1 00:00:05,875 --> 00:00:06,876 Anteriormente 2 00:00:06,959 --> 00:00:09,045 H� cinco mortes ligadas � fam�lia Murdaugh. 3 00:00:09,128 --> 00:00:10,922 Eu estava com voc� e a mam�e. 4 00:00:11,005 --> 00:00:12,381 Foram uns 45 minutos. 5 00:00:12,465 --> 00:00:13,508 Foi tudo isso? 6 00:00:13,591 --> 00:00:15,051 Ent�o n�o foi ao canil 7 00:00:15,134 --> 00:00:16,135 - antes disso? - N�o. 8 00:00:16,219 --> 00:00:19,972 O idiota do meu irm�o passou quase uma d�cada 9 00:00:20,056 --> 00:00:21,933 roubando dos pr�prios clientes. 10 00:00:22,016 --> 00:00:24,977 Seu pai cortou o pr�prio pneu e tentou fazer o Sr. Smith... 11 00:00:25,061 --> 00:00:27,063 Atire em mim. Sou dependente de comprimidos. 12 00:00:27,146 --> 00:00:28,731 Vou ajud�-lo a conseguir ajuda. 13 00:00:28,815 --> 00:00:30,650 V� se desintoxicar, maninho. 14 00:00:30,733 --> 00:00:33,903 Tem ideia do estrago que causou 15 00:00:33,986 --> 00:00:36,030 a este escrit�rio e � nossa fam�lia? 16 00:00:36,114 --> 00:00:37,240 Ao futuro do Buster? 17 00:00:44,956 --> 00:00:45,957 Setembro de 2019 18 00:00:46,040 --> 00:00:48,251 Bem no meio, cara! 19 00:00:49,085 --> 00:00:50,336 Olha s�. 20 00:00:50,703 --> 00:00:53,080 Onde � que est� seu irm�o com as cervejas? 21 00:00:53,082 --> 00:00:55,070 Est� mais quente que o rabo do diabo aqui. 22 00:00:55,164 --> 00:00:57,374 Ele deve estar bebendo com o cara do carrinho. 23 00:01:00,461 --> 00:01:02,171 Ent�o, como vai a faculdade? 24 00:01:02,254 --> 00:01:04,006 Vai bem. Estou... 25 00:01:04,507 --> 00:01:06,509 penando para escrever um ensaio 26 00:01:06,592 --> 00:01:09,220 sobre �tica da verdade e a profiss�o jur�dica para... 27 00:01:09,303 --> 00:01:10,304 Nossa, cara. 28 00:01:10,388 --> 00:01:11,389 Vai se catar. 29 00:01:11,472 --> 00:01:13,474 � a primeira tarefa grande. S�o 30 p�ginas. 30 00:01:13,974 --> 00:01:15,601 S� estou zoando voc�. 31 00:01:16,936 --> 00:01:19,688 Sabe, seu bisav� Buster tinha um ditado sobre a verdade. 32 00:01:19,772 --> 00:01:20,815 Qual? 33 00:01:21,649 --> 00:01:24,527 "Existe a verdade, o que n�o � e um monte de coisas no meio. 34 00:01:25,778 --> 00:01:29,782 Mas a �nica verdade real neste mundo � a que convencemos os outros a acreditar." 35 00:01:30,908 --> 00:01:33,160 Acho que n�o posso escrever isso no ensaio. 36 00:01:33,244 --> 00:01:34,829 �, n�o pode. 37 00:01:36,122 --> 00:01:39,500 Mas isso me ajudou muito ao longo dos anos. 38 00:01:45,881 --> 00:01:52,513 CRIME DE UMA DINASTIA: O CASO MURDAUGH 39 00:01:52,763 --> 00:01:57,476 Setembro de 2021 40 00:01:57,852 --> 00:01:59,436 Ent�o, Sr. Harpootlian, 41 00:01:59,520 --> 00:02:01,438 seu cliente, Alec Murdaugh, 42 00:02:01,522 --> 00:02:05,276 alega que pagou algu�m para atirar nele com uma arma 43 00:02:05,359 --> 00:02:08,946 para que o filho recebesse um seguro de dez milh�es de d�lares, 44 00:02:09,029 --> 00:02:10,447 mas o atirador errou. 45 00:02:10,531 --> 00:02:12,449 Vamos voltar um pouco. 46 00:02:12,533 --> 00:02:15,703 A esposa e o filho do Alec foram assassinados h� 90 dias, 47 00:02:15,786 --> 00:02:18,789 e isso destr�i qualquer homem. 48 00:02:18,873 --> 00:02:23,377 E leve em considera��o que o pai do Alec morreu de c�ncer na mesma semana. 49 00:02:25,171 --> 00:02:28,299 N�o conhe�o ningu�m que conseguiria segurar as pontas. 50 00:02:28,382 --> 00:02:32,970 E o Alec s� conseguiu sobreviver recorrendo ao uso de opioides. 51 00:02:33,596 --> 00:02:36,932 Na semana passada, descobrimos que o Alec talvez... 52 00:02:37,016 --> 00:02:38,601 Na verdade, nem � "talvez". 53 00:02:38,684 --> 00:02:40,686 O Alec desviou dinheiro 54 00:02:40,769 --> 00:02:42,813 de clientes e do pr�prio escrit�rio 55 00:02:42,897 --> 00:02:45,774 e gastou a maior parte em mais opioides. 56 00:02:45,858 --> 00:02:47,860 Ele sabia que as coisas estavam ruindo 57 00:02:47,943 --> 00:02:50,946 e decidiu tirar a pr�pria vida. 58 00:02:52,281 --> 00:02:56,035 Ele achava que o seguro pagaria dez milh�es de d�lares, 59 00:02:56,494 --> 00:02:59,205 ent�o pediu para algu�m atirar nele. 60 00:03:00,498 --> 00:03:05,002 Alec Murdaugh s� queria deixar dinheiro para o filho vivo, Buster. 61 00:03:06,128 --> 00:03:07,963 H� relatos 62 00:03:08,047 --> 00:03:12,927 de que Alec desviou milh�es de d�lares dos clientes do escrit�rio. 63 00:03:13,010 --> 00:03:16,639 O senhor est� alegando que ele gastou tudo em drogas 64 00:03:16,722 --> 00:03:18,432 ou parte foi gasta em outra coisa? 65 00:03:18,516 --> 00:03:21,852 Pelo que sabemos, a maior parte foi usada para comprar opioides. 66 00:03:23,103 --> 00:03:25,731 Baseado no podcast de Mandy Matney 67 00:03:37,159 --> 00:03:39,036 Meu Deus, cara. 68 00:03:42,665 --> 00:03:44,083 Alec Murdaugh. 69 00:03:44,667 --> 00:03:47,836 Voc� est� preso por obter bens mediante fraude 70 00:03:47,920 --> 00:03:50,756 em conex�o com a morte de Gloria Satterfield. 71 00:03:57,805 --> 00:03:59,098 Cuidado com a cabe�a. 72 00:04:03,894 --> 00:04:07,273 N�o � absurdo ligar os pontos entre o tiroteio na beira da estrada, 73 00:04:07,356 --> 00:04:09,316 que ele mesmo encenou, 74 00:04:09,400 --> 00:04:11,819 e o assassinato da esposa e do filho. 75 00:04:12,278 --> 00:04:14,196 A �nica liga��o com o Alec 76 00:04:14,280 --> 00:04:17,866 era que ele estava num estado mental terr�vel com tudo o que enfrentava. 77 00:04:17,950 --> 00:04:20,953 Tentava desesperadamente bolar um plano para ajudar o Buster, 78 00:04:21,036 --> 00:04:22,663 seu �nico filho que restou. 79 00:04:23,080 --> 00:04:25,541 E, em um estado t�o deplor�vel, 80 00:04:25,624 --> 00:04:27,585 esse foi o plano que ele bolou. 81 00:04:27,668 --> 00:04:31,046 Mas ele n�o matou a esposa e o filho. 82 00:04:41,265 --> 00:04:43,851 ALEX MURDAUGH PRESO POR FRAUDE FINANCEIRA 83 00:04:46,812 --> 00:04:49,189 - Pode tirar isso? - O qu�? 84 00:04:50,316 --> 00:04:51,775 Muda de canal. 85 00:04:51,859 --> 00:04:54,612 ACUSA��ES LISTA DE CRIMES FINANCEIROS DE ALEX 86 00:04:54,695 --> 00:04:55,988 Sim, claro. 87 00:04:57,239 --> 00:04:58,866 Vou s� procurar o controle. 88 00:04:59,742 --> 00:05:01,076 Caramba. 89 00:05:01,160 --> 00:05:02,161 A�. 90 00:05:02,745 --> 00:05:04,622 Dizem que ele matou aquele gay. 91 00:05:07,916 --> 00:05:09,084 �, olha. 92 00:05:11,003 --> 00:05:12,212 O que foi? 93 00:05:12,296 --> 00:05:14,131 Vamos... 94 00:05:15,799 --> 00:05:16,967 Vamos embora. 95 00:05:19,928 --> 00:05:22,181 O pai roubou um monte de dinheiro 96 00:05:22,264 --> 00:05:24,016 e matou a m�e e o irm�o dele. 97 00:05:24,099 --> 00:05:25,100 Ele n�o os matou. 98 00:05:25,184 --> 00:05:26,477 - O qu�? - Voc� me ouviu. 99 00:05:26,560 --> 00:05:28,228 - Ele n�o matou. - Buster, deixa. 100 00:05:28,312 --> 00:05:29,313 - Tudo bem. - Vamos. 101 00:05:29,396 --> 00:05:30,814 - Se voc� diz... - Vamos. 102 00:05:31,273 --> 00:05:32,483 N�o importa. Deixa pra l�. 103 00:05:32,566 --> 00:05:34,318 A gente s� queria tomar uma bebida. 104 00:05:34,401 --> 00:05:36,153 Por que precisa ser um babaca? 105 00:05:37,613 --> 00:05:41,241 Julho de 2022 Sede da SLED 106 00:05:41,867 --> 00:05:45,621 Como sabem, tentamos desbloquear o celular do Paul 107 00:05:45,704 --> 00:05:48,457 desde os assassinatos e finalmente conseguimos. 108 00:05:48,540 --> 00:05:49,708 E, como podem imaginar, 109 00:05:49,792 --> 00:05:52,252 isso gerou novas provas na investiga��o de homic�dio. 110 00:05:52,336 --> 00:05:53,629 At� que enfim. 111 00:05:53,712 --> 00:05:54,922 Que tipo de prova? 112 00:05:55,881 --> 00:05:59,301 Achamos melhor que voc�s mesmos vejam e ou�am. 113 00:06:00,386 --> 00:06:01,595 Este v�deo foi gravado 114 00:06:01,679 --> 00:06:03,764 uns dez minutos antes dos assassinatos. 115 00:06:05,015 --> 00:06:07,015 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 116 00:06:07,017 --> 00:06:08,268 Para tr�s. 117 00:06:09,436 --> 00:06:10,896 Anda. 118 00:06:11,355 --> 00:06:12,940 - Tudo bem. Vem c�. - Bubba! 119 00:06:14,316 --> 00:06:15,818 Tem um p�ssaro na boca dele. 120 00:06:15,901 --> 00:06:17,528 - Bubba! Vem, Bubba. - Quem �? 121 00:06:17,611 --> 00:06:19,196 - Vamos. - � uma galinha-d'angola. 122 00:06:19,697 --> 00:06:20,864 - � uma galinha. - Galinha... 123 00:06:22,032 --> 00:06:24,702 - Anda. Peguei. - Por que fez isso? 124 00:06:31,583 --> 00:06:33,293 O Alec sempre disse para n�s 125 00:06:33,377 --> 00:06:35,337 que n�o esteve no canil naquela noite. 126 00:06:35,421 --> 00:06:37,256 Ent�o ele mentiu sobre estar l�. 127 00:06:38,382 --> 00:06:40,884 Parece que sim, senhora. 128 00:06:40,968 --> 00:06:44,680 Voc�s ouviram outra voz? Acho que ouvi outra voz. 129 00:06:44,763 --> 00:06:45,848 Coloca o v�deo de novo. 130 00:06:48,767 --> 00:06:49,852 Anda. Para tr�s. 131 00:06:50,394 --> 00:06:51,854 Tudo bem. Vem. 132 00:06:51,937 --> 00:06:53,147 Tem um p�ssaro na boca! 133 00:06:53,230 --> 00:06:54,398 Not�cias de �ltima hora. 134 00:06:54,481 --> 00:06:58,026 Fontes afirmam que Alec Murdaugh deve ser formalmente acusado 135 00:06:58,110 --> 00:07:01,488 pelos assassinatos da esposa, Maggie, e do filho Paul. 136 00:07:01,572 --> 00:07:03,157 Murdaugh, voc� tem visita. 137 00:07:03,824 --> 00:07:04,992 Por que n�o me contou? 138 00:07:06,869 --> 00:07:09,455 Por que mentiu para todo mundo sobre isso? 139 00:07:13,375 --> 00:07:15,377 Porque eu sabia que ia pegar mal. 140 00:07:16,795 --> 00:07:19,798 Minha cabe�a estava confusa, cara, por causa dos rem�dios 141 00:07:19,882 --> 00:07:21,884 e pelo que vi naquela noite. 142 00:07:23,093 --> 00:07:24,094 Entrei em p�nico. 143 00:07:24,887 --> 00:07:26,889 N�o sei mais o que dizer, Bus. 144 00:07:26,972 --> 00:07:29,141 O que aconteceu quando estava l� com eles? 145 00:07:29,766 --> 00:07:32,144 Tinha descoberto que seu av� estava � beira da morte. 146 00:07:32,227 --> 00:07:35,564 Eu n�o queria ficar sozinho, ent�o fui at� l� para ficar com eles. 147 00:07:35,647 --> 00:07:37,357 Queria me distrair. 148 00:07:37,441 --> 00:07:39,526 Bubba gosta de correr atr�s das galinhas. 149 00:07:40,194 --> 00:07:42,446 Tentei tirar da boca dele antes que a matasse. 150 00:07:42,529 --> 00:07:45,115 Mas, quando consegui agarrar, j� era tarde e... 151 00:07:46,575 --> 00:07:48,744 E o que aconteceu depois? Quer dizer... 152 00:07:49,620 --> 00:07:51,872 Dizem que aconteceu poucos minutos depois disso. 153 00:07:51,955 --> 00:07:53,123 Depois eu fui embora. 154 00:07:54,374 --> 00:07:55,375 Quer dizer... 155 00:07:56,793 --> 00:07:58,295 Estava muito abafado. 156 00:07:58,378 --> 00:08:01,006 Comecei a suar de tanto correr atr�s do cachorro. 157 00:08:01,089 --> 00:08:03,217 Voltei para casa, tomei um banho. 158 00:08:03,300 --> 00:08:04,510 Deitei um pouco. 159 00:08:04,593 --> 00:08:06,011 Levantei e... 160 00:08:07,054 --> 00:08:09,473 fui embora na mesma hora para ver a vov� Em. 161 00:08:11,225 --> 00:08:13,393 Bus, voc� viu o v�deo. Me diga voc�. 162 00:08:13,477 --> 00:08:15,771 Parece que algu�m ia matar algu�m? 163 00:08:19,858 --> 00:08:20,859 N�o. 164 00:08:24,321 --> 00:08:26,156 Parecia que voc�s estavam s�... 165 00:08:27,074 --> 00:08:28,492 juntos, como sempre. 166 00:08:28,575 --> 00:08:30,327 Porque est�vamos, t� legal? 167 00:08:30,410 --> 00:08:31,620 Est�vamos. 168 00:08:33,288 --> 00:08:35,290 Acha mesmo que eu poderia atirar 169 00:08:35,374 --> 00:08:37,501 na sua linda m�e e no meu filho daquele jeito? 170 00:08:37,584 --> 00:08:38,585 N�o. 171 00:08:40,087 --> 00:08:41,964 Mas n�o pega bem mentir sobre isso. 172 00:08:43,215 --> 00:08:44,633 Eu devia ter te contado, Bus. 173 00:08:44,716 --> 00:08:46,176 Eu sei. T� legal? 174 00:08:46,260 --> 00:08:47,469 Me desculpe. 175 00:08:48,637 --> 00:08:51,265 Tem me corro�do por dentro n�o ter contado. 176 00:08:53,058 --> 00:08:54,351 Tudo bem. 177 00:08:54,434 --> 00:08:56,436 - Tem certeza? - Sim, eu entendo. 178 00:08:57,187 --> 00:08:58,772 N�o posso te perder, Bus. 179 00:08:59,815 --> 00:09:01,817 Voc� � a �nica fam�lia que me resta. 180 00:09:08,407 --> 00:09:09,908 Preocupado com o julgamento? 181 00:09:09,992 --> 00:09:11,410 De jeito nenhum. 182 00:09:12,119 --> 00:09:14,329 Dick e Jim s�o os melhores advogados do estado. 183 00:09:14,413 --> 00:09:15,414 Quer dizer... 184 00:09:15,831 --> 00:09:17,916 pelo menos at� voc� se formar, certo? 185 00:09:18,000 --> 00:09:20,085 - �, se eu voltar a estudar. - Voc� vai. 186 00:09:20,168 --> 00:09:21,253 O tempo acabou. 187 00:09:24,381 --> 00:09:27,593 Pede pro tio Randy colocar mais dinheiro na minha conta da cantina. 188 00:09:27,676 --> 00:09:29,469 Est� bem, eu falo com ele. 189 00:09:29,553 --> 00:09:30,679 Tudo bem. 190 00:09:31,221 --> 00:09:32,306 Eu te amo, filho. 191 00:09:33,348 --> 00:09:34,766 Tamb�m te amo, pai. 192 00:09:54,995 --> 00:09:59,499 Julgamento: 1o Dia Walterboro, Carolina do Sul 193 00:10:03,170 --> 00:10:06,048 Ele est� ali. Pegue a c�mera. Depressa. C�mera! 194 00:10:58,308 --> 00:11:01,436 Na noite de 7 de junho de 2021, 195 00:11:01,520 --> 00:11:03,855 Paul Murdaugh estava em um dep�sito de ra��o 196 00:11:03,939 --> 00:11:06,817 em um canil na propriedade dos Murdaugh. 197 00:11:06,900 --> 00:11:10,070 Por volta das 20h50, 198 00:11:10,696 --> 00:11:12,698 o pai de Paul, o r�u, 199 00:11:12,781 --> 00:11:14,658 Alec Murdaugh, pegou uma espingarda .12 200 00:11:14,741 --> 00:11:18,120 e atirou no peito e no ombro de Paul com muni��o de ca�a. 201 00:11:18,662 --> 00:11:20,664 Outro tiro atingiu a cabe�a, 202 00:11:20,747 --> 00:11:23,625 causando danos catastr�ficos ao c�rebro, matando-o. 203 00:11:25,127 --> 00:11:26,128 Momentos depois, 204 00:11:26,211 --> 00:11:28,422 Alec pegou um 300 Blackout. 205 00:11:28,505 --> 00:11:30,132 Esse � um tipo de muni��o. 206 00:11:30,215 --> 00:11:31,633 Pegou um fuzil do tipo AR, 207 00:11:31,717 --> 00:11:34,136 uma das muitas armas que a fam�lia possu�a, 208 00:11:34,219 --> 00:11:36,847 e abriu fogo contra sua esposa, 209 00:11:37,597 --> 00:11:38,807 Maggie Murdaugh. 210 00:11:41,935 --> 00:11:44,646 Dois tiros no abd�men e na perna a derrubaram. 211 00:11:45,731 --> 00:11:47,733 Depois, mais dois tiros na cabe�a. 212 00:11:48,275 --> 00:11:49,860 Estilo de execu��o. 213 00:11:50,944 --> 00:11:53,655 Execu��o. � o que a m�fia faz. 214 00:11:55,032 --> 00:11:56,533 Matando-a instantaneamente. 215 00:11:59,161 --> 00:12:00,287 Agora... 216 00:12:00,370 --> 00:12:02,247 Alec Murdaugh dizia a quem quisesse ouvir 217 00:12:02,330 --> 00:12:04,249 que jamais esteve no canil naquela noite. 218 00:12:04,332 --> 00:12:06,418 Algo que agora sabemos ser mentira 219 00:12:06,501 --> 00:12:09,504 gra�as a um simples v�deo de celular gravado por Paul. 220 00:12:10,630 --> 00:12:14,051 Pedimos que considerem a enorme press�o financeira 221 00:12:14,134 --> 00:12:16,261 que ele enfrentava nos meses 222 00:12:16,344 --> 00:12:19,347 e dias que antecederam 7 de junho de 2021. 223 00:12:19,431 --> 00:12:22,601 Como um processo civil caro o perseguia 224 00:12:22,684 --> 00:12:25,771 pelo envolvimento de seu filho Paul num acidente fatal de barco. 225 00:12:26,271 --> 00:12:29,983 Como sua fraude desenfreada e o desvio de dinheiro de clientes 226 00:12:30,442 --> 00:12:32,194 estavam prestes a ser descobertos. 227 00:12:33,236 --> 00:12:35,113 E como seu pai, Randolph, 228 00:12:35,197 --> 00:12:37,324 que sempre foi seu poderoso protetor, 229 00:12:37,407 --> 00:12:39,034 estava no fim de sua vida, 230 00:12:39,117 --> 00:12:41,870 levando com ele a prote��o de que Alec sempre desfrutou. 231 00:12:42,579 --> 00:12:44,414 Como o assassinato de Maggie e Paul 232 00:12:44,498 --> 00:12:47,042 serviu para desviar o foco que estava voltado para Alec. 233 00:12:48,627 --> 00:12:50,337 Esse � um fato importante. 234 00:12:55,759 --> 00:12:57,344 Senhoras e senhores. 235 00:12:57,886 --> 00:13:00,347 Havia uma tempestade se formando sobre Maggie e Paul, 236 00:13:00,430 --> 00:13:02,599 assim como a tempestade que se aproxima agora. 237 00:13:04,810 --> 00:13:08,230 E essa tempestade chegou em 7 de junho de 2021. 238 00:13:09,523 --> 00:13:10,816 Essa tempestade... 239 00:13:11,608 --> 00:13:13,193 foi Alec Murdaugh. 240 00:13:26,248 --> 00:13:27,666 Alec, fique de p�. 241 00:13:29,042 --> 00:13:31,461 Alec aqui � o pai amoroso 242 00:13:31,545 --> 00:13:32,963 e dedicado de Paul. 243 00:13:33,046 --> 00:13:35,298 � o marido carinhoso de Maggie. 244 00:13:35,382 --> 00:13:37,551 Voc�s v�o ouvir v�rias testemunhas dizendo 245 00:13:37,634 --> 00:13:40,387 o quanto Alec e Maggie eram amorosos. 246 00:13:40,470 --> 00:13:41,721 E Paul... 247 00:13:42,639 --> 00:13:44,724 era o xod� do pai. 248 00:13:49,729 --> 00:13:51,815 Agora, quanto �... 249 00:13:52,399 --> 00:13:54,150 culpa ou inoc�ncia de Alec, 250 00:13:54,234 --> 00:13:57,153 voc�s � quem devem decidir o que as provas dizem. 251 00:13:57,237 --> 00:14:00,866 Provas que, ali�s, s�o circunstanciais, na melhor das hip�teses. 252 00:14:01,616 --> 00:14:02,909 Sem testemunhas oculares, 253 00:14:02,993 --> 00:14:04,035 sem imagens de c�mera, 254 00:14:04,119 --> 00:14:07,956 sem impress�es digitais, sem provas que o liguem a esse crime. 255 00:14:08,832 --> 00:14:11,668 Dados de celular incompletos. 256 00:14:11,751 --> 00:14:15,922 Ora, ainda nem conseguiram acessar os dados do GPS do carro dele. 257 00:14:17,257 --> 00:14:19,885 N�o conseguem achar as armas do crime. 258 00:14:20,677 --> 00:14:23,013 V�o mesmo pedir que voc�s 259 00:14:23,096 --> 00:14:24,848 acreditem que um pai 260 00:14:24,931 --> 00:14:27,809 poderia matar a pr�pria esposa e o filho 261 00:14:28,351 --> 00:14:30,103 com duas armas diferentes, 262 00:14:30,186 --> 00:14:32,022 � queima-roupa e, de alguma forma, 263 00:14:32,105 --> 00:14:33,523 de alguma forma... 264 00:14:33,607 --> 00:14:36,318 n�o ter uma gota de sangue em suas roupas? 265 00:14:37,193 --> 00:14:38,320 Ora... 266 00:14:39,195 --> 00:14:42,073 Tudo isso � absurdo, n�o �? 267 00:14:43,283 --> 00:14:44,701 � simples. 268 00:14:45,577 --> 00:14:47,287 � porque Alec Murdaugh 269 00:14:47,370 --> 00:14:49,998 n�o matou a esposa e o filho. 270 00:14:52,375 --> 00:14:53,585 Ele n�o fez isso. 271 00:14:58,924 --> 00:15:02,344 Pode nos dizer o que os Murdaugh representavam para sua m�e, a Gloria? 272 00:15:02,427 --> 00:15:06,473 Bem, minha m�e foi empregada deles nos �ltimos 20 anos. 273 00:15:06,556 --> 00:15:09,726 Ent�o, essas duas d�cadas significaram muito para ela. 274 00:15:09,809 --> 00:15:12,228 Paul e Buster eram como filhos para ela. 275 00:15:12,312 --> 00:15:13,396 Quando o r�u disse 276 00:15:13,480 --> 00:15:16,066 que cuidaria de voc� e do seu irm�o, por que aceitaram? 277 00:15:17,025 --> 00:15:18,109 Confi�vamos nele. 278 00:15:20,153 --> 00:15:22,864 Veja o recibo aqui na tela. Voc� o reconhece? 279 00:15:22,948 --> 00:15:24,157 Reconhe�o. 280 00:15:24,240 --> 00:15:28,078 Pode dizer ao j�ri o que torna este cheque memor�vel? 281 00:15:28,745 --> 00:15:31,498 Gabriel Alvarez era cliente do Alex, 282 00:15:31,581 --> 00:15:34,417 mas o cheque do acordo nunca foi registrado. 283 00:15:34,501 --> 00:15:37,420 Alex me disse que n�o sabia o que tinha acontecido com ele. 284 00:15:37,796 --> 00:15:42,509 Por fim, nosso assistente jur�dico achou esse recibo no escrit�rio do Alex. 285 00:15:47,931 --> 00:15:51,101 O Homem no Vidro 286 00:15:56,356 --> 00:15:57,524 Tem tudo de que precisa? 287 00:15:58,066 --> 00:16:00,402 Sim, a tia Chrissy preparou tudo pra mim. 288 00:16:03,613 --> 00:16:06,199 O vov� fez esse poeta ganhar muito dinheiro, n�? 289 00:16:06,825 --> 00:16:08,118 Est� brincando? 290 00:16:08,702 --> 00:16:12,706 Lembro que ele nos deu esse poema em tr�s Natais seguidos. 291 00:16:13,540 --> 00:16:18,169 �. "Lembretes de sabedoria nunca s�o demais." 292 00:16:18,795 --> 00:16:19,879 � o que ele dizia. 293 00:16:20,630 --> 00:16:22,215 � muita press�o. 294 00:16:33,143 --> 00:16:34,811 Sei que deve estar furioso com ele. 295 00:16:35,645 --> 00:16:37,147 Por roubar tanto dinheiro. 296 00:16:37,689 --> 00:16:39,399 Toda a rea��o contra o escrit�rio. 297 00:16:40,025 --> 00:16:41,234 Sim, estou. 298 00:16:43,820 --> 00:16:45,488 Mas ele tamb�m � meu irm�o. 299 00:16:45,572 --> 00:16:46,573 Ent�o... 300 00:16:47,449 --> 00:16:49,951 � melhor classificar como complicado. 301 00:16:52,829 --> 00:16:55,749 Dick e Jim querem que eu deponha como testemunha de car�ter. 302 00:16:55,832 --> 00:16:58,334 � muita press�o. Voc� se sente � vontade para isso? 303 00:16:58,418 --> 00:17:01,171 Algu�m tem que falar sobre como era para nossa fam�lia. 304 00:17:02,005 --> 00:17:03,840 � uma boa estrat�gia. 305 00:17:05,050 --> 00:17:06,551 Quais s�o as chances dele? 306 00:17:07,218 --> 00:17:08,219 Eu sou... 307 00:17:09,429 --> 00:17:10,930 advogado de danos pessoais. 308 00:17:11,014 --> 00:17:13,433 Seu pai era quem trabalhava com casos criminais. 309 00:17:13,516 --> 00:17:15,518 Voc� � filho do Randolph Murdaugh III. 310 00:17:16,936 --> 00:17:18,271 Seja honesto comigo. 311 00:17:18,354 --> 00:17:20,607 A promotoria est� batendo forte na ideia 312 00:17:20,690 --> 00:17:24,194 de que seu pai roubou muito dinheiro de muita gente 313 00:17:24,277 --> 00:17:27,697 e estava prestes a ser descoberto, e essa seria a motiva��o. 314 00:17:27,781 --> 00:17:28,948 �. 315 00:17:29,032 --> 00:17:30,742 E o comportamento dele 316 00:17:31,326 --> 00:17:32,702 na noite dos fatos 317 00:17:33,703 --> 00:17:35,288 e logo em seguida 318 00:17:36,873 --> 00:17:38,166 foi bem incriminador. 319 00:17:38,249 --> 00:17:40,668 Est� falando do comportamento 320 00:17:40,752 --> 00:17:44,381 de um marido e pai que encontrou a esposa e o filho 321 00:17:44,464 --> 00:17:45,590 brutalmente mortos. 322 00:17:46,841 --> 00:17:48,676 E as respostas ao trauma s�o... 323 00:17:49,886 --> 00:17:51,513 S�o �nicas, especialmente quando 324 00:17:51,596 --> 00:17:53,348 algu�m tem problema de depend�ncia. 325 00:17:53,431 --> 00:17:54,724 Sim, isso � v�lido. 326 00:17:55,183 --> 00:17:56,893 Eles n�o t�m a arma do crime. 327 00:17:57,602 --> 00:17:59,312 N�o h� provas de DNA. 328 00:18:00,105 --> 00:18:01,106 �, eu... 329 00:18:01,189 --> 00:18:03,441 queria que n�o tivesse mentido sobre o canil... 330 00:18:03,525 --> 00:18:06,611 - �, pegou mal. - Mas um mentiroso n�o � um assassino. 331 00:18:06,694 --> 00:18:07,779 Bem... 332 00:18:07,862 --> 00:18:09,614 Isso � absolutamente verdade. 333 00:18:11,074 --> 00:18:14,202 Como eu disse, sou advogado de danos pessoais. 334 00:18:14,619 --> 00:18:17,455 N�o fa�o ideia de como o j�ri vai decidir, 335 00:18:18,331 --> 00:18:20,417 mas como digo a todos os meus clientes: 336 00:18:21,543 --> 00:18:23,628 voc� deve se preparar 337 00:18:25,171 --> 00:18:27,674 para todos os desdobramentos poss�veis. 338 00:18:28,550 --> 00:18:31,428 Seu depoimento vai ajudar a defesa dele. 339 00:18:34,222 --> 00:18:36,307 Voc� � um bom filho, Buster. 340 00:18:37,976 --> 00:18:39,561 E ele tem sorte de ter voc�. 341 00:18:41,938 --> 00:18:43,690 A acusa��o chama Mark Tinsley. 342 00:18:51,906 --> 00:18:53,450 Eu n�o fazia ideia 343 00:18:53,533 --> 00:18:55,410 dessa conta falsa na Forge nem... 344 00:18:55,493 --> 00:18:57,954 do que ele estava fazendo com o acordo dos Satterfield, 345 00:18:58,788 --> 00:19:00,206 mas eu teria descoberto 346 00:19:00,290 --> 00:19:01,916 quando os registros chegassem. 347 00:19:02,834 --> 00:19:04,002 O tribunal tamb�m. 348 00:19:05,086 --> 00:19:06,087 Que babaca 349 00:19:06,171 --> 00:19:07,380 Investigariam as fraudes. 350 00:19:07,464 --> 00:19:09,174 Criminais e no escrit�rio. 351 00:19:09,257 --> 00:19:10,258 Correto. 352 00:19:11,384 --> 00:19:14,304 O senhor ofereceu ao r�u algum outro tipo de acordo? 353 00:19:14,387 --> 00:19:15,388 Ofereci. 354 00:19:15,889 --> 00:19:17,599 Propus um parcelamento. 355 00:19:17,682 --> 00:19:19,392 Alega que o dinheiro est� curto? T�. 356 00:19:20,477 --> 00:19:21,769 Pague em parcelas. 357 00:19:22,395 --> 00:19:24,147 Qual foi a resposta deles? 358 00:19:24,230 --> 00:19:25,732 Alec recusou. 359 00:19:26,566 --> 00:19:28,902 E, Mark, diga ao j�ri quando o juiz deveria decidir 360 00:19:28,985 --> 00:19:31,613 sobre obrigar Alec a entregar os documentos financeiros. 361 00:19:31,988 --> 00:19:33,656 Em 10 de junho de 2021. 362 00:19:34,824 --> 00:19:36,701 Tr�s dias 363 00:19:36,784 --> 00:19:38,620 depois que Maggie e Paul foram mortos. 364 00:19:38,995 --> 00:19:40,121 Isso o pressionou? 365 00:19:40,205 --> 00:19:41,998 Alec sabia dessa data? 366 00:19:42,081 --> 00:19:43,416 Com certeza. 367 00:19:43,917 --> 00:19:45,668 E foi exatamente isso: 368 00:19:45,752 --> 00:19:46,920 press�o. 369 00:19:47,003 --> 00:19:48,880 Alec n�o queria entregar os extratos. 370 00:19:48,963 --> 00:19:51,674 Esse � um ponto de press�o para mim. 371 00:19:51,758 --> 00:19:53,343 E meu trabalho 372 00:19:53,426 --> 00:19:55,178 era fazer com que ele, enquanto r�u, 373 00:19:55,261 --> 00:19:57,013 sentisse o m�ximo de press�o. 374 00:19:57,931 --> 00:20:00,016 Como ficou o processo pelo acidente de barco 375 00:20:00,099 --> 00:20:01,726 depois das mortes de Maggie e Paul? 376 00:20:01,809 --> 00:20:04,229 Isso encerrou o caso contra Alec por completo. 377 00:20:05,396 --> 00:20:08,149 Olha, eu conhecia a Maggie pessoalmente. 378 00:20:08,233 --> 00:20:10,443 Conhecia o Paul desde crian�a. 379 00:20:11,236 --> 00:20:12,237 Ent�o... 380 00:20:12,612 --> 00:20:14,447 senti muito pelo Alec e pelo Buster. 381 00:20:14,531 --> 00:20:16,324 E, em um caso civil como esse, 382 00:20:16,407 --> 00:20:19,202 se Alec agora � visto como v�tima de um crime t�o horr�vel, 383 00:20:19,911 --> 00:20:21,829 o j�ri se comoveria por ele. 384 00:20:21,913 --> 00:20:24,290 Seria improv�vel um veredicto contra ele. 385 00:20:24,374 --> 00:20:28,044 Ent�o os assassinatos de Maggie e Paul beneficiaram o Alec, 386 00:20:28,127 --> 00:20:30,630 pelo menos no que diz respeito � press�o do processo? 387 00:20:30,713 --> 00:20:33,925 Protesto, Excel�ncia. Caracteriza��o indevida. 388 00:20:34,008 --> 00:20:35,218 Deferido. 389 00:20:35,635 --> 00:20:38,471 - Dr. Waters, atenha-se aos fatos. - � claro. 390 00:20:38,888 --> 00:20:43,643 Como advogado, � seu trabalho avaliar a empatia e a emo��o em um caso. 391 00:20:43,726 --> 00:20:46,479 Algo que Alec Murdaugh fazia bem como advogado. 392 00:20:46,563 --> 00:20:47,564 Correto? 393 00:20:48,481 --> 00:20:51,067 Quando se trata de entender o que mexe com as pessoas 394 00:20:51,693 --> 00:20:53,319 e faz�-las acreditar em voc�, 395 00:20:54,070 --> 00:20:55,530 n�o h� ningu�m melhor que Alec. 396 00:21:14,299 --> 00:21:16,092 Voc� est� bem? 397 00:21:16,175 --> 00:21:19,387 Estou, sim. A Brooklynn foi atr�s de comida pra gente. 398 00:21:23,725 --> 00:21:24,809 O que foi? 399 00:21:34,944 --> 00:21:37,530 Fui abordada pela promotoria. 400 00:21:38,698 --> 00:21:40,033 Querem que eu testemunhe. 401 00:21:41,117 --> 00:21:42,118 Contra meu pai? 402 00:21:42,201 --> 00:21:46,623 Passei um tempo com sua m�e antes de tudo isso 403 00:21:46,706 --> 00:21:49,334 e falei com ela ao telefone naquele dia. 404 00:21:50,043 --> 00:21:52,128 Acho que est�o tentando entender 405 00:21:52,211 --> 00:21:53,713 o que aconteceu. 406 00:21:55,131 --> 00:21:56,633 Ent�o voc� vai aceitar? 407 00:21:56,716 --> 00:21:58,885 Querido, sinto que devo. 408 00:21:58,968 --> 00:22:00,845 Mas queria que voc� soubesse primeiro. 409 00:22:02,305 --> 00:22:03,931 Querem que voc� fale mal dele. 410 00:22:04,557 --> 00:22:07,560 Como todos os amigos que chamaram para depor. 411 00:22:08,978 --> 00:22:10,563 Voc� � da fam�lia. 412 00:22:12,357 --> 00:22:14,567 � uma pessoa gentil e amorosa. 413 00:22:14,651 --> 00:22:17,278 E isso vai piorar as coisas para ele. 414 00:22:20,156 --> 00:22:22,325 Depois de tudo que descobrimos... 415 00:22:24,452 --> 00:22:26,079 o que acha que aconteceu? 416 00:22:26,162 --> 00:22:28,581 Acho que algu�m tinha rancor contra o Paul 417 00:22:29,207 --> 00:22:31,292 ou meu pai por causa de dinheiro 418 00:22:31,376 --> 00:22:33,378 e os matou como forma de vingan�a. 419 00:22:37,006 --> 00:22:38,466 O que voc� acha que aconteceu? 420 00:22:39,175 --> 00:22:41,010 J� n�o sei o que pensar. 421 00:22:42,178 --> 00:22:43,930 Queria que houvesse mais provas. 422 00:22:44,013 --> 00:22:46,391 Talvez houvesse, se tivessem procurado 423 00:22:46,474 --> 00:22:48,101 em vez de ir atr�s do meu pai. 424 00:22:53,773 --> 00:22:55,358 Fa�a o que tiver que fazer. 425 00:22:56,901 --> 00:22:59,320 Todo mundo j� est� contra a gente mesmo. 426 00:23:02,490 --> 00:23:04,701 Nenhum de n�s deveria estar aqui agora. 427 00:23:06,828 --> 00:23:11,332 Mas, por favor, saiba que eu nunca, jamais... 428 00:23:11,958 --> 00:23:13,668 ficaria contra voc�. 429 00:23:28,057 --> 00:23:29,934 Maggie amava a fam�lia. 430 00:23:30,017 --> 00:23:31,102 Amava os filhos. 431 00:23:31,185 --> 00:23:34,188 Buster e Paul eram tudo para ela. 432 00:23:34,272 --> 00:23:35,481 Ela era... 433 00:23:36,524 --> 00:23:38,526 uma pessoa muito boa. 434 00:23:40,153 --> 00:23:42,363 Ela n�o cresceu ca�ando ou pescando, 435 00:23:42,447 --> 00:23:45,199 mas sempre tentava participar o melhor que podia. 436 00:23:45,283 --> 00:23:47,869 A gente ria que ela ficava no mirante de ca�a 437 00:23:47,952 --> 00:23:49,996 com a revista Southern Living. 438 00:23:50,079 --> 00:23:51,247 E os meninos diziam 439 00:23:51,330 --> 00:23:53,750 que ela fazia barulho demais ao virar as p�ginas. 440 00:23:55,168 --> 00:23:56,252 Ent�o... 441 00:23:56,878 --> 00:24:00,715 aproximando-se de 7 de junho de 2021, 442 00:24:00,798 --> 00:24:03,718 a fam�lia recebeu um progn�stico ruim 443 00:24:03,801 --> 00:24:05,887 sobre o Sr. Randolph, certo? 444 00:24:05,970 --> 00:24:09,390 Sim, ela estava ocupada redecorando a casa, 445 00:24:09,474 --> 00:24:12,101 e o Sr. Randolph n�o estava nada bem. 446 00:24:12,185 --> 00:24:15,396 E Alec queria muito que ela voltasse para casa naquela noite. 447 00:24:15,480 --> 00:24:17,315 Ela n�o tinha planos de voltar, 448 00:24:17,398 --> 00:24:20,902 mas ele precisava que ela fosse para casa, e o Paul tamb�m estaria l�. 449 00:24:20,985 --> 00:24:22,695 Maggie n�o sabia o que fazer. 450 00:24:22,779 --> 00:24:26,282 Ela queria muito ficar e terminar de arrumar a casa de praia. 451 00:24:29,118 --> 00:24:30,703 Mas eu disse: "Bem... 452 00:24:32,872 --> 00:24:34,290 Bem, Maggie, 453 00:24:34,373 --> 00:24:36,793 Alec e o pai dele s�o muito pr�ximos, ent�o... 454 00:24:40,505 --> 00:24:42,715 ent�o voc� deveria ir para l�." 455 00:24:53,476 --> 00:24:54,685 Me desculpem. 456 00:24:57,897 --> 00:25:00,733 Foi a �ltima vez que falou com sua irm�? 457 00:25:00,817 --> 00:25:02,026 Foi, sim. 458 00:25:03,319 --> 00:25:04,612 E, depois de tudo, 459 00:25:04,695 --> 00:25:07,198 a senhora conversou com Alec sobre o que aconteceu? 460 00:25:08,491 --> 00:25:10,326 Conversei, sim. 461 00:25:11,035 --> 00:25:12,245 Perguntei se ele 462 00:25:12,328 --> 00:25:14,622 sabia quem poderia ter feito aquilo. 463 00:25:15,498 --> 00:25:17,208 Ele disse que n�o sabia, 464 00:25:17,291 --> 00:25:19,335 mas achava que, quem quer que fosse, 465 00:25:19,418 --> 00:25:21,921 vinha planejando aquilo havia muito tempo. 466 00:25:23,172 --> 00:25:25,049 Isso te pareceu estranho? 467 00:25:27,510 --> 00:25:29,387 N�o entendi o que ele queria dizer. 468 00:25:34,559 --> 00:25:38,646 Foi um dos depoimentos mais convincentes at� agora. 469 00:25:38,729 --> 00:25:40,439 Mas para qu�? 470 00:25:40,940 --> 00:25:43,526 Fala s�rio. "Maggie era maravilhosa." 471 00:25:43,609 --> 00:25:44,610 "Paul era �timo." 472 00:25:44,694 --> 00:25:46,863 Me coloque no banco que direi a mesma coisa. 473 00:25:46,946 --> 00:25:48,197 Posso dizer a mesma coisa. 474 00:25:48,281 --> 00:25:50,908 Creighton deu a entender que voc� os fez voltar. 475 00:25:50,992 --> 00:25:53,119 Queria os dois comigo para a morte do meu pai. 476 00:25:53,202 --> 00:25:56,080 Voc�s deveriam refor�ar isso, ali�s. 477 00:25:56,163 --> 00:25:58,958 Devo ser um idiota por aceitar um advogado como cliente. 478 00:25:59,041 --> 00:26:01,752 Estou disposto a trocar de lugar quando quiser, cara. 479 00:26:04,463 --> 00:26:06,173 Jimmy G, por que essa cara? 480 00:26:06,632 --> 00:26:08,926 O resto dos registros de celular 481 00:26:09,010 --> 00:26:10,803 e dados de GPS do seu Suburban. 482 00:26:11,387 --> 00:26:13,472 Mais alguma coisa que precisamos saber? 483 00:26:14,682 --> 00:26:17,310 Uma reviravolta bomb�stica no julgamento Murdaugh: 484 00:26:17,393 --> 00:26:20,271 a promotoria obteve dados antes inacess�veis 485 00:26:20,354 --> 00:26:21,606 de celular e GPS. 486 00:26:21,689 --> 00:26:23,858 O agente da SLED David Owen vai depor hoje 487 00:26:23,941 --> 00:26:28,070 para explicar o que esses dados revelam sobre aquela noite. 488 00:26:28,154 --> 00:26:31,991 Todos esses dados nos permitem criar uma linha do tempo e um mapa 489 00:26:32,074 --> 00:26:34,285 do que cada um fez na noite dos assassinatos. 490 00:26:34,368 --> 00:26:35,578 Julgamento: 17o Dia 491 00:26:35,661 --> 00:26:38,831 A que velocidade o r�u dirigia, quando e onde ligou o carro 492 00:26:38,915 --> 00:26:42,835 e quando certas liga��es foram feitas dos telefones das v�timas e do r�u. 493 00:26:42,919 --> 00:26:46,756 A que horas foi gravado o v�deo no canil no celular do Paul, agente Owen? 494 00:26:46,839 --> 00:26:48,049 �s 20h46. 495 00:26:48,966 --> 00:26:50,635 O legista havia estimado 496 00:26:50,718 --> 00:26:53,137 a hora da morte por volta das 20h56, 497 00:26:53,220 --> 00:26:54,931 cerca de dez minutos depois. 498 00:26:55,014 --> 00:26:58,017 Mas a que horas os celulares do Paul e da Maggie foram desligados? 499 00:26:58,643 --> 00:27:00,853 Os dois aparelhos foram bloqueados �s 20h49. 500 00:27:01,646 --> 00:27:03,064 Tr�s minutos 501 00:27:03,147 --> 00:27:06,275 depois da chegada confirmada do Alec, eles foram mortos. 502 00:27:07,610 --> 00:27:09,820 Agente Owen, explique para n�s 503 00:27:09,904 --> 00:27:11,656 o mapa no slide 18. 504 00:27:11,739 --> 00:27:12,740 Sim, senhor. 505 00:27:13,282 --> 00:27:15,034 � um mapa da Estrada Moselle, 506 00:27:15,117 --> 00:27:16,619 perto da propriedade. 507 00:27:17,078 --> 00:27:21,165 O ponto laranja � onde o telefone de Maggie Murdaugh foi encontrado, 508 00:27:21,248 --> 00:27:22,375 pr�ximo das �rvores. 509 00:27:22,458 --> 00:27:24,460 Obviamente removido da cena do crime. 510 00:27:24,543 --> 00:27:26,962 No mesmo trajeto que o r�u fez rumo � casa dos pais, 511 00:27:27,046 --> 00:27:28,589 passando por l� �s 21h08, 512 00:27:28,673 --> 00:27:31,300 a aproximadamente 68km/h. 513 00:27:31,884 --> 00:27:34,887 Depois de passar pelo local onde o celular dela foi encontrado, 514 00:27:34,970 --> 00:27:37,390 o ve�culo do r�u acelerou? 515 00:27:37,473 --> 00:27:41,185 Atingiu a velocidade m�xima de 120km/h, 516 00:27:41,268 --> 00:27:44,271 a maior registrada naquele dia, indo ou voltando do trabalho. 517 00:27:44,355 --> 00:27:46,565 Ou seja, o r�u reduziu no mesmo local 518 00:27:46,649 --> 00:27:48,484 onde o celular dela foi encontrado 519 00:27:48,567 --> 00:27:50,403 e depois acelerou. 520 00:27:51,237 --> 00:27:52,321 Correto. 521 00:27:56,075 --> 00:27:57,910 A acusa��o encerra, Excel�ncia. 522 00:28:47,918 --> 00:28:49,128 Pergunta. 523 00:29:04,393 --> 00:29:05,394 V� em frente. 524 00:29:10,274 --> 00:29:11,984 Vai, pode perguntar. 525 00:29:13,110 --> 00:29:14,111 Perguntar o qu�? 526 00:29:14,421 --> 00:29:16,506 A pergunta para a qual quer a resposta. 527 00:29:18,449 --> 00:29:20,701 Pergunte com toda a sua convic��o. 528 00:29:24,413 --> 00:29:25,915 Vamos, filho. 529 00:29:27,958 --> 00:29:29,293 Vai, filho. 530 00:29:32,713 --> 00:29:34,590 Anda, filho. 531 00:29:39,845 --> 00:29:42,723 Sabia que trabalhei num caso com seu bisav�, Buster, 532 00:29:42,807 --> 00:29:45,518 neste mesmo tribunal quando eu era advogado rec�m-formado? 533 00:29:46,477 --> 00:29:48,187 S�rio? 534 00:29:48,270 --> 00:29:51,273 Aquele homem era o mandachuva por aqui, vou te dizer. 535 00:29:51,357 --> 00:29:52,817 E ele sabia disso tamb�m. 536 00:29:52,900 --> 00:29:54,109 �. 537 00:29:57,279 --> 00:29:59,031 Alec queria que voc� soubesse 538 00:29:59,114 --> 00:30:01,992 que ele tem muito orgulho de voc� por ter vindo depor hoje. 539 00:30:02,618 --> 00:30:03,911 Senhoras e senhores do j�ri, 540 00:30:03,994 --> 00:30:06,747 esta � uma foto da fam�lia Murdaugh em um jogo de beisebol, 541 00:30:06,831 --> 00:30:09,041 poucas semanas antes dos assassinatos. 542 00:30:09,750 --> 00:30:11,961 Buster, do que se lembra daquele dia? 543 00:30:13,629 --> 00:30:15,840 Meu irm�o, Paul, 544 00:30:15,923 --> 00:30:17,758 estava fazendo todos rirem, como sempre. 545 00:30:18,926 --> 00:30:20,427 E eu lembro 546 00:30:21,554 --> 00:30:25,558 que minha m�e estava muito orgulhosa do trabalho dela na casa da praia. 547 00:30:26,350 --> 00:30:29,645 Voc�s eram felizes quando estavam juntos, n�o eram? 548 00:30:29,728 --> 00:30:30,980 �ramos, sim. 549 00:30:31,647 --> 00:30:34,817 T�nhamos nossos momentos, sabe? 550 00:30:35,484 --> 00:30:37,570 Como qualquer fam�lia, eu acho. 551 00:30:37,653 --> 00:30:39,655 Mas sim, senhor. Eu diria... 552 00:30:40,072 --> 00:30:42,491 - Eu diria que sim. - Conte-nos um pouco 553 00:30:42,575 --> 00:30:44,076 sobre seu irm�o, o Paul. 554 00:30:48,080 --> 00:30:49,665 Bem, ele... 555 00:30:50,416 --> 00:30:51,667 Ele adorava pescar 556 00:30:51,750 --> 00:30:53,377 e ca�ar. 557 00:30:54,420 --> 00:30:56,046 Muitas atividades ao ar livre. 558 00:30:56,797 --> 00:30:58,507 Eu, ele e nosso pai 559 00:30:58,591 --> 00:31:00,968 faz�amos esse tipo de coisa com frequ�ncia. 560 00:31:02,887 --> 00:31:04,305 Voc�s brigavam? 561 00:31:05,222 --> 00:31:09,643 N�o conhe�o irm�os que n�o briguem, ent�o, sim, senhor. 562 00:31:09,727 --> 00:31:10,895 Sim, brig�vamos. 563 00:31:11,395 --> 00:31:15,691 Mas tamb�m nos divert�amos muito juntos. 564 00:31:18,903 --> 00:31:20,112 Aposto que sim. 565 00:31:21,697 --> 00:31:22,907 Obrigado, Bus. 566 00:31:29,163 --> 00:31:33,167 O senhor n�o sabia das dificuldades financeiras do seu pai, sabia? 567 00:31:33,918 --> 00:31:35,544 N�o, senhor. N�o sabia. 568 00:31:37,087 --> 00:31:39,423 Sua m�e adorava aquela casa de praia, n�o �? 569 00:31:40,090 --> 00:31:41,175 Sim, senhor. 570 00:31:41,258 --> 00:31:42,760 Ela amava o mar. 571 00:31:43,552 --> 00:31:46,555 Ela passou mais tempo l� antes de 7 de junho? 572 00:31:47,264 --> 00:31:50,309 Como eu disse, ela estava reformando a casa. 573 00:31:50,392 --> 00:31:52,436 Ent�o, sim, acredito que sim. 574 00:31:52,895 --> 00:31:56,899 O fato de ela passar mais tempo l� teve a ver com a forma como a comunidade 575 00:31:56,982 --> 00:31:59,068 tratou sua fam�lia ap�s o acidente de barco? 576 00:31:59,860 --> 00:32:01,570 Ela se sentia exclu�da? 577 00:32:02,071 --> 00:32:03,364 Se sentia, sim. 578 00:32:04,573 --> 00:32:06,659 Isso gerou estresse na fam�lia? 579 00:32:07,743 --> 00:32:09,161 Foi uma fase estressante. 580 00:32:10,245 --> 00:32:15,250 Mas tentamos nos apoiar para superar aquilo. 581 00:32:20,965 --> 00:32:23,384 Obrigado pelo seu tempo. Sem mais perguntas. 582 00:32:44,822 --> 00:32:47,741 "Buster Murdaugh dep�e, mas faz pouco para rebater 583 00:32:47,825 --> 00:32:49,952 as provas de GPS e celular da acusa��o." 584 00:32:50,035 --> 00:32:52,121 Voc� depor � uma tremenda burrice, Alec. 585 00:32:52,204 --> 00:32:54,623 Tem mais alguma carta na manga, Dick? 586 00:32:54,707 --> 00:32:55,708 Sou todo ouvidos. 587 00:32:57,960 --> 00:33:00,796 Deus aben�oe o Buster, mas ele n�o pode fazer muito. 588 00:33:00,879 --> 00:33:04,383 Isso est� indo por �gua abaixo, rapazes. 589 00:33:04,466 --> 00:33:06,051 � a vez do nosso perito, Alec. 590 00:33:06,135 --> 00:33:07,428 �, Jim? 591 00:33:08,012 --> 00:33:11,974 Eles t�m algo que possa rebater os dados do telefone e do GPS? 592 00:33:12,057 --> 00:33:13,267 �, achei que n�o. 593 00:33:14,643 --> 00:33:17,354 N�o fui eu, t� legal? Voc�s e eu sabemos disso. 594 00:33:17,438 --> 00:33:19,314 O �nico jeito de o j�ri saber, Dick, 595 00:33:19,398 --> 00:33:21,108 � se ouvirem de mim. 596 00:33:21,191 --> 00:33:22,985 Tudo o que o j�ri ouviu no julgamento 597 00:33:23,068 --> 00:33:25,821 � o quanto voc� mentiu para todo mundo sobre tudo. 598 00:33:25,904 --> 00:33:29,199 Para seus clientes, para a pol�cia, para amigos e familiares. 599 00:33:29,825 --> 00:33:33,245 Sua credibilidade est� na fossa agora. 600 00:33:34,621 --> 00:33:36,331 Ent�o eu assumo as mentiras. 601 00:33:37,332 --> 00:33:39,710 N�o vou fugir delas, Dick. Vou encar�-las de frente. 602 00:33:40,669 --> 00:33:43,088 Aconselho fortemente que n�o fa�a isso. 603 00:33:43,172 --> 00:33:45,340 Sabe quem eu sou, cara? 604 00:33:45,424 --> 00:33:47,509 N�o. Sabe quem � minha fam�lia? 605 00:33:48,010 --> 00:33:51,597 Ent�o imagina quanto tempo passei neste tribunal quando crian�a, 606 00:33:51,680 --> 00:33:55,642 na mesa da promotoria, enquanto meu pai e meu av� colocavam 607 00:33:55,726 --> 00:33:58,228 assassinos, estupradores e vagabundos atr�s das grades! 608 00:33:58,312 --> 00:34:01,607 Voc�s t�m seu perito em cena de crime, seu perito em armas, Jim. 609 00:34:01,690 --> 00:34:03,442 Tudo bem. Mandem ver. 610 00:34:03,525 --> 00:34:05,611 Mas v�o querer me julgar por algo 611 00:34:05,694 --> 00:34:08,989 t�o horr�vel no territ�rio da minha fam�lia? De jeito nenhum, cara! 612 00:34:09,490 --> 00:34:11,575 N�o sem passar por mim primeiro. 613 00:34:11,658 --> 00:34:13,577 Me coloquem naquele maldito banco. 614 00:34:14,745 --> 00:34:19,166 O r�u, Richard Alexander Murdaugh, deseja depor. 615 00:34:25,005 --> 00:34:27,216 O senhor jura e afirma que seu depoimento hoje 616 00:34:27,299 --> 00:34:29,718 ser� a verdade e nada mais que a verdade? 617 00:34:29,802 --> 00:34:30,803 Julgamento: 20o Dia 618 00:34:30,886 --> 00:34:32,054 - Sim. - Obrigada. 619 00:34:35,265 --> 00:34:36,683 Sou Alex Murdaugh. 620 00:34:36,767 --> 00:34:40,646 M-U-R-D-A-U-G-H. Bom dia. 621 00:34:41,605 --> 00:34:42,773 Bom dia. 622 00:34:46,068 --> 00:34:51,782 Sr. Murdaugh, no dia 7 de junho de 2021, 623 00:34:53,075 --> 00:34:59,123 o senhor pegou esta arma ou semelhante e atirou no peito do seu filho Paul 624 00:34:59,957 --> 00:35:02,543 na sala de ra��o da sua propriedade na Estrada Moselle? 625 00:35:04,753 --> 00:35:06,130 N�o, n�o atirei. 626 00:35:08,632 --> 00:35:10,008 O senhor pegou esta arma 627 00:35:10,717 --> 00:35:14,596 ou outra semelhante e estourou os miolos do seu filho 628 00:35:15,514 --> 00:35:18,725 no dia 7 de junho ou em qualquer dia ou hor�rio? 629 00:35:18,809 --> 00:35:20,811 N�o, n�o atirei. 630 00:35:27,276 --> 00:35:33,282 Sr. Murdaugh, o senhor pegou uma .300 Blackout como esta 631 00:35:34,366 --> 00:35:39,788 e atirou na perna, no torso ou em qualquer parte do corpo da sua esposa, Maggie? 632 00:35:42,583 --> 00:35:43,792 N�o, n�o atirei. 633 00:35:44,376 --> 00:35:49,256 Sr. Murdaugh, atirou na cabe�a da Maggie, causando a morte dela? 634 00:35:49,339 --> 00:35:52,176 Dr. Griffin, nunca atirei na minha esposa nem no meu filho. 635 00:35:52,259 --> 00:35:53,343 Nunca. 636 00:35:56,680 --> 00:36:02,769 Sr. Murdaugh, o senhor esteve no canil �s 20h44, 637 00:36:03,687 --> 00:36:05,981 na noite em que Maggie e Paul foram assassinados? 638 00:36:06,940 --> 00:36:07,941 Estive. 639 00:36:09,109 --> 00:36:13,071 E o senhor mentiu repetidas vezes para as autoridades naquela noite? 640 00:36:13,155 --> 00:36:15,407 Na noite em que Maggie e Paul foram assassinados. 641 00:36:15,491 --> 00:36:16,700 Menti, sim. 642 00:36:19,203 --> 00:36:23,290 � medida que meu v�cio evolu�a, 643 00:36:24,791 --> 00:36:27,836 eu me colocava nessas situa��es, nessas circunst�ncias, 644 00:36:27,920 --> 00:36:30,756 em que tinha pensamentos paranoicos. 645 00:36:31,840 --> 00:36:36,011 Naquela noite, 7 de junho, depois de encontrar 646 00:36:40,432 --> 00:36:42,643 a Mags e o Paul, o Paw-Paw, 647 00:36:44,186 --> 00:36:45,896 um delegado 648 00:36:45,979 --> 00:36:49,608 fez testes de res�duo de p�lvora nas minhas m�os. 649 00:36:50,359 --> 00:36:54,780 Eu estava numa viatura da pol�cia com David Owens 650 00:36:54,863 --> 00:36:58,867 perguntando sobre meu relacionamento com minha esposa e meu filho. 651 00:37:00,452 --> 00:37:04,665 E tudo isso, depois de t�-los encontrado, 652 00:37:05,457 --> 00:37:08,460 somado � minha desconfian�a da SLED, 653 00:37:09,169 --> 00:37:11,755 me fizeram ter pensamentos paranoicos. 654 00:37:12,464 --> 00:37:15,801 E, normalmente, quando esses pensamentos paranoicos 655 00:37:15,884 --> 00:37:20,055 me afligiam, eu respirava fundo bem r�pido. 656 00:37:20,556 --> 00:37:23,433 Parava para pensar, raciocinar. 657 00:37:23,517 --> 00:37:25,352 E logo eles sumiam. 658 00:37:27,271 --> 00:37:28,772 No dia 7 de junho, 659 00:37:32,776 --> 00:37:34,486 eu n�o pensei com clareza. 660 00:37:35,904 --> 00:37:37,864 Acho que n�o fui capaz de raciocinar. 661 00:37:42,077 --> 00:37:43,912 E menti sobre ter estado l�. 662 00:37:47,082 --> 00:37:49,376 E sinto muito por isso. 663 00:37:54,298 --> 00:37:56,133 Pe�o desculpa ao Buster. 664 00:37:57,509 --> 00:37:59,386 Pe�o desculpa � vov� e ao Papa T. 665 00:38:02,097 --> 00:38:04,474 Pe�o desculpas a ambas nossas fam�lias. 666 00:38:05,934 --> 00:38:07,227 Mas, acima de tudo, 667 00:38:10,314 --> 00:38:13,525 pe�o desculpa � Mags e ao Paw-Paw. 668 00:38:16,445 --> 00:38:22,284 Eu nunca faria nada intencionalmente para machucar nenhum deles. 669 00:38:25,746 --> 00:38:26,955 Nunca. 670 00:38:29,041 --> 00:38:30,208 Nunca mesmo. 671 00:38:30,959 --> 00:38:35,922 Por que o senhor continuou a mentir depois que saiu, quando j� estava s�brio? 672 00:38:36,006 --> 00:38:38,008 N�o sei. 673 00:38:42,554 --> 00:38:44,514 "Que teia emaranhada tecemos." 674 00:38:45,641 --> 00:38:48,226 E, quando contei uma mentira � minha fam�lia, 675 00:38:51,772 --> 00:38:52,981 tive que continuar. 676 00:39:06,953 --> 00:39:10,582 ALEX MURDAUGH DEP�E 677 00:39:21,593 --> 00:39:22,594 Desculpa. 678 00:39:23,929 --> 00:39:25,013 N�o consegue dormir? 679 00:39:31,773 --> 00:39:33,608 N�o precisa ficar comigo. 680 00:39:34,568 --> 00:39:36,069 Do que est� falando? 681 00:39:37,028 --> 00:39:39,656 Na verdade, n�o deveria. 682 00:39:45,495 --> 00:39:47,122 Voc� n�o merece isso. 683 00:39:47,789 --> 00:39:49,207 Toda essa loucura. 684 00:40:02,596 --> 00:40:04,097 Voc� tamb�m n�o merece. 685 00:40:06,224 --> 00:40:07,392 Ouviu? 686 00:40:20,155 --> 00:40:23,325 Quer que acreditemos que correu at� o canil... 687 00:40:23,408 --> 00:40:24,409 Julgamento: 21o Dia 688 00:40:24,492 --> 00:40:26,745 ...pegou a galinha morta e foi embora �s pressas? 689 00:40:26,828 --> 00:40:28,872 N�o, senhor, eu n�o corri at� l�. 690 00:40:28,955 --> 00:40:30,707 E n�o fui embora �s pressas. 691 00:40:31,875 --> 00:40:34,169 Depois que a Maggie me pediu para ir e n�o fui, 692 00:40:34,252 --> 00:40:36,129 voltei para casa e me deitei. 693 00:40:36,212 --> 00:40:38,256 Me senti um idiota. "O que estou fazendo?" 694 00:40:38,340 --> 00:40:39,341 Ent�o me levantei. 695 00:40:39,424 --> 00:40:41,551 Peguei o carrinho de golfe e fui at� l�. 696 00:40:42,260 --> 00:40:44,846 Fiz o que era preciso: tirei a galinha da boca do Bubba. 697 00:40:44,930 --> 00:40:48,767 Pouco depois, eu disse: "Vou embora. 698 00:40:48,850 --> 00:40:51,728 Vejo voc�s depois." Ou algo assim. 699 00:40:51,811 --> 00:40:54,272 Entrei no carrinho e voltei para casa. 700 00:40:54,356 --> 00:40:56,316 Acha que isso parece plaus�vel? 701 00:40:56,399 --> 00:40:58,735 Que o senhor foi at� l� e voltou �s pressas? 702 00:40:58,818 --> 00:41:01,738 Eu j� disse que n�o fui nem voltei �s pressas. 703 00:41:01,821 --> 00:41:02,948 O motivo de omitir... 704 00:41:03,031 --> 00:41:05,200 - Espera a�. Essas s�o... - ...os detalhes. 705 00:41:05,283 --> 00:41:07,285 Excel�ncia, ele deve terminar de responder 706 00:41:07,369 --> 00:41:09,871 - antes que outra pergunta seja feita. - Responda. 707 00:41:10,330 --> 00:41:14,000 Concorda que tenho o direito de fazer perguntas ao senhor? 708 00:41:14,084 --> 00:41:16,378 Com certeza. Vou responder a todas elas. 709 00:41:16,878 --> 00:41:19,547 S� estou questionando a maneira 710 00:41:19,631 --> 00:41:22,050 que est� colocando palavras na minha boca. 711 00:41:22,133 --> 00:41:23,802 Discorda que � uma hist�ria nova? 712 00:41:23,885 --> 00:41:25,512 Discorda dessa caracteriza��o? 713 00:41:25,595 --> 00:41:26,596 Sim. 714 00:41:27,097 --> 00:41:29,933 � a primeira vez que isso � discutido abertamente. 715 00:41:32,143 --> 00:41:34,604 Quando a responsabilidade chega, Sr. Murdaugh, 716 00:41:34,688 --> 00:41:36,481 coisas ruins acontecem, correto? 717 00:41:36,564 --> 00:41:38,900 - Como assim, Dr. Waters? - Pela primeira vez 718 00:41:38,984 --> 00:41:41,736 em sua vida de privil�gio, prest�gio e riqueza, 719 00:41:41,820 --> 00:41:43,279 est� encarando responsabilidade. 720 00:41:43,363 --> 00:41:46,658 De repente, se tornou v�tima e todos correram para ajud�-lo. 721 00:41:47,534 --> 00:41:49,536 A perspectiva de humilhar seu legado 722 00:41:49,619 --> 00:41:53,498 � uma provoca��o extraordin�ria para o senhor, n�o �? 723 00:41:54,332 --> 00:41:57,711 O senhor teve uma carreira de muito sucesso at� agora, n�o teve? 724 00:41:58,503 --> 00:42:00,922 Acha que viveu uma vida de privil�gios? 725 00:42:01,006 --> 00:42:02,382 Podemos dizer que sim. 726 00:42:03,633 --> 00:42:07,178 Em junho de 2021, o senhor sofria de depend�ncia qu�mica. 727 00:42:07,262 --> 00:42:08,471 Seu pai estava doente. 728 00:42:08,555 --> 00:42:11,641 O senhor caminhava para uma crise financeira. N�o � verdade? 729 00:42:11,725 --> 00:42:14,144 Estava com problemas financeiros. Sim, correto. 730 00:42:14,227 --> 00:42:16,062 Sobre as quais mentiu ao seu pai. 731 00:42:17,230 --> 00:42:18,898 Devo ter mentido em algum momento. 732 00:42:18,982 --> 00:42:20,442 Mentiu para seus irm�os? 733 00:42:21,943 --> 00:42:23,403 Sobre quest�es financeiras, sim. 734 00:42:23,486 --> 00:42:25,864 Mentiu para sua cunhada, Marian Proctor? 735 00:42:25,947 --> 00:42:27,198 Menti para ela, sim. 736 00:42:27,282 --> 00:42:30,243 Mentiu para seus colegas e s�cios no PMPED? 737 00:42:30,326 --> 00:42:32,203 - Menti. - Mentiu para seus clientes? 738 00:42:32,287 --> 00:42:35,290 - Para alguns. - Mentiu para Tony e Brian Satterfield, 739 00:42:35,373 --> 00:42:38,293 cuja m�e, Gloria, foi sua empregada por muitos anos? 740 00:42:38,376 --> 00:42:39,377 Sim, menti. 741 00:42:41,504 --> 00:42:46,718 Sr. Murdaugh, o senhor assassinou sua pr�pria fam�lia? 742 00:42:47,635 --> 00:42:50,263 Eu nunca machucaria a Maggie Murdaugh. 743 00:42:51,556 --> 00:42:57,353 Eu nunca machucaria Paul Murdaugh, sob nenhuma circunst�ncia. 744 00:42:57,437 --> 00:43:00,273 O senhor diz isso, mas mentiu para Maggie, n�o foi? 745 00:43:01,149 --> 00:43:02,567 Sim, eu menti para ela. 746 00:43:02,650 --> 00:43:03,818 Mentiu para o Paul. 747 00:43:07,697 --> 00:43:08,698 Sim. 748 00:43:09,574 --> 00:43:13,411 Ent�o, se admite que mentiu para todas essas pessoas, 749 00:43:14,287 --> 00:43:16,498 por que acreditar que est� dizendo a verdade? 750 00:43:23,713 --> 00:43:26,007 Sabe por que as pessoas mentem, Sr. Murdaugh? 751 00:43:27,383 --> 00:43:29,803 Porque sabem que fizeram algo errado. 752 00:43:46,027 --> 00:43:48,279 Not�cias de �ltima hora: O j�ri 753 00:43:48,363 --> 00:43:51,241 no julgamento de Alec Murdaugh parece ter chegado a um veredicto 754 00:43:51,324 --> 00:43:54,327 ap�s duas horas e meia de delibera��o. 755 00:44:13,513 --> 00:44:15,932 "O j�ri considera o r�u, 756 00:44:16,015 --> 00:44:21,646 Richard Alexander Murdaugh, culpado de homic�dio." 757 00:44:32,866 --> 00:44:34,075 Buster. 758 00:44:37,620 --> 00:44:39,122 Sinto muito, querido. 759 00:44:42,041 --> 00:44:46,045 S� quero minha m�e. 760 00:44:52,177 --> 00:44:53,887 Eu sei. 761 00:45:01,144 --> 00:45:07,984 A pergunta, Sr. Murdaugh, �: quando as mentiras acabar�o na sua alma? 762 00:45:08,651 --> 00:45:10,278 S� o senhor pode responder a isso. 763 00:45:11,946 --> 00:45:15,200 E sei que deve ver Paul e Maggie 764 00:45:15,283 --> 00:45:18,286 � noite, quando est� tentando dormir. 765 00:45:19,871 --> 00:45:25,376 - Tenho certeza de que eles o visitam. - O dia inteiro e todas as noites. 766 00:45:25,460 --> 00:45:28,671 E continuar�o a visit�-lo, enquanto reflete sobre a �ltima vez 767 00:45:28,755 --> 00:45:30,173 em que te olharam nos olhos. 768 00:45:32,133 --> 00:45:34,719 Pelo assassinato da sua esposa, Maggie Murdaugh, 769 00:45:35,303 --> 00:45:38,598 eu o sentencio � pris�o perp�tua. 770 00:45:40,683 --> 00:45:45,104 Pelo assassinato de Paul Murdaugh, a quem o senhor provavelmente ama muito, 771 00:45:47,148 --> 00:45:50,860 eu o sentencio � pris�o perp�tua. 772 00:46:01,746 --> 00:46:02,747 O que foi? 773 00:46:06,292 --> 00:46:07,835 Nunca se sente culpada por tudo? 774 00:46:09,587 --> 00:46:12,882 Tipo, se n�o fosse pela press�o que fizemos nele... 775 00:46:14,175 --> 00:46:15,593 Talvez n�o os tivesse matado? 776 00:46:18,513 --> 00:46:22,350 H� centenas de coisas que eu faria diferente 777 00:46:22,433 --> 00:46:24,394 se pudesse voltar atr�s. 778 00:46:27,313 --> 00:46:29,607 Mas se me sinto culpada? 779 00:46:31,567 --> 00:46:32,568 N�o. 780 00:46:34,404 --> 00:46:39,492 N�o por ir atr�s de algu�m que estava fazendo todas aquelas coisas. 781 00:46:40,785 --> 00:46:42,495 E voc� tamb�m n�o deveria. 782 00:46:43,371 --> 00:46:46,082 Se eu n�o tivesse pressionado e aceitado a proposta dele... 783 00:46:46,165 --> 00:46:49,335 Voc� deu aos Beach o dinheiro que mereciam pela perda da Mallory. 784 00:46:49,836 --> 00:46:50,837 �. 785 00:46:50,920 --> 00:46:52,964 Ajudamos os Satterfield a serem indenizados 786 00:46:53,047 --> 00:46:54,048 - pela m�e. - Eu sei. 787 00:46:54,132 --> 00:46:57,135 Se n�o fosse por voc�, o Alex ainda estaria por a�, 788 00:46:57,218 --> 00:46:59,220 roubando tantas outras v�timas. 789 00:47:02,515 --> 00:47:04,392 Mas a Maggie e o Paul estariam vivos. 790 00:47:06,394 --> 00:47:09,522 O que ele fez � culpa dele e de mais ningu�m. 791 00:47:10,440 --> 00:47:11,816 Minha cabe�a sabe que sim. 792 00:47:15,028 --> 00:47:18,156 Mas, droga, ainda sinto que tenho sangue nas m�os. 793 00:47:21,743 --> 00:47:22,744 Est� certo. 794 00:47:24,579 --> 00:47:25,830 Mantenha contato, Mandy. 795 00:47:27,582 --> 00:47:28,750 Obrigada, Mark. 796 00:47:37,008 --> 00:47:39,594 Voc� j� mandou a carta para o reitor? 797 00:47:39,677 --> 00:47:40,720 N�o, ainda n�o. 798 00:47:40,803 --> 00:47:43,306 Bus, precisa correr atr�s disso quiser voltar. 799 00:47:43,931 --> 00:47:48,061 Vai, cara. Eu sei que o julgamento atrapalhou sua vida e tal. 800 00:47:48,144 --> 00:47:50,021 Mas o tempo est� passando, filho. 801 00:47:50,104 --> 00:47:52,315 N�o sei se quero voltar. 802 00:47:53,608 --> 00:47:55,068 Como assim, n�o sabe? 803 00:47:55,151 --> 00:47:57,862 N�o sei mais se � isso que quero fazer. 804 00:47:57,945 --> 00:48:00,448 Qual �? N�o fala besteira. Claro que �. 805 00:48:00,531 --> 00:48:03,159 Pai, eu queria te perguntar uma coisa. 806 00:48:03,242 --> 00:48:04,827 Tudo bem. O qu�? 807 00:48:05,495 --> 00:48:08,373 Por que n�o me pediu para ir para casa naquele dia? 808 00:48:09,624 --> 00:48:10,708 O qu�? 809 00:48:10,792 --> 00:48:13,711 No dia em que a mam�e e o Paul... 810 00:48:15,630 --> 00:48:17,507 Por que n�o me pediu para ir para casa? 811 00:48:17,590 --> 00:48:18,591 Como assim? 812 00:48:18,674 --> 00:48:22,512 Voc� pediu para o Paul ir para casa dar uma olhada nos girass�is. 813 00:48:24,180 --> 00:48:28,393 E disse para a mam�e que precisavam ficar juntos como fam�lia, 814 00:48:28,476 --> 00:48:31,437 porque o vov� estava muito doente. 815 00:48:31,521 --> 00:48:33,648 Mas voc� n�o me chamou. 816 00:48:34,273 --> 00:48:36,109 Por que est� perguntando isso agora? 817 00:48:37,235 --> 00:48:38,653 Acha que, se estivesse l�, 818 00:48:38,736 --> 00:48:41,030 poderia ter feito alguma coisa? 819 00:48:41,114 --> 00:48:43,741 - N�o se martirize, cara. - N�o, n�o � isso. 820 00:48:45,827 --> 00:48:47,161 Isso n�o sai da minha cabe�a. 821 00:48:53,584 --> 00:48:55,795 Voc� tinha acabado de come�ar no trabalho, n�? 822 00:48:57,338 --> 00:48:58,339 �. 823 00:48:58,423 --> 00:49:01,801 Voc� estava em Rock Hill com a Brooklynn e a fam�lia dela. 824 00:49:02,635 --> 00:49:06,222 - Era uma viagem longa. - Eu sempre fazia aquele percurso, pai. 825 00:49:08,266 --> 00:49:10,476 Quer saber? N�o sei o que te dizer. 826 00:49:11,686 --> 00:49:14,272 Acho que n�o quis te preocupar. 827 00:49:14,355 --> 00:49:18,192 E sabe de uma coisa? Ainda bem que n�o te chamei, porque sen�o... 828 00:49:18,276 --> 00:49:21,112 Quem fez isso poderia ter feito o mesmo com voc�. 829 00:49:29,787 --> 00:49:30,830 � melhor eu ir. 830 00:49:30,913 --> 00:49:34,041 Tem coisas para fazer. �, eu entendo. Entendo mesmo. 831 00:49:34,625 --> 00:49:40,047 Olha, pede pro tio Randy depositar grana na minha conta da cantina. 832 00:49:40,131 --> 00:49:42,300 Eu te ligo depois? A gente se fala? 833 00:49:44,093 --> 00:49:45,178 Sim? 834 00:49:46,179 --> 00:49:47,805 Eu te amo, filho. Amo mesmo. 835 00:50:24,342 --> 00:50:27,720 7 de Junho de 202120H43 836 00:50:42,360 --> 00:50:43,361 N�o consegui dormir. 837 00:50:44,987 --> 00:50:46,989 - O que est�o fazendo? - Falando com Rogan. 838 00:50:47,073 --> 00:50:48,658 Ele est� preocupado. 839 00:50:48,741 --> 00:50:50,284 Vou gravar um v�deo. 840 00:50:50,368 --> 00:50:52,203 Parece estar tudo bem. �, pode ser. 841 00:50:52,286 --> 00:50:54,372 - Aonde voc� vai, Mags? - Vou dar uma olhada 842 00:50:54,455 --> 00:50:56,415 - nas flores silvestres. - L� embaixo. 843 00:50:56,499 --> 00:50:57,583 Elas est�o lindas. 844 00:51:00,628 --> 00:51:01,754 Para tr�s! 845 00:51:05,716 --> 00:51:06,717 Vem, Cash. Anda. 846 00:51:06,801 --> 00:51:10,012 - Tem um p�ssaro na boca dele! - Bubba, vem c�. 847 00:51:10,096 --> 00:51:12,515 - � uma galinha d'angola. - � uma galinha. 848 00:51:12,598 --> 00:51:14,976 Bubba... Espera. Peguei. 849 00:51:15,059 --> 00:51:16,686 Por que fez isso? 850 00:51:17,353 --> 00:51:18,980 - Est� morta. - Voc� � t�o bonzinho. 851 00:51:19,063 --> 00:51:21,941 Ele ficou tempo demais na praia. Precisa ca�ar. 852 00:51:22,024 --> 00:51:23,359 Anda, Bubba. Vamos. 853 00:51:23,442 --> 00:51:24,485 Vamos, Bubba. 854 00:51:24,569 --> 00:51:26,070 Anda. Entra. 855 00:51:26,153 --> 00:51:27,488 Isso. Entra a�. 856 00:51:28,114 --> 00:51:29,740 Qual �? N�o � o cercado dele. 857 00:51:30,449 --> 00:51:32,702 �, mas estou mais preocupado com as galinhas. 858 00:51:32,785 --> 00:51:34,078 Est� com fome, Cash? 859 00:51:34,161 --> 00:51:36,414 Est�? Vamos te dar comida. 860 00:51:36,497 --> 00:51:39,750 Me esqueci de dizer que estou reformando seu quarto na casa da praia. 861 00:51:39,834 --> 00:51:41,335 Se tiver algum pedido... 862 00:51:41,419 --> 00:51:44,672 Tenho dormido muito bem no quarto de h�spedes da tia Elizabeth. 863 00:51:44,755 --> 00:51:46,382 Quero papel de parede floral. 864 00:51:47,592 --> 00:51:49,093 N�o me provoca! 865 00:52:06,152 --> 00:52:07,987 Meagan Kimbrell quero indica��o de filme 866 00:52:11,198 --> 00:52:13,075 O Rogan disse que n�o est� com fome. 867 00:52:15,620 --> 00:52:17,872 Disse para aliment�-lo com qualquer coisa. 868 00:52:18,539 --> 00:52:21,208 - Estou pegando os sacos azuis. - Est� bem. 869 00:52:21,292 --> 00:52:22,752 N�o � para voc�. 870 00:52:23,836 --> 00:52:25,338 Aqui est�, Cash Money. 871 00:52:25,421 --> 00:52:27,131 Eu trouxe coisa boa pra voc�. 872 00:52:27,214 --> 00:52:29,091 Vem. Aqui est�. 873 00:52:29,467 --> 00:52:31,552 Olha s� pra voc�s, belezinhas. 874 00:52:51,864 --> 00:52:52,865 Paul? 875 00:53:04,543 --> 00:53:05,670 Paul! 876 00:53:07,672 --> 00:53:08,798 Alec. 877 00:53:11,759 --> 00:53:13,177 O que est� acontecendo? 878 00:53:16,263 --> 00:53:17,264 Bubba? 879 00:53:21,519 --> 00:53:22,520 Paul? 880 00:53:39,078 --> 00:53:40,079 Alec... 881 00:57:01,697 --> 00:57:03,574 VENDA DE BENS 882 00:57:05,367 --> 00:57:06,452 Querido. 883 00:57:07,036 --> 00:57:09,288 Olha isso. O que acha dessas velharias? 884 00:57:10,331 --> 00:57:12,041 S�o bonitas. 885 00:57:12,124 --> 00:57:14,001 �, mas precisas de mais ta�as? 886 00:57:29,516 --> 00:57:30,601 Com licen�a. 887 00:57:33,896 --> 00:57:34,897 Voc�... 888 00:57:36,398 --> 00:57:39,276 Desculpe, n�o achei a etiqueta de pre�o. 889 00:57:39,360 --> 00:57:41,987 Sabe quanto custa? 890 00:57:42,071 --> 00:57:43,989 Isto custa... 891 00:57:44,073 --> 00:57:46,075 O Homem no Vidro 892 00:57:50,204 --> 00:57:52,206 Quer saber? Pode ficar com ele. 893 00:57:54,291 --> 00:57:55,376 Obrigado. 894 00:58:01,674 --> 00:58:03,175 Quatro, sete. 895 00:58:09,932 --> 00:58:11,850 Isso n�o rende quatro horas de TV. 896 00:58:11,934 --> 00:58:14,603 - Mal chega a duas. - Foi isso da �ltima vez. 897 00:58:14,687 --> 00:58:17,106 - Lance, vai. Diz pra ele. - N�o olha pra mim. 898 00:58:17,189 --> 00:58:19,108 Nem sei o que est�o fazendo aqui. 899 00:58:19,191 --> 00:58:20,442 A �ltima vez foi antes. 900 00:58:20,526 --> 00:58:21,902 Agora � diferente. 901 00:58:21,985 --> 00:58:23,696 Tem que pagar a conta, mano. 902 00:58:24,863 --> 00:58:26,073 Droga, seu maldito... 903 00:58:27,199 --> 00:58:28,409 Voc� � um cliente dif�cil. 904 00:58:30,953 --> 00:58:33,080 - Aqui est�. - Tem algum salaminho? 905 00:58:34,498 --> 00:58:36,875 N�o, � s� isso, cara. �ltima oferta. 906 00:58:37,876 --> 00:58:39,336 � tudo o que tenho. 907 00:58:39,420 --> 00:58:44,466 Beleza, quatro horas. Mas quando seus Gamecocks levarem uma surra, 908 00:58:44,550 --> 00:58:48,095 - acabou seu tempo de TV. - Fechado. Eu volto pro pontap� inicial. 909 00:58:48,178 --> 00:58:49,596 Ent�o voc� tem mais coisa? 910 00:58:50,514 --> 00:58:51,724 Quer me trapacear, �? 911 00:58:52,433 --> 00:58:54,601 S� � trapa�a se te pegarem, cara. 912 00:58:55,519 --> 00:58:56,645 Voc� joga sujo, Red. 913 00:59:26,884 --> 00:59:29,511 Alex Murdaugh cumpre duas penas de pris�o perp�tua 914 00:59:29,595 --> 00:59:31,430 pelos assassinatos de Maggie e Paul. 915 00:59:31,513 --> 00:59:32,848 Alex mant�m que � inocente. 916 00:59:32,931 --> 00:59:34,933 Seus advogados recorreram das condena��es 917 00:59:35,017 --> 00:59:36,769 � Suprema Corte da Carolina do Sul. 918 00:59:37,895 --> 00:59:40,314 Em 2023, Alex foi condenado a mais 40 anos de pris�o 919 00:59:40,397 --> 00:59:42,399 ap�s se declarar culpado de 22 crimes 920 00:59:42,483 --> 00:59:43,901 e pelo desvio de US$12 milh�es, 921 00:59:43,984 --> 00:59:45,611 US$6 milh�es seguem desaparecidos. 922 00:59:45,694 --> 00:59:48,363 As armas usadas nunca foram encontradas. 923 00:59:49,448 --> 00:59:52,868 O caso de Stephen Smith foi reaberto em 2021 e reclassificado 924 00:59:52,951 --> 00:59:56,955 como investiga��o de homic�dio em 2023. Permanece aberto em Novembro de 2025. 925 00:59:57,039 --> 00:59:59,875 A fam�lia de Stephen ofereceu US$50.000 926 00:59:59,958 --> 01:00:02,795 por informa��es que levem a uma pris�o. 927 01:00:04,338 --> 01:00:07,424 Buster e Brooklynn se casaram na Carolina do Sul em Maio de 2025. 928 01:00:07,508 --> 01:00:10,552 Brooklynn atua como advogada. 929 01:00:10,636 --> 01:00:14,473 Buster ainda n�o retomou os estudos. 930 01:01:40,475 --> 01:01:42,477 Legenda Ana Paula Badar�