1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,616 फ़्लोरिडा, 1990। 4 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 मैं भारी हैंगओवर के साथ जागा। 5 00:00:57,432 --> 00:01:01,103 मैंने सूरज की रोशनी को आँखों में पड़ने से रोकने के लिए अपना हाथ अपनी नाक पर रखा। 6 00:01:04,230 --> 00:01:07,317 मेरे दाएँ गाल के पास एक पतंगे का पंख फड़फड़ा रहा था। 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,737 मैं अपना हाथ अपने चेहरे के सामने लाया, 8 00:01:10,737 --> 00:01:13,407 ताकि मैं उस कीड़े को उँगलियों से मारकर कमरे के दूसरी तरफ़ फेंक दूँ। 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,245 तभी मेरा ध्यान मेरी कानी उँगली पर गया। 10 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 वह अपने आप हिल रही थी। 11 00:01:33,010 --> 00:01:35,804 "भगवान के लिए, यह बस तुम्हारी उँगली है।" 12 00:01:37,556 --> 00:01:38,891 लेकिन वह मेरी नहीं थी। 13 00:01:40,142 --> 00:01:42,769 धत्। वह किसी और की उँगली थी। 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,022 क्या मेरे सिर पर चोट आई थी? 15 00:01:46,064 --> 00:01:49,818 पिछली रात की यादें बहुत धुंधली थीं। 16 00:01:51,320 --> 00:01:53,864 पिछली रात को वुडी हैरलसन बार में था। 17 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 शायद हमने नशे में आकर हमारी मशहूर लड़ाइयों में से एक की थी। 18 00:02:03,165 --> 00:02:05,334 लेकिन मुझे वैसा कोई हंगामा याद नहीं आ रहा था। 19 00:02:08,127 --> 00:02:11,381 मुझे यह ज़रूर याद था कि मेरे बॉडीगार्ड को मुझे दरवाज़े के सहारे खड़ा करना पड़ा था 20 00:02:11,381 --> 00:02:13,759 जब वह मेरे कमरे का ताला खोलने की कोशिश कर रहा था। 21 00:02:16,803 --> 00:02:19,014 लेकिन मुझे कोई सूजन महसूस नहीं हो रही थी। धत्। 22 00:02:19,014 --> 00:02:19,973 {\an8}ऐक्शन! 23 00:02:19,973 --> 00:02:21,141 {\an8}ऐक्शन, माइकल! 24 00:02:21,141 --> 00:02:22,768 माइकल, माइकल! 25 00:02:22,768 --> 00:02:26,146 यहाँ इस उद्योग के सबसे मशहूर लोग मौजूद हैं। 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,773 और विजेता है माइकल जे. फ़ॉक्स। 27 00:02:28,982 --> 00:02:30,400 कैमरा चल रहा है। 28 00:02:30,400 --> 00:02:32,569 विपरीत स्थिति के सारे सबूत मौजूद होने के बावजूद... 29 00:02:32,569 --> 00:02:35,405 - एकदम स्थिर। मार्क। - ...मैं बुरी तरह घबराया हुआ था... 30 00:02:35,405 --> 00:02:36,490 {\an8}"डॉक हॉलीवुड" 31 00:02:36,490 --> 00:02:37,991 ...और काम को लेकर असुरक्षित महसूस कर रहा था। 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,546 यह कंपन एक संदेश था... 33 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 भविष्य से। 34 00:03:40,554 --> 00:03:43,640 अब सब अपनी ज़िंदगी की कहानी का वर्णन अपने शब्दों में बताने की बात करते हैं। 35 00:03:43,640 --> 00:03:45,851 तो, निराशाजनक कहानी यह है, 36 00:03:45,851 --> 00:03:49,396 "माइकल जे. फ़ॉक्स को दुर्बलता की यह बीमारी हो गई और उसने माइकल को तोड़ दिया।" 37 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 हाँ, वह उबाऊ है। 38 00:03:58,197 --> 00:04:00,699 लगभग 49 की उम्र में मेरे बाल घुंघराले हो गए। 39 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 वे कभी घुंघराले नहीं थे और अचानक... 40 00:04:03,035 --> 00:04:05,162 एक सुबह मैं सैंटा बार्बरा में उठा और मेरे बाल घुंघराले हो गए थे। 41 00:04:05,162 --> 00:04:07,956 - मेरे ख़्याल से ये अच्छे दिख रहे हैं। - मैं इनमें थोड़ा जैम लगा सकता हूँ। 42 00:04:07,956 --> 00:04:10,000 - नहीं। - मैं टोपी पहन सकता हूँ। 43 00:04:11,585 --> 00:04:14,296 एक डॉक्यूमेंट्री में मैं कैसा दिखता हूँ, यह उसकी बहुत ज़्यादा परवाह है। 44 00:04:14,296 --> 00:04:15,589 हाँ। यह तुम्हारा स्टाइल है। 45 00:04:18,091 --> 00:04:19,468 ठीक है, अब मेरी तरफ़ देखो। 46 00:04:20,135 --> 00:04:21,345 यह हुई ना बात। 47 00:04:21,345 --> 00:04:23,055 - अंदर आ रही हूँ। - अह-ओह। 48 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 क्य... यार, एक समय के बाद यह बस... 49 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 - यह बस जो है सो है। - ठीक यहाँ। 50 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 - हे। - हे। 51 00:04:32,397 --> 00:04:33,857 - कैसे हो? - हाँ, मैं बढ़िया हूँ। 52 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 देखो मुझे। 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,322 - अब तक तुम्हारा दिन कैसा जा रहा है? - अब तक? 54 00:04:41,865 --> 00:04:45,077 अब तक यह सफल रहा है। 55 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 सब जानते हैं कि तुम्हें पार्किंसंस रोग है, 56 00:04:47,204 --> 00:04:49,581 लेकिन जब वे तुम्हें चलते हुए देखते हैं, तो सोचते हैं, "ओह, गज़ब।" 57 00:04:50,082 --> 00:04:51,083 हाँ। 58 00:04:53,377 --> 00:04:54,670 बढ़िया। सँभलने के लिए रुको। 59 00:04:56,046 --> 00:04:57,381 बढ़िया। शाबाश। 60 00:04:57,965 --> 00:05:00,092 मुझे चलते हुए देखकर लोग वाक़ई घबरा जाते हैं। 61 00:05:01,093 --> 00:05:02,094 देखो। 62 00:05:03,428 --> 00:05:05,097 लेकिन मैं इसे तुमसे छुपाऊँगा नहीं। 63 00:05:05,097 --> 00:05:06,390 - हैलो। - हैलो। 64 00:05:06,390 --> 00:05:08,517 और तुम इसे जैसे चाहे ले सकते हो। 65 00:05:09,017 --> 00:05:12,187 अगर तुम्हें मुझ पर दया आती है, तो मुझे उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 66 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 मैं दयनीय नहीं हूँ। मैं... मेरे पास करने को और ज़रूरी काम हैं। 67 00:05:14,731 --> 00:05:15,983 हाय, क्या हालचाल हैं? 68 00:05:18,861 --> 00:05:20,195 आराम से। 69 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 मैं एक मज़बूत बंदा हूँ। 70 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 मैं एक कॉकरोच की तरह हूँ और मैंने बहुत कुछ सहा है। 71 00:05:24,700 --> 00:05:26,827 - कॉकरोच को मारना मुश्किल है। - कॉकरोच को मारना मुश्किल है। 72 00:05:26,827 --> 00:05:28,996 आराम से और धीरे, आराम से और धीरे-धीरे। 73 00:05:28,996 --> 00:05:30,330 शाबाश। बहुत बढ़िया। 74 00:05:30,330 --> 00:05:32,249 - हैलो, कैसे हो? - बढ़िया। और तुम? 75 00:05:32,249 --> 00:05:33,792 बढ़िया। रुको और ख़ुद को संभालो। 76 00:05:35,002 --> 00:05:36,003 मिस्टर फ़ॉक्स। 77 00:05:40,883 --> 00:05:42,050 मैं गिर गया। 78 00:05:43,218 --> 00:05:46,096 - मदद चाहिए? - ठीक है... मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 79 00:05:47,347 --> 00:05:49,391 ठीक है। आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर। 80 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। तुम्हें देखकर मेरे पैर फिसल गए। 81 00:06:00,652 --> 00:06:06,658 स्टिल : अ माइकल जे. फ़ॉक्स मूवी 82 00:06:12,206 --> 00:06:16,793 पार्किंसंस से पहले, स्थिर रहने के क्या मायने थे? 83 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 मुझे पता नहीं। 84 00:06:20,923 --> 00:06:22,382 मुझे पता नहीं। मैं कभी स्थिर नहीं रहता था। 85 00:06:32,267 --> 00:06:35,521 मैं यह नहीं कह सकता कि मुझे अपनी दो साल की उम्र वाली भावनाएँ याद हैं। 86 00:06:36,230 --> 00:06:41,652 घुटने तक का कद, भीगे तौलिये जितना वज़न और बेहद फुर्तीला। 87 00:06:43,612 --> 00:06:46,031 यह मुमकिन है कि मैं बचकर निकलने के लिए 88 00:06:46,031 --> 00:06:47,324 पीछे के दरवाज़े से बाहर नहीं गया था। 89 00:06:47,950 --> 00:06:50,202 ज़्यादा मुमकिन यह है कि मैं सीमाएँ नहीं पहचानता था। 90 00:06:52,204 --> 00:06:53,747 जब कुछ मिनटों बाद फ़ोन बजा, 91 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 तो कैंडी स्टोर के मालिक ने अपनी हँसी रोकने की कोशिश की। 92 00:06:58,544 --> 00:07:00,045 "आपका बेटा यहाँ है।" 93 00:07:00,045 --> 00:07:03,507 मैं बहुत आसानी से अपनी माँ की हैरानी की कल्पना कर सकता हूँ कि मैं भाग गया था। 94 00:07:04,007 --> 00:07:05,217 "उसे एक कैंडी वगैरह खाने दीजिए। 95 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 मेरे पति अभी आकर उसे ले लेंगे और पैसे चुका देंगे।" 96 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 "उसके पास पैसे हैं।" 97 00:07:11,598 --> 00:07:13,684 "दरअसल, उसके पास काफ़ी सारे पैसे हैं।" 98 00:07:17,229 --> 00:07:20,482 बचपन में, मुझमें स्थिर रहने की क्षमता नहीं थी। 99 00:07:22,776 --> 00:07:24,820 यह मेरी ज़िंदगी की बड़ी विडंबनाओं में से एक है। 100 00:07:25,529 --> 00:07:27,614 मैं तब तक स्थिर नहीं रह सका जब तक वाक़ई... 101 00:07:30,284 --> 00:07:31,493 मैं स्थिर नहीं रह सकता था। 102 00:07:39,585 --> 00:07:42,588 जब मेरी छोटी बहन का जन्म हुआ, मुझे जलन नहीं हुई। 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,923 अरे, जितने ज़्यादा बच्चे हों उतना ज़्यादा मज़ा आएगा। 104 00:07:45,966 --> 00:07:49,845 लेकिन जब तक मैं छह साल का हुआ और वह तीन की, हम दोनों एक ही कद के थे। 105 00:07:50,762 --> 00:07:54,016 मुझे बहुत अच्छे से याद है कि मुझसे पूछा जाता था अगर हम जुड़वाँ थे, 106 00:07:54,016 --> 00:07:57,144 लेकिन उन्हें यह बताने के बाद कि मेरी कथित जुड़वाँ मुझसे तीन साल छोटी थी, 107 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 लोगों की प्रतिक्रिया बदल जाती थी। 108 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 मुझे समझ आया कि मुझसे और लंबा होने की अपेक्षा की जाती थी। 109 00:08:03,483 --> 00:08:04,943 यह मेरे लिए नई बात थी। 110 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 मैं और "लंबा" नहीं हो सकता था। 111 00:08:10,574 --> 00:08:11,575 {\an8}उम्र 10 112 00:08:11,575 --> 00:08:13,285 {\an8}मैं अपनी क्लास में सबसे छोटे कद का बच्चा था। 113 00:08:13,285 --> 00:08:15,704 {\an8}मेरे साथ हॉकी खेलने वाले किसी भी बच्चे से छोटा। 114 00:08:15,704 --> 00:08:18,207 मैं वह बंदा था जो नाली में उतरकर बॉल निकालता था। 115 00:08:18,207 --> 00:08:20,751 {\an8}उम्र 11 116 00:08:20,751 --> 00:08:23,170 {\an8}लेकिन मेरी बहुत पिटाई होती थी। मैं नाटा बच्चा था। 117 00:08:23,170 --> 00:08:24,671 उम्र 12 118 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 मुझे लॉकर में बंद किया जाता था। 119 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 {\an8}उम्र 16 120 00:08:31,553 --> 00:08:35,557 {\an8}अगर बड़े लड़के जानबूझकर तुम्हारा पीछा कर रहे हों और फिर तुम्हें पीट रहे हों... 121 00:08:37,058 --> 00:08:40,770 लेकिन मैं हमेशा से किसी भी संभावित बदमाश से बचकर भागने की अपनी क़ाबिलियत पर निर्भर करता था। 122 00:08:41,980 --> 00:08:44,650 जब मुझे लगने लगा कि मेरे पैरों के नीचे से ज़मीन खिसकने लगी है, 123 00:08:46,026 --> 00:08:47,528 मुझे एक सहारा मिल गया। 124 00:08:48,654 --> 00:08:50,656 ड्रामा क्लब 125 00:08:51,615 --> 00:08:52,783 ड्रामा क्लास। 126 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 लड़कियाँ वहीं थीं। 127 00:08:59,248 --> 00:09:00,958 और मैं एक नाटक में रम्पलस्टिलट्स्किन बना था। 128 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 - तुम रम्पलस्टिलट्स्किन थे? - मैं रम्पलस्टिलट्स्किन बना था, हाँ। 129 00:09:07,756 --> 00:09:10,217 तुम पाँच साल छोटे भी दिखते थे। 130 00:09:10,217 --> 00:09:12,886 हाँ, मैं एक छोटा बौना था। 131 00:09:13,762 --> 00:09:17,599 मैं प्यारा और नटखट था। मैं एक प्यारा बौना था। 132 00:09:17,599 --> 00:09:18,809 एक प्यारा बौना। 133 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 ड्रामा क्लास में, तुम लोकप्रिय हो सकते थे। 134 00:09:25,315 --> 00:09:26,400 ड्रामा क्लास में, तुम कुछ भी बन सकते थे। 135 00:09:28,193 --> 00:09:30,779 लेकिन अगर मेरे पिता से पूछा होता, तो मैं वास्तविकता से परे था। 136 00:09:32,281 --> 00:09:37,077 डैड यथार्थवादी थे, अपने परिवार को रोमानी कल्पनाओं से बचाने पर दृढ़ थे। 137 00:09:38,370 --> 00:09:42,374 बचपन में उनके भी सपने हुआ करते थे, लेकिन उनके पास उन सपनों के लिए समय नहीं बचा था। 138 00:09:44,334 --> 00:09:45,919 उनमें काफ़ी ग़ुस्सा था। 139 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 उन्हें होंठ भींचते हुए देखो, तो पता चल जाता था कि आप मुसीबत में हैं। 140 00:09:50,132 --> 00:09:53,468 फिर आप सोचते, "ओह, धत्। अब मैं मुसीबत में हूँ।" 141 00:09:53,468 --> 00:09:55,762 फ़ॉक्स, माइक एडमंड्स जूनियर सेकेंडरी 142 00:09:55,762 --> 00:09:59,933 प्रिंसिपल के ऑफ़िस से एक फ़ोन का मतलब होता था डैड से बुरी तरह डाँट खाना। 143 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 होमवर्क जमा नहीं किया 144 00:10:00,976 --> 00:10:02,519 टीचर की टिप्पणी आत्मानुशासन की कमी 145 00:10:02,519 --> 00:10:04,938 और वह कहते, "बकवास! बकवास।" 146 00:10:06,190 --> 00:10:09,067 मैं सिगरेट और शराब पीने में ज़्यादा समय बिताने लगा। 147 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 और मैं लगातार दुर्घटनाएँ करने लगा... 148 00:10:13,405 --> 00:10:15,449 डैड की कारों को नुक़सान पहुँचाने लगा। 149 00:10:17,868 --> 00:10:19,411 तो, उनकी राय में, तुम नालायक़ हो। 150 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 हाँ, संभावित नालायक़। 151 00:10:25,042 --> 00:10:27,878 अरे। अच्छे दिख रहे हो। 152 00:10:27,878 --> 00:10:31,423 ये जूते कमाल के हैं। अब मेरे पास गुंजाइश है। 153 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 जब मैं 16 साल का था... 154 00:10:34,092 --> 00:10:35,177 क्लासिफ़ाइड्स कास्टिंग कॉल 155 00:10:35,177 --> 00:10:37,304 ...मेरे एक्टिंग टीचर ने मेरे हाथों में एक अख़बार थमा दिया। 156 00:10:37,304 --> 00:10:39,223 "उन्हें एक स्मार्ट 12 साल के बच्चे की तलाश है 157 00:10:39,723 --> 00:10:42,351 और तुमसे ज़्यादा स्मार्ट 12 साल का बच्चा उन्हें मिल ही नहीं सकता।" 158 00:10:42,351 --> 00:10:45,812 लेकिन मैं गड़बड़ कर दूँगा, लियो। वे सब लोग मुझे देख रहे होंगे। 159 00:10:46,813 --> 00:10:48,148 हम तुम्हारा मेकअप करने के लिए तैयार हैं। 160 00:10:49,441 --> 00:10:50,943 तुम इतिहास रचोगे, बच्चे। 161 00:10:53,362 --> 00:10:55,030 शुक्रवार तक एक इंच लंबाई बढ़ानी है। 162 00:10:55,697 --> 00:10:57,991 मुझे किरदार मिल गया। वह इतना आसान था। 163 00:10:58,992 --> 00:10:59,993 बास्केटबॉल आज़माइश है? 164 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 नहीं। पेनी मोंटगोमेरी है। 165 00:11:02,079 --> 00:11:05,749 अगर मैं उसके बहुत क़रीब खड़ा होता हूँ, तो उसका चेहरा नहीं देख पाता। 166 00:11:08,544 --> 00:11:11,129 कास्टिंग डायरेक्टर का मानना था कि मुझे एक फ़ायदा था। 167 00:11:11,880 --> 00:11:14,132 अमेरिकी निर्माता ऐसे अभिनेता को काम देने के लिए उत्साहित होंगे 168 00:11:14,132 --> 00:11:15,843 जो एक बच्चे का किरदार निभाने लायक़ उम्र का दिखता हो। 169 00:11:16,635 --> 00:11:20,222 लेकिन उसका मतलब था स्कूल छोड़कर हॉलीवुड चले जाना। 170 00:11:22,933 --> 00:11:24,726 और वह कल्पना से भी बाहर लग रहा था। 171 00:11:26,854 --> 00:11:29,398 डैड ने कहा, "तुम पक्का यह करना चाहते हो?" 172 00:11:30,274 --> 00:11:32,109 मैंने कहा, "बिल्कुल।" 173 00:11:33,193 --> 00:11:34,403 "तुम्हें इतना आत्मविश्वास है?" 174 00:11:35,195 --> 00:11:36,363 "बिल्कुल।" 175 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 और फिर डैड ने मुझे चौंका दिया। 176 00:11:43,579 --> 00:11:45,831 "ख़ैर, अगर तुम्हें लकड़हारा बनना है, 177 00:11:45,831 --> 00:11:47,875 तो कम्बख़्त जंगल में तो जाना ही पड़ेगा।" 178 00:11:50,878 --> 00:11:52,629 तो, गुप्त रूप से, उन्हें तुम पर विश्वास था। 179 00:11:54,173 --> 00:11:55,340 हाँ। 180 00:12:00,512 --> 00:12:02,222 डैड ने उस रोमांच के पैसे देने की हामी भर दी, 181 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 उस पूरी ट्रिप के पैसे क्रेडिट कार्ड से भर दिए। 182 00:12:20,657 --> 00:12:25,662 हॉलीवुड 183 00:12:39,760 --> 00:12:43,472 मुझे याद है मैं सोच रहा था कि पिछले कुछ हफ़्तों में डैड और मेरा रिश्ता कितना बदल गया था। 184 00:12:44,473 --> 00:12:47,768 स्टेज 26 185 00:12:47,768 --> 00:12:49,937 उन्होंने मुझसे कहा कि वह बस मुझे अपॉइंटमेंट के लिए पहुँचा देंगे 186 00:12:49,937 --> 00:12:51,688 और हर एक के बाद मुझसे जानकारी ले लेंगे। 187 00:12:53,273 --> 00:12:56,318 यह उनका यह बताने का तरीका था कि वह मेरी ज़िम्मेदारी थी, उनकी नहीं। 188 00:13:03,283 --> 00:13:04,451 हैलो। 189 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 नहीं, वह परफ़ेक्ट है। 190 00:13:09,498 --> 00:13:11,375 हर ऑडिशन के बाद कॉलबैक का बुलावा आया 191 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 और तीन कॉलबैक के बाद पक्के ऑफ़र मिले। 192 00:13:16,463 --> 00:13:21,802 "दुनिया तुम्हारी मुट्ठी में है," डैड ने कहा। "बस पकड़े रहो।" 193 00:13:26,515 --> 00:13:29,142 मेरा स्टूडियो अपार्टमेंट बेवर्ली हिल्स की गंदी बस्ती में था। 194 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 मैंने अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा ख़ूबसूरत घर नहीं देखा। 195 00:13:35,274 --> 00:13:37,776 ख़ैर, मुझे बस ख़ुशी है कि तुम मेरे साथ घर आ गई। 196 00:13:40,988 --> 00:13:45,534 वह फ़्लैट 17 बटे 12 फ़ीट का था। एक गद्दा, एक स्टोव, 197 00:13:45,534 --> 00:13:50,122 एक नन्हा सा बाथरूम और उसमें घर का इकलौता सिंक। 198 00:13:54,126 --> 00:13:57,129 मैं पामोलिव साबुन से अपने बाल धोता था और हेड एंड शोल्डर्स शैम्पू से अपने बर्तन। 199 00:14:02,259 --> 00:14:04,595 मुझे आज रात वाक़ई बहुत मज़ा आया। 200 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 मैं सिर्फ़ मैकडॉनल्ड्स का खाना खाता था। 201 00:14:10,767 --> 00:14:12,644 कोई भी मैकडॉनल्ड्स से बेहतर नहीं कर सकता। 202 00:14:15,981 --> 00:14:18,442 - हम अकेले हैं? - अकेले? 203 00:14:19,443 --> 00:14:22,196 मतलब, क्या तुम्हारा पति आसपास है? 204 00:14:23,447 --> 00:14:25,407 लेकिन साल 1982 के बसंत तक... 205 00:14:25,407 --> 00:14:26,491 श्वाइट्ज़र। 206 00:14:26,491 --> 00:14:28,410 ...हालात गंभीर हो गए थे। 207 00:14:28,410 --> 00:14:30,162 यहाँ क्या चल रहा है? यह क्या है? 208 00:14:30,162 --> 00:14:33,540 प्लीज़, शांत हो जाइए, मिस्टर वायट। मैं आपके सीने की जाँच करूँगा। 209 00:14:33,540 --> 00:14:36,210 - अरे, यह कोई मज़ाक वगैरह है? - हैलो। 210 00:14:36,210 --> 00:14:38,128 मैं अभिनय के काम लेता रहा, 211 00:14:39,171 --> 00:14:41,131 लेकिन उससे मुश्किल से मेरा खर्चा चलाने लायक़ पैसे मिलते थे। 212 00:14:42,049 --> 00:14:44,218 मेरा एजेंट मुझसे दस प्रतिशत पैसे ले लेता था। 213 00:14:44,218 --> 00:14:45,469 तुम्हारी तनख़्वाह। 214 00:14:46,053 --> 00:14:48,680 और फिर फ़ोटोग्राफर, प्रचारक या वक़ील को पैसे देने होते थे। 215 00:14:49,515 --> 00:14:52,392 - इसमें "सवा डॉलर" लिखा है। - हाँ, तो? 216 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 मैं तुमसे कह रहा हूँ कि यह ग़लत है। यह कोई ग़लती है! 217 00:14:55,229 --> 00:14:58,190 मैंने इसके लिए मेहनत की है। यह सही नहीं है। 218 00:14:58,190 --> 00:15:00,025 मैंने इसके लिए बहुत ज़्यादा मेहनत की है। 219 00:15:00,609 --> 00:15:01,860 मैं पैसों के लिए चीज़ें बेचने लगा। 220 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 मैंने अपना सोफ़ा अलग-अलग भागों में बेच दिया। 221 00:15:08,909 --> 00:15:12,996 कुछ फ़िल्मों में मुझे किरदार मिलते-मिलते रह गया। ख़ासतौर से, "ऑर्डिनरी पीपल" में। 222 00:15:13,497 --> 00:15:16,458 लेकिन रॉबर्ट रेडफ़ोर्ड मेरे ऑडिशन से कुछ ख़ास प्रभावित नहीं थे। 223 00:15:17,042 --> 00:15:18,961 मेरे ऑडिशन के दौरान वह अपने दाँत साफ़ कर रहे थे। 224 00:15:21,547 --> 00:15:23,799 उन्हें यहाँ आने की ज़रूरत ही क्या थी? 225 00:15:24,341 --> 00:15:26,385 अस्वीकृति इतनी भावशून्य हो सकती है 226 00:15:26,927 --> 00:15:28,846 कि तुम्हारे सुन्न हो जाने का ख़तरा होता है। 227 00:15:28,846 --> 00:15:31,890 उन लोगों की बात मत सुनो जिन्हें पता नहीं वे क्या बात कर रहे हैं। 228 00:15:33,892 --> 00:15:35,185 मेरे पास कुछ दिन गुज़ारने लायक़ पैसे बचे थे। 229 00:15:37,855 --> 00:15:41,358 तो, तुम्हारे पैसे ख़त्म हो रहे थे। बस यही... 230 00:15:41,358 --> 00:15:45,821 मेरे पा... "ख़त्म हो रहे थे" ज़्यादा बोल दिया। मेरे पास कोई पैसे नहीं थे। 231 00:15:46,405 --> 00:15:48,866 - मैं आईहॉप रेस्तराँओं से जैम के पैकेट चुरा रहा था। - वह क्या है? 232 00:15:48,866 --> 00:15:50,826 - जैसे, बस... स्मकर्स जैसा। 233 00:15:50,826 --> 00:15:52,077 - क्यों? - खाने के लिए। 234 00:15:53,120 --> 00:15:54,746 - चलो भी। - और मैं... 235 00:15:54,746 --> 00:15:57,374 मैं चवन्नियाँ और अठन्नियाँ और सिक्के ढूँढता था 236 00:15:57,374 --> 00:16:00,377 और उनसे थोड़ा और समय निकालता था। मैं एक पल से दूसरे पल तक जी रहा था। 237 00:16:00,377 --> 00:16:03,297 और मैंने कहा, "मुझे यहाँ से निकलना होगा। मेरे पास कोई पैसे नहीं हैं 238 00:16:03,297 --> 00:16:07,467 और मुझे आयकर चुकाना है और मैं मकान मालिक से बचता फिर रहा हूँ और मेरे पास फ़ोन भी नहीं है।" 239 00:16:07,467 --> 00:16:09,595 मेरा मतलब, मुझे एयरपोर्ट तक चलकर जाना होगा। 240 00:16:09,595 --> 00:16:12,222 - अपेक्षा क्या थी? - मैं... मेरी अपेक्षा थी 241 00:16:12,222 --> 00:16:13,807 कि मेरा भाई एक निर्माण प्रबंधक है 242 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 और मैं उसके निर्माण स्थलों पर कीलें बीनने का काम करूँगा। 243 00:16:20,189 --> 00:16:21,732 लेकिन मेरे पास एक चिप और कुर्सी थी। 244 00:16:23,567 --> 00:16:24,693 क्या था? 245 00:16:24,693 --> 00:16:27,946 पोकर के खेल में, जब तक आपके पास एक चिप बाकी हो और बैठने को कुर्सी हो, 246 00:16:28,447 --> 00:16:30,365 आप खेल सकते हैं। आपके पास एक चिप और कुर्सी है। 247 00:16:37,497 --> 00:16:39,208 बस यही था। यही मेरा आख़िरी मौका था। 248 00:16:44,963 --> 00:16:47,508 पैरामाउंट पिक्चर्स कॉर्पोरेशन 249 00:16:48,217 --> 00:16:50,469 "मुझे इस बच्चे की ख़ूबियाँ बताना बंद करो," 250 00:16:50,969 --> 00:16:54,348 निर्माता गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने अपने नए सिटकॉम के कास्टिंग डायरेक्टर से कहा। 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,600 हम किसी ऐसे को रोल नहीं देना चाहते 252 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 जो मज़ाकिया नहीं हो। पता है, और वहाँ कोई कॉमेडी ना हो। 253 00:16:59,019 --> 00:17:01,438 "मैं इस बारे में अपनी राय किसी क़ीमत पर नहीं बदलूँगा। 254 00:17:01,438 --> 00:17:03,023 वह हमारे काम के लिए सही बंदा है ही नहीं।" 255 00:17:03,023 --> 00:17:06,527 मेरे ख़्याल से हम सभी यह महसूस करते हैं कि ऐलेक्स बहुत सक्षम है, 256 00:17:06,527 --> 00:17:09,905 पता है, अख़बार का संपादक है, लेकिन अंदर से सहानुभूति रखता है। 257 00:17:09,905 --> 00:17:10,864 फ़ैमिली टाइज़ 258 00:17:10,864 --> 00:17:12,741 "मुझे पता है मुझे क्या चाहिए और मैं तुम्हें बता रहा हूँ, 259 00:17:12,741 --> 00:17:15,577 मुझे ऐलेक्स कीटन के किरदार के लिए माइकल फ़ॉक्स नहीं चाहिए।" 260 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 नहीं। मुझे यह काम चाहिए। मुझे इसकी ज़रूरत है। मैं कर सकता हूँ। 261 00:17:20,415 --> 00:17:22,709 जहाँ भी मैं किसी काम के लिए जाता हूँ, हमेशा कुछ गड़बड़ होती है। 262 00:17:22,709 --> 00:17:26,922 कम उम्र, ज़्यादा उम्र, छोटा कद, लंबा कद। जो भी कमी हो, मैं उसे ठीक कर सकता हूँ। 263 00:17:26,922 --> 00:17:29,550 मैं उम्र बढ़ा सकता हूँ। कद बढ़ा सकता हूँ। मैं कुछ भी बन सकता हूँ। 264 00:17:33,262 --> 00:17:38,100 - चलो शुरू करें। तैयार? पाँच गिनने पर। - पाँच, चार, तीन, दो! 265 00:17:43,272 --> 00:17:45,482 रुको, माफ़ करना, मेरी स्क्रिप्ट बिखर गई। 266 00:17:47,568 --> 00:17:49,444 - कहाँ है वह? धत्। - ग्यारहवें पन्ने की शुरुआत से। 267 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 "यह उसके किंडरगार्टन का पहला दिन है, मॉम। 268 00:17:51,613 --> 00:17:54,032 उसे देर नहीं करनी चाहिए। उसकी पूरी ज़िंदगी पर इसका प्रभाव पड़ सकता है।" 269 00:17:55,701 --> 00:17:58,996 "मैल सही है। आख़िरकार, यह मेरा स्कूल है। मैं यहाँ मशहूर हूँ।" 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,126 और वे हँसे। और मैंने बस कहा... 271 00:18:04,668 --> 00:18:10,465 मुझे बस एक, जैसे... एक एहसास हुआ, जैसे, "गज़ब।" 272 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 "मेरे पास भी एक है।" 273 00:18:16,930 --> 00:18:20,350 ऐसी कोई शराब नहीं, कोई ड्रग नहीं, कोई औरत नहीं, ऐसी कोई... कुछ नहीं है 274 00:18:20,350 --> 00:18:23,187 जो मेरे उस पल की बराबरी कर सके, जो यह 22 साल की उम्र का बंदा 275 00:18:23,187 --> 00:18:26,064 तीन साल से मेहनत कर रहा था, सफल होने की। 276 00:18:26,732 --> 00:18:28,025 "बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया।" 277 00:18:30,861 --> 00:18:32,779 हँसी... आप उसे रोक नहीं सकते हैं। 278 00:18:33,280 --> 00:18:35,073 मैं... मतलब, मुझे अभी कुछ मिल गया, 279 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 आपसे बात करने का एक मौका जिसकी आपने उम्मीद नहीं की थी, आपके पास उसका कोई... 280 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 आपके पास उसका कोई जवाब नहीं है, सिवाय एक आवाज़ करने के। 281 00:18:41,663 --> 00:18:42,748 "...मज़ाक कर रहे हो? चलो..." 282 00:18:47,961 --> 00:18:51,757 अगर आप आवाज़ नहीं करते, तो आपको हवा छोड़नी पड़ेगी। यह वाक़ई सच है। 283 00:18:53,383 --> 00:18:56,011 गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने अपनी कुर्सी में पीछे टेक लगाया और कहा, 284 00:18:56,678 --> 00:18:58,639 "मुझे किसी ने इस बच्चे के बारे में बताया क्यों नहीं?" 285 00:19:00,474 --> 00:19:01,308 बढ़िया। 286 00:19:03,018 --> 00:19:06,104 मैं पायनियर चिकन की एक दुकान के बाहर टेलीफ़ोन बूथ पर खड़ा था। 287 00:19:07,105 --> 00:19:09,608 जहाँ मेरा एजेंट दस लाख की तनख़्वाह की बात कर रहा था, 288 00:19:11,360 --> 00:19:15,822 मैं मेनू को घूर रहा था, कि काश मेरे पास चिकन ख़रीदने के लिए दो डॉलर होते। 289 00:19:17,574 --> 00:19:20,035 लेकिन वह कॉन्ट्रैक्ट तय नहीं हो सका 290 00:19:20,661 --> 00:19:25,290 क्योंकि एनबीसी का कार्यकारी विलक्षण प्रोग्रामिंग अध्यक्ष, ब्रैंडन टार्टिकॉफ़, 291 00:19:25,290 --> 00:19:28,126 मुझे ऐलेक्स कीटन का किरदार देने के बिल्कुल ख़िलाफ़ था। 292 00:19:28,627 --> 00:19:32,673 यह बंदा बहुत क़ाबिल है और हँसोड़ है, 293 00:19:32,673 --> 00:19:37,594 लेकिन मुझे नहीं लगता वह ऐसा इंसान है जिसकी तस्वीर ब्रांडेड सामान पर छापी जा सके। 294 00:19:39,054 --> 00:19:42,099 मुझे निकालकर मेरी जगह किसी और को रखना बहुत आसान बात होती। 295 00:19:44,434 --> 00:19:47,646 यह बहस ठीक उस दिन तक चलती रही जिस दिन हमें शूटिंग शुरू करनी थी। 296 00:19:52,609 --> 00:19:55,988 फ़ैमिली टाइज़ 297 00:19:59,157 --> 00:20:01,243 तो, फ़ैमिली टाइज़ में आप सबका स्वागत है। 298 00:20:01,243 --> 00:20:02,703 ऐंडी, हम तैयार हैं? 299 00:20:02,703 --> 00:20:05,664 अगले घंटे में जो कुछ भी होगा, उससे मेरी क़िस्मत तय होने वाली थी। 300 00:20:05,664 --> 00:20:08,000 बत्तियाँ धीमी की जाएँगी। 301 00:20:08,000 --> 00:20:11,378 माइकल फ़ॉक्स 302 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 अपने वीडियो टेपरिकॉर्डर चालू करो, प्लीज़। अपनी मशीनें चालू करो। 303 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 ठीक है, पॉल, पहला शॉट तुम्हारा है। 304 00:20:31,565 --> 00:20:34,651 - सब लोग, अच्छा शो करना। - तीन, दो... 305 00:20:35,235 --> 00:20:38,530 शुरू करें। हम तैयार हैं। और ऐक्शन। चलो। 306 00:20:41,116 --> 00:20:43,535 हैलो। और उसे कौन पूछ रहा है? 307 00:20:44,119 --> 00:20:45,370 किम्बर्ली ब्लैंटन। 308 00:20:45,370 --> 00:20:46,747 - किम्बर्ली। - माफ़ करना... 309 00:20:46,747 --> 00:20:48,916 जिस पल से मैंने बिना तैयारी किए, नाम में पी जोड़ दिया... 310 00:20:49,416 --> 00:20:50,584 ऐलेक्स पी. कीटन बोल रहा हूँ। 311 00:20:56,048 --> 00:20:58,592 ...मुझे ऐसा लगा जैसे दर्शक उस पल तक पहुँचने वाले 312 00:20:58,592 --> 00:20:59,885 मेरे हताशा भरे दिनों से वाकिफ़ थे। 313 00:21:01,178 --> 00:21:04,598 हाय। माफ़ करना मुझे ख़ुद ही दरवाज़ा खोलना पड़ा। हमारा नौकर आज छुट्टी पर है। 314 00:21:11,021 --> 00:21:14,191 अगर किम्बर्ली को तुम्हारा परिवार उनके असली रूप में पसंद नहीं है, 315 00:21:14,191 --> 00:21:17,402 तो शायद वह परवाह करने लायक़ नहीं है, तुम्हें नहीं लगता? 316 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 आप अपने बाल ऐसे ही रखेंगी या आप जूड़ा बनाएँगी? 317 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 माइकल जे. फ़ॉक्स! 318 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 यह काम कर रहा है। 319 00:21:36,713 --> 00:21:42,553 उस पल में मैं जान गया था, जैसे... कि वह सब सच होने वाला था। 320 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 मॉम, आप क्या कर रही हैं? 321 00:21:43,762 --> 00:21:47,015 वह सिचुएशन कॉमेडी माता-पिता पर केंद्रित की जानी थी। 322 00:21:47,015 --> 00:21:48,100 कोई केले नहीं, माँ। 323 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 उसकी बजाय, अमेरिका को उनके बेटे से प्यार हो गया। 324 00:21:53,438 --> 00:21:56,400 माइकल पर फ़ोकस करो। उससे मदद मिलेगी। और अब से माइकल पर फ़ोकस रखना। 325 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 ठीक है, उसे कुछ नहीं होगा। 326 00:21:58,360 --> 00:22:00,195 उसका अभिनय बेहद अच्छा है। 327 00:22:02,072 --> 00:22:05,325 उसे देखकर, आप उसकी हाज़िरजवाबी से प्रभावित हो जाते हैं। 328 00:22:05,325 --> 00:22:11,123 मुझे किसी आदमी में हँसोड़पन कामुक रूप से बेहद आकर्षक लगता है। 329 00:22:13,876 --> 00:22:15,711 एक पादरी और और रबी एक कमरे में होते हैं। 330 00:22:18,714 --> 00:22:21,258 तुम्हें कब पता चला कि तुम्हें लोगों को हँसाना पसंद है? 331 00:22:21,258 --> 00:22:22,885 बड़े होते समय, मैं छोटे कद का बच्चा था। 332 00:22:22,885 --> 00:22:23,969 चियर्स द कवानॉज़ 333 00:22:23,969 --> 00:22:25,804 वह, पता है, लड़ो या हँसाओ वाली बात थी, तो... 334 00:22:25,804 --> 00:22:28,182 बात यह है कि अगर आप किसी बड़े बंदे को हँसा सकते हैं 335 00:22:28,182 --> 00:22:31,393 इससे पहले कि आप उसे ख़ुद पर ग़ुस्सा दिला दें, वह ज़्यादा सुरक्षित तरीका है। 336 00:22:31,393 --> 00:22:33,645 - तैयार। - ऐलेक्स, चलो भी, मान लो। 337 00:22:33,645 --> 00:22:35,022 तुम वाक़ई ख़ास हो। 338 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 ठीक है। मैं... 339 00:22:38,650 --> 00:22:40,694 मैं इस बारे में बहस नहीं करना चाहता। 340 00:22:44,156 --> 00:22:50,370 मिस्टर फ़ॉक्स ने मुझे यह लंच बॉक्स भेजा। 341 00:22:51,830 --> 00:22:54,875 {\an8}प्यार से हस्ताक्षर किया हुआ, "ब्रैंडन, बहुत-बहुत प्यार, माइकल जे. फ़ॉक्स।" 342 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 {\an8}ब्रैंडन, वे चाहते थे मैं यहाँ ख़ुद की थोड़ी बड़ाई करूँ, लेकिन... 343 00:23:22,194 --> 00:23:25,280 जब मैं तुम्हारे साथ होता हूँ, मैं तुम्हारी आँखों में देख सकता हूँ 344 00:23:25,280 --> 00:23:30,452 कि तुम्हारे पास एक बढ़िया छोटा चुटकुला है और उसे बोल पाना मुश्किल है। 345 00:23:31,245 --> 00:23:33,288 य... यह बहुत बुरा है। यह वाक़ई मुश्किल है। 346 00:23:34,289 --> 00:23:38,919 जब मुझे वाक़ई डोपामीन की ज़रूरत होती है और... 347 00:23:38,919 --> 00:23:42,881 डोज़ का समय ख़त्म हो रहा होता है... मैं अब उस समय के क़रीब पहुँच रहा हूँ। 348 00:23:44,174 --> 00:23:47,594 मैं अटक जाता हूँ और मैं... शारीरिक रूप से और मेरा चेहरा जम जाता है। 349 00:23:47,594 --> 00:23:51,139 यह एक मास्क है। मेरे चेहरे पर एक पार्किंसंस का मास्क है। 350 00:23:51,139 --> 00:23:53,517 मैं... बस, मुझे वाक़ई मेहनत करनी पड़ती है... 351 00:23:53,517 --> 00:23:56,645 संघर्ष करना पड़ता है मुस्कुराने के लिए, भाव दिखाने के लिए। 352 00:23:57,563 --> 00:24:00,065 उससे मेरा चेहरा भावशून्य दिखाई देता है। 353 00:24:01,483 --> 00:24:03,193 अगर तुम बहुत ख़ुशी महसूस कर रहे हो, 354 00:24:03,193 --> 00:24:06,321 - तो तुम्हारा चेहरा कैसा दिखेगा? - ऐसा। 355 00:24:10,117 --> 00:24:11,910 यह तुम्हारी जीविका थी। 356 00:24:11,910 --> 00:24:12,995 हाँ। 357 00:24:26,925 --> 00:24:28,093 और रुक जाओ। 358 00:24:29,803 --> 00:24:32,848 ठीक है। वॉर्म-अप हुआ लगता है? क्या इससे तुम्हें चक्कर आ रहे हैं? 359 00:24:33,599 --> 00:24:35,475 इससे मैं पागल हो रहा हूँ। 360 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 ठीक है, हम तुम्हारी किताब से कुछ पन्ने पढ़ेंगे। 361 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 ठीक है। "मेरे डैड के सेना से सेवानिवृत होने के बाद..." 362 00:24:41,940 --> 00:24:43,025 थोड़ा और सीधे। 363 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 तुम अभी यह कहानी क्यों सुनाना चाहते हो? 364 00:24:55,621 --> 00:24:59,208 "बचपन में, मुझे बहुत कुछ बहुत आसानी से मिल जाता था। 365 00:25:00,083 --> 00:25:02,169 मैं बड़ी तस्वीरों वाली किताब पूरी पढ़ लेता था..." 366 00:25:02,169 --> 00:25:03,754 मेरी दुनिया छोटी होती जा रही है। 367 00:25:04,254 --> 00:25:06,298 मुझे अपने दिमाग़ से बहुत लगाव है और उस जगह से जहाँ वह मुझे ले जाता है 368 00:25:06,298 --> 00:25:09,468 और मैं बस यह नहीं चाहता कि वह समय से पहले ख़त्म हो जाए। 369 00:25:10,969 --> 00:25:13,430 "बचपन में, मुझे बहुत कुछ बहुत आसानी से मिल जाता था..." 370 00:25:13,430 --> 00:25:16,767 क्या ऐसा कोई पल होगा... मानो अब से बीस साल बाद... 371 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 जब तुम अपनी कहानी नहीं सुना पाओगे? 372 00:25:20,062 --> 00:25:21,480 ख़ैर, अगर बीस साल बाद मैं ज़िंदा रहा, 373 00:25:21,480 --> 00:25:27,152 मैं... या तो मैं ठीक हो चुका होऊँगा या मेरा अचार पड़ चुका होगा। 374 00:25:28,779 --> 00:25:32,407 "मुझे अपना लंच एक स्ट्रॉ के ज़र... मुझे अपना लंच एक स्ट्रॉ के ज़रिये खाना पड़ता था... 375 00:25:36,828 --> 00:25:39,206 जब मेरे चेहरे पर याक के बालों वाले 376 00:25:39,206 --> 00:25:42,042 रबर फोम की कई परतें चिपकी होती थीं।" वह सच में, जैसे... 377 00:25:42,042 --> 00:25:43,877 - वह सब कौन लिखता था? - कोई कमीना। 378 00:25:48,173 --> 00:25:49,633 वह एक कम बजट वाली बी फ़िल्म थी। 379 00:25:51,885 --> 00:25:53,887 लेकिन थोड़ी ही दूर पेशेवर लोग थे। 380 00:25:57,224 --> 00:25:58,433 वे लोग क्या कर रहे थे? 381 00:25:59,685 --> 00:26:03,730 वह ज़ेमेकिस और स्पीलबर्ग की नई फ़िल्म में हैं। उसमें कौन-कौन है? 382 00:26:04,565 --> 00:26:05,482 क्रिस्पिन ग्लोवर। 383 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 आउच। 384 00:26:08,610 --> 00:26:12,239 यह थोड़ा बुरा लग रहा था कि क्रेजी क्रिस्पिन, स्पीलबर्ग की फ़िल्म में काम करेगा 385 00:26:13,615 --> 00:26:15,200 जबकि मैं... 386 00:26:17,703 --> 00:26:20,122 किसी बी-ग्रेड हाई स्कूल भड़मानस फ़िल्म में समय बर्बाद कर रहा था। 387 00:26:25,460 --> 00:26:27,713 फ़ैमिली टाइज़ 388 00:26:27,713 --> 00:26:29,506 क्रिसमस की छुट्टियों के एक-दो दिन बाद 389 00:26:31,341 --> 00:26:33,760 गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने मुझे अपने ऑफ़िस में बुलाया। 390 00:26:38,432 --> 00:26:40,142 "मुझे कुछ क़बूलना है," गैरी ने शुरुआत की। 391 00:26:41,810 --> 00:26:44,855 "सीज़न की शुरुआत से बस पहले, स्टीवन ने मुझे इस स्क्रिप्ट की प्रति भेजी थी।" 392 00:26:46,481 --> 00:26:48,901 जब भी गैरी "स्टीवन" कहता था, मुझे पता था वह स्पीलबर्ग की बात कर रहा होता था। 393 00:26:50,027 --> 00:26:52,029 {\an8}मिस्टर गैरी डेविड गोल्डबर्ग "फ़ैमिली टाइज़" 394 00:26:52,863 --> 00:26:54,615 {\an8}"स्टीवन मुख्य भूमिका के लिए तुम्हें लेना चाहता था। 395 00:26:54,615 --> 00:26:57,576 {\an8}वे मुझसे यह पूछने के लिए आए थे कि क्या मैं किसी तरह तुम्हें शो से जाने दे सकता हूँ। 396 00:26:59,745 --> 00:27:02,289 मैंने तब तुमसे नहीं कहा क्योंकि वह नामुमकिन लग रहा था। 397 00:27:09,129 --> 00:27:10,839 {\an8}अंदरूनी गराज - दिन 398 00:27:10,839 --> 00:27:11,798 क्लोज़ ऑन 399 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 घड़ी टिकटिक कर रही है 400 00:27:13,133 --> 00:27:14,384 और घड़ियाँ प्रकट होती हैं, 401 00:27:16,386 --> 00:27:18,722 उन्होंने एरिक स्टोल्ट्ज़ के साथ कुछ ही महीने पहले शूटिंग शुरू की थी, 402 00:27:18,722 --> 00:27:20,974 लेकिन उन्हें नहीं लगता कि वह इस रोल के लिए सही अभिनेता है। 403 00:27:20,974 --> 00:27:22,226 नाइक जूते 404 00:27:22,226 --> 00:27:23,727 स्केटबोर्ड ज़मीन पर गिरता है 405 00:27:24,811 --> 00:27:27,397 यह महंगा पड़ेगा, लेकिन वे उसके सारे सीन दोबारा फ़िल्माना चाहते हैं।" 406 00:27:27,981 --> 00:27:29,066 उँगलियाँ दरवाज़े का दस्ता घुमाती हैं 407 00:27:29,066 --> 00:27:30,692 मेरा सिर चकरा रहा था। 408 00:27:30,692 --> 00:27:31,735 भयानक विस्फोट 409 00:27:33,820 --> 00:27:34,905 और कुछ? 410 00:27:35,489 --> 00:27:37,699 "तुम शो पर एक घंटे का भी काम नहीं छोड़ोगे।" 411 00:27:44,039 --> 00:27:45,374 बात पक्की हो गई थी। 412 00:27:49,461 --> 00:27:51,880 एक टीमस्टर ड्राइवर मुझे सुबह साढ़े नौ बजे लेकर 413 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 पैरामाउंट ले जाता था... 414 00:27:57,302 --> 00:27:59,680 जहाँ मैं दिन भर फ़ैमिली टाइज़ की शूटिंग करता था। 415 00:28:02,182 --> 00:28:03,183 हैलो, कैसा चल रहा है? 416 00:28:04,351 --> 00:28:06,061 {\an8}तुम्हें लगता है तुम दोनों नौकरियाँ संभाल सकते हो? 417 00:28:10,107 --> 00:28:11,358 वह मेरे लिए है। 418 00:28:16,363 --> 00:28:19,199 फिर शाम छह बजे, एक और टीमस्टर ड्राइवर मुझे ले जाता था 419 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 उस दूर-दराज जगह पर जहाँ हम उस शाम को शूटिंग कर रहे होते थे। 420 00:28:39,469 --> 00:28:40,304 {\an8}बैक टू द फ़्यूचर 421 00:28:40,304 --> 00:28:41,388 {\an8}ऐक्शन! 422 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 एक मिनट रुको, डॉक। 423 00:28:44,725 --> 00:28:47,477 तुम मुझसे कह रहे हो कि तुमने एक टाइम मशीन बनाई... 424 00:28:48,854 --> 00:28:49,897 एक डेलोरियन गाड़ी से? 425 00:28:52,691 --> 00:28:55,527 मैं सुबह होने से बस पहले तक उस फ़िल्म पर काम करता था। 426 00:29:00,949 --> 00:29:03,535 उस समय, मैं एक तकिया और कंबल लेकर एक प्रोडक्शन वैन के 427 00:29:03,535 --> 00:29:04,953 पिछले हिस्से में चढ़ जाता था 428 00:29:05,704 --> 00:29:08,207 और फिर एक और टीमस्टर ड्राइवर मुझे दोबारा घर ले जाता था। 429 00:29:11,627 --> 00:29:13,295 मैं दो या तीन घंटे सोता था... 430 00:29:17,799 --> 00:29:20,719 इससे पहले कि टीमस्टर का ड्राइवर नंबर एक दोबारा मेरे फ़्लैट पर पहुँच जाता, 431 00:29:21,303 --> 00:29:23,013 मेरी दी गई चाबी से दरवाज़ा खोलकर घर में आता, 432 00:29:24,264 --> 00:29:25,265 कॉफ़ी बनाता, 433 00:29:26,642 --> 00:29:27,518 शावर चालू करता। 434 00:29:30,812 --> 00:29:32,898 और वह पूरी प्रक्रिया दोबारा शुरू होती। 435 00:29:40,155 --> 00:29:41,490 हैलो! 436 00:29:41,490 --> 00:29:43,158 - ऐलेक्स, तुम एक घंटा देर से आए हो। - हाँ? 437 00:29:43,158 --> 00:29:44,826 तो, तुम्हारी नई नौकरी कैसी है, ऐलेक्स? 438 00:29:45,536 --> 00:29:48,330 बढ़िया है। वह वाक़ई बढ़िया है। 439 00:29:48,330 --> 00:29:50,332 वह मेरी गाड़ी है, मुझे आज काम पर जल्दी जाना है। 440 00:29:56,630 --> 00:29:58,465 - मार्क। - ऐक्शन! 441 00:30:10,060 --> 00:30:12,437 ठीक है, लड़कों और लड़कियों! 442 00:30:12,437 --> 00:30:13,981 अगले साढ़े तीन महीनों के लिए, 443 00:30:13,981 --> 00:30:17,234 मैं पूरी तरह से "बैक टू द फ़्यूचर" और "फ़ैमिली टाइज़" की जोड़ी में व्यस्त रहा। 444 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 टेक 22। 445 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 {\an8}मैं भूल जाता था कि मैं कौन से सेट पर हूँ 446 00:30:24,366 --> 00:30:26,451 और यह भी कि मैं आख़िर हूँ कौन। 447 00:30:27,160 --> 00:30:30,163 तुमने पिछले दो हफ़्तों से हर दोपहर और हर शाम काम किया है। 448 00:30:40,757 --> 00:30:42,718 यह सारी बकवास अच्छी कैसे हो सकती थी? 449 00:30:48,932 --> 00:30:50,726 - आज तुम कैसे हो? - मैं अच्छा हूँ। तुम कैसे हो? 450 00:30:50,726 --> 00:30:53,145 अच्छा हूँ। थका हुआ हूँ। 451 00:30:56,190 --> 00:30:58,901 - यहाँ क्या हुआ? - मेरे सिर में चोट लग गई। 452 00:31:00,819 --> 00:31:05,574 मैं काफ़ी तेज़ चल रहा था और फ़र्नीचर के एक टुकड़े से टकरा गया। 453 00:31:06,575 --> 00:31:10,037 मैं फ़र्नीचर से वैसे नहीं टकराया जैसे आमतौर पर टकराता हूँ, मैं चेहरे के बल टकराया। 454 00:31:10,537 --> 00:31:12,080 और मैं... एक सेकंड के लिए मैं ज़मीन पर पड़ा हुआ था 455 00:31:12,080 --> 00:31:14,208 और मैंने कहा, "मेरे ख़्याल से मैंने अपनी वाट लगा ली।" 456 00:31:14,208 --> 00:31:19,129 और फिर वहाँ नील पड़ने लगे और मेरी आँखें काली पड़ गईं। मेरा... 457 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 यह आँख एकदम काली हो गई। और फिर उन्होंने एक्स-रे किए 458 00:31:22,090 --> 00:31:25,886 और उन्होंने कहा कि, "तुमने अपने गाल और अपनी आँख की सारी हड्डियाँ तोड़ लीं हैं।" 459 00:31:26,512 --> 00:31:30,557 और उन्होंने इसका ऑपरेशन किया और इसे जोड़ा और इसमें पिनें लगाईं। 460 00:31:30,557 --> 00:31:32,601 मुझे यहाँ और यहाँ पिनें लगाईं। 461 00:31:33,560 --> 00:31:34,978 - यहाँ। हाँ। - वहाँ अंदर पिनें लगी थीं? 462 00:31:34,978 --> 00:31:37,773 तो, हाँ। तो, मैंने अपना चेहरा तोड़ लिया, लेकिन मैं वैसा करता हूँ। 463 00:31:37,773 --> 00:31:41,735 मतलब, मैं, जैसे... यह इस बीमारी में होता है कि मैं गिरता हूँ। 464 00:31:41,735 --> 00:31:44,321 - यह सच में होता है। - पार्किंसंस और गुरुत्वाकर्षण असली हैं। 465 00:31:44,321 --> 00:31:47,699 हाँ, गुरुत्वाकर्षण असली है। तब भी जब आप बस मेरी ऊँचाई से गिर रहे हों। 466 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 ठीक है, वापस काम की बात पर आते हैं। 467 00:31:52,246 --> 00:31:53,872 {\an8}मेरी कहानी, दूसरा टेक। 468 00:32:02,548 --> 00:32:03,799 हे भगवान, मेरा सिर। 469 00:32:06,093 --> 00:32:07,261 मैं आख़िर हूँ कहाँ? 470 00:32:11,974 --> 00:32:12,850 हैलो? 471 00:32:12,850 --> 00:32:14,393 "माइक, हमने अभी वह फ़िल्म देखी।" 472 00:32:14,393 --> 00:32:15,310 कौन सी फ़िल्म? 473 00:32:15,310 --> 00:32:17,271 "तुम्हारी फ़िल्म। 'बैक टू द फ़्यूचर'।" 474 00:32:19,273 --> 00:32:21,149 मुझे फ़ोन करने वाला व्यक्ति मेरा एजेंट था। 475 00:32:22,276 --> 00:32:24,528 माफ़ करना, पीट। मैं जानता हूँ मैं अच्छा अभिनेता नहीं हूँ। 476 00:32:25,737 --> 00:32:29,032 अगर यह अंत की शुरुआत थी, तो यहाँ तक का सफ़र कमाल का रहा था। 477 00:32:29,825 --> 00:32:32,786 मैं रॉजर ईबर्ट हूँ, "शिकागो सन-टाइम्स" का फ़िल्म आलोचक। 478 00:32:32,786 --> 00:32:35,706 और मैं जीन सिस्कल हूँ, "शिकागो ट्रिब्यून" का फ़िल्म आलोचक। 479 00:32:36,206 --> 00:32:39,501 पहले, "बैक टू द फ़्यूचर"। समय यात्रा वाली फ़िल्म, ऐसी श्रेणी जिससे मुझे नफ़रत है, 480 00:32:39,501 --> 00:32:42,546 क्योंकि आप अतीत में जाकर वाक़ई में चीज़ों में बदलाव नहीं कर सकते, 481 00:32:42,546 --> 00:32:45,090 क्योंकि उसका मतलब होगा कि जो भविष्य हमने फ़िल्म की शुरुआत में देखा था, 482 00:32:45,090 --> 00:32:46,633 वह एक झूठ होगा, है ना? 483 00:32:46,633 --> 00:32:49,511 लेकिन, बैक टू द फ़्यूचर ने उस समस्या को सुलझा लिया 484 00:32:49,511 --> 00:32:51,471 और उसकी वजह से मुझे बहुत मज़ा आया। 485 00:32:51,471 --> 00:32:54,057 इस गर्मी के फ़िल्म सीज़न में यह मेरी पसंदीदा फ़िल्म है। 486 00:32:55,142 --> 00:32:58,353 और माइकल जे. फ़ॉक्स का अभिनय एकदम शानदार था। 487 00:32:59,104 --> 00:33:01,273 पता चला, यह तो बस सफ़र की शुरुआत थी। 488 00:33:01,273 --> 00:33:02,774 स्टीवन स्पीलबर्ग पेश करते हैं बैक टू द फ़्यूचर 489 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 एक. "बैक टू द फ़्यूचर" 490 00:33:16,079 --> 00:33:18,457 इस फ़िल्म की प्राथमिक समीक्षाओं पर तुम्हारी क्या प्रतिक्रिया है? 491 00:33:18,457 --> 00:33:20,125 इसे "शानदार" कहा जा रहा है। 492 00:33:20,125 --> 00:33:22,711 - थोड़ा डरावना है, हाँ। - डरावना है। हाँ, यह वाक़ई डरावना है। 493 00:33:26,882 --> 00:33:29,301 - क्या शोहरत मिलने के बाद भी तुम ऐसे ही रहोगे? - हाँ। 494 00:33:29,301 --> 00:33:31,553 - तुम इतनी शोहरत संभाल लोगे? - हाँ। 495 00:33:36,517 --> 00:33:38,727 मेरे पुराने स्टूडियो सिटी वाले इलाके में एक अख़बार की दुकान है। 496 00:33:39,728 --> 00:33:41,605 कुछ-कुछ दिनों में मैं वहाँ जाता था। 497 00:33:42,231 --> 00:33:44,399 नहीं, मैं "हस्लर" या "जग्स" नहीं देखता था, 498 00:33:45,025 --> 00:33:47,319 बल्कि अपने सभी प्रदर्शित संस्करणों को देखता था। 499 00:33:47,319 --> 00:33:51,198 जीक्यू। अज़। पीपल। रोलिंग स्टोन। 500 00:33:51,698 --> 00:33:53,784 प्लेगर्ल। टाइगरबीट। टीवी गाइड। 501 00:33:53,784 --> 00:33:56,161 वैरायटी। मैककॉल्स। द स्टार। द ग्लोब। 502 00:33:56,161 --> 00:33:59,039 सेवेनटीन, 16, मैड, क्रैक्ड, और वगैरह वगैरह। 503 00:34:00,123 --> 00:34:02,751 जहाँ भी मैं देखता, मुझे अपनी ही छवि दिखाई देती। 504 00:34:03,252 --> 00:34:05,671 उनमें से कोई भी मेरी वास्तविकता नहीं दर्शाती थीं... 505 00:34:07,965 --> 00:34:09,091 वह वास्तविकता चाहे हो भी हो। 506 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 द मूज़ इज़ लूज़! माइकल जे. फ़ॉक्स 507 00:34:11,592 --> 00:34:17,641 इस उद्योग में इससे ज़्यादा मशहूर और लोकप्रिय नहीं हो सकते। यह है माइकल जे. फ़ॉक्स। 508 00:34:19,518 --> 00:34:21,395 माइकल जे. फ़ॉक्स! 509 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 आज रात माइकल जे. फ़ॉक्स हमारे साथ मौजूद है। हाँ! 510 00:34:31,864 --> 00:34:33,574 उससे तुम्हें बहुत अच्छा महसूस नहीं होता? 511 00:34:33,574 --> 00:34:36,994 यह शानदार है। अपने पूरे परिवार को फ़्लाइट से यहाँ लाना महंगा था, लेकिन मुझे ख़ुशी है... 512 00:34:39,705 --> 00:34:41,290 सबसे पहले, बधाई हो। 513 00:34:41,290 --> 00:34:43,292 बैक टू द फ़्यूचर अभी भी बॉक्स ऑफ़िस पर नंबर एक चल रही है। 514 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 द बीकन क्या वह लगातार दो अच्छी फ़िल्में दे पाएगा? 515 00:34:44,793 --> 00:34:46,837 लेकिन इस सप्ताहांत उसके मुक़ाबले नया प्रतिद्वंदी आ रहा है, 516 00:34:46,837 --> 00:34:49,590 एक और माइकल जे. फ़ॉक्स फ़िल्म के रूप में। क्या वह कड़ी टक्कर दे पाएगी? 517 00:34:49,590 --> 00:34:50,591 {\an8}लाइव लॉस एंजेलेस 518 00:34:50,591 --> 00:34:51,925 {\an8}मुझे पता नहीं। 519 00:34:54,761 --> 00:34:58,182 माइकल जे. फ़ॉक्स की लोकप्रियता बढ़ती जा रही है। 520 00:34:58,182 --> 00:35:00,142 एक. बैक टू द फ़्यूचर 119.8 मिलियन डॉलर, 8 हफ़्ते। 521 00:35:04,605 --> 00:35:06,356 ख़ैर, तुम्हें बस स्पीलबर्ग को बताना होगा 522 00:35:06,356 --> 00:35:07,941 कि मैं उतना प्रतिबद्ध होने के लिए तैयार नहीं हूँ। 523 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 तुम्हारी सफलता का राज़ क्या है? 524 00:35:10,652 --> 00:35:11,570 द सीक्रेट ऑफ़ माय सक्सेस 525 00:35:11,570 --> 00:35:12,654 यह मेरी... 526 00:35:13,322 --> 00:35:15,699 यक़ीन नहीं होता मैं कहने जा रहा था कि अभिनय मेरी ज़िंदगी है। 527 00:35:17,075 --> 00:35:19,912 टीवी के एमी अवार्ड दिए गए और विजेता हैं... 528 00:35:19,912 --> 00:35:21,246 {\an8}एक कॉमेडी सीरीज़ में उत्कृष्ट मुख्य अभिनेता 529 00:35:23,248 --> 00:35:25,792 {\an8}मुझे यक़ीन नहीं होता! कमाल है! 530 00:35:27,002 --> 00:35:28,504 मैं चार फ़ीट लंबा महसूस कर रहा हूँ। 531 00:35:29,838 --> 00:35:32,716 और तुम्हारे नाम के सामने मुझे हमेशा "प्यारा" लिखा दिखाई देता है। 532 00:35:32,716 --> 00:35:35,093 अब, थोड़े समय के बाद क्या यह थोड़ा खिजाऊ लगने लगता है? 533 00:35:35,093 --> 00:35:36,803 हाँ, ख़ैर, मैं... मेरी मॉम इन मैगज़ीनों के लिए लिखती हैं। 534 00:35:36,803 --> 00:35:37,888 सच में? 535 00:35:38,597 --> 00:35:40,432 मुझे माइकल फ़ॉक्स क्यूट लगता है। 536 00:35:40,432 --> 00:35:43,810 मेरे ख़्याल से माइकल फ़ॉक्स बहुत क्यूट है। और मैं उसके साथ डेट पर जाना पसंद करूँगी। 537 00:35:45,521 --> 00:35:49,316 मुझे ग़लत मत समझना। मुझे बहुत, बहुत मज़ा आया। 538 00:35:51,026 --> 00:35:53,195 - तुम किसके साथ सो रहे हो? - तुम किसके साथ सो रहे हो? 539 00:35:57,658 --> 00:36:00,327 मैं तुमसे पूछने नहीं वाली थी। यह शेली की ग़लती है। मैं सीधे वापस जाने वाली थी... 540 00:36:00,327 --> 00:36:01,578 लेकिन तुमने पूछा। 541 00:36:01,578 --> 00:36:02,955 क्योंकि... 542 00:36:02,955 --> 00:36:05,207 मैं अब भी समझ नहीं पाता। मैं जैसे... 543 00:36:05,207 --> 00:36:10,128 मतलब, मुझे अभी भी नहीं पता लोगों को क्या दिखता है, लेकिन... 544 00:36:12,798 --> 00:36:14,675 मेरी एक मनपसंद बियर है। पता नहीं यह कह सकता हूँ या नहीं, 545 00:36:14,675 --> 00:36:18,303 लेकिन वह एक कैनेडियन बियर है और उसके कवर पर एक ख़ास सींग वाला जानवर है। 546 00:36:19,429 --> 00:36:23,559 एक सुबह, मैंने खिड़की से बाहर देखा कि एक बियर डिलीवरी ट्रक खड़ा था। 547 00:36:23,559 --> 00:36:25,644 मूज़हेड बियर 548 00:36:25,644 --> 00:36:28,564 "ऐसी और बहुत सारी बियर है," डिलीवरी करने वाले बंदे ने कहा। 549 00:36:29,982 --> 00:36:33,193 मेरे पास एक फ़ेरारी, एक रेंज रोवर, एक जीप चेरोकी, 550 00:36:33,694 --> 00:36:35,988 एक मर्सिडीज़ 560 एसएल कनवर्टिबल गाड़ियाँ थीं। 551 00:36:48,750 --> 00:36:50,878 शराब मुफ़्त होती थी और आमतौर पर मैं मुख्य अतिथि होता था। 552 00:37:08,103 --> 00:37:11,064 एक बार काम पर जाते समय एक पुलिसवाले ने मेरी फ़ेरारी रोकी थी। 553 00:37:11,064 --> 00:37:13,025 और... और यह पुलिसवाला खिड़की पर झुका और कहा, 554 00:37:14,193 --> 00:37:16,320 "माइक, यह तुम हो?" और मैंने कहा, "हाँ।" उसने कहा, 555 00:37:16,320 --> 00:37:17,863 "यह एक बड़ी, भारी कार है। सावधान रहना।" 556 00:37:17,863 --> 00:37:20,032 मैं एक फ़ेरारी में वेंचुरा बुलेवार्ड पर 145 किलोमीटर की रफ़्तार में था। 557 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 और उसने कहा, "तुम्हारा शो बहुत पसंद है।" 558 00:37:23,452 --> 00:37:25,495 मैंने कहा, "बस इतना ही?" 559 00:37:27,039 --> 00:37:28,540 - तो, पाँच कदम आगे। - हाँ। 560 00:37:29,208 --> 00:37:32,419 अगर तुम्हारा बायाँ पैर अटकता है, तो जब हो सके रुककर ख़ुद को संभालो। 561 00:37:32,419 --> 00:37:35,005 मैं तुम्हें रोकूँगा नहीं, लेकिन जब हो सके तुम रुक जाना। 562 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 - यह अटक रहा है... मेरे घुटने सीधे नहीं हो रहे हैं। - बढ़िया। 563 00:37:38,050 --> 00:37:39,927 - हाँ, मैं यह कर सकता हूँ बिना... - तो, ऐसे करो। 564 00:37:39,927 --> 00:37:43,972 हल्के से कूदो। एड़ियाँ महसूस करो। घूमो। जान जाओ कि तुम संभल गए हो। 565 00:37:43,972 --> 00:37:45,015 एक समय था 566 00:37:45,015 --> 00:37:47,976 - जब मैं दुनिया का राजा था। - बढ़िया। दोबारा गोल्फ़ की मुद्रा, घुटनों को अटकाओ मत। 567 00:37:47,976 --> 00:37:51,146 और मैं एक भूमिका निभा रहा था। मैं एक भूमिका... 568 00:37:51,146 --> 00:37:55,067 और फिर वह अफ़सोस करने लायक़ था। 569 00:37:56,902 --> 00:37:57,903 ट्रेसी कैसी है? 570 00:37:58,403 --> 00:38:00,656 मेरी पत्नी है। अभी भी। 571 00:38:02,115 --> 00:38:05,244 एक युवा सेलिब्रिटी की ज़िंदगी में, जो बहुत तेज़ी से मशहूर हुआ हो, 572 00:38:05,869 --> 00:38:07,120 आपको पता नहीं होता क्या असली है। 573 00:38:07,120 --> 00:38:10,457 लोग फ़ोटो खींचते थे... मेरी झाड़ियों में छुपकर पूल में मेरी फ़ोटो खींचते थे। 574 00:38:10,457 --> 00:38:15,629 सड़क पर चला रहा होता था, एक टोपी और चश्मा लगाए और सिर नीचे किए हुए और छुपकर। 575 00:38:16,505 --> 00:38:18,340 यह सब बकवास है। यह असलियत नहीं है। 576 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 - दाएँ पैर से एक बड़ा कदम। - नहीं। 577 00:38:20,759 --> 00:38:23,178 दाएँ पैर से एक बड़ा कदम। बढ़िया। दोबारा गोल्फ़ मुद्रा। 578 00:38:25,764 --> 00:38:28,350 बढ़िया। यही चीज़ें हैं जिन पर हमें काम करना है। 579 00:38:28,350 --> 00:38:31,103 तुम्हारी दिमाग़ी प्रक्रिया को धीमे करना है, ठीक है? 580 00:38:31,103 --> 00:38:33,814 - और इसी क्षेत्र में तुम्हें काम करने की ज़रूरत है। - हाँ, है। 581 00:38:33,814 --> 00:38:35,649 - तो, यह धीमे हो रहा है। - हाँ। 582 00:38:35,649 --> 00:38:38,902 ठीक है? तो, खड़े हो जाओ, गोल्फ़ मुद्रा में आ जाओ। एड़ियों पर ज़ोर। 583 00:38:39,403 --> 00:38:40,737 - हो गया? - हाँ। 584 00:38:40,737 --> 00:38:43,365 स्टूल के इर्द-गिर्द चौथाई दूरी का कदम लो। 585 00:38:44,366 --> 00:38:46,285 पार्किंसंस ने तबाही मचा दी। 586 00:38:47,286 --> 00:38:50,247 लेकिन यह बहुत वास्तविक है। 587 00:38:50,247 --> 00:38:52,875 जब मेरी बाँह अटक जाती है या मेरा हाथ फड़कता है, 588 00:38:52,875 --> 00:38:54,710 वह वास्तविक है। वह असली है। 589 00:38:55,294 --> 00:38:57,880 घूमो। सुनिश्चित करो कि तुम संतुलित हो। 590 00:39:01,091 --> 00:39:02,551 बढ़िया। ध्यान रखो कि तुम संतुलित हो। 591 00:39:02,551 --> 00:39:05,012 आप चल नहीं सकते और आप बाथरूम नहीं जा सकते। 592 00:39:05,012 --> 00:39:06,889 मतलब, वह वास्तविक है। 593 00:39:06,889 --> 00:39:08,557 धीरे से आगे बढ़ो। 594 00:39:11,018 --> 00:39:14,062 बढ़िया। शानदार। मैं जानता हूँ तुम कर सकते हो। 595 00:39:14,646 --> 00:39:16,148 - मैं कर सकता हूँ। यही तो बात... - है ना? 596 00:39:16,148 --> 00:39:18,442 यही चीज़ मुझे निराश करती है, बस कि वे नहीं... 597 00:39:18,442 --> 00:39:20,569 - तुरंत हाथ से नियंत्रण चले जाना। - ठीक है। 598 00:39:20,569 --> 00:39:22,279 ऐसा नहीं है, "नियंत्रण छूट रहा है, नियंत्रण छूट रहा है।" 599 00:39:22,279 --> 00:39:23,864 - यह जैसे, बूम! मैं उड़ रहा हूँ... - तो, हम वही... 600 00:39:23,864 --> 00:39:28,035 लेकिन हम हमेशा उसी के बारे में बात करते हैं, तुम्हारी गति, क्योंकि तुम वैसे ही हो। 601 00:39:28,035 --> 00:39:31,288 - मैं ख़त्म करना चाहता हूँ। हाँ। - बस धीमे हो जाओ, धीमे। 602 00:39:31,288 --> 00:39:35,334 क्योंकि तब अगर कुछ गड़बड़ होती है, तो तुम उसे सुधार पाने लायक़ 603 00:39:35,334 --> 00:39:38,462 - फुर्तीले हो। - हाँ, क्यों भागना जब तुम उछल सकते हो? 604 00:39:38,462 --> 00:39:41,089 हाँ। देखा? वह और भी बेहतर था। 605 00:39:41,089 --> 00:39:44,218 तुमसे फ़िल्म सितारे के रूप में बात करना बहुत अलग है मुक़ाबले एक टीवी... 606 00:39:44,218 --> 00:39:46,345 ख़ैर, मैं अब कहीं ज़्यादा प्रभावशाली हूँ। 607 00:39:46,345 --> 00:39:48,972 हाँ, तुम हो। क्या इसकी वजह से तुम्हारी ज़िंदगी बदल गई है? 608 00:39:48,972 --> 00:39:50,140 कुछ ख़ास नहीं। 609 00:39:50,724 --> 00:39:52,351 - जोन के लिए। - किसके लिए? 610 00:39:52,351 --> 00:39:53,810 जोन। जो-न। 611 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 चाहे वह ऑटोग्राफ़ देना हो 612 00:39:56,230 --> 00:39:58,440 या अपने अगले इंटरव्यू के लिए भागना हो, 613 00:39:58,440 --> 00:40:01,902 यह सब माइकल जे. फ़ॉक्स और उस फ़िल्म का प्रचार है। 614 00:40:08,617 --> 00:40:10,911 उसके परिवार को चिंता रही होगी कि उसका क्या होगा 615 00:40:10,911 --> 00:40:12,621 जब उसने हाई स्कूल छोड़ दिया था। 616 00:40:13,121 --> 00:40:16,083 जब हम उससे मिलने जाते हैं, हम माइकल के साथ समय बिताने की कोशिश करते हैं 617 00:40:16,083 --> 00:40:20,337 और हम उसके साथ जाते हैं, किसी भी कार्यक्रम में जहाँ वह हमें ले जाना चाहे। 618 00:40:20,337 --> 00:40:22,297 लेकिन, नहीं, हम नहीं... 619 00:40:23,215 --> 00:40:25,843 हम शो बिज़नेस वाली बातों में नहीं पड़ते हैं। 620 00:40:26,426 --> 00:40:28,637 घर के आँगन में, वह बस माइक फ़ॉक्स है, 621 00:40:28,637 --> 00:40:31,974 वह स्टार, माइकल जे. फ़ॉक्स नहीं जिसे लोग जानते हैं। 622 00:40:31,974 --> 00:40:35,519 वह कहता है कि लॉस एंजेलेस से घर का सफ़र उसे विनम्र बनाए रखता है। 623 00:40:36,436 --> 00:40:39,273 वे मुझे एक कमीना नहीं बनने देंगे। 624 00:40:39,940 --> 00:40:41,191 बहुत शांत, प्लीज़। 625 00:40:44,236 --> 00:40:47,990 मेरे ख़्याल से आप कह सकते हैं कि मैं हमेशा से आगे बढ़ना चाहता था, बचपन में भी... 626 00:40:47,990 --> 00:40:51,827 नहीं। तैयार। मेरे लिए दोबारा उल्टी गिनती करना, ऐंडी? मुझे ध्यान... 627 00:40:51,827 --> 00:40:55,330 पाँच, चार, तीन, दो। 628 00:40:55,831 --> 00:40:58,083 पता नहीं, मेरे ख़्याल से आप कह सकते हैं कि मैं हमेशा से आगे बढ़ना चाहता था। 629 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 बचपन में भी। 630 00:41:00,669 --> 00:41:03,046 मतलब, मेरे लिए जीतना ज़रूरी नहीं था... 631 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 वह प्रतियोगिता का मज़ा लेने की बात थी। 632 00:41:09,428 --> 00:41:11,430 और मुझे हमेशा महसूस हुआ है कि मेरे दिल की गहराई में... 633 00:41:14,641 --> 00:41:17,186 बिल्कुल ध्यान बँट रहा है। क्या हम शुरू से शुरुआत कर सकते हैं? 634 00:41:17,853 --> 00:41:20,272 - बिल्कुल। - इसमें थोड़ा जोश लाने की कोशिश कर रहा हूँ। 635 00:41:21,315 --> 00:41:25,360 फ़ैमिली टाइज़ के सेट पर, मेरा सुबह के भूले बेटे जैसा स्वागत हुआ। 636 00:41:26,028 --> 00:41:28,155 आख़िरकार, मैं स्टार था। 637 00:41:28,155 --> 00:41:29,615 माइकी, तुम यह अभी करोगे? 638 00:41:29,615 --> 00:41:32,284 मुझे अभी समझ में आया, यह वहाँ काम नहीं करता है। 639 00:41:32,284 --> 00:41:33,452 तुम्हें इससे फ़र्क पड़ता है? 640 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 - तुम्हें इससे परेशानी होगी? - नहीं, हम बस दोबारा शूट करेंगे 641 00:41:35,621 --> 00:41:36,997 - और शॉट लेंगे। 642 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 - कितने? - अड़तीस। 643 00:41:38,498 --> 00:41:41,168 और जहाँ मैंने सपने में भी कभी किसी के ऊपर धौंस जमाने की नहीं सोची थी, 644 00:41:41,168 --> 00:41:43,879 सच यह है कि मेरे सारे गुनाह माफ़ होते थे। 645 00:41:43,879 --> 00:41:47,925 और इसलिए, मैं बस समझने की कोशिश कर रहा हूँ और मान लो अगर वह... अगर, पता है... 646 00:41:47,925 --> 00:41:51,178 अगर तुम्हारी जानकारी में कुछ ख़ास है जो ग़लत है, 647 00:41:51,178 --> 00:41:53,347 मुझे बता दो, क्योंकि इस समय मैं उलझ गया हूँ। 648 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 मैं हॉलीवुड का "दुलारा" था। 649 00:41:56,808 --> 00:42:00,145 मैं चहेता था। मैं बबल गम से भी ज़्यादा लोकप्रिय था। 650 00:42:00,145 --> 00:42:02,272 आपको लगेगा कि वह ईंट और पत्थर से बना कुछ ठोस है, लेकिन वह नहीं है। 651 00:42:02,272 --> 00:42:04,149 वह काग़ज़ और पंखों से बना है। 652 00:42:05,234 --> 00:42:06,360 वह एक छलावा है। 653 00:42:15,494 --> 00:42:16,370 हाँ? 654 00:42:19,414 --> 00:42:22,543 मैं दसवीं क्लास की सत्कार कमेटी से ऐलेक्स पी. कीटन हूँ। 655 00:42:23,126 --> 00:42:24,127 बधाई हो। 656 00:42:25,420 --> 00:42:29,675 नहीं। माफ़ करना। तुम्हें कोई ऐतराज़ होगा अगर मैं यहाँ थोड़ी देर इंतज़ार कर लूँ? 657 00:42:30,300 --> 00:42:31,593 हाँ, कर लो। 658 00:42:31,593 --> 00:42:34,096 तब ट्रेसी पॉलन मेरी दुनिया में आई। 659 00:42:37,558 --> 00:42:38,934 न्यूयॉर्क थिएटर में प्रशिक्षण लेने के कारण, 660 00:42:38,934 --> 00:42:41,311 ट्रेसी के काम में एक स्थिरता थी। 661 00:42:44,064 --> 00:42:46,441 उसे नीचे रखो। देख नहीं सकते मैं उसे पेंट कर रही हूँ? 662 00:42:48,402 --> 00:42:51,613 वह दर्शकों को "बस हँसाने" की मेरी तकनीक से बिल्कुल विपरीत थी। 663 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 इसका शीर्षक क्या है? "सेब को ढूँढो"? 664 00:42:57,077 --> 00:42:59,371 मैं तुम्हें अमूर्त कला के बारे में समझाती, 665 00:42:59,371 --> 00:43:01,248 लेकिन मुझे लगता है वह मेरे समय की बर्बादी होगी। 666 00:43:02,666 --> 00:43:04,960 तुम आम अभिनेत्रियों से अलग थीं। 667 00:43:04,960 --> 00:43:08,213 तुम चंचल नहीं थी, तुम सुनहरे बालों वाली खाली दिमाग़ की लड़की नहीं थी, 668 00:43:08,213 --> 00:43:10,716 - तुम चालाक क़िस्म की... - सही कहा। 669 00:43:10,716 --> 00:43:12,801 - व्यक्ति नहीं थी। है ना? - मैं सहमत हूँ। 670 00:43:12,801 --> 00:43:15,637 दरअसल मुझे बहुत हैरानी हुई थी कि मुझे इस शो में काम मिला। 671 00:43:15,637 --> 00:43:19,141 मैं नहीं... मुझे नहीं पता अगर मैंने ख़ुद को इस शो में काम दिया होता। 672 00:43:19,141 --> 00:43:22,186 - उन्होंने क्यों किया? तुम में ऐसा क्या... - ख़ैर, मुझे लगता है कि... 673 00:43:22,186 --> 00:43:27,900 उन्हें किसी ऐसे व्यक्ति की तलाश थी जो ऐलेक्स के किरदार से बहुत अलग था। 674 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 और मुझे लगता है कि उन्हें, 675 00:43:31,945 --> 00:43:34,156 पता नहीं, मुझमें बस कुछ अलग दिखाई दिया। 676 00:43:36,491 --> 00:43:38,493 एक दिन हमने लंच के लिए ब्रेक लिया। 677 00:43:39,494 --> 00:43:41,622 {\an8}महिलाएँ, जीवन, मृत्यु, कला। 678 00:43:45,709 --> 00:43:49,296 अपनी-अपनी जगह आ जाएँ, प्लीज़। एंट्रेंस के लिए तैयार। पाँच, चार, तीन... 679 00:43:49,296 --> 00:43:51,757 लंच के बाद हमने वहीं से शुरुआत की जहाँ हमने छोड़ा था। 680 00:43:51,757 --> 00:43:53,884 शुरू करें। रेडी और ऐक्शन। 681 00:43:54,968 --> 00:43:56,929 मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 682 00:43:58,222 --> 00:43:59,139 सच में? 683 00:43:59,765 --> 00:44:01,433 पिकासो की पेंटिंग पर सेल लगी हुई थी। 684 00:44:04,394 --> 00:44:06,980 तो, मैं तुम्हारे लिए एक ले आया। 685 00:44:08,899 --> 00:44:11,693 तुमने बहुत अच्छा किया। 686 00:44:14,488 --> 00:44:17,199 जिस पल उसने अपनी पहली लाइन बोली, मुझे लहसुन की हल्की सी गंध आई 687 00:44:17,199 --> 00:44:20,077 और मैंने उसे थोड़ा छेड़ने की योजना बनाई। 688 00:44:20,953 --> 00:44:23,080 "व्हो, लंच में झींगा खाया था, जान?" 689 00:44:24,706 --> 00:44:26,166 पहले, उसने कुछ नहीं कहा। 690 00:44:26,166 --> 00:44:27,876 उसके भाव तक नहीं बदले। 691 00:44:29,044 --> 00:44:31,255 लेकिन सीधे मेरी आँखों में देखते हुए उसने धीरे से कहा, 692 00:44:31,755 --> 00:44:36,802 "वह घटिया और असभ्य था, और तुम पूरी तरह से एक कम्बख़्त गधे हो।" 693 00:44:46,019 --> 00:44:48,397 - हाय, एलेन। अरे, तुम चलने के लिए तैयार हो? - हाय। हाँ, चलो चलें। 694 00:44:48,397 --> 00:44:49,481 ठीक है। 695 00:44:50,983 --> 00:44:51,900 हाँ। 696 00:44:55,821 --> 00:44:57,447 कोई मुझसे वैसे बात नहीं करता था। 697 00:44:59,324 --> 00:45:02,911 मैं ख़ुद को जो कुछ भी समझता था, यह लड़की उससे बिल्कुल प्रभावित नहीं थी। 698 00:45:03,662 --> 00:45:06,582 एक सूअर, सूअर ही रहता है, चाहे उसने कितनी ही हिट फ़िल्में की हों। 699 00:45:08,834 --> 00:45:11,670 तो, क्या वह सही थी? क्या तुम कमीने थे? 700 00:45:13,714 --> 00:45:15,424 मैं थोड़ा सा कमीना था। 701 00:45:18,719 --> 00:45:20,137 वह मज़ाक कर रही थी, लेकिन मुझे समझ नहीं आया, 702 00:45:20,137 --> 00:45:22,347 क्योंकि कोई भी मेरे साथ वैसा मज़ाक नहीं करता था। 703 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 मैं किसी मज़ाक का पात्र नहीं बनता था। 704 00:45:27,311 --> 00:45:29,897 और उसने बस कहा, "मैं बस यहाँ उँगली करूँगी और देखूँगी... 705 00:45:29,897 --> 00:45:33,358 इस सबके नीचे तुम एक डरे हुए बच्चे हो 706 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 और फिर मैं बस तुम्हारा पर्दाफ़ाश कर दूँगी।" 707 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 उस पल में, मुझे उससे प्यार हो गया। 708 00:45:46,788 --> 00:45:47,623 ठीक है। 709 00:45:47,623 --> 00:45:52,920 मुझे बस... ठीक है, बस... 710 00:45:52,920 --> 00:45:54,129 ठीक है। 711 00:45:55,297 --> 00:45:57,424 ठीक है, ठीक है, बुरा नहीं है। 712 00:45:57,424 --> 00:45:58,967 बस, ठीक है। 713 00:46:01,094 --> 00:46:03,347 ठीक है, ठीक है, हाँ। ठीक है। मुझे... 714 00:46:03,972 --> 00:46:04,973 ठीक है। 715 00:46:06,099 --> 00:46:07,726 यह लो। आराम से। 716 00:46:12,189 --> 00:46:13,190 बहुत आसान था। 717 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 ऐलेक्स, मैं कभी तुम्हारे जैसे किसी से नहीं मिली हूँ। 718 00:46:19,821 --> 00:46:22,199 मतलब, ऐसा लगता है तुम हमेशा मेरे अंदर झांककर मुझे पहचान जाती हो। 719 00:46:24,159 --> 00:46:26,245 मैं अपना एक पहलू देख रहा हूँ जो मैं नहीं... 720 00:46:26,245 --> 00:46:28,705 मैं क़बूलना भी नहीं चाहता कि उसका अस्तित्व है और वह मेरे लिए डरावना है। 721 00:46:35,170 --> 00:46:38,674 फिर ट्रेसी को मेरी एक फ़िल्म में काम मिल गया जिसकी शूटिंग मैनहैट्टन में होने वाली थी। 722 00:46:40,133 --> 00:46:41,635 हम सेट पर साथ में समय बिताते थे। 723 00:46:41,635 --> 00:46:43,178 तो, मुझे अपने काम के बारे में बताओ। 724 00:46:43,178 --> 00:46:44,847 मेरे ख़्याल से मुझे बहुत प्रभावित होना चाहिए, हँ? 725 00:46:44,847 --> 00:46:46,056 मत होना। 726 00:46:46,056 --> 00:46:49,768 वह साफ़-साफ़ देख सकती थी कि मेरी ज़िंदगी कितनी व्यस्त और अजीब हो गई थी। 727 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 ट्रेसी मेरे ऊपर पड़ रहे दबाव को समझती थी। 728 00:46:53,146 --> 00:46:54,731 मेरी ज़िंदगी एक पार्टी बन चुकी थी, 729 00:46:54,731 --> 00:46:56,859 उसमें ख़ुद को खो देना एक ग़लती होती। 730 00:46:59,820 --> 00:47:02,573 - तुम्हारे पास मेरा नंबर है, है ना? - हाँ। 731 00:47:02,573 --> 00:47:03,699 तुम्हें मुझे फ़ोन करना चाहिए। 732 00:47:04,783 --> 00:47:05,784 हाँ, मुझे अच्छा लगेगा। 733 00:47:21,842 --> 00:47:24,720 - तुमसे प्यार है। - तुमसे भी। 734 00:47:26,388 --> 00:47:27,389 ख़ैर... 735 00:47:28,849 --> 00:47:30,017 हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 736 00:47:30,517 --> 00:47:32,186 हमने कह दिया, हम जानते हैं। 737 00:47:33,770 --> 00:47:36,815 मतलब, यही सबसे ज़रूरी बात है। इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि अब क्या होगा। 738 00:47:39,443 --> 00:47:40,485 अब क्या होगा? 739 00:47:51,663 --> 00:47:54,124 - यह देखो। - इसे ऊपर करके दिखाओ। 740 00:47:54,124 --> 00:47:55,751 हॉवर्ड, शुभकामनाएँ टीजे पॉलन 741 00:47:55,751 --> 00:48:01,131 यह मज़े की बात है... इसमें लिखा है, साइन किया गया है नॉर्म या फ़्रेड या किसी के लिए। 742 00:48:01,798 --> 00:48:06,678 हाँ, मैंने यह स्ट्रैंड बुकस्टोर से एक डॉलर में ख़रीदी थी। 743 00:48:07,679 --> 00:48:11,517 एक बार हम डेट करने लगे, मैं बस... मैं सबसे ज़्यादा आसक्त इंसान था। अभी भी हूँ। 744 00:48:12,100 --> 00:48:15,312 तुम्हें जवाब देना होगा। यहाँ इतने सारे मैसेज हैं जिनका तुम्हें जवाब देना होगा। 745 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 - हाँ। - तुम्हें इसका जवाब देना होगा। 746 00:48:19,358 --> 00:48:21,276 और तुम्हें जवाब दे... रुको। 747 00:48:21,276 --> 00:48:22,486 और मज़ेदार हो जाएगा। 748 00:48:22,486 --> 00:48:25,155 अक्विनाह के चार मैसेज आए हैं जिनका तुमने जवाब नहीं दिया है। 749 00:48:25,155 --> 00:48:26,365 जानता हूँ, मैंने कल रात कोशिश की थी। 750 00:48:26,365 --> 00:48:28,492 - तो बस इसका जवाब दे देना... - हाँ। 751 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 "तुमसे कुछ दिनों से नहीं मिला हूँ, 752 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 - तुमसे प्यार है और तुम्हारी याद आती है।" - और मिलने के लिए बेसब्र हूँ। 753 00:48:31,745 --> 00:48:33,121 - "मिलने के लिए बेसब्र हूँ।" - मुझे देखने दो। 754 00:48:33,121 --> 00:48:35,999 तुमसे मिलने के लिए बेसब्र हूँ। बीच तुम्हारी राह देख रहा है। 755 00:48:37,292 --> 00:48:38,293 ठीक है। 756 00:48:40,629 --> 00:48:43,048 - "बीच तुम्हारी राह देख रहा है?" नहीं। - या वैसा ही कुछ। 757 00:48:43,048 --> 00:48:44,925 बीच पर तुम्हारा इंतज़ार कर रहा हूँ। 758 00:48:44,925 --> 00:48:46,510 तुम्हारे साथ बीच पर समय... 759 00:48:46,510 --> 00:48:50,389 तुम्हारे साथ बीच पर समय बिताने के लिए बेसब्र हूँ। 760 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 मेरे लिए इस इंसान का वर्णन करो। 761 00:49:04,403 --> 00:49:05,612 स्पष्टता। 762 00:49:05,612 --> 00:49:09,116 - "तुमसे मिलने के लिए बेसब्र हूँ। तुमसे प्यार है।" - तुमसे प्यार है। बस हो गया। 763 00:49:13,537 --> 00:49:17,374 मुझे ऐसा लगता है कि वह घुमा-फिराकर बातें नहीं करती है। 764 00:49:17,875 --> 00:49:20,377 नहीं। घुमाती-फिराती नहीं है। 765 00:49:20,377 --> 00:49:23,881 वह जो है, वह बेहद स्पष्ट है क्योंकि वह बहुत ईमानदार है। 766 00:49:23,881 --> 00:49:26,633 मैं इंग्लैंड का राजा हो सकता हूँ और वह फिर भी वैसी ही रहेगी। 767 00:49:27,259 --> 00:49:30,596 मैं एल्विस हो सकता हूँ और वह फिर भी वैसी ही रहेगी। 768 00:49:30,596 --> 00:49:32,848 पता है, तुम इसमें थोड़ा सा यह डाल सकती हो। 769 00:49:33,432 --> 00:49:36,310 - ठीक है, अब इसे मिला दो। मैं कटोरा पकड़ता हूँ। - यह वाक़ई मुश्किल है। 770 00:49:36,310 --> 00:49:38,562 - इससे मेरे हाथ में दर्द हो रहा है। - मैं कटोरा पकड़ भी नहीं पा रहा। 771 00:49:40,772 --> 00:49:44,026 जब मैं अपने परिवार के साथ होता हूँ, वे मेरे साथ कोई अलग बर्ताव नहीं करते हैं। 772 00:49:44,026 --> 00:49:45,402 वहाँ कोई "बेचारा बच्चा" नहीं होता है। 773 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 "मैं तुम्हारा दर्द महसूस कर सकती हूँ, मुझे तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है। 774 00:49:48,989 --> 00:49:50,782 तुम एक संत हो और"... 775 00:49:50,782 --> 00:49:52,743 वह मेरे साथ सबसे बुरा बर्ताव होगा। 776 00:49:52,743 --> 00:49:54,119 - रुको। क्या मैं बस तुम्हें बता सकती हूँ... - क्या? 777 00:49:54,119 --> 00:49:55,412 मैं अभी बात कर रही थी। 778 00:49:55,412 --> 00:49:56,788 अगर तुम उसके फ़ोन में देखो, 779 00:49:56,788 --> 00:50:00,250 उसमें, मतलब, सैकड़ों मैसेज हैं जिनका कभी जवाब नहीं दिया गया है। 780 00:50:00,250 --> 00:50:03,795 हाँ, सब मेरे हैं, मतलब बहुत बार, जैसे... 781 00:50:03,795 --> 00:50:05,464 - सवाल पूछती हो? - हर दो हफ़्तों में, मैं... नहीं। 782 00:50:05,464 --> 00:50:08,717 मैं बस पूछती हूँ, "आप ठीक हैं? बहुत सारा प्यार। दिल, दिल।" 783 00:50:08,717 --> 00:50:10,886 - और फिर कोई जवाब नहीं। और फिर... - और कोई जवाब नहीं। 784 00:50:10,886 --> 00:50:12,429 लेकिन फिर एक हफ़्ते बाद, 785 00:50:12,429 --> 00:50:14,806 एक जवाब आता है, "बहुत-बहुत प्यार, उम्मीद है तुम ठीक हो।" 786 00:50:14,806 --> 00:50:17,351 यह बहुत अच्छा है, लेकिन इतना अस्त-व्यस्त है, 787 00:50:17,351 --> 00:50:20,604 इन्होंने कहा, "उम्मीद है तुम अपने सभी फ़ैसलों से ख़ुश हो।" 788 00:50:22,731 --> 00:50:24,233 ठीक है, शुक्रिया। 789 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 - यह बढ़िया है। सहज। - आप एकदम सहज हैं, पॉप्स। 790 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 - तुम क्या कर रहे हो? - आपको इसे अपना पेशा 791 00:50:28,654 --> 00:50:29,863 बनाने के बारे में सोचना चाहिए। 792 00:50:29,863 --> 00:50:32,324 पता है, आपने अभी अपना भविष्य पढ़ दिया। 793 00:50:35,536 --> 00:50:36,954 जब मैं जवाब देता हूँ, मैं बस आसान सा लिखता हूँ, 794 00:50:36,954 --> 00:50:38,747 "हैलो, तुमसे भी प्यार है। तुम्हें याद कर रहा हूँ। कैसा चल रहा है?" 795 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 - लेकिन तुम कहते नहीं हो। - जानता हूँ, क्योंकि सुनने में... 796 00:50:40,666 --> 00:50:42,334 - सुनने में यह... - पता है, साथ ही... 797 00:50:44,253 --> 00:50:46,004 और फिर मैं लिखना शुरू करता हूँ और मैं... तो मैं सोचता हूँ, 798 00:50:46,004 --> 00:50:48,257 "ख़ैर, यह काम नहीं कर रहा है। मैं... बटन दबाता हूँ।" 799 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 - फिर चीन की कोई वेबसाइट खुल जाती है। - हाँ। 800 00:50:59,768 --> 00:51:01,311 शादी के एक महीने बाद गर्भवती हो गई, 801 00:51:01,311 --> 00:51:02,813 ट्रेसी ने ख़ुद को ऐसे पति के साथ पाया... 802 00:51:02,813 --> 00:51:03,814 ऐक्शन! 803 00:51:04,565 --> 00:51:06,191 माइकल! 804 00:51:06,191 --> 00:51:08,068 ...जो, जब वह काम पर नहीं होता था, 805 00:51:09,027 --> 00:51:11,572 तो सोता रहता था और अच्छा लमाज़ जोड़ीदार नहीं था। 806 00:51:15,826 --> 00:51:16,952 माइकल। 807 00:51:23,208 --> 00:51:25,210 इस बच्चे को ये घोड़े बहुत पसंद हैं। 808 00:51:30,382 --> 00:51:31,800 एक ख़तरनाक सवारी। 809 00:51:43,103 --> 00:51:46,106 परिवार कैसा है? मुझे पूरी रिपोर्ट दो कि पिता बनना कैसा लग रहा है। 810 00:51:46,106 --> 00:51:47,232 पिता बनना बहुत अच्छा लग रहा है। 811 00:51:47,232 --> 00:51:50,110 मुझे यक़ीन है कि सभी पिता जानते हैं कि यह एक वाक़ई शानदार एहसास है। 812 00:51:50,110 --> 00:51:52,446 वह... मेरा बेटा... हमारा बेटा। 813 00:51:53,405 --> 00:51:55,157 यार, मैंने आधी मेहनत भी नहीं की। 814 00:51:55,157 --> 00:51:57,534 परिवार और काम के बीच संतुलन कैसे बना रहे हो? 815 00:51:57,534 --> 00:51:58,744 तुम अभी भी बहुत ज़्यादा काम करते हो। 816 00:51:59,995 --> 00:52:01,830 माइकल! माइकल! माइकल! 817 00:52:03,457 --> 00:52:05,959 मेरी ज़िंदगी उस समय इतनी व्यस्त थी कि मेरी पत्नी... 818 00:52:08,045 --> 00:52:10,506 सोच रही थी कि वह कहाँ फँस गई थी। 819 00:52:11,590 --> 00:52:13,592 ट्रेसी, क्या पिछले साल तुम्हें माइकल की याद आई थी? 820 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 हाँ। उसका दोबारा घर पर होना अच्छा लग रहा है। 821 00:52:15,886 --> 00:52:19,515 - इसके पास घर पर मेरा एक छोटा संस्करण है। - हाँ, मेरे पास इसका एक छोटा संस्करण है... 822 00:52:20,557 --> 00:52:21,767 एक साल के अंदर, 823 00:52:21,767 --> 00:52:25,854 एक बेहद प्रतिभाशाली, बीस-पच्चीस साल की अभिनेत्री अकेली माँ बन गई थी... 824 00:52:25,854 --> 00:52:28,690 यह ख़ुद से संतुष्ट रहने के बारे में और अपने परिवार से संतुष्ट रहने के बारे में है 825 00:52:28,690 --> 00:52:31,610 और, पता है, ख़ुद से और अपने आसपास के लोगों से प्यार करने के बारे में है। 826 00:52:34,071 --> 00:52:35,405 ...जबकि मैं अभी भी काम करने को आज़ाद था। 827 00:52:41,787 --> 00:52:44,873 मैं तीन साल से कम में अपनी पाँचवीं फ़िल्म की शूटिंग कर रहा था। 828 00:52:46,917 --> 00:52:48,752 लेकिन मुझे फ़िल्मांकन से बाहर कोई ज़्यादा अनुभव नहीं था। 829 00:52:48,752 --> 00:52:50,504 यह डरपोक है, दोस्त। 830 00:52:51,755 --> 00:52:53,757 डर और अकेलेपन से प्रेरित था। 831 00:52:56,969 --> 00:53:00,389 अभिनेता अपने आत्मविश्वास की वजह से अभिनेता नहीं बनते हैं। 832 00:53:00,389 --> 00:53:02,057 अरे, गुड मॉर्निंग, मिस्टर ईस्टवुड। 833 00:53:02,641 --> 00:53:05,727 एक अभिनेता की प्रबल इच्छा होती है कि जितना समय हो सके, 834 00:53:05,727 --> 00:53:07,396 वह किसी और के रूप में बिताए। 835 00:53:08,021 --> 00:53:10,899 मेरे ख़्याल से तुम एक डरपोक गीदड़ से ज़्यादा कुछ नहीं हो! 836 00:53:12,359 --> 00:53:15,904 हम में से जो पेशेवर अदाकार बनने लायक़ भाग्यशाली या अस्थिर थे... 837 00:53:15,904 --> 00:53:17,531 तुम ख़ुद को समझते क्या हो? 838 00:53:17,531 --> 00:53:20,576 ...वह अनिश्चितता कि हम कौन हैं, बस बढ़ती ही जाती है। 839 00:53:21,076 --> 00:53:22,494 और तुम। 840 00:53:22,494 --> 00:53:23,620 हमेशा तुम्हें खाए जाती है... 841 00:53:23,620 --> 00:53:25,414 तुम्हारे बारे में मैं नहीं जानता। 842 00:53:25,414 --> 00:53:28,959 ...यह विश्वास कि तुम नक़ली हो। एक पाखंडी। 843 00:53:30,252 --> 00:53:31,837 मुझे तुम्हारी फ़िल्मों से नफ़रत है। 844 00:53:35,257 --> 00:53:37,384 एक आम दिन कैसा होता है, अगर वैसा कुछ है, 845 00:53:37,384 --> 00:53:40,262 माइकल और ट्रेसी और सैम की ज़िंदगियों में? 846 00:53:40,262 --> 00:53:42,973 मैं उठकर काम पर जाता हूँ, मैं वापस आता हूँ और सब सो चुके होते हैं। 847 00:53:43,932 --> 00:53:44,975 बस यही है। 848 00:53:53,358 --> 00:53:55,986 डैड पिछले एक-दो महीनों से अच्छा महसूस नहीं कर रहे थे। 849 00:54:08,081 --> 00:54:09,958 "मेरे पिता को जल्दी से अस्पताल ले जाया गया था। 850 00:54:11,293 --> 00:54:14,004 डैड पिछले एक-दो महीनों से अच्छा महसूस नहीं कर रहे थे। 851 00:54:14,505 --> 00:54:17,966 पहले उनका दिल रुकने लगा, फिर उनके गुर्दे ख़राब होने लगे। 852 00:54:19,885 --> 00:54:25,098 मुझे पता नहीं था कि 1990 के उस दिन मैं एक दहलीज़ पार कर रहा था।" 853 00:54:26,558 --> 00:54:27,559 माफ़ करना। 854 00:54:33,440 --> 00:54:36,485 ऐसी चीज़ें आप पर इतना प्रभाव डालती... आप अपने जीवन से जूझ रहे होते हैं और आप... 855 00:54:36,485 --> 00:54:39,154 ऐसा कुछ अचानक से सामने आ जाता है और आप इतने, जैसे... 856 00:54:40,739 --> 00:54:44,826 जैसे वह तीन वाक्य हैं और उनका वज़न कमर तोड़ देने वाला है। 857 00:54:50,290 --> 00:54:51,542 वह दहलीज़ कौन सी थी? 858 00:54:53,043 --> 00:54:55,963 दहलीज़ थी, वयस्कता। मतलब, असली समस्याएँ। 859 00:55:01,593 --> 00:55:02,719 ज़िंदगी। 860 00:55:10,435 --> 00:55:13,397 भगवान के लिए, माइक। यह बस तुम्हारी उँगली है। 861 00:55:14,064 --> 00:55:15,232 लेकिन वही तो समस्या थी। 862 00:55:15,858 --> 00:55:18,652 वह मेरी नहीं थी। वह किसी और की थी। 863 00:55:46,138 --> 00:55:48,849 मेरी सबसे वाहियात कल्पना भी मुझे तैयार नहीं कर सकती थी 864 00:55:48,849 --> 00:55:52,019 उन दो शब्दों के लिए जिनसे उस न्यूरोलॉजिस्ट ने उस दिन मुझे कुचल दिया था। 865 00:55:55,147 --> 00:55:56,440 पार्किंसंस रोग। 866 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 और मैंने कहा, "तुम जानते हो तुम किससे बात कर रहे हो, है ना? 867 00:56:04,573 --> 00:56:09,745 पता है, मेरी उम्र ऐसी बीमारी होने की नहीं है।" 868 00:56:09,745 --> 00:56:11,163 पार्किंसंस रोग को समझना 869 00:56:11,163 --> 00:56:12,998 शुरुआती संकेत और लक्षण उपचार और सहायता 870 00:56:12,998 --> 00:56:14,583 उसने मुझे एक पत्रिका थमा दी। 871 00:56:16,168 --> 00:56:19,755 यह स्पष्ट नहीं था कि दोनों में से किसको ठीक ना होने वाली दिमाग़ी बीमारी थी, दोनों ख़ुश लग रहे थे। 872 00:56:22,674 --> 00:56:26,762 उसने "तेज़ी से फ़ैलने वाला," "क्षयकारी," "असाध्य" जैसे 873 00:56:28,055 --> 00:56:29,056 और शब्दों का इस्तेमाल किया। 874 00:56:30,766 --> 00:56:34,603 उसने कहा, "तुम यह लड़ाई हार जाओगे। इससे जीता नहीं जा सकता।" 875 00:56:45,489 --> 00:56:48,492 मुझे याद है मैं सड़क पर खड़ा जवाब ढूँढ रहा था। 876 00:56:50,494 --> 00:56:52,704 वह बस... मैं बस... मेरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल गई थी। 877 00:56:56,333 --> 00:56:57,876 मुझे इसका आभास होना चाहिए था, 878 00:56:58,961 --> 00:57:01,630 मुझे अपनी सारी सफलता की क़ीमत जो चुकानी थी। 879 00:57:05,217 --> 00:57:06,844 मैंने ट्रेसी को ख़बर दी। 880 00:57:11,682 --> 00:57:14,101 "रोग और निरोग में साथ," मुझे याद है, उसने फुसफुसाकर कहा था। 881 00:57:23,777 --> 00:57:25,904 अब सिर को आराम दो। 882 00:57:27,197 --> 00:57:30,284 ठीक है, वह बढ़िया है। हाँ। अब, मेरी उँगली को देखो। खोलो। 883 00:57:30,284 --> 00:57:31,368 यहाँ देखो। 884 00:57:32,411 --> 00:57:34,872 हाँ। ऊपर। यह बढ़िया है। 885 00:57:37,416 --> 00:57:38,417 ऐसे करो। 886 00:57:39,376 --> 00:57:40,752 शाबाश। शानदार। 887 00:57:40,752 --> 00:57:43,088 - दरअसल, यह काफ़ी मज़बूत है। रुको। - मैं ताक़तवर आदमी हूँ। 888 00:57:43,088 --> 00:57:45,215 - ताक़तवर आदमी हो। - बहुत ताक़तवर। 889 00:57:45,215 --> 00:57:47,426 तो, तुम कपड़े पहन रहे थे, तुम जल्दी में थे, 890 00:57:47,426 --> 00:57:49,386 तुम पलंग से टकरा गए? 891 00:57:49,386 --> 00:57:51,096 - पलंग से। हाँ। - ठीक है। 892 00:57:51,096 --> 00:57:54,433 तो, तुम्हारा कंधा कब उखड़ गया? 893 00:57:54,433 --> 00:57:56,059 - लगभग उसी समय? - लगभग उसी समय। 894 00:57:56,059 --> 00:57:59,104 वह सब ऐसा लगा... जैसे मुझे लगातार चोटें लगती जा रही थीं। 895 00:57:59,104 --> 00:58:01,273 - तुम मेरे घर का टूर कर सकती हो। - ठीक है। 896 00:58:01,273 --> 00:58:03,483 - लगभग सब कुछ एक ही जगह पर हुआ। - उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 897 00:58:03,483 --> 00:58:05,235 ठीक है, तो मेरा हाथ दबाओ। 898 00:58:05,235 --> 00:58:06,862 - कैसा लग रहा है? - ठीक लग रहा है। 899 00:58:06,862 --> 00:58:07,988 मेरे ख़्याल से सब ठीक रहेगा। 900 00:58:07,988 --> 00:58:09,364 - तुम ठीक रहोगे? - हाँ। 901 00:58:09,364 --> 00:58:11,033 उन्हें कुछ काटना नहीं पड़ेगा या... 902 00:58:11,033 --> 00:58:12,492 - नहीं। मेरा सिर। - ठीक है। बढ़िया। 903 00:58:12,492 --> 00:58:13,994 - तुम्हारा सिर? - मेरा सिर, हाँ। 904 00:58:15,454 --> 00:58:16,371 ठीक है। 905 00:58:16,371 --> 00:58:18,248 मेरी जानकारी में ट्रेसी सबसे स्मार्ट इंसान है। 906 00:58:18,749 --> 00:58:20,834 उसने बहुत सारी चीज़ों से जूझना सीख लिया है। 907 00:58:20,834 --> 00:58:23,837 किसी ऐसी चीज़ का बोझ ढोना कितना निराशाजनक होता होगा 908 00:58:23,837 --> 00:58:25,589 जो उसका बोझ है ही नहीं। 909 00:58:26,089 --> 00:58:28,175 यह मेरा बोझ है, लेकिन वह इसे मेरे साथ बाँटती है। 910 00:58:28,175 --> 00:58:30,886 वह मेरे साथ बाँटती ही नहीं है, बल्कि मुझसे ज़्यादा भार संभालती है। 911 00:58:30,886 --> 00:58:34,097 तो, तुम पहला राउंड तब लेते हो जब बिस्तर में ही होते हो? 912 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 - नहीं, बिस्तर से बाहर। - बिस्तर से बाहर। ठीक है। 913 00:58:36,642 --> 00:58:39,394 - कभी-कभी माइकल इसे टालना पसंद करता है... - हाँ। 914 00:58:39,394 --> 00:58:41,647 ...अगर उसे कुछ करना होता है तो। 915 00:58:42,439 --> 00:58:46,068 इसे लगता है कि अगर यह इंतज़ार करेगा, तो उसका असर ज़्यादा और बेहतर होगा। 916 00:58:46,568 --> 00:58:48,362 जो कुछ भी मैं भुगत रहा हूँ, वह भी भुगत रही है। 917 00:58:48,362 --> 00:58:51,073 और फिर मुझे समझना होता है कि कैसे ठीक करूँ। 918 00:58:51,573 --> 00:58:54,076 मतलब, मुझे बस इसे महसूस करना है और फिर... और इसे जीना है। 919 00:58:55,869 --> 00:58:57,704 मैं थोड़ा बहुत चल सकता हूँ। ऐसे। 920 00:58:58,622 --> 00:59:00,165 उसे सब संभालना ही था। 921 00:59:00,666 --> 00:59:02,334 - मैं चल रहा हूँ, जान। - हाँ। 922 00:59:04,670 --> 00:59:06,463 - शाबाश। - जानता हूँ। 923 00:59:06,463 --> 00:59:08,507 - इस तरफ़ जाना है? - हाँ। 924 00:59:13,053 --> 00:59:14,513 थोड़ा धीरे चलो। ठीक है। 925 00:59:25,858 --> 00:59:27,526 मैं बच निकलने के सपने देखता था। 926 00:59:29,820 --> 00:59:31,363 पार्किंसंस रोग के इतिहास के पहलू 927 00:59:31,363 --> 00:59:33,824 कि किसी तरह मेरे रोग का निदान ग़लत साबित हो जाएगा। 928 00:59:33,824 --> 00:59:35,033 शेकिंग पाल्सी पर निबंध 929 00:59:35,033 --> 00:59:37,286 मुख्य रूप से वृद्ध व्यक्तियों की बीमारी है 930 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 बहत्तर साल के पुरुष 931 00:59:38,871 --> 00:59:40,205 मेरी उम्र 25 से 30 के बीच थी। 932 00:59:40,998 --> 00:59:44,209 मुझे बूढ़े लोगों की यह बीमारी कैसे हो सकती थी? 933 00:59:45,627 --> 00:59:48,130 लक्षणों में शामिल है माँसपेशियों की अकड़न, 934 00:59:48,130 --> 00:59:50,549 हरकतों में सुस्ती और कमी और और कंपन, 935 00:59:52,509 --> 00:59:55,512 पलक झपकना कम हो जाना और चेहरे के भावों की सहजता कम हो जाना। 936 00:59:58,682 --> 01:00:02,561 मुझे लगा था कि मेरा पलक झपकना कम होना और चेहरे के भावों की सहजता कम होना 937 01:00:02,561 --> 01:00:04,771 कैमरे के सामने मेरी बढ़ती सहजता का संकेत था। 938 01:00:04,771 --> 01:00:06,398 कोशिश करके नहीं, स्वाभाविक अभिनय करने लगा था। 939 01:00:07,524 --> 01:00:10,485 नहीं, तुम बेहतर नहीं हो रहे थे। बस और ज़्यादा बीमार। 940 01:00:11,904 --> 01:00:15,199 इस रोग वाले किसी व्यक्ति को आप क्या सलाह देंगे? 941 01:00:15,199 --> 01:00:18,702 सबसे ज़रूरी चीज़ है ईमानदार रहना, सबसे पहले ख़ुद के साथ। 942 01:00:18,702 --> 01:00:22,831 यह आ गया जॉनी। 943 01:00:37,721 --> 01:00:42,184 बिना किसी इशारे, मेरा बायाँ हाथ अनियंत्रित रूप से काँपने लगता था। 944 01:00:44,269 --> 01:00:46,230 अब, ख़ैर, चलो चलें। आज रात हमारे पास एक बेहतरीन शो है। 945 01:00:46,230 --> 01:00:47,856 हमारे साथ मिस्टर माइकल जे. फ़ॉक्स हैं। 946 01:00:49,650 --> 01:00:52,361 मैंने अपने डॉक्टर से पार्किंसंस की दवा लिखवाई थी। 947 01:00:56,031 --> 01:00:59,034 सिनेमेट दिमाग़ में जाकर डोपामीन में बदल जाती है, 948 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 वह न्यूरोट्रांसमीटर जिसे पार्किंसंस के मरीज़ पर्याप्त मात्रा में 949 01:01:02,746 --> 01:01:03,997 और नहीं बना सकते। 950 01:01:04,498 --> 01:01:05,332 ऑन एयर 951 01:01:05,332 --> 01:01:07,209 ख़ैर, मुझे ख़ुशी है कि माइकल फ़ॉक्स आज रात यहाँ है। 952 01:01:07,209 --> 01:01:09,211 वह बेहद प्रतिभाशाली युवक है और... 953 01:01:11,964 --> 01:01:13,423 स्वागत करेंगे माइकल जे. फ़ॉक्स का? 954 01:01:18,762 --> 01:01:20,639 उपचारात्मक फ़ायदा, आराम भी, 955 01:01:20,639 --> 01:01:22,891 उन गोलियों को लेने की मेरी ये वजहें नहीं थीं। 956 01:01:23,600 --> 01:01:24,893 बस एक वजह थी। 957 01:01:27,020 --> 01:01:27,855 हाँ। 958 01:01:27,855 --> 01:01:28,772 छुपाने के लिए। 959 01:01:33,110 --> 01:01:35,112 मैं उन गोलियों को खुला और तोड़कर लिए फिरता था, 960 01:01:35,112 --> 01:01:37,322 अपनी शर्ट और पैंट की जेबों में। 961 01:01:40,242 --> 01:01:41,493 टॉफ़ियों की तरह। 962 01:01:47,666 --> 01:01:51,003 पार्किंसन का कँपन तब होता है जब ग्रस्त हिस्सा कुछ कर न रहा हो। 963 01:01:52,296 --> 01:01:55,883 मैं अपने बाएँ हाथ में कोई वस्तु घुमाकर उस कँपन को ढँकने में सफल रहता था। 964 01:01:58,760 --> 01:02:01,096 दिन प्रति दिन, घंटों तक। 965 01:02:02,264 --> 01:02:03,932 अह-हँ। अह-हँ... 966 01:02:07,186 --> 01:02:08,520 सर, मैं आपको सुन नहीं पा रहा। 967 01:02:08,520 --> 01:02:11,064 बाहर किसी तरह का शोर-शराबा हो रहा है। 968 01:02:11,857 --> 01:02:13,150 क्या मैं आपको वापस फ़ोन कर सकता हूँ? 969 01:02:13,859 --> 01:02:17,112 मैंने अपने निदान के बारे में किसी को बताने का सोचा ही नहीं। 970 01:02:17,988 --> 01:02:18,864 मुझे काम करना था। 971 01:02:20,324 --> 01:02:24,077 और मैं ऐसा दिखाना चाहता था कि वह सब कुछ मेरे साथ नहीं हो रहा था। 972 01:02:25,621 --> 01:02:27,748 तुम लोगों के साथ ऐसा नहीं कर सकते। 973 01:02:27,748 --> 01:02:31,835 तुम झूठ और पाखंड और हेरफेर नहीं कर सकते। मैं यह स्वीकार नहीं करूँगा। 974 01:02:34,588 --> 01:02:39,218 बस इस बार, मैं तुम्हें चेतावनी देकर छोड़ रहा हूँ। 975 01:02:42,471 --> 01:02:46,099 मुझे ऐसे बंदे पसंद हैं जो ज़रूरत से ज़्यादा चालाक हों। 976 01:02:46,099 --> 01:02:49,144 पता है, उस्ताद जुगाड़ू जो सोचते हैं कि वे हर किसी को गोल-गोल घुमा रहे हैं, 977 01:02:50,812 --> 01:02:52,898 लेकिन, एक तरह से, ख़ुद को ही ऐसी स्थिति में धकेल रहे होते हैं 978 01:02:52,898 --> 01:02:54,733 जिसे वे क़ाबू में नहीं रख सकते। 979 01:02:57,027 --> 01:02:59,738 मैं ड्रग खाने की कला में प्रवीण हो गया... 980 01:03:05,410 --> 01:03:08,080 ताकि मैं एकदम सही समय और जगह पर ठीक रहूँ। 981 01:03:16,088 --> 01:03:17,089 मुझे और गोलियाँ चाहिए। 982 01:03:19,925 --> 01:03:20,926 तुम ब्रेक लेना चाहते हो? 983 01:03:21,677 --> 01:03:26,181 ख़ैर, मतलब, मुझे दस मिनट पहले रुक जाना चाहिए था क्योंकि मुझे और गोलियाँ चाहिए। 984 01:03:30,644 --> 01:03:32,521 - इसमें बस दो मिनट लगेंगे। - हाँ। 985 01:03:36,400 --> 01:03:38,735 तुम गोली लेते हो और फिर इंतज़ार करते हो। यह कैसा लगता है? 986 01:03:41,280 --> 01:03:43,907 जैसे इंतज़ार... मैं हमेशा बस का इंतज़ार करने जैसा कहता हूँ। बस का इंतज़ार। 987 01:03:43,907 --> 01:03:46,034 लोग कहते हैं, "तुम क्या कर रहे हो?" मैं कहता हूँ, "बस का इंतज़ार।" 988 01:03:46,034 --> 01:03:47,286 और उन्हें मेरा मतलब पता होता है। 989 01:03:51,999 --> 01:03:54,084 हाँ, इसका असर हो रहा है। यह बढ़िया है। 990 01:03:54,084 --> 01:03:56,170 आज जल्दी-जल्दी... आज जल्दी से असर हो गया है। 991 01:03:56,170 --> 01:04:00,883 मैं थोड़ा... अभी भी ज़बान थोड़ी लड़खड़ा रही है, लेकिन मैं अच्छा महसूस कर रहा हूँ। 992 01:04:00,883 --> 01:04:02,593 मैं स्थिर महसूस कर रहा हूँ। 993 01:04:02,593 --> 01:04:04,636 तो, तुम अभी भी बस का इंतज़ार कर रहे हो या बस में बैठ गए हो? 994 01:04:04,636 --> 01:04:07,097 नहीं, मैं बस में हूँ। मैं... मैं टिकट के पैसे दे रहा हूँ। 995 01:04:11,059 --> 01:04:14,354 यह बढ़िया दवा है। ऐसा लगता है जैसे आपको अपने साँचे में उड़ेल दिया गया हो। 996 01:04:15,230 --> 01:04:18,400 कि आप... आप दोबारा ख़ुद से भर जाते हैं। 997 01:04:19,234 --> 01:04:20,152 द कॉन्सीएर्श़ 998 01:04:20,152 --> 01:04:21,445 रिकॉर्डिंग चालू है, चालू है। 999 01:04:22,029 --> 01:04:23,030 हाँ। 1000 01:04:25,324 --> 01:04:26,366 मेरा शरीर दुखता था। 1001 01:04:27,201 --> 01:04:28,202 प्लेबैक। 1002 01:04:29,494 --> 01:04:32,331 मैं अपने शरीर को बेहद असुविधाजनक मुद्राओं में मोड़ रहा था 1003 01:04:32,331 --> 01:04:34,208 ताकि कँपन को छुपा सकूँ। 1004 01:04:34,208 --> 01:04:35,417 ठीक है, मार्कर। 1005 01:04:42,382 --> 01:04:43,842 ठीक है, दोबारा प्ले करो। 1006 01:04:45,719 --> 01:04:48,597 मुझे "आर-ई-सी" दिख रहा है। 1007 01:04:49,181 --> 01:04:51,850 हाँ, वह "रिकॉर्ड" है। 1008 01:04:51,850 --> 01:04:53,602 मुझे भूख लगनी बंद हो गई थी। 1009 01:04:54,520 --> 01:04:57,231 और मैंने उस बहाने का इस्तेमाल करके अपने परिवार के साथ खाना बंद कर दिया। 1010 01:05:00,067 --> 01:05:03,695 मुझे लगा कि पार्किंसंस के बारे में सोचकर मैं उसके आगमन को तेज़ कर रहा था। 1011 01:05:13,205 --> 01:05:14,748 बल्कि, मैं ख़ुद को उस सोच से दूर करने के लिए पीने लगा। 1012 01:05:17,626 --> 01:05:18,961 अपनी स्थिति से भागने के लिए। 1013 01:05:23,715 --> 01:05:25,342 पार्किंसंस, वह बोतलें छुपाने का समय था। 1014 01:05:25,342 --> 01:05:27,177 वह... मतलब, मैंने गराज में बोतलें छुपा रखी थीं 1015 01:05:27,177 --> 01:05:29,555 और मैं वाइन की दो बोतलें खोलता था 1016 01:05:29,555 --> 01:05:32,558 और ट्रेसी सोचती थी हमने बस एक पी है, उसे पता नहीं होता था कि मैं दूसरी पी लेता था। 1017 01:05:35,561 --> 01:05:39,231 और मैं आख़िरी टेक से पहले एक मार्गरीटा पीने लगा। 1018 01:05:39,231 --> 01:05:40,524 जैक डैनिएल्स, बर्फ़ के साथ, प्लीज़। 1019 01:05:42,192 --> 01:05:44,236 {\an8}माइकल जे. फ़ॉक्स की फ़ॉर लव और मनी की शुरुआत बढ़िया है... 1020 01:05:44,236 --> 01:05:45,153 {\an8}सिस्कल और ईबर्ट 1021 01:05:45,153 --> 01:05:46,989 {\an8}...और फिर वह ढीली पड़ जाती है। लेकिन अफ़सोस, थम्ब्स डाउन। 1022 01:05:46,989 --> 01:05:49,867 मेरे लिए सोचने की कोई बात थी ही नहीं। बिल्कुल थम्ब्स डाउन है। 1023 01:05:50,993 --> 01:05:52,244 और फिर हालात बिगड़ने लगे। 1024 01:05:55,998 --> 01:05:58,292 लाइफ़ विद माइकी कोई ख़ास कहानी नहीं सुनाती है। 1025 01:05:58,292 --> 01:06:01,420 मैं वहाँ बैठा सोच रहा था कि अपने बहुत से बड़े दृश्यों में माइकल जे. फ़ॉक्स 1026 01:06:01,420 --> 01:06:03,130 भावशून्य क्यों दिख रहा था। 1027 01:06:05,424 --> 01:06:07,759 और यह एक और फ़िल्म है जो भटक गई है। 1028 01:06:07,759 --> 01:06:08,969 ग्रीडी। 1029 01:06:08,969 --> 01:06:10,762 माइकल जे. फ़ॉक्स ने बाकी सबकी तरह ग़लती कर दी। 1030 01:06:10,762 --> 01:06:12,014 {\an8}क्या फ़ॉक्स की दौड़ का अंत हो गया है? 1031 01:06:12,014 --> 01:06:14,183 {\an8}वे ऐसे किरदार निभाना चाहते हैं जिन्हें वाक़ई पसंद किया जाए। 1032 01:06:14,183 --> 01:06:15,767 {\an8}- खलनायक क्यों नहीं बनते? - सही कहा। हाँ। 1033 01:06:15,767 --> 01:06:19,062 उन्हें खलनायक बनाओ। लोगों को बहुत पसंद आता है जब आप नफ़रत करने लायक़ किरदार निभाते हैं। 1034 01:06:19,563 --> 01:06:20,480 निकी! 1035 01:06:20,480 --> 01:06:22,774 यह बेकार है, ऐंजी। यह बेकार है। 1036 01:06:22,774 --> 01:06:24,568 यह एक और बड़े बजट वाली, बड़ी बॉक्स ऑफ़िस वाली, 1037 01:06:24,568 --> 01:06:27,529 निकलते ही भुलाने लायक, आसानी से फेंक दी जाने वाली बकवास है। 1038 01:06:27,529 --> 01:06:29,656 मैं चिड़चिड़ा और ग़ुस्से में था। 1039 01:06:29,656 --> 01:06:32,910 एक दुकान में एक किस्सा हो गया। एक आदमी मेरे सामने आ गया। 1040 01:06:32,910 --> 01:06:35,204 और मैंने कहा, "माफ़ करना। मैं क्या हूँ, अदृश्य?" 1041 01:06:35,204 --> 01:06:36,872 और उसने कहा, "हाँ, तुम अदृश्य हो।" 1042 01:06:36,872 --> 01:06:39,458 और मैंने उसकी शर्ट पकड़ी और कहा, "भाड़ में जाओ। 1043 01:06:39,458 --> 01:06:41,293 मैं तुम्हें बाहर ले जाकर तुम्हारी हड्डी-पसली एक कर दूँगा।" 1044 01:06:41,793 --> 01:06:45,380 और मैंने कहा, "आज मुझे तुम्हारी पिटाई करने से ज़्यादा कुछ अच्छा नहीं लगेगा।" 1045 01:06:45,380 --> 01:06:47,883 और वह पीछे हट गया और सब फीके पड़ गए और सब चले गए। 1046 01:06:47,883 --> 01:06:49,384 मैंने कहा, "मैं आक्रामक हो सकता हूँ।" 1047 01:06:52,012 --> 01:06:54,389 मुझे नहीं पता था क्या हो रहा था। मुझे नहीं पता था क्या होने वाला था। 1048 01:06:56,850 --> 01:06:59,269 तो, अगर मैं बस चार गिलास वाइन पी लूँ 1049 01:06:59,269 --> 01:07:01,772 और शायद थोड़ी सी शराब? 1050 01:07:02,523 --> 01:07:05,317 - तो, तुम शराबी थे? - हाँ, मैं बिल्कुल एक शराबी था। 1051 01:07:09,279 --> 01:07:12,074 लेकिन मैंने 30 सालों से शराब नहीं पी है। 1052 01:07:14,368 --> 01:07:16,662 उस बर्ताव की जड़ क्या है? 1053 01:07:17,287 --> 01:07:18,497 उस बर्ताव की जड़ डर है। 1054 01:07:22,960 --> 01:07:25,546 उस रात की पार्टी में एक तीव्रता थी, एक तीक्ष्णता थी। 1055 01:07:26,421 --> 01:07:29,591 जब तक डायरेक्टर ने कहा "पैक अप," हम मार्गरीटा का तीसरा जग पी रहे थे। 1056 01:07:41,728 --> 01:07:44,022 हे भगवान। 1057 01:07:46,108 --> 01:07:49,570 मुझे पैर दिखाई दिए। ट्रेसी के पैर। 1058 01:07:50,070 --> 01:07:52,531 पैरों पर जूते थे। धत्। क्या समय हो रहा था? 1059 01:07:55,742 --> 01:07:57,619 मुझे कोई ग़ुस्सा नहीं दिखाई दिया। 1060 01:07:58,412 --> 01:08:00,831 वह मेरी बेचारगी भरी हालत के प्रति उदासीन थी। 1061 01:08:03,667 --> 01:08:05,794 "तुम यही चाहते हो?" उसने कहा। 1062 01:08:07,296 --> 01:08:08,714 "तुम यही बनना चाहते हो?" 1063 01:08:12,426 --> 01:08:14,595 ठीक है, माइकल, ट्रेसी, अपने सिर घुमाओ, प्लीज़। 1064 01:08:15,846 --> 01:08:18,182 मैं कभी अपनी ज़िंदगी में उतना डरा नहीं था। 1065 01:08:18,182 --> 01:08:21,894 ट्रेसी। ट्रेसी! 1066 01:08:22,810 --> 01:08:25,147 ट्रेसी! 1067 01:08:36,491 --> 01:08:38,285 बाथटब मेरा आश्रय बन गया। 1068 01:08:40,328 --> 01:08:43,332 दिन प्रति दिन, एक बार में घंटों तक। 1069 01:08:45,751 --> 01:08:48,462 मैं बस अपना सिर पानी के नीचे रखना चाहता था। 1070 01:08:48,962 --> 01:08:51,173 मैं भुगतना चाहता था। मैं जितना हो सके उतना नीचे जाना चाहता था। 1071 01:08:59,096 --> 01:09:02,309 मैं बस अपने काँपते हाथ की दबी हुई छप-छप सुन पा रहा था। 1072 01:09:06,104 --> 01:09:08,148 लेकिन मुझे जितना उदास और हताश शराब ने किया था, 1073 01:09:09,816 --> 01:09:11,484 उसे छोड़ देना और भी बुरा था। 1074 01:09:17,282 --> 01:09:19,201 मैं अब ख़ुद से भाग नहीं पा रहा था। 1075 01:09:23,747 --> 01:09:26,542 शराब छोड़ने के बाद के पहले कुछ साल चाकू की लड़ाई जैसे बहुत चुनौतीपूर्ण थे। 1076 01:09:28,460 --> 01:09:29,627 चाकू क्या था? 1077 01:09:31,087 --> 01:09:32,339 सच्चाई। 1078 01:09:34,131 --> 01:09:36,885 सच्चाई। मैं चीज़ों का सामना नहीं कर रहा था। 1079 01:09:40,848 --> 01:09:43,892 पृथ्वी पर स्वागत है 1080 01:09:43,892 --> 01:09:46,395 मैं दुनिया से परे जाना चाहता था। 1081 01:09:47,854 --> 01:09:50,649 और मैं किसी और जगह पर कुछ और करते रहना चाहता था। 1082 01:09:59,283 --> 01:10:01,827 मैं भाग गया और दुनिया के दूसरे हिस्सों में फ़िल्में कीं। 1083 01:10:03,745 --> 01:10:06,415 घर पर यह ढोंग नहीं कर सकते कि मुझे पार्किंसंस नहीं है... 1084 01:10:09,251 --> 01:10:10,961 क्योंकि वहाँ उसके साथ रहना पड़ता है। 1085 01:10:12,004 --> 01:10:14,006 अगर मैं दुनिया में घूम रहा हूँ और दूसरे लोगों से निपट रहा हूँ... 1086 01:10:16,425 --> 01:10:19,553 और उन्हें नहीं पता कि मुझे यह बीमारी है, तो फिर मुझे नहीं है। 1087 01:10:21,722 --> 01:10:23,891 लेकिन ट्रेसी को वाक़ई मुश्किलें हो रही थीं 1088 01:10:23,891 --> 01:10:26,185 और उसके सब्र का बाँध टूटता जा रहा था। 1089 01:10:26,185 --> 01:10:28,228 {\an8}सुबह 6:35 बजे 16 मार्च, 1996 1090 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 {\an8}क्योंकि अब हमारे जुड़वाँ बच्चे थे। 1091 01:10:37,279 --> 01:10:38,697 {\an8}अक्विनाह और स्कायलर। 1092 01:10:41,366 --> 01:10:42,868 {\an8}और मैं वापस अपने परिवार के पास आ गया। 1093 01:10:43,493 --> 01:10:45,746 सैम ख़ुश था कि मैं घर आ गया था, लेकिन मुझसे नाराज़ था। 1094 01:10:45,746 --> 01:10:46,830 {\an8}सुबह 6:55 बजे 4 जुलाई, 1996 1095 01:10:47,706 --> 01:10:49,958 {\an8}मॉम, मैं कोशिश करूँगा... 1096 01:10:49,958 --> 01:10:51,168 {\an8}समय हो गया है। 1097 01:10:53,587 --> 01:10:54,588 {\an8}तो, मैं क्या करूँ? 1098 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 {\an8}- बायीं तरफ़ मुड़ो। - मेरे ख़्याल से यह लड़खड़ा रही है। 1099 01:10:59,801 --> 01:11:02,513 {\an8}लेकिन तुम कर सकते हो। शाबाश। तुमने कर दिखाया। 1100 01:11:02,513 --> 01:11:05,682 {\an8}तुम कर रहे हो। तुम कर रहे हो। जाओ, जाओ, जाओ। चलते रहो। जाओ, जाओ, जाओ। 1101 01:11:05,682 --> 01:11:06,934 {\an8}मैंने फ़ैसला कर लिया। 1102 01:11:08,352 --> 01:11:11,688 {\an8}स्पिन - पायलट कोल्ड ओपन 1103 01:11:15,651 --> 01:11:17,486 स्पिन सिटी "पायलट" 1104 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 मैंने टीवी पर वापस लौटने का फ़ैसला किया। 1105 01:11:18,904 --> 01:11:20,614 गैरी डेविड गोल्डबर्ग और बिल लॉरेंस द्वारा लिखित 1106 01:11:20,614 --> 01:11:23,867 और मैंने सोचा, "हाँ, एक सेट पर आकर एक लाइन बोलने 1107 01:11:23,867 --> 01:11:26,578 और सबके पागल हो जाने जैसा कुछ नहीं है।" 1108 01:11:26,578 --> 01:11:30,165 मैंने बस सोचा कि चूँकि "डेली न्यूज़" ने कहा कि हम साथ में डिनर करते देखे गए थे, 1109 01:11:30,165 --> 01:11:31,542 हमें कर ही लेना चाहिए। 1110 01:11:32,167 --> 01:11:34,962 पता है, "पोस्ट" का कहना है कि हमारा चक्कर चल रहा है। 1111 01:11:36,713 --> 01:11:38,966 - पिछली अप्रूवल रेटिंग मिल गईं? - यहीं हैं, माइक। 1112 01:11:39,466 --> 01:11:43,595 समीक्षाएँ बहुत अच्छी थीं और रेटिंग के हिसाब से लंबे समय तक सफलता मिलनी थी। 1113 01:11:46,056 --> 01:11:47,850 {\an8}दोपहर 1:28 बजे 27 फ़रवरी, 1996 1114 01:11:47,850 --> 01:11:50,853 {\an8}ऐसी समय सारणियाँ थीं जो मेरे परिवार के समय से मेल खाती थीं। 1115 01:11:50,853 --> 01:11:52,104 {\an8}स्कायलर, चलकर मेरे पास आओ। 1116 01:11:57,150 --> 01:11:59,069 और स्थिति लगभग परफ़ेक्ट थी। 1117 01:11:59,069 --> 01:12:00,988 इसे "स्पिन" कहते हैं। मनाने की ताक़त। 1118 01:12:00,988 --> 01:12:03,115 लोगों को वह विश्वास करवाना जो मैं चाहता हूँ वे माने। 1119 01:12:03,115 --> 01:12:04,741 मैं यही करता हूँ। यही मेरा कौशल है। 1120 01:12:04,741 --> 01:12:05,868 तुम कमाल के थे। 1121 01:12:05,868 --> 01:12:07,661 हाँ, कोई दिक़्क़त नहीं है। 1122 01:12:07,661 --> 01:12:10,831 वह ढोंग करना मज़ेदार था। 1123 01:12:15,961 --> 01:12:17,880 ठीक है, मेयर हड़ताल के बारे में बात करने को तैयार हैं? 1124 01:12:17,880 --> 01:12:18,922 मैंने इस पर पूरी रात काम किया है, माइक। 1125 01:12:20,674 --> 01:12:22,968 ठीक है, सर। हमने जितना सोचा था हम उससे पहले बयान दे रहे हैं। 1126 01:12:28,348 --> 01:12:31,643 स्टूडियो दर्शकों के सामने साप्ताहिक शो करने के तनाव से 1127 01:12:33,020 --> 01:12:34,771 मेरे लक्षण बढ़ रहे थे। 1128 01:12:35,814 --> 01:12:37,983 मेरी पूरी बायीं बाँह काँपती थी, 1129 01:12:39,401 --> 01:12:41,403 इतनी ज़ोर से कि मेरा पूरा शरीर हिलने लगता था। 1130 01:12:43,530 --> 01:12:44,948 वह मुझे तोड़-मरोड़ देता था। 1131 01:12:44,948 --> 01:12:46,867 फिर मैं ऐंठता हुआ ज़मीन पर पड़ा इंतज़ार करता था 1132 01:12:46,867 --> 01:12:49,203 और बाहर दर्शक मेरे सीन करने का इंतज़ार करते थे। 1133 01:12:52,206 --> 01:12:55,667 मैं बस उनके पैरों की आवाज़ ही नहीं सुन सकता था, मैं उन्हें महसूस कर सकता था। 1134 01:13:00,506 --> 01:13:02,216 प्लीज़ हमारे साथ बैठो। 1135 01:13:02,216 --> 01:13:04,426 उस पूरे समय, मैं गणना कर रहा था। 1136 01:13:05,052 --> 01:13:08,597 आख़िरी गोली लिए कितना समय हुआ? उसका असर ख़त्म होने में कितनी देर है? 1137 01:13:10,432 --> 01:13:11,475 अगर चेतावनी मिलती थी 1138 01:13:11,475 --> 01:13:13,852 जब मैं किसी चार-पाँच मिनट के सीन में होता था, 1139 01:13:14,353 --> 01:13:17,481 मैं अपने लक्षणों को टालने के लिए कुछ नहीं कर सकता था। 1140 01:13:20,317 --> 01:13:24,321 फ़्रेड, जो, हमेशा की तरह तुम लोगों से मिलकर अच्छा लगा। 1141 01:13:24,321 --> 01:13:25,280 मैं बस सोच रहा था... 1142 01:13:29,368 --> 01:13:32,246 और तब भी, मेरे परिवार के अलावा किसी को नहीं पता था। 1143 01:13:34,873 --> 01:13:36,333 मैं एक झूठी ज़िंदगी जी रहा हूँ। 1144 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 इसे जारी नहीं रख सकता। इसे बंद करना ही होगा। 1145 01:13:44,675 --> 01:13:48,136 तुम्हें महसूस होने लगता है कि लोग तुम्हें देख रहे हैं, 1146 01:13:48,762 --> 01:13:51,265 घूर रहे हैं, राय बना रहे हैं, 1147 01:13:52,724 --> 01:13:55,561 तुम्हारी आत्मा की गहराई में झाँक रहे हैं। 1148 01:13:57,145 --> 01:13:59,857 - हाँ, स्पीड। - रोल कैमरा। 1149 01:14:06,738 --> 01:14:08,490 स्पिन सिटी - डायरेक्टर ए. कैडिफ़ कैमरा डी. क्विनलन 1150 01:14:10,909 --> 01:14:11,910 हम तैयार हैं, माइकल। 1151 01:14:11,910 --> 01:14:13,871 - रुको, वह कैसा है? - बढ़िया। 1152 01:14:13,871 --> 01:14:14,955 चलो शुरू करें। 1153 01:14:14,955 --> 01:14:16,540 माइकल जे. फ़ॉक्स 1154 01:14:16,540 --> 01:14:18,125 स्पिन सिटी 1155 01:14:30,637 --> 01:14:33,182 मेरे लिए, सबसे बुरी चीज़ है अंकुश, 1156 01:14:33,182 --> 01:14:38,687 और सबसे बुरी चीज़ है कि आपको सीमित कर दिया जाए और निकलने का कोई रास्ता ना हो। 1157 01:14:39,730 --> 01:14:41,690 और ऐसे समय थे जब मैंने सोचा, "इससे निकलने का कोई रास्ता नहीं है।" 1158 01:14:47,154 --> 01:14:48,780 {\an8}बुधवार रात आठ बजे 1159 01:14:48,780 --> 01:14:51,325 मैं दीवारों में मुट्ठी के आकार के छेद बना देता था। 1160 01:15:09,885 --> 01:15:11,762 राज़ दबाए रखने से हालात ख़राब ही होते हैं। 1161 01:15:16,350 --> 01:15:19,228 अगर तुम सहज महसूस करो, तो बार को छोड़ सकते हो। 1162 01:15:19,228 --> 01:15:22,898 अगर नहीं है, तो कोशिश करना कि दाएँ हाथ पर दबाव ना डालो। 1163 01:15:24,149 --> 01:15:25,150 बढ़िया। मैं यहाँ हूँ। 1164 01:15:26,151 --> 01:15:28,278 बढ़िया। अपना दायाँ पैर थोड़ी और दायीं तरफ़ बढ़ाओ। 1165 01:15:29,029 --> 01:15:30,239 और भी ज़्यादा। यह हो गया। 1166 01:15:30,239 --> 01:15:31,323 तो, क्या हुआ? 1167 01:15:31,323 --> 01:15:32,491 देखते हैं अगर तुम यहाँ रह सकते हो। 1168 01:15:32,491 --> 01:15:33,909 मैंने दोबारा ख़ुद को चोट पहुँचा ली। 1169 01:15:36,912 --> 01:15:39,164 मेरा पैर क़ालीन में फँस गया और मेरा हाथ टूट गया, 1170 01:15:39,164 --> 01:15:40,832 और मेरे हाथों में पिनें लगाई गई हैं। 1171 01:15:41,959 --> 01:15:43,836 लेकिन पिनों के आसपास के हिस्से में इंफ़ेक्शन हो गया 1172 01:15:43,836 --> 01:15:46,421 और फिर एक विकल्प था बस मेरी उंगली काट देने का। 1173 01:15:49,716 --> 01:15:50,926 और फिर मेरी बाँह टूट गई। 1174 01:15:52,594 --> 01:15:55,389 और मेरे आसपास लोग कह रहे थे, "तुम्हें ध्यान रखना चाहिए।" 1175 01:15:55,389 --> 01:15:57,057 मैंने कहा, "इसमें ध्यान रखने वाली कोई बात नहीं है। 1176 01:15:57,057 --> 01:15:58,392 यह बस, मतलब... ऐसा हो जाता है। 1177 01:15:58,392 --> 01:16:01,019 तुम्हें पार्किंसंस है, तुम चीज़ों में फँसते हो और फिर गिर जाते हो।" 1178 01:16:01,979 --> 01:16:04,064 अपना सीना थोड़ा और उठाने की कोशिश करो। 1179 01:16:04,064 --> 01:16:05,148 शाबाश। 1180 01:16:10,112 --> 01:16:12,406 - शाबाश। क्या तुम... - माइकी को कम मत समझो। 1181 01:16:14,408 --> 01:16:19,079 जब मैं तुम्हें चुनौतियों के बारे में बात करते देखता हूँ, 1182 01:16:19,079 --> 01:16:22,165 मैंने देखा है तुम उसके क़रीब आते हो पर उसके बारे में ज़्यादा बात करने से कतराते हो। 1183 01:16:27,504 --> 01:16:29,298 दाएँ हाथ का ध्यान रखना। 1184 01:16:29,298 --> 01:16:30,382 हाँ। ओह, हाँ। 1185 01:16:30,966 --> 01:16:32,467 - बढ़िया। बैठो। - मैं ठीक हूँ। 1186 01:16:32,467 --> 01:16:33,844 - तुम्हें चाहिए... पक्का? - हाँ। 1187 01:16:36,346 --> 01:16:38,724 - यहीं मैं इस्तेमाल नहीं कर सकता अपना... - हाँ। 1188 01:16:39,308 --> 01:16:42,311 देखो, कोर माँसपेशियाँ अभी भी हैं। ये ऑब्लीक माँसपेशियाँ हैं। 1189 01:16:42,311 --> 01:16:44,062 - हाँ। - ठीक है। कैसा महसूस कर रहे हो? 1190 01:16:45,105 --> 01:16:46,106 ठीक हूँ। 1191 01:16:46,106 --> 01:16:49,109 मैंने तमाम घंटों तक तुम्हारा इंटरव्यू लिया है। 1192 01:16:49,109 --> 01:16:51,278 तुमने मुझसे एक बार भी नहीं कहा, "मुझे दर्द हो रहा है।" 1193 01:16:54,114 --> 01:16:55,866 - मुझे दर्द हो रहा है। - सच में? 1194 01:16:55,866 --> 01:16:57,951 मुझे भीषण दर्द हो रहा है। 1195 01:16:58,952 --> 01:17:03,207 पाँच, चार, तीन, दो, एक। और आराम करो। 1196 01:17:03,207 --> 01:17:05,709 - इससे वाक़ई दर्द हो रहा है। - कंधे में? यहाँ? 1197 01:17:05,709 --> 01:17:09,254 हर कँपन भूकंप के झटके जैसा है। 1198 01:17:09,254 --> 01:17:11,006 - तुम सीधे बैठना चाहते हो? - हाँ। 1199 01:17:11,006 --> 01:17:12,382 तुम कुर्सी में बैठना चाहते हो? 1200 01:17:12,382 --> 01:17:14,593 - अभी जो कर रहा हूँ, उसके अलावा कुछ भी। - ठीक है। 1201 01:17:15,177 --> 01:17:16,470 पर तुमने मुझे बताया क्यों नहीं... 1202 01:17:16,470 --> 01:17:18,430 - यह हमारे बात करने के... - ख़ैर, उसका मौका ही नहीं आया। 1203 01:17:18,430 --> 01:17:20,349 ...और सच बोलने के बारे में है। तुमने मुझे अपने दर्द के बारे में क्यों नहीं बताया? 1204 01:17:20,349 --> 01:17:22,893 उसका विषय नहीं आया। मैं उससे शुरुआत नहीं करूँगा। 1205 01:17:27,356 --> 01:17:28,524 बढ़िया। धम से मत बैठना। 1206 01:17:29,066 --> 01:17:31,235 कोई झटका नहीं। बढ़िया। 1207 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 मैं ठीक हूँ। 1208 01:17:35,989 --> 01:17:37,824 - मैं बस बेहतर महसूस करना चाहता हूँ। - हाँ। 1209 01:17:37,824 --> 01:17:40,327 और मुझे लगता है कि मैं साफ़ तौर पर देख सकता हूँ... 1210 01:17:40,827 --> 01:17:42,871 उन चीज़ों को ज़्यादा स्पष्ट देख सकता हूँ जो मुझे बेहतर महसूस करने के लिए चाहिए। 1211 01:17:43,830 --> 01:17:45,999 लेकिन यह माइकल जे. फ़ॉक्स से अपेक्षाओं की बात है। 1212 01:17:47,125 --> 01:17:48,877 लोग मुझसे कहते हैं कि मैं उन्हें बेहतर महसूस करवाता हूँ, 1213 01:17:48,877 --> 01:17:51,213 मैं उनसे वह चीज़ें करवाता हूँ जो वे आमतौर पर नहीं करेंगे। 1214 01:17:51,213 --> 01:17:54,174 और उससे ज़्यादा ताक़तवर कुछ महसूस नहीं होता है 1215 01:17:54,174 --> 01:17:55,926 और वह एक बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है। 1216 01:17:56,468 --> 01:17:58,428 - और मैं उसे बर्बाद नहीं करना चाहता। - ठीक है। 1217 01:18:01,306 --> 01:18:05,644 कभी-कभी माइकल जे. फ़ॉक्स की अपेक्षाएँ छोड़ देना अच्छा होता है। 1218 01:18:18,615 --> 01:18:21,702 माइकल जे. फ़ॉक्स ने कुछ बहुत निजी रखा है। 1219 01:18:23,453 --> 01:18:25,205 अपनी सेहत के बारे में कुछ। 1220 01:18:25,205 --> 01:18:29,459 अब उन्होंने यह ख़बर सार्वजनिक कर दी है कि उन्हें पार्किंसंस रोग है। 1221 01:18:29,459 --> 01:18:32,087 माइकल जे. फ़ॉक्स, अमेरिका के सबसे लोकप्रिय अभिनेताओं में से एक, 1222 01:18:32,087 --> 01:18:35,007 ने सार्वजनिक रूप से यह घोषणा की है कि वह पार्किंसंस रोग से जूझ रहे हैं। 1223 01:18:35,007 --> 01:18:37,176 ...मनोरंजन की दुनिया को धक्का लगा जब उन्होंने घोषणा की 1224 01:18:37,176 --> 01:18:39,261 कि वह पार्किंसंस रोग से जूझ रहे हैं। 1225 01:18:39,261 --> 01:18:41,346 ...और यह उन्हें सात सालों से है। 1226 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 माइकल, इस पूरे हफ़्ते हम सुनते आए हैं 1227 01:18:45,267 --> 01:18:47,603 कि तुम्हें यह भयानक बीमारी है, 1228 01:18:47,603 --> 01:18:51,315 कि यह जानलेवा है, कि तुम अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहे हो। 1229 01:18:52,232 --> 01:18:53,901 क्या अब तुम सुकून महसूस कर रहे हो? 1230 01:18:54,484 --> 01:18:56,236 हे भगवान। मैंने क्या कर दिया है? 1231 01:18:58,405 --> 01:18:59,781 उसका निदान क्या है? 1232 01:18:59,781 --> 01:19:02,034 दस सालों में उसे गंभीर अक्षमताएँ होंगी। 1233 01:19:02,659 --> 01:19:04,703 संतुलन की समस्याएँ और अक्सर गिर जाएगा। 1234 01:19:05,370 --> 01:19:07,497 मेरे ख़्याल से उसे बहुत चुनौतियों का सामना करना होगा। 1235 01:19:07,497 --> 01:19:08,999 पीपल - एक्सक्लूसिव उसकी ज़िंदगी की जंग 1236 01:19:10,125 --> 01:19:11,543 क्या तुम्हें कोई फ़र्क पड़ता है 1237 01:19:11,543 --> 01:19:13,837 कि अब दर्शक तुम्हें अलग नज़रों से देखेंगे? 1238 01:19:18,300 --> 01:19:20,677 मेरे निदान का ख़ुलासा करने के बाद से मैं पहली बार 1239 01:19:20,677 --> 01:19:22,346 स्टूडियो दर्शकों के सामने जाऊँगा। 1240 01:19:25,140 --> 01:19:28,810 मुझे डर था कि वे मुझे दुत्कार देंगे और उन्हें समझ में नहीं आएगा 1241 01:19:30,270 --> 01:19:31,939 कि चूँकि मैं बीमार था, मैं मज़ाकिया नहीं रह सकता था। 1242 01:19:34,274 --> 01:19:36,902 और मुझे उम्मीद करनी थी कि वे मुझे स्वीकार कर लेंगे। 1243 01:19:38,111 --> 01:19:40,155 - तैयार हैं। - रोल कैमरा। 1244 01:19:40,155 --> 01:19:41,907 - मार्क। - और ऐक्शन। 1245 01:19:47,120 --> 01:19:48,580 हम फिर से मिल गए, मिस्टर बॉन्ड। 1246 01:19:58,090 --> 01:19:59,091 यह लो। 1247 01:20:00,217 --> 01:20:01,677 इससे निपटो, बोबो फ़िशर। 1248 01:20:15,983 --> 01:20:16,984 मुझे वह पता था। 1249 01:20:20,487 --> 01:20:21,947 बहुत दबंग चाल है। 1250 01:20:25,200 --> 01:20:27,202 और मुझे बहुत बड़ी प्रतिक्रिया मिली। 1251 01:20:28,036 --> 01:20:30,998 तुमने ग़लत चयन किया है। 1252 01:20:36,170 --> 01:20:37,004 शह और मात। 1253 01:20:37,004 --> 01:20:39,590 मतलब, उनका प्यार ख़त्म नहीं हो सकता। 1254 01:20:48,974 --> 01:20:52,019 तुम्हें लगता है कि तुम्हारे 90 साल के डैड हैं, या... 1255 01:20:52,519 --> 01:20:55,606 क्योंकि मैं 90 साल का महसूस नहीं करता, लेकिन मैं... ख़ैर, कभी-कभी तुम मुझ पर ग़ुस्सा हो जाते हो। 1256 01:20:55,606 --> 01:20:57,441 मतलब, तुम सब कहते हो, "ध्यान से, ध्यान से।" 1257 01:20:57,441 --> 01:21:00,777 मैं कहता हूँ कि मैं ध्यान रखता हूँ। मतलब, क्या मैं ध्यान नहीं रखता हूँ? 1258 01:21:00,777 --> 01:21:03,488 कोई यह नहीं सोचता कि आपकी ध्यान रखने की मंशा नहीं है। 1259 01:21:03,488 --> 01:21:06,200 बात यह है कि शायद... 1260 01:21:07,367 --> 01:21:08,493 पहली बात... 1261 01:21:08,493 --> 01:21:10,787 आपके लिए उसकी प्राथमिकता कम लगती है। 1262 01:21:11,371 --> 01:21:12,372 तो... 1263 01:21:13,582 --> 01:21:16,251 तो, मुझे बस सुनिश्चित करना है, पता है? और मैं ज़्यादा पसंद करूँगा... 1264 01:21:17,002 --> 01:21:18,462 यह बढ़िया होगा अगर आप मेरी बात समझें, 1265 01:21:18,462 --> 01:21:19,963 लेकिन मैं पसंद करूँगा कि आप गिर नहीं जाएँ। 1266 01:21:19,963 --> 01:21:21,423 - मैं कोशिश कर रहा हूँ। - हाँ। 1267 01:21:23,800 --> 01:21:26,428 मैं ख़ुद को देखकर कह सकता हूँ, "मुझे पार्किंसंस हैं।" 1268 01:21:27,095 --> 01:21:28,597 तो, मैं उसके साथ कैसे जीना चाहता हूँ? 1269 01:21:30,557 --> 01:21:32,434 लेकिन अगर मैं कभी "मुझे पार्किंसंस है" वाले हिस्से से आगे नहीं बढ़ा, 1270 01:21:32,434 --> 01:21:34,520 अगर मैं कभी उस हिस्से से आगे नहीं बढ़ा जहाँ मैं सुबह उठता हूँ 1271 01:21:34,520 --> 01:21:36,480 और सोचता हूँ, "हाँ, यह वास्तविक है। यह हो रहा है," 1272 01:21:37,105 --> 01:21:38,607 तो मैं कभी बेहतर नहीं हो पाऊँगा। 1273 01:21:38,607 --> 01:21:41,443 पता है, मुझे पहली बार बात करने का मौका मिला है... 1274 01:21:41,443 --> 01:21:44,071 तुम पहली बार शो पर आए हो तुम्हारे प्रेस कॉन्फ़्रेन्स करने के बाद से, 1275 01:21:44,071 --> 01:21:45,405 - जब तुमने बताया था कि तुम्हें... - हाँ। 1276 01:21:45,405 --> 01:21:46,532 ...पार्किंसंस रोग है। 1277 01:21:46,532 --> 01:21:48,033 - और मैं बस... मुझे लगता है लोग... - हाँ। 1278 01:21:48,033 --> 01:21:50,118 ...ख़ैर, पता है... तब से सब कैसा चल रहा है? 1279 01:21:50,118 --> 01:21:51,286 उस घोषणा पर प्रतिक्रिया कैसी थी? 1280 01:21:51,286 --> 01:21:53,121 लगभग वैसी ही थी। उससे कोई बदलाव नहीं आया। 1281 01:21:53,121 --> 01:21:54,831 - मैं अभी भी कमाल का हूँ। तो... - अच्छा? 1282 01:21:59,044 --> 01:22:02,464 इतने सालों तक अपने लक्षण छुपाने के बाद, मैं खुलकर रह सकता था। 1283 01:22:03,590 --> 01:22:09,137 मुझे एक बीमारी है जिसके कारण मैं यह करता हूँ 1284 01:22:09,972 --> 01:22:11,765 और यह और... 1285 01:22:13,851 --> 01:22:15,227 अह-ओह। 1286 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 अगर आप मुझे पर्याप्त समय तक देखते रहें, आपको उसकी आदत हो जाएगी। 1287 01:22:17,938 --> 01:22:21,733 मुझे समझ आया कि मुझे कोई दिखावा करने की ज़रूरत नहीं थी। 1288 01:22:21,733 --> 01:22:23,735 कभी-कभी जब मैं कुछ ज़्यादा दवाइयाँ ले लेता हूँ, 1289 01:22:23,735 --> 01:22:26,238 मैं लहराने लगता हूँ। मैं एक्सेल रोज़ जैसा लगने लगता हूँ। 1290 01:22:27,865 --> 01:22:31,577 तो, अगर आप ऐसा कुछ देखें, तो बस मन में "पैराडाइज़ सिटी" गुनगुना लीजिएगा। 1291 01:22:33,579 --> 01:22:37,624 मैं अभी भी पहले जैसा ही था, लोग समझ गए थे। बस मैं और साथ में पार्किंसंस। 1292 01:22:38,709 --> 01:22:41,170 ओह, भगवान। 1293 01:22:41,170 --> 01:22:42,838 - क्या बकवास है? - तुम्हें चाहिए? 1294 01:22:44,298 --> 01:22:46,008 क्या तुमने इसे जानबूझकर हिलाया था? 1295 01:22:46,925 --> 01:22:47,759 पार्किंसंस। 1296 01:22:49,761 --> 01:22:52,598 कुछ लोग मेरी बीमारी की ख़बर को एक अंत के रूप में देखेंगे। 1297 01:22:53,599 --> 01:22:56,518 लेकिन मेरी समझ में आने लगा था कि वह बस शुरुआत थी। 1298 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 अभिनेता माइकल जे. फ़ॉक्स ने कांग्रेस के सामने बयान दिया, 1299 01:22:59,521 --> 01:23:02,983 पार्किंसंस रोग के लिए शोध के फंड में इजाफ़ा माँगा। 1300 01:23:04,276 --> 01:23:08,155 "मैं यहाँ आपको यह बताने आया हूँ कि एक सफल शोध कार्यक्रम का संचालन करना 1301 01:23:08,155 --> 01:23:09,448 कोई मुश्किल काम नहीं है। 1302 01:23:09,948 --> 01:23:13,619 यह ज़्यादातर सामान्य ज्ञान और काम करने की इच्छा है। शुक्रिया।" 1303 01:23:14,161 --> 01:23:15,454 बढ़िया कहा, माइकल। 1304 01:23:17,122 --> 01:23:18,624 मैंने यह कभी किसी से नहीं कहा 1305 01:23:18,624 --> 01:23:20,000 लेकिन हमेशा कहने की कल्पना की है। 1306 01:23:20,000 --> 01:23:22,753 "हाँ, तुम मुझसे बड़े हो। तुम मुझे मार सकते हो। 1307 01:23:23,587 --> 01:23:26,089 लेकिन मैं तुम्हें एक बार मारूँगा और तुम्हें दर्द होगा।" 1308 01:23:28,800 --> 01:23:30,511 और मैं वह पल जानता था। 1309 01:23:34,932 --> 01:23:38,477 मुहम्मद अली और माइकल जे. फ़ॉक्स उन तमाम आवाज़ों का साथ दे रहे हैं 1310 01:23:38,477 --> 01:23:40,354 जो कह रही हैं कि पैसों की सख़्त ज़रूरत है। 1311 01:23:41,355 --> 01:23:45,025 मैं दुनिया में एक सकारात्मक प्रभाव छोड़ना चाहता था और बीमारी के कारण अपने में सिमटना नहीं चाहता था। 1312 01:23:45,734 --> 01:23:47,694 इससे मुझे समझ आया कि मुझमें अभी क्या क्षमता बाकी है। 1313 01:23:48,862 --> 01:23:51,448 मैं ख़ुशी से काँप रहा हूँ... कोई दूसरा अर्थ नहीं है... 1314 01:23:51,448 --> 01:23:53,367 कि आज यहाँ आकर पहुँच पा रहा... 1315 01:23:54,034 --> 01:23:57,204 {\an8}द फ़ॉक्स फ़ाउंडेशन ने वैज्ञानिक परोपकार में क्रांति ला दी है, 1316 01:23:57,788 --> 01:24:01,542 पार्किंसंस समुदाय को एकजुट कर दिया है और क़रीब दो अरब डॉलर इकट्ठे किए हैं। 1317 01:24:01,542 --> 01:24:02,626 विज्ञान को व्यक्तिगत रूप से ले रहे हैं 1318 01:24:06,713 --> 01:24:10,551 मेरे पार्किंसंस के निदान के दस साल बाद एसमे का जन्म हुआ था। 1319 01:24:12,386 --> 01:24:13,846 हैलो, मैं... 1320 01:24:15,722 --> 01:24:17,891 जाओ डैडी को देखो। जाओ डैडी को चूम लो। 1321 01:24:18,559 --> 01:24:20,435 - डैड को देखो। - डैडी क्या कर रहे हैं? 1322 01:24:20,435 --> 01:24:21,603 डैडी को देखो, एसमे। 1323 01:24:21,603 --> 01:24:22,771 बच्चे सबसे अच्छे होते हैं 1324 01:24:22,771 --> 01:24:25,607 क्योंकि बच्चे बस कहेंगे, "क्या आप हिलना बंद करेंगे?" 1325 01:24:31,154 --> 01:24:32,155 मुझे यक़ीन है। 1326 01:24:32,781 --> 01:24:34,950 मैं कहता हूँ, "मैं कोशिश करूँगा, जान।" 1327 01:24:38,745 --> 01:24:39,663 {\an8}15 फ़रवरी 2000 दोपहर 3:12 बजे 1328 01:24:39,663 --> 01:24:41,123 {\an8}पाँचवाँ जन्मदिन मुबारक़ हो अक्विनाह - स्कायलर 1329 01:24:42,082 --> 01:24:43,083 - नहीं। - प्यार में हैं। 1330 01:24:43,083 --> 01:24:45,085 - नहीं। वे... - वे उड़ रहे हैं। 1331 01:24:45,794 --> 01:24:47,379 - वे नाच रहे हैं। - ठीक है, बढ़िया। 1332 01:24:47,379 --> 01:24:49,548 - क्या आप लोग टीम बदलना चाहेंगे... - लेकिन क्या... 1333 01:24:49,548 --> 01:24:52,092 ...क्योंकि हम जीतते आ रहे हैं या आप यही टीम रखना चाहते हैं? 1334 01:24:52,092 --> 01:24:54,178 मुझे अभी की टीमें पसंद हैं, लेकिन... 1335 01:24:54,178 --> 01:24:56,221 - मैं इस खेल में बहुत बुरी हूँ। - इसकी ग़लती नहीं है। मेरी है। 1336 01:24:56,221 --> 01:24:57,639 लेकिन मैं सोच रही थी... हाँ। 1337 01:24:57,639 --> 01:24:58,557 तुम्हें दिख रहा है? 1338 01:24:58,557 --> 01:25:00,184 - ओह, हाँ। - मिल गया? 1339 01:25:02,895 --> 01:25:03,812 तुम। 1340 01:25:04,313 --> 01:25:05,814 - तुमने कर भी लिया? - हाँ। 1341 01:25:05,814 --> 01:25:07,024 मुझे बस मुझे दिखाना था। 1342 01:25:07,649 --> 01:25:08,817 मुझे दिखाना था? 1343 01:25:08,817 --> 01:25:10,110 मुझे, तुम्हें नहीं। 1344 01:25:10,110 --> 01:25:12,154 इन्हें लगता है वह "माइकल जे. फ़ॉक्स" था। 1345 01:25:16,033 --> 01:25:18,243 हरकतों की बात यह है कि मैं हमेशा से चलायमान रहा हूँ 1346 01:25:18,243 --> 01:25:19,912 और शायद वह इसलिए है कि मेरा कद कम है। 1347 01:25:19,912 --> 01:25:22,456 मैं हमेशा से चलायमान रहा हूँ और मैं हमेशा से इस पर निर्भर रहा हूँ, 1348 01:25:22,456 --> 01:25:24,791 मुझे एक जगह से दूसरी तक ले जाने के लिए ही नहीं, 1349 01:25:24,791 --> 01:25:28,545 बल्कि जब मैं एक जगह से दूसरी गया तो ख़ुद को व्यक्त करने के लिए, और अपने आप के प्रति सच्चा रहने के लिए। 1350 01:25:37,554 --> 01:25:41,183 लेकिन मैंने यह सीखा कि मैं अपनी ज़िंदगी में स्थिर नहीं रह सकता था। 1351 01:25:41,183 --> 01:25:43,477 मैं अपनी ज़िंदगी में उपस्थित नहीं रह सका। 1352 01:25:52,361 --> 01:25:54,696 जब तक मेरे साथ यह हुआ 1353 01:25:54,696 --> 01:25:56,657 जिससे मैं अपनी ज़िंदगी के हर पल में उपस्थित रहने लगा, 1354 01:25:56,657 --> 01:25:57,783 क्योंकि यह मुझे हिला-हिलाकर जगा रही थी। 1355 01:26:01,161 --> 01:26:02,162 शाबाश। 1356 01:26:56,091 --> 01:26:59,845 माइकल जे. फ़ॉक्स द्वारा लिखित किताबों पर आधारित 1357 01:33:58,430 --> 01:34:03,435 स्टिल : अ माइकल जे. फ़ॉक्स मूवी 1358 01:34:20,827 --> 01:34:22,829 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू