Michael J. Fox
semblait perdu
979
01:06:01,420 --> 01:06:03,130
dans les grandes scènes.
980
01:06:05,424 --> 01:06:07,759
Encore un film qui s'égare.
981
01:06:07,759 --> 01:06:08,969
Les Héritiers affamés.
982
01:06:08,969 --> 01:06:10,762
Michael J. Fox se fait avoir.
983
01:06:10,762 --> 01:06:12,014
{\an8}FOX DANS L'IMPASSE ?
984
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
{\an8}Il joue un personnage sympathique.
985
01:06:14,183 --> 01:06:15,767
{\an8}- À quand le méchant ?
- Oui.
986
01:06:15,767 --> 01:06:19,062
Les gens adorent les personnages méchants.
987
01:06:19,563 --> 01:06:20,480
Nicky !
988
01:06:20,480 --> 01:06:22,774
C'est pourri, Angie. C'est nul.
989
01:06:22,774 --> 01:06:24,568
Encore un film à gros budget
990
01:06:24,568 --> 01:06:27,529
sitôt vu, sitôt oublié,
vite jeté aux oubliettes.
991
01:06:27,529 --> 01:06:29,656
J'étais amer et en colère.
992
01:06:29,656 --> 01:06:32,910
Un jour, un type m'a doublé
dans la queue d'un magasin.
993
01:06:32,910 --> 01:06:35,204
J'ai dit : "Je suis invisible ?"
994
01:06:35,204 --> 01:06:36,872
Et lui : "Oui, tu es invisible."
995
01:06:36,872 --> 01:06:39,458
Je l'ai pris par son t-shirt.
"Je t'emmerde.
996
01:06:39,458 --> 01:06:41,293
On va sortir, je vais t'éclater.
997
01:06:41,793 --> 01:06:45,380
Rien ne me ferait plus plaisir
que de te démonter la tête."
998
01:06:45,380 --> 01:06:47,883
Il a reculé
et les autres se sont éloignés.
999
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
Je peux m'énerver.
1000
01:06:52,012 --> 01:06:54,389
Je ne comprenais pas ce qui se passait.
1001
01:06:56,850 --> 01:06:59,269
Oui, je pouvais boire quatre verres de vin
1002
01:06:59,269 --> 01:07:01,772
et un shot.
1003
01:07:02,523 --> 01:07:05,317
- Vous étiez alcoolique ?
- Totalement.
1004
01:07:09,279 --> 01:07:12,074
Mais je ne bois plus depuis 30 ans.
1005
01:07:14,368 --> 01:07:16,662
À quoi était dû ce comportement ?
1006
01:07:17,287 --> 01:07:18,497
C'était la peur.
1007
01:07:22,960 --> 01:07:25,546
Ce soir-là,
la fête battait son plein.
1008
01:07:26,421 --> 01:07:29,591
On en était à notre 3e pichet
à la fin du tournage.
1009
01:07:41,728 --> 01:07:44,022
Bon sang.
1010
01:07:46,108 --> 01:07:49,570
J'ai vu des pieds, ceux de Tracy.
1011
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
Chaussés.
Merde. Quelle heure il est ?
1012
01:07:55,742 --> 01:07:57,619
Elle ne semblait pas en colère,
1013
01:07:58,412 --> 01:08:00,831
mais impassible devant mon piteux état.
1014
01:08:03,667 --> 01:08:05,794
Elle a dit : "C'est ce que tu veux ?
1015
01:08:07,296 --> 01:08:08,714
Devenir comme ça ?"
1016
01:08:12,426 --> 01:08:14,595
Michael, Tracy, par ici.
1017
01:08:15,846 --> 01:08:18,182
J'ai eu la peur de ma vie.
1018
01:08:18,182 --> 01:08:21,894
Tracy ! Tracy !
1019
01:08:22,810 --> 01:08:25,147
Tracy !
1020
01:08:36,491 --> 01:08:38,285
Je me réfugiais dans mon bain.
1021
01:08:40,328 --> 01:08:43,332
J'y passais des heures tous les jours.
1022
01:08:45,751 --> 01:08:48,462
Je voulais garder la tête sous l'eau.
1023
01:08:48,962 --> 01:08:51,173
Je voulais souffrir, être au plus bas.
1024
01:08:59,096 --> 01:09:02,309
J'entendais les éclaboussures
de ma main qui tremblait.
1025
01:09:06,104 --> 01:09:08,148
Si l'alcool m'avait mis bien bas,
1026
01:09:09,816 --> 01:09:11,484
la sobriété allait être pire.
1027
01:09:17,282 --> 01:09:19,201
Je ne pouvais plus fuir.
1028
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
Le début de ma sobriété
a été un corps-à-corps.
1029
01:09:28,460 --> 01:09:29,627
Avec ?
1030
01:09:31,087 --> 01:09:32,339
La vérité.
1031
01:09:34,131 --> 01:09:36,885
La vérité. Je faisais l'autruche.
1032
01:09:40,848 --> 01:09:43,892
BIENVENUE SUR TERRE
1033
01:09:43,892 --> 01:09:46,395
Je voulais quitter ce monde.
1034
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Être ailleurs, à faire autre chose.
1035
01:09:59,283 --> 01:10:01,827
Je suis parti tourner à l'étranger.
1036
01:10:03,745 --> 01:10:06,415
À la maison,
je ne peux pas ignorer Parkinson.
1037
01:10:09,251 --> 01:10:10,961
La maladie est présente.
1038
01:10:12,004 --> 01:10:14,006
Ailleurs, avec d'autres gens,
1039
01:10:16,425 --> 01:10:19,553
s'ils ignorent ma maladie,
je ne suis pas malade.
1040
01:10:21,722 --> 01:10:26,185
Mais Tracy en pâtissait
et elle n'en pouvait plus.
1041
01:10:26,185 --> 01:10:28,228
{\an8}16 MARS 1996
1042
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
{\an8}D'autant qu'on avait des jumeaux.
1043
01:10:37,279 --> 01:10:38,697
{\an8}Aquinnah and Schuyler.
1044
01:10:41,366 --> 01:10:42,868
{\an8}Je suis rentré chez moi.
1045
01:10:43,493 --> 01:10:45,746
Sam était ravi, mais en colère.
1046
01:10:45,746 --> 01:10:46,830
{\an8}4 JUILLET 1996
1047
01:10:47,706 --> 01:10:49,958
{\an8}Maman, j'essaye.
1048
01:10:49,958 --> 01:10:51,168
{\an8}Vas-y.
1049
01:10:53,587 --> 01:10:54,588
{\an8}Je fais quoi ?
1050
01:10:57,799 --> 01:10:59,801
{\an8}- À gauche.
- Ça bouge.
1051
01:10:59,801 --> 01:11:02,513
{\an8}Non, tu assures.
Ça va aller. Continue.
1052
01:11:02,513 --> 01:11:05,682
{\an8}Bravo, continue. Allez, allez.
1053
01:11:05,682 --> 01:11:06,934
{\an8}J'ai fait un choix.
1054
01:11:08,352 --> 01:11:11,688
{\an8}PRÉAMBULE
1055
01:11:17,569 --> 01:11:18,904
Refaire de la télé.
1056
01:11:18,904 --> 01:11:20,614
SCÉNARIO
1057
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
J'ai pensé : "Rien de tel
que débarquer sur le plateau,
1058
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
dire sa réplique et voir les gens réagir."
1059
01:11:26,578 --> 01:11:30,165
Puisque le Daily News
nous aurait vus dîner ensemble,
1060
01:11:30,165 --> 01:11:31,542
autant le faire.
1061
01:11:32,167 --> 01:11:34,962
Le Post dit qu'on couche ensemble.
1062
01:11:36,713 --> 01:11:38,966
- Vous avez les sondages ?
- Les voici.
1063
01:11:39,466 --> 01:11:43,595
Les critiques étaient bonnes
et l'audimat prometteur.
1064
01:11:46,056 --> 01:11:47,850
{\an8}27 FÉVRIER 1996
1065
01:11:47,850 --> 01:11:50,853
{\an8}Le tournage collait
au rythme de ma famille.
1066
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
{\an8}Schuyler, approche.
1067
01:11:57,150 --> 01:11:59,069
Tout semblait parfait.
1068
01:11:59,069 --> 01:12:03,115
La force de persuasion.
Faire croire aux gens ce que je veux.
1069
01:12:03,115 --> 01:12:04,741
C'est mon métier, je suis doué.
1070
01:12:04,741 --> 01:12:05,868
Vous avez assuré.
1071
01:12:05,868 --> 01:12:07,661
Je vous en prie.
1072
01:12:07,661 --> 01:12:10,831
C'était chouette de faire semblant.
1073
01:12:15,961 --> 01:12:17,880
Le maire va parler de la grève ?
1074
01:12:17,880 --> 01:12:18,922
J'ai fini.
1075
01:12:20,674 --> 01:12:22,968
On va passer plus tôt que prévu.
1076
01:12:28,348 --> 01:12:31,643
Le stress d'un épisode hebdomadaire
devant un public
1077
01:12:33,020 --> 01:12:34,771
exacerbait mes symptômes.
1078
01:12:35,814 --> 01:12:37,983
Mon bras gauche tremblait si fort
1079
01:12:39,401 --> 01:12:41,403
que tout mon corps était secoué.
1080
01:12:43,530 --> 01:12:44,948
Je me tordais.
1081
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
Je me tortillais au sol.
1082
01:12:46,867 --> 01:12:49,203
Sachant que le public m'attendait.
1083
01:12:52,206 --> 01:12:55,667
J'entendais leurs pas,
mais je les sentais aussi.
1084
01:13:00,506 --> 01:13:02,216
Rejoignez-nous.
1085
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
Pendant ce temps, je calculais.
1086
01:13:05,052 --> 01:13:08,597
À quand remonte le dernier cachet ?
Quand va-t-il s'estomper ?
1087
01:13:10,432 --> 01:13:13,852
Si je le sentais
au milieu d'une scène de 4 à 5 minutes,
1088
01:13:14,353 --> 01:13:17,481
je ne pouvais rien faire
pour retarder les symptômes.
1089
01:13:20,317 --> 01:13:24,321
Fred, Joe,
c'est toujours un plaisir de vous voir.
1090
01:13:24,321 --> 01:13:25,280
Je crois que...
1091
01:13:29,368 --> 01:13:32,246
À part ma famille,
personne n'était au courant.
1092
01:13:34,873 --> 01:13:36,333
Je vis dans le mensonge.
1093
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
J'en ai marre. Il faut que ça s'arrête.
1094
01:13:44,675 --> 01:13:48,136
On a l'impression
que les gens nous observent,
1095
01:13:48,762 --> 01:13:51,265
nous dévisagent, nous jugent
1096
01:13:52,724 --> 01:13:55,561
et lisent jusqu'au plus profond
de nos âmes.
1097
01:13:57,145 --> 01:13:59,857
- Son.
- Moteur.
1098
01:14:06,738 --> 01:14:08,490
RÉALISATEUR
1099
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
C'est bon, Michael.
1100
01:14:11,910 --> 01:14:13,871
- OK ?
- Oui.
1101
01:14:13,871 --> 01:14:14,955
C'est parti.
1102
01:14:30,637 --> 01:14:33,182
Pour moi, le pire est la contrainte,
1103
01:14:33,182 --> 01:14:38,687
d'être coincé sans avoir une échappatoire.
1104
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
Je me sentais parfois coincé.
1105
01:14:47,154 --> 01:14:48,780
{\an8}LE MERCREDI À 20 H
1106
01:14:48,780 --> 01:14:51,325
Je faisais des trous dans les murs.
1107
01:15:09,885 --> 01:15:11,762
C'est le secret qui rend malade.
1108
01:15:16,350 --> 01:15:19,228
Si tu es à l'aise,
tu peux lâcher la barre.
1109
01:15:19,228 --> 01:15:22,898
Sinon, essaye de ne pas trop t'agripper
de la main droite.
1110
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
Bien. Je suis là.
1111
01:15:26,151 --> 01:15:28,278
Décale ton pied droit vers la droite.
1112
01:15:29,029 --> 01:15:30,239
Encore. Voilà.
1113
01:15:30,239 --> 01:15:31,323
Ça va ?
1114
01:15:31,323 --> 01:15:32,491
Essaye de tenir.
1115
01:15:32,491 --> 01:15:33,909
Encore une chute.
1116
01:15:36,912 --> 01:15:39,164
J'ai trébuché
et je me suis cassé la main.
1117
01:15:39,164 --> 01:15:40,832
On m'a mis des broches.
1118
01:15:41,959 --> 01:15:46,421
Mais les plaies se sont infectées
et on a failli m'amputer d'un doigt.
1119
01:15:49,716 --> 01:15:50,926
Puis, le bras.
1120
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
Mes proches m'ont dit :
"Fais attention."
1121
01:15:55,389 --> 01:15:57,057
"Ça ne change rien.
1122
01:15:57,057 --> 01:15:58,392
C'est normal.
1123
01:15:58,392 --> 01:16:01,019
Avec Parkinson,
tu trébuches et tu tombes."
1124
01:16:01,979 --> 01:16:04,064
Essaie de relever le buste.
1125
01:16:04,064 --> 01:16:05,148
Voilà.
1126
01:16:10,112 --> 01:16:12,406
- OK.
- On laisse pas Mikey dans un coin.
1127
01:16:14,408 --> 01:16:19,079
Quand vous parlez
des moments difficiles,
1128
01:16:19,079 --> 01:16:22,165
on s'en approche
et vous partez dans l'autre sens.
1129
01:16:27,504 --> 01:16:29,298
Attention à ta main droite.
1130
01:16:29,298 --> 01:16:30,382
Oui.
1131
01:16:30,966 --> 01:16:32,467
- Assieds-toi.
- Ça va.
1132
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
- Tu es sûr ?
- Oui.
1133
01:16:36,346 --> 01:16:38,724
- Je ne peux pas utiliser...
- Oui.
1134
01:16:39,308 --> 01:16:42,311
Tu as encore tes abdos.
Tes obliques.
1135
01:16:42,311 --> 01:16:44,062
- Oui.
- Comment tu te sens ?
1136
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
Ça va.
1137
01:16:46,106 --> 01:16:49,109
On s'est parlé pendant des heures.
1138
01:16:49,109 --> 01:16:51,278
Vous ne m'avez jamais dit : "J'ai mal."
1139
01:16:54,114 --> 01:16:55,866
- J'ai mal.
- Oui ?
1140
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
J'ai d'énormes douleurs.
1141
01:16:58,952 --> 01:17:03,207
Cinq, quatre, trois, deux, un.
On détend tout.
1142
01:17:03,207 --> 01:17:05,709
- J'ai mal.
- À l'épaule ? Ici ?
1143
01:17:05,709 --> 01:17:09,254
Chaque tremblement
me fait l'effet d'une décharge.
1144
01:17:09,254 --> 01:17:11,006
- Tu veux t'asseoir ?
- Oui.
1145
01:17:11,006 --> 01:17:12,382
Sur la chaise ?
1146
01:17:12,382 --> 01:17:14,593
- Tant que je bouge.
- OK.
1147
01:17:15,177 --> 01:17:16,470
Pourquoi...
1148
01:17:16,470 --> 01:17:18,430
- On parlait...
- Question de timing.
1149
01:17:18,430 --> 01:17:20,349
...d'honnêteté.
Pourquoi ne rien dire ?
1150
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
Question de timing.
Je ne vais pas en parler d'emblée.
1151
01:17:27,356 --> 01:17:28,524
Bien. Pas d'un coup.
1152
01:17:29,066 --> 01:17:31,235
En douceur. Bien.
1153
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
C'est bon.
1154
01:17:35,989 --> 01:17:37,824
- Je veux aller mieux.
- Oui.
1155
01:17:37,824 --> 01:17:42,871
Je crois que j'ai une idée
de la marche à suivre pour aller mieux.
1156
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
Mais c'est la partie Michael J. Fox.
1157
01:17:47,125 --> 01:17:48,877
Les gens me disent que je les aide.
1158
01:17:48,877 --> 01:17:51,213
Que grâce à moi, ils se surpassent.
1159
01:17:51,213 --> 01:17:55,926
Il n'y a pas meilleure sensation,
mais c'est une grosse responsabilité.
1160
01:17:56,468 --> 01:17:58,428
- Je ne veux pas me planter.
- Oui.
1161
01:18:01,306 --> 01:18:05,644
Tu as le droit
de ne pas toujours être Michael J. Fox.
1162
01:18:18,615 --> 01:18:21,702
Michael J. Fox a gardé un secret.
1163
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
Au sujet de sa santé.
1164
01:18:25,205 --> 01:18:29,459
Il a annoncé qu'il était atteint
de la maladie de Parkinson.
1165
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
Michael J. Fox,
chouchou de l'Amérique,
1166
01:18:32,087 --> 01:18:35,007
a révélé son combat
contre la maladie de Parkinson.
1167
01:18:35,007 --> 01:18:39,261
...l'annonce choc
de sa maladie de Parkinson.
1168
01:18:39,261 --> 01:18:41,346
...depuis sept ans.
1169
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Michael,
cette semaine, on a entendu
1170
01:18:45,267 --> 01:18:47,603
parler de cette terrible maladie
1171
01:18:47,603 --> 01:18:51,315
qui affecte votre quotidien
et contre laquelle vous luttez.
1172
01:18:52,232 --> 01:18:53,901
Vous sentez-vous soulagé ?
1173
01:18:54,484 --> 01:18:56,236
Dans quel pétrin étais-je ?
1174
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
La suite ?
1175
01:18:59,781 --> 01:19:02,034
D'ici 10 ans, il sera handicapé.
1176
01:19:02,659 --> 01:19:04,703
Problèmes d'équilibre.
1177
01:19:05,370 --> 01:19:07,497
Ce sera difficile.
1178
01:19:07,497 --> 01:19:08,999
LE COMBAT D'UNE VIE
1179
01:19:10,125 --> 01:19:13,837
Redoutez-vous
que le public vous regarde différemment ?
1180
01:19:18,300 --> 01:19:22,346
Mon premier tournage en public
depuis l'annonce de ma maladie.
1181
01:19:25,140 --> 01:19:28,810
J'avais peur qu'on me rejette,
qu'on ne me comprenne pas,
1182
01:19:30,270 --> 01:19:31,939
qu'on me trouve moins drôle.
1183
01:19:34,274 --> 01:19:36,902
J'espérais qu'on m'accepte.
1184
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
- Son.
- Moteur.
1185
01:19:40,155 --> 01:19:41,907
- Clap.
- Action.
1186
01:19:47,120 --> 01:19:48,580
On se retrouve, M. Bond.
1187
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
Voilà.
1188
01:20:00,217 --> 01:20:01,677
Prends ça, Bobo Fischer.
1189
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
Je le savais.
1190
01:20:20,487 --> 01:20:21,947
Voilà qui est osé.
1191
01:20:25,200 --> 01:20:27,202
Et le public a réagi.
1192
01:20:28,036 --> 01:20:30,998
Tu as fait le mauvais choix.
1193
01:20:36,170 --> 01:20:37,004
Échec et mat.
1194
01:20:37,004 --> 01:20:39,590
C'était un amour incontrôlable.
1195
01:20:48,974 --> 01:20:52,019
Tu as l'impression
d'avoir un père de 90 ans ?
1196
01:20:52,519 --> 01:20:55,606
J'ai pas l'impression d'être vieux,
mais vous m'engueulez.
1197
01:20:55,606 --> 01:20:57,441
"Fais attention."
1198
01:20:57,441 --> 01:21:00,777
Je fais attention.
Pourquoi le ferais-je exprès ?
1199
01:21:00,777 --> 01:21:03,488
Personne ne pense
que tu le fais exprès.
1200
01:21:03,488 --> 01:21:06,200
Mais peut-être que...
1201
01:21:07,367 --> 01:21:08,493
Ça...
1202
01:21:08,493 --> 01:21:10,787
C'est moins important pour toi.
1203
01:21:11,371 --> 01:21:12,372
Alors...
1204
01:21:13,582 --> 01:21:16,251
Je préfère te le dire. Quitte à...
1205
01:21:17,002 --> 01:21:19,963
Tu me comprends,
je préfère que tu ne tombes pas.
1206
01:21:19,963 --> 01:21:21,423
- J'y travaille.
- Oui.
1207
01:21:23,800 --> 01:21:26,428
Je me vois et je me dis :
"J'ai Parkinson.
1208
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
Comment je veux vivre ?"
1209
01:21:30,557 --> 01:21:32,434
Si j'en reste à : "J'ai Parkinson",
1210
01:21:32,434 --> 01:21:36,480
si je ne surmonte pas le fait
que le matin, je me dis : "C'est réel",
1211
01:21:37,105 --> 01:21:38,607
alors je suis coincé.
1212
01:21:38,607 --> 01:21:41,443
C'est la première fois qu'on se parle,
1213
01:21:41,443 --> 01:21:44,071
depuis votre conférence de presse
1214
01:21:44,071 --> 01:21:45,405
- et l'annonce de...
- Oui.
1215
01:21:45,405 --> 01:21:46,532
...votre maladie.
1216
01:21:46,532 --> 01:21:48,033
- Le public doit...
- Oui.
1217
01:21:48,033 --> 01:21:50,118
Comment ça va depuis ?
1218
01:21:50,118 --> 01:21:53,121
- Comment les gens ont réagi ?
- Rien n'a changé.
1219
01:21:53,121 --> 01:21:54,831
- Je reste malade.
- Oui ?
1220
01:21:59,044 --> 01:22:02,464
Après des années à cacher mes symptômes,
je pouvais lâcher prise.
1221
01:22:03,590 --> 01:22:09,137
Je souffre d'une maladie
qui me fait faire ça,
1222
01:22:09,972 --> 01:22:11,765
et ça, et...
1223
01:22:15,310 --> 01:22:17,938
À force de me regarder, on s'y fait.
1224
01:22:17,938 --> 01:22:21,733
Je n'avais rien d'autre à faire
à part être moi-même.
1225
01:22:21,733 --> 01:22:23,735
Si je prends trop de cachets,
1226
01:22:23,735 --> 01:22:26,238
ça me fait bouger comme ça,
comme Axl Rose.
1227
01:22:27,865 --> 01:22:31,577
Quand je fais ça,
fredonnez "Paradise City" dans votre tête.
1228
01:22:33,579 --> 01:22:37,624
J'étais toujours moi, reconnaissable.
Mais avec Parkinson.
1229
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
Bon Dieu.
1230
01:22:41,170 --> 01:22:42,838
- C'est quoi ça ?
- Tiens.
1231
01:22:44,298 --> 01:22:46,008
Tu l'as secouée exprès ?
1232
01:22:46,925 --> 01:22:47,759
C'est Parkinson.
1233
01:22:49,761 --> 01:22:52,598
Certains pensaient que ma maladie
sonnerait ma fin.
1234
01:22:53,599 --> 01:22:56,518
Mais je sentais
qu'elle n'était qu'un début.
1235
01:22:57,102 --> 01:22:59,521
Michael J. Fox devant le Congrès
1236
01:22:59,521 --> 01:23:02,983
pour demander plus de fonds
pour la recherche sur Parkinson.
1237
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
"Je viens vous dire
qu'un programme de recherche réussi
1238
01:23:08,155 --> 01:23:09,448
n'est pas si compliqué.
1239
01:23:09,948 --> 01:23:13,619
Il suffit d'avoir du bon sens
et l'envie d'agir. Merci."
1240
01:23:14,161 --> 01:23:15,454
Bravo.
1241
01:23:17,122 --> 01:23:20,000
Je n'ai jamais dit ça,
mais j'en ai toujours rêvé.
1242
01:23:20,000 --> 01:23:22,753
"Tu es plus grand que moi,
tu vas me tabasser.
1243
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
Mais si je te frappe, tu auras mal."
1244
01:23:28,800 --> 01:23:30,511
J'avais vécu ce moment.
1245
01:23:34,932 --> 01:23:38,477
Muhammad Ali
et Michael J. Fox se joignent à ceux
1246
01:23:38,477 --> 01:23:40,354
qui demandent des fonds.
1247
01:23:41,355 --> 01:23:45,025
Je voulais avoir un impact,
pas accuser le coup et m'effacer.
1248
01:23:45,734 --> 01:23:47,694
J'ai encore tellement à donner.
1249
01:23:48,862 --> 01:23:51,448
J'en tremble d'émotion,
sans mauvaise blague,
1250
01:23:51,448 --> 01:23:53,367
d'être ici et...
1251
01:23:54,034 --> 01:23:57,204
{\an8}La Fox Foundation
a révolutionné la philanthropie,
1252
01:23:57,788 --> 01:24:01,542
mobilisé la communauté de Parkinson
et récolté deux milliards.
1253
01:24:01,542 --> 01:24:02,626
LA SCIENCE À CŒUR
1254
01:24:06,713 --> 01:24:10,551
Esmé est née dix ans
après mon diagnostic de Parkinson.
1255
01:24:12,386 --> 01:24:13,846
Coucou, je...
1256
01:24:15,722 --> 01:24:17,891
Va voir papa. Fais-lui un bisou.
1257
01:24:18,559 --> 01:24:20,435
- Papa.
- Il fait quoi ?
1258
01:24:20,435 --> 01:24:21,603
Esmé, regarde.
1259
01:24:21,603 --> 01:24:25,607
Les enfants sont super,
ils te disent : "Arrête un peu de bouger."
1260
01:24:31,154 --> 01:24:32,155
J'imagine.
1261
01:24:32,781 --> 01:24:34,950
Et moi : "Je vais essayer, chérie."
1262
01:24:38,745 --> 01:24:39,663
{\an8}15 FÉVRIER
1263
01:24:39,663 --> 01:24:41,123
{\an8}JOYEUX 5E ANNIVERSAIRE
1264
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
- Non.
- Amoureux.
1265
01:24:43,083 --> 01:24:45,085
- Non. C'est...
- Ils volent.
1266
01:24:45,794 --> 01:24:47,379
- Ils dansent.
- OK.
1267
01:24:47,379 --> 01:24:49,548
- On change d'équipe...
- Mais...
1268
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
...vu qu'on gagne ou on reste comme ça ?
1269
01:24:52,092 --> 01:24:54,178
C'est bien comme ça.
1270
01:24:54,178 --> 01:24:56,221
- Je suis nulle.
- C'est ma faute.
1271
01:24:56,221 --> 01:24:57,639
J'ai une idée.
1272
01:24:57,639 --> 01:24:58,557
Tu vois ?
1273
01:24:58,557 --> 01:25:00,184
- Oui.
- C'est bon ?
1274
01:25:02,895 --> 01:25:03,812
Toi.
1275
01:25:04,313 --> 01:25:05,814
- Vous l'avez ?
- Oui.
1276
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
C'était moi.
1277
01:25:07,649 --> 01:25:08,817
Moi ?
1278
01:25:08,817 --> 01:25:10,110
Moi, pas toi.
1279
01:25:10,110 --> 01:25:12,154
Pas "Michael J. Fox".
1280
01:25:16,033 --> 01:25:19,912
J'ai toujours bougé, tu sais,
peut-être parce que je suis petit.
1281
01:25:19,912 --> 01:25:22,456
J'ai toujours bougé,
je comptais sur le mouvement
1282
01:25:22,456 --> 01:25:24,791
pour aller d'un endroit à un autre,
1283
01:25:24,791 --> 01:25:28,545
et pour m'exprimer chemin faisant,
être qui je suis.
1284
01:25:37,554 --> 01:25:41,183
J'ai appris que je ne pouvais pas
rester immobile dans ma vie.
1285
01:25:41,183 --> 01:25:43,477
Je ne pouvais pas être vraiment présent.
1286
01:25:52,361 --> 01:25:54,696
Jusqu'à ce qu'il m'arrive cette chose
1287
01:25:54,696 --> 01:25:57,783
qui m'a rendu présent à chaque instant,
et m'a réveillé.
1288
01:26:01,161 --> 01:26:02,162
Voilà.
1289
01:26:56,091 --> 01:26:59,845
D'APRÈS LES LIVRES DE MICHAEL J. FOX
1290
01:33:58,430 --> 01:34:03,435
TENACE : L’HISTOIRE DE MICHAEL J. FOX
1291
01:34:20,827 --> 01:34:22,829
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon