1
00:00:00,042 --> 00:00:01,710
GRAN FIESTA DE REAPERTURA
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,586
SE BUSCA CAMARERO (URGENTE)
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,464
Técnicamente, no te fuiste...
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,506
POSTÚLATE AQUÍ
5
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
...pero gracias por venir.
¿Por qué deberíamos contratarte?
6
00:00:09,843 --> 00:00:13,430
Cariño, ¡buenas noticias!
¡Dos asistencias más confirmadas!
7
00:00:13,597 --> 00:00:16,433
Son de los Dubelz,
así que supongo que es una.
8
00:00:16,600 --> 00:00:17,768
{\an8}¿Mi papá respondió?
9
00:00:17,935 --> 00:00:20,354
Aún no vi nada de él.
10
00:00:20,520 --> 00:00:23,982
Está bien. Así es mi papá.
Nunca confirma la asistencia.
11
00:00:24,149 --> 00:00:26,318
Nunca confirmó asistencia a mi béisbol,
12
00:00:26,485 --> 00:00:28,362
mi egreso, mi boda, mi nacimiento...
13
00:00:28,528 --> 00:00:30,781
Pero viene. A veces.
14
00:00:30,948 --> 00:00:33,700
¿Debo dejar que me cojan
por la oreja para beber algo?
15
00:00:33,867 --> 00:00:35,077
Sé que estás con eso,
16
00:00:35,244 --> 00:00:37,204
pero atiende a los clientes, cariño.
17
00:00:37,371 --> 00:00:41,124
Cuando contrate a alguien,
esa persona atenderá a los clientes.
18
00:00:41,291 --> 00:00:43,710
Así, hoy no tendremos que atender el bar
19
00:00:43,877 --> 00:00:45,295
y podremos socializar.
20
00:00:45,462 --> 00:00:47,589
SixPack, ¿en qué estábamos?
21
00:00:47,756 --> 00:00:52,844
Quiero un 99 % de descuento
para empleados, acciones
22
00:00:53,011 --> 00:00:57,057
y una sección de asientos separada
para los no circuncidados.
23
00:00:57,224 --> 00:00:59,059
Es solo un puesto de camarero.
24
00:01:00,644 --> 00:01:01,812
Entonces me voy.
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,189
¿Me dan el puesto?
26
00:01:04,398 --> 00:01:07,192
Limpié la goma de mascar
de las mesas para avanzar.
27
00:01:07,401 --> 00:01:10,696
No tienes suerte, Bane.
Buscamos gente moderna y genial
28
00:01:10,862 --> 00:01:13,949
para que la reapertura sea increíble
y mi papá me admire.
29
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
No tenemos que impresionar a nadie.
30
00:01:16,243 --> 00:01:17,160
Misión cumplida.
31
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
Debemos diez millones.
¿Cómo pagaremos salarios?
32
00:01:20,205 --> 00:01:23,125
No necesito un salario,
trabajaré por propinas.
33
00:01:23,292 --> 00:01:24,710
- ¿Qué te dije?
- ¡Contratado!
34
00:01:24,876 --> 00:01:26,628
{\an8}- ¡Hurra!
- ¡Vamos!
35
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
{\an8}¡Voy a renunciar a la Legión del Mal!
36
00:01:29,881 --> 00:01:33,135
Cariño, no sé si Bane
es la opción más cool.
37
00:01:33,302 --> 00:01:34,886
Es gratis, eso es cool.
38
00:01:35,053 --> 00:01:37,389
Con Bane tienen lo que se llama
39
00:01:37,556 --> 00:01:39,224
un Hooters a la inversa.
40
00:01:39,433 --> 00:01:41,601
Sí, ojalá usara más ropa.
41
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
- Mala idea, Glider.
- ¿Qué?
42
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
Para que salga genial,
precisamos a alguien impactante.
43
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
Que todos digan: "¿Qué hace ahí?
44
00:01:48,942 --> 00:01:53,030
Si está esa persona, yo quiero ir".
Como los gemelos albinos de Matrix 2.
45
00:01:53,196 --> 00:01:55,407
Alguien que entre,
y todos digan: "¡Vaya!".
46
00:02:02,664 --> 00:02:03,749
MALICIA
47
00:02:04,583 --> 00:02:06,168
- Vaya.
- Hola.
48
00:02:06,335 --> 00:02:10,464
Por desgracia, tuve que meterme
en un antro abandonado o algo así,
49
00:02:10,589 --> 00:02:12,424
porque hay unos cubos de basura,
50
00:02:12,591 --> 00:02:14,926
un tipo en llamas,
y el humo me tapa los poros.
51
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
Buscar trabajo apesta.
52
00:02:17,679 --> 00:02:21,183
Mi padrino dejó de mantenerme.
¿Me das tu trabajo?
53
00:02:21,350 --> 00:02:23,101
¿Cuánto pagan por ser Beyoncé?
54
00:02:23,268 --> 00:02:25,145
¿En serio? ¿Beyoncé?
55
00:02:25,312 --> 00:02:28,148
Los gemelos albinos de Matrix,
pero de la música.
56
00:02:28,315 --> 00:02:30,400
Encontramos nueva camarera.
57
00:02:30,567 --> 00:02:31,610
¿Qué? No es...
58
00:02:31,777 --> 00:02:34,488
Hola, me pareció oír que buscas empleo.
59
00:02:34,654 --> 00:02:35,781
Tengo novio.
60
00:02:35,947 --> 00:02:37,949
No lo dudo. Soy el Hombre Cometa.
61
00:02:38,116 --> 00:02:40,035
Ella es Golden Glider, mi gran amor.
62
00:02:40,202 --> 00:02:41,953
Somos copropietarios del bar.
63
00:02:42,120 --> 00:02:43,038
¿Y tú eres?
64
00:02:43,205 --> 00:02:44,623
Alguien que está al teléfono.
65
00:02:45,916 --> 00:02:48,794
Te dejo. Dile a Solange
que Malicia y su gata llamaron.
66
00:02:48,960 --> 00:02:51,797
Dos tequila con soda,
poco hielo, sin fruta y jugo.
67
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Es un monstruo.
68
00:02:53,173 --> 00:02:55,509
Sí, estás contratada.
69
00:03:00,389 --> 00:03:03,517
Podría trabajar aquí
porque amo beber de día.
70
00:03:03,642 --> 00:03:07,187
Y debo demostrarle a mi padrino
que estoy "intentando". Acepto.
71
00:03:07,354 --> 00:03:09,940
- ¡Genial!
- Espera, pera.
72
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
No te contratamos.
73
00:03:11,691 --> 00:03:14,694
Tu compañero-socio-novio
o lo que sea me contrató.
74
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
Pues vamos a dejar para más tarde
75
00:03:17,197 --> 00:03:19,157
lo que hizo mi compañero-socio-novio.
76
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
No creo que esto sea lo tuyo.
77
00:03:21,535 --> 00:03:23,328
Se trabaja por propinas, y nadie deja.
78
00:03:23,495 --> 00:03:26,832
Toma $100
por alegrarnos el día con tu cara bonita.
79
00:03:26,998 --> 00:03:28,125
Creo que me irá bien.
80
00:03:28,291 --> 00:03:30,544
- ¿Puede ser otra copa?
- Voy.
81
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
Ella será genial para la reapertura.
82
00:03:32,879 --> 00:03:35,257
Impresionaré a papá
con una camarera tan cool.
83
00:03:35,424 --> 00:03:38,009
Va a tener que decir que me quiere, ¿no?
84
00:03:38,635 --> 00:03:39,469
¿Cariño?
85
00:03:40,053 --> 00:03:43,807
Todos creen que soy increíble.
Debes sentirte amenazada por mí.
86
00:03:45,475 --> 00:03:48,603
¡Oye! ¡Estoy aquí!
Se nota que estás confundida.
87
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
Sí. Estás imaginando esto.
88
00:03:50,522 --> 00:03:53,233
Pero está basado en una historia real.
Tengo todo.
89
00:03:53,400 --> 00:03:55,068
Buen cuerpo, bolsos de diseño
90
00:03:55,235 --> 00:03:59,114
y la atención de todos los hombres,
incluso estos borrachos.
91
00:03:59,281 --> 00:04:01,283
Soy todo lo que odias.
92
00:04:01,450 --> 00:04:05,996
Pero es solo
porque no puedes competir conmigo.
93
00:04:06,163 --> 00:04:09,916
¿Que no puedo competir?
Ya lo veremos, maldita esnob...
94
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
Tranquila, cariño.
95
00:04:12,210 --> 00:04:14,379
- Ni la conocemos.
- Son todas iguales.
96
00:04:14,546 --> 00:04:18,175
Y la contrataste apenas supiste
que yo había contratado a Bane,
97
00:04:18,341 --> 00:04:19,593
- y él va...
- ¡Volví!
98
00:04:19,759 --> 00:04:24,014
Marché hacia Lex y le dije:
"Con todo respeto, renuncio".
99
00:04:24,181 --> 00:04:25,932
Así se hace. Cuánta clase, Bane.
100
00:04:26,099 --> 00:04:30,437
Y luego le dije que se pusiera
un gorro de natación para irse al diablo.
101
00:04:30,604 --> 00:04:33,607
Bane, lo siento,
pero contrataremos a otra persona.
102
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
¿Qué? ¿En serio?
103
00:04:35,942 --> 00:04:38,278
Porque creo que quemé las naves con Lex.
104
00:04:38,445 --> 00:04:41,281
Eso me temo.
Ella es la nueva camarera, Malicia.
105
00:04:41,448 --> 00:04:44,409
Acabo de hacer estallar mi vida,
106
00:04:44,618 --> 00:04:47,454
¿y me despides por una chica
con un gato en la bolsa?
107
00:04:47,621 --> 00:04:52,876
Tal vez deberías ponerte
un gorro de natación para... ¡Mierda!
108
00:04:57,589 --> 00:05:00,217
Soy mortalmente alérgico
a la caspa de gato.
109
00:05:00,383 --> 00:05:03,303
No aceptamos gatos.
No somos una librería lesbiana.
110
00:05:03,470 --> 00:05:07,224
Pero soy su animal de apoyo emocional.
Además, tiene frío.
111
00:05:07,390 --> 00:05:11,269
Tienes suerte.
Tenemos mercadería nueva para abrigarla.
112
00:05:11,436 --> 00:05:12,646
Encontré los enteritos.
113
00:05:12,812 --> 00:05:13,647
GRAN REAPERTURA
114
00:05:13,813 --> 00:05:15,815
¡Se me cierra la garganta!
115
00:05:15,982 --> 00:05:20,278
Muy bien. Mientras Bane muere,
asegurémonos de que la gata esté a gusto.
116
00:05:20,445 --> 00:05:21,488
¿Podrían...?
117
00:05:21,655 --> 00:05:23,698
¿Alguien que ayude?
118
00:05:23,865 --> 00:05:26,701
Apuesto a que harían algo
si fuera Malicia.
119
00:05:26,868 --> 00:05:29,079
¿Y alguno puede ocuparse de la gata?
120
00:05:29,246 --> 00:05:30,539
Con placer, querida.
121
00:05:31,122 --> 00:05:33,250
¡Maldita sea!
122
00:05:33,416 --> 00:05:35,627
Ese fue mi último antialérgico.
123
00:05:35,794 --> 00:05:39,673
Debo volver con Lex
y rogarle que me devuelva el empleo
124
00:05:39,839 --> 00:05:41,258
y mi seguro médico.
125
00:05:41,424 --> 00:05:42,425
Este tiene una rata.
126
00:05:42,592 --> 00:05:46,054
No. Curiosamente, Malicia,
esto no es una rata.
127
00:05:46,221 --> 00:05:48,974
Es un hámster hipoalergénico.
128
00:05:49,140 --> 00:05:52,060
Es para enseñarles a ser responsables
a mis alumnos.
129
00:05:52,227 --> 00:05:54,312
- Eso tampoco debería estar.
- Es tierno.
130
00:05:56,731 --> 00:05:58,066
Dios mío. No.
131
00:05:58,233 --> 00:06:00,569
¡Por eso necesito un maldito cuerpo!
132
00:06:01,236 --> 00:06:04,823
No, Jon Hamm-ster. ¡No! ¡Dios mío, no!
133
00:06:04,990 --> 00:06:06,950
Les partirá el corazón a los niños.
134
00:06:07,117 --> 00:06:08,076
A mí, la cabeza.
135
00:06:09,452 --> 00:06:11,580
¿Una confirmación? ¿Es mi papá?
136
00:06:11,746 --> 00:06:13,331
¿Podemos no hablar ahora
137
00:06:13,498 --> 00:06:15,417
- de eso?
- ¿Son sus invitados?
138
00:06:15,584 --> 00:06:17,085
¡Se acabó, fuera!
139
00:06:17,252 --> 00:06:20,589
¿Alguien que ayude a la cabeza
que rueda en el piso?
140
00:06:20,755 --> 00:06:22,507
Listo. Ambos problemas resueltos.
141
00:06:22,716 --> 00:06:24,426
Dios, es una mujer dinamita.
142
00:06:25,969 --> 00:06:28,471
Malicia, hoy es nuestra gran reapertura,
143
00:06:28,638 --> 00:06:31,600
y para el Hombre Cometa
es fundamental que salga bien.
144
00:06:31,766 --> 00:06:34,019
Debería haber invitado a gente más cool.
145
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
Pero claro, nadie cool vendría aquí.
146
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
¿Por qué quieres este empleo?
147
00:06:38,690 --> 00:06:39,983
Trabajar es patético,
148
00:06:40,150 --> 00:06:43,111
y no quiero que nadie cool
vea que debo trabajar. Obvio.
149
00:06:43,278 --> 00:06:46,281
Pues aquí viene gente cool.
150
00:06:46,448 --> 00:06:47,782
De hecho...
151
00:06:47,949 --> 00:06:51,119
Mira, Lex Luthor confirmó que viene.
152
00:06:51,286 --> 00:06:54,789
Qué bien.
No lo veo desde la boda de Colin Jost.
153
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
Ya sal de mi vista.
Tengo cosas cool que hacer.
154
00:06:58,001 --> 00:07:00,295
- Golden Glider, espera.
- ¿Qué pasa?
155
00:07:00,462 --> 00:07:01,963
¿Irás vestida así hoy?
156
00:07:03,673 --> 00:07:05,133
¡Atrás! ¡No quiero zanahoria!
157
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
Maestro Gus, ¿qué le pasa al hámster?
158
00:07:07,802 --> 00:07:09,554
Gran pregunta, Kenneth.
159
00:07:09,721 --> 00:07:11,056
No es un hámster,
160
00:07:11,222 --> 00:07:12,807
es una cabeza decapitada.
161
00:07:14,476 --> 00:07:17,187
Qué pregunta estúpida.
¿Qué diablos les enseñas?
162
00:07:18,772 --> 00:07:20,315
No usamos la palabra con "E".
163
00:07:20,482 --> 00:07:23,818
Es una escuela Montessori.
Aquí se aprende a través del juego.
164
00:07:23,985 --> 00:07:26,571
Ya sus cuerpos
son muy pequeños para robarlos.
165
00:07:26,738 --> 00:07:29,157
¿Y debo soportar
esta maldita escuela falsa?
166
00:07:29,324 --> 00:07:30,575
Bien.
167
00:07:30,784 --> 00:07:33,787
Es hora de mi vaso de leche de las 12.
168
00:07:33,953 --> 00:07:35,246
Ruso blanco.
169
00:07:35,413 --> 00:07:39,501
¿Qué tal si la Reina de las Fábulas
les cuenta una historia?
170
00:07:39,668 --> 00:07:41,836
¡No! No será graciosa porque es mujer.
171
00:07:42,003 --> 00:07:44,422
Pues conozco una historia muy graciosa.
172
00:07:44,589 --> 00:07:48,051
Es sobre un enano maldito llamado Kenneth
que lamentaba mucho
173
00:07:48,218 --> 00:07:49,928
no haber ido a una escuela real.
174
00:07:52,389 --> 00:07:55,100
Vamos, necesito hablar con Lex.
175
00:07:55,266 --> 00:07:59,688
No puedo volver a hacer
animales con globos en fiestas infantiles.
176
00:07:59,854 --> 00:08:01,022
Muy bien.
177
00:08:01,189 --> 00:08:04,859
¿Quieres vips?
Voy a conseguir al más vip de todos.
178
00:08:05,026 --> 00:08:06,861
No te dejará entrar.
179
00:08:07,028 --> 00:08:09,823
Llevo esperando hace rato...
180
00:08:10,824 --> 00:08:13,284
¡Maldición! ¿Por qué no pensé en eso?
181
00:08:13,451 --> 00:08:15,453
Golden Glider, estoy ocupado...
182
00:08:15,620 --> 00:08:19,666
Tuvimos nuestros problemas,
pero vine a invitarte personalmente
183
00:08:19,833 --> 00:08:22,085
a la gran reapertura de Noonan's.
184
00:08:22,252 --> 00:08:24,212
Será la fiesta del año y...
185
00:08:24,379 --> 00:08:25,839
Nada más que decir. Iré.
186
00:08:25,964 --> 00:08:27,424
Sabía que dirías eso.
187
00:08:27,590 --> 00:08:29,467
¿Cómo osas...? Espera, ¿aceptaste?
188
00:08:29,634 --> 00:08:32,220
Claro, ¿qué clase de supervillano sería
189
00:08:32,387 --> 00:08:34,472
si no apoyara a los villanos locales?
190
00:08:34,639 --> 00:08:35,890
Será un placer ir.
191
00:08:36,057 --> 00:08:38,560
¿Puedo llevar
a la gente importante de la LDM?
192
00:08:38,727 --> 00:08:40,520
¡Chúpame una teta!
193
00:08:40,687 --> 00:08:43,148
Sí, claro. Podríamos hacer espacio.
194
00:08:43,314 --> 00:08:45,859
Luthor-A, despeja mi agenda
para esta noche.
195
00:08:46,025 --> 00:08:47,569
Iré a la fiesta del año.
196
00:08:47,736 --> 00:08:48,903
{\an8}Despejando agenda.
197
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
Bien. ¡Esto será muy divertido!
198
00:08:51,948 --> 00:08:54,534
No veo la hora
de festejar contigo y la pandilla.
199
00:08:54,701 --> 00:08:57,495
Me encanta cómo quedó esto. ¡Adiós!
200
00:08:58,037 --> 00:08:59,748
Si quiero que la Ecuación Anti-vida
201
00:08:59,914 --> 00:09:01,833
esté bien escondida en Noonan's,
202
00:09:02,000 --> 00:09:04,627
ese cuchitril
debe seguir siendo un cuchitril.
203
00:09:06,379 --> 00:09:08,506
Luthor-A, borra lo que te dije
204
00:09:08,673 --> 00:09:12,135
y llama a todos los vips
de la Legión del Mal.
205
00:09:12,302 --> 00:09:14,554
Esta noche haré mi propia fiesta.
206
00:09:15,388 --> 00:09:17,015
Sé que papá recibió la invitación.
207
00:09:17,182 --> 00:09:20,477
La envié a su cuenta laboral, personal
y a la hondureña secreta.
208
00:09:20,643 --> 00:09:23,563
¡Cariño, esta reapertura
tiene que ser un éxito!
209
00:09:23,730 --> 00:09:25,482
- Vayamos con todo.
- ¿De veras?
210
00:09:25,648 --> 00:09:27,150
¿Por qué cambiaste de opinión?
211
00:09:27,317 --> 00:09:31,446
No sé, quizá porque alguien
llamado Lex Luthor vendrá esta noche
212
00:09:31,613 --> 00:09:35,658
y traerá a todos sus amigos
de la Legión del Mal.
213
00:09:35,825 --> 00:09:37,577
¿Qué?
214
00:09:37,744 --> 00:09:39,746
Espera, ¿vendrá el papá de la LDM?
215
00:09:39,913 --> 00:09:42,832
No veo la hora de decirle a Malicia.
¿Dónde...?
216
00:09:42,999 --> 00:09:45,752
¡Gata! ¡No encuentro a Chessure!
217
00:09:45,919 --> 00:09:48,755
Está sola en esta basura de ciudad.
218
00:09:48,922 --> 00:09:51,257
¡Dios! ¿Y si se mete
en una tienda Marshalls?
219
00:09:51,424 --> 00:09:54,427
Bien, cálmate.
Seguro que tu gata está bien.
220
00:09:54,594 --> 00:09:56,930
Me necesita. Si come carne callejera,
221
00:09:57,055 --> 00:09:58,431
duplicará su tamaño.
222
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
Eso explica mucho.
223
00:10:01,476 --> 00:10:04,312
Golden Glider dijo: "Ocúpense de la gata".
Así que...
224
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
Arrivederci.
225
00:10:14,864 --> 00:10:15,990
¡Mierda!
226
00:10:18,660 --> 00:10:21,120
Técnicamente, creo que está liquidada.
227
00:10:21,287 --> 00:10:22,664
¿Le disparaste a mi gata?
228
00:10:22,831 --> 00:10:23,957
Dubelz, ¿qué haces?
229
00:10:24,123 --> 00:10:26,459
¿Qué hago? Tú ordenaste el golpe.
230
00:10:26,626 --> 00:10:28,545
Dijiste que alguien se ocupara.
231
00:10:28,711 --> 00:10:30,213
Quise decir que la sacaran.
232
00:10:30,380 --> 00:10:34,551
¡Dios! Cuando dije que se ocuparan
de mis suculentas el otro día...
233
00:10:34,717 --> 00:10:35,969
Las saqué y les disparé.
234
00:10:36,135 --> 00:10:39,055
Espera, cuando te pedí
que te ocuparas de mi sobrino...
235
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
¡Lo llevé a Six Flags!
236
00:10:40,807 --> 00:10:43,309
¡Mierda! Tengo que ir a ocuparme de algo.
237
00:10:43,476 --> 00:10:46,062
La pobre Chessure está perdida y sola.
238
00:10:46,229 --> 00:10:48,982
¡Ojalá tú y tus poros abiertos
estén felices!
239
00:10:49,107 --> 00:10:51,776
Al menos no necesito un rodillo
para maquillarme.
240
00:10:51,943 --> 00:10:56,197
Señoritas, tranquilas.
El control animal aquí es de primera.
241
00:10:56,364 --> 00:10:58,157
Chessure volverá en un santiamén.
242
00:10:59,117 --> 00:11:00,618
Muy bien, gato, te tengo.
243
00:11:00,785 --> 00:11:02,996
Entra a la jaula, y todos a casa.
244
00:11:07,250 --> 00:11:09,002
¡Santo cielo! ¿Qué es eso?
245
00:11:14,591 --> 00:11:17,135
No, por favor. Solo acataba órdenes.
246
00:11:17,302 --> 00:11:18,344
Amo los animales.
247
00:11:19,971 --> 00:11:22,223
Y alegraron a la reina malvada
248
00:11:22,390 --> 00:11:25,226
y vieron que no debían
meterse en asuntos ajenos.
249
00:11:25,393 --> 00:11:26,644
Fin.
250
00:11:26,811 --> 00:11:28,021
Es Hansel y Gretel,
251
00:11:28,187 --> 00:11:29,981
pero reemplazó Hansel por Kenneth.
252
00:11:30,148 --> 00:11:33,026
Y mi segundo nombre es Thomas,
no "maldito".
253
00:11:33,902 --> 00:11:36,487
¿Tomaste notas? Aquí tienes una. ¡Púdrete!
254
00:11:36,654 --> 00:11:38,489
Se lo diré a mi mamá,
255
00:11:38,656 --> 00:11:41,075
y cuando salga de su clase
de Glúteos y Piernas
256
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
¡desatará toda su furia de mujer blanca!
257
00:11:43,578 --> 00:11:45,079
Y se llama Karen.
258
00:11:45,246 --> 00:11:47,916
¿Glúteos y Piernas?
¿Tu mamá está en forma?
259
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Fea de cara, pero buen cuerpo.
260
00:11:50,668 --> 00:11:51,669
Preciso el cuerpo.
261
00:11:51,836 --> 00:11:54,672
Maestro, ¿quién se lleva
la mascota esta semana?
262
00:11:54,839 --> 00:11:57,550
La Srta. Fábulas no es una mascota.
263
00:11:57,717 --> 00:11:59,761
Es una mujer fuerte, independiente...
264
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
¡Cállate, borracho!
265
00:12:01,220 --> 00:12:03,848
Iré a casa de Kenneth
y su musculosa madre.
266
00:12:07,477 --> 00:12:09,228
Ven un gato gigante, ¿no?
267
00:12:12,607 --> 00:12:13,650
Hombre Cometa,
268
00:12:13,816 --> 00:12:17,070
está la banda de covers
de Genesis con Peter Gabriel.
269
00:12:17,195 --> 00:12:18,947
¡Sí! La favorita de papá.
270
00:12:19,113 --> 00:12:20,615
¡Cariño!
271
00:12:20,782 --> 00:12:23,242
Ya que vendrán invitados extrafinos,
272
00:12:23,409 --> 00:12:24,327
compré una caja
273
00:12:24,494 --> 00:12:26,871
de esos bollos extrafinos de la tienda.
274
00:12:27,038 --> 00:12:29,165
Me iré antes porque estoy tan triste
275
00:12:29,332 --> 00:12:32,502
que solo puede alegrarme
ir a la fiesta de Lex Luthor.
276
00:12:32,669 --> 00:12:35,338
- ¿Qué dices?
- Lex viene aquí, ¿no, cariño?
277
00:12:35,505 --> 00:12:38,466
Sí, vendrá con los mandamases de la LDM.
278
00:12:38,633 --> 00:12:40,802
Dijo que sería la fiesta del año
279
00:12:40,969 --> 00:12:42,136
y que no se la perdería.
280
00:12:42,303 --> 00:12:43,304
¡Sorpresa!
281
00:12:43,471 --> 00:12:44,305
{\an8}EN VIVO EN LA LDM
282
00:12:44,472 --> 00:12:46,808
{\an8}Lex Luthor dará la fiesta del siglo
283
00:12:46,975 --> 00:12:49,477
{\an8}ahora mismo en la Legión del Mal.
284
00:12:49,644 --> 00:12:52,563
{\an8}Lex, ¿por qué la gran gala
a último momento?
285
00:12:52,730 --> 00:12:56,651
{\an8}A veces,
las grandes ideas llegan sin previo aviso.
286
00:12:56,818 --> 00:12:59,320
- ¡Maldito mentiroso!
- ¿Por qué hizo eso?
287
00:12:59,487 --> 00:13:01,781
Abran paso. Me voy a esa fiesta.
288
00:13:01,948 --> 00:13:03,324
Si sales por la puerta,
289
00:13:03,491 --> 00:13:07,412
tu maleducado y esculpido trasero
de pilates queda despedido.
290
00:13:07,578 --> 00:13:09,163
¡Es Glúteos y Piernas!
291
00:13:09,330 --> 00:13:10,790
¡Son los peores jefes!
292
00:13:10,957 --> 00:13:12,417
¡Y los únicos que tuviste!
293
00:13:12,583 --> 00:13:14,335
El supervillano más malvado
294
00:13:14,502 --> 00:13:17,088
nos mintió y no vino. Hay que hacer algo.
295
00:13:17,255 --> 00:13:20,341
¡Iré a la Legión del Mal
y le exigiré a Lex
296
00:13:20,508 --> 00:13:22,010
que acabe con esto!
297
00:13:22,176 --> 00:13:23,928
¡Y que venga a nuestra fiesta!
298
00:13:28,725 --> 00:13:30,727
Siguiente. Sin armas.
299
00:13:33,771 --> 00:13:36,691
Ya les digo que no están
en la lista. Siguiente.
300
00:13:36,858 --> 00:13:39,944
Oiga, debemos hablar con Lex ahora.
Él nos conoce.
301
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
Lex conoce a mucha gente.
302
00:13:41,612 --> 00:13:45,950
¿Porque es muy importante?
Yo también conozco a mucha gente.
303
00:13:46,117 --> 00:13:47,285
Chuck, Lex,
304
00:13:47,452 --> 00:13:48,786
mucha gente.
305
00:13:48,953 --> 00:13:49,787
¿Papá?
306
00:13:50,329 --> 00:13:51,998
Hola, papá.
307
00:13:52,165 --> 00:13:54,625
Mierda. Debo recordar no responder a eso.
308
00:13:54,792 --> 00:13:57,170
¡Y a él! Ya son tres.
309
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Tienen que irse.
310
00:13:58,629 --> 00:13:59,714
Bloquean la fila.
311
00:14:01,299 --> 00:14:02,759
Siguiente. Sin armas.
312
00:14:02,925 --> 00:14:05,595
- Cariño, debemos irnos.
- Esto no queda aquí.
313
00:14:08,389 --> 00:14:10,975
Connie Antonucci quiere unirse.
314
00:14:11,184 --> 00:14:13,394
{\an8}No quiero que este grupo sea tan diverso.
315
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Rechazada.
316
00:14:15,480 --> 00:14:16,564
¡Por Dios, Kenneth!
317
00:14:16,731 --> 00:14:18,232
Sin zapatos en la alfombra.
318
00:14:18,399 --> 00:14:19,692
- Sí, señora.
- Vaya.
319
00:14:19,859 --> 00:14:21,194
Tú debes ser la mamá.
320
00:14:21,319 --> 00:14:24,947
Dios mío, Glúteos y Piernas
sí que dio sus frutos.
321
00:14:25,114 --> 00:14:26,824
Que Dios te bendiga.
322
00:14:26,991 --> 00:14:29,911
Nada de carbohidratos en años
y me quité los muslos internos.
323
00:14:30,078 --> 00:14:33,915
Kenneth, trae el cuchillo del pan
para rebanar esa horrible cara.
324
00:14:35,208 --> 00:14:39,420
Dilo, mi papá estaba ahí porque Lex
es un ganador y yo, un perdedor.
325
00:14:39,587 --> 00:14:41,339
- Él solo elige ganadores.
- Chuck,
326
00:14:41,506 --> 00:14:43,341
¿qué importa lo que piense él?
327
00:14:43,508 --> 00:14:46,761
Tú eres un ganador. Y nosotros somos cool.
328
00:14:46,928 --> 00:14:48,304
No importa Malicia.
329
00:14:48,471 --> 00:14:50,556
Cariño, deja de hablar de Malicia.
330
00:14:50,723 --> 00:14:53,059
Empiezas a sonar un poco envidiosa.
331
00:14:53,226 --> 00:14:54,352
Estoy envidiosa.
332
00:14:54,519 --> 00:14:58,106
Es una chica sexi y creída
a la que todos quieren impresionar.
333
00:14:58,689 --> 00:15:00,942
Revuelve todas mis malditas inseguridades.
334
00:15:01,109 --> 00:15:03,236
Cariño, como les dijo Aragorn
335
00:15:03,361 --> 00:15:05,488
a los hobbits en El señor de los anillos:
336
00:15:05,655 --> 00:15:07,782
"No se inclinen ante nadie".
337
00:15:07,949 --> 00:15:09,033
Eres muy inteligente,
338
00:15:09,242 --> 00:15:11,828
y muy sexi, pero sobre todo,
339
00:15:11,994 --> 00:15:13,704
eres mejor persona que esto.
340
00:15:15,248 --> 00:15:16,874
Podría decir lo mismo de ti.
341
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
¿Por qué? Yo no la envidio.
¿Querría ese volumen en el cabello?
342
00:15:21,045 --> 00:15:22,797
- Claro.
- Hablo de tu papá.
343
00:15:22,964 --> 00:15:25,299
Te desvives por lograr su aprobación,
344
00:15:25,466 --> 00:15:28,803
a pesar de que es
un maldito desagradecido.
345
00:15:28,970 --> 00:15:31,305
Eres maravilloso, y él no te merece.
346
00:15:41,649 --> 00:15:44,110
¡Mierda! ¿Esa es la gata de Malicia?
347
00:15:44,277 --> 00:15:45,778
Quizá no sea Chessure y haya
348
00:15:45,945 --> 00:15:47,405
otro gato con enterito verde.
349
00:15:52,910 --> 00:15:54,245
No, es Chessure.
350
00:15:54,412 --> 00:15:57,498
Te lo dije, Bane, no estás en la lista.
351
00:15:57,665 --> 00:16:00,168
- Lex prohíbe tu entrada.
- No vine de invitado.
352
00:16:00,334 --> 00:16:02,920
Vine a hacer globos para los niños.
353
00:16:03,087 --> 00:16:04,172
No tienes suerte.
354
00:16:04,338 --> 00:16:06,382
¿Le dirías que sí
355
00:16:06,549 --> 00:16:08,467
a Benjamin Franklin?
356
00:16:09,093 --> 00:16:10,428
Que se divierta, Sr. Bane.
357
00:16:10,595 --> 00:16:11,846
¡Hurra!
358
00:16:14,223 --> 00:16:15,057
Siguiente.
359
00:16:20,938 --> 00:16:23,316
Gracias por venir con tan poca antelación.
360
00:16:23,482 --> 00:16:26,027
Nos quitabas la máquina de café
si no veníamos.
361
00:16:26,694 --> 00:16:27,695
Muy bien.
362
00:16:39,373 --> 00:16:40,875
¿Quién se atreve a atacar a...?
363
00:16:41,083 --> 00:16:42,460
{\an8}GRAN REAPERTURA
364
00:16:42,627 --> 00:16:44,462
No puede ser, carajo.
365
00:16:46,631 --> 00:16:48,341
Me encanta.
366
00:16:48,466 --> 00:16:50,384
¿Podrá comerse a toda la LDM?
367
00:16:50,551 --> 00:16:53,012
¿La gata que lleva el nombre
de nuestro bar?
368
00:16:53,179 --> 00:16:56,224
Claro, ¡rayos!
No podemos declararle la guerra a la LDM.
369
00:16:56,390 --> 00:16:57,808
Hay que detenerla.
370
00:16:57,975 --> 00:16:59,852
Tengo una idea. Sígueme.
371
00:17:00,728 --> 00:17:03,189
Oiga, sacaborrachos.
372
00:17:03,356 --> 00:17:05,483
Empezamos con el pie izquierdo.
373
00:17:05,650 --> 00:17:07,693
- Así que vine a...
- Dios mío.
374
00:17:07,860 --> 00:17:08,819
No importa.
375
00:17:09,987 --> 00:17:12,406
{\an8}¡Bingo! Toma un arma confiscada.
376
00:17:12,573 --> 00:17:13,491
{\an8}LA VIDA COMIENZA
EN NOONAN'S
377
00:17:13,658 --> 00:17:14,492
¡Oye!
378
00:17:15,576 --> 00:17:17,245
Ven aquí. Chessure.
379
00:17:17,411 --> 00:17:18,788
Chessure, ven.
380
00:17:18,955 --> 00:17:19,789
¡Chessure!
381
00:17:24,085 --> 00:17:25,544
Vamos, proyector láser.
382
00:17:25,711 --> 00:17:28,506
Arruina todo
como en un cine al aire libre.
383
00:17:32,593 --> 00:17:34,095
Gracias por salvarme.
384
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Odio admitirlo...
385
00:17:35,513 --> 00:17:36,847
¿Estás un poco cachonda?
386
00:17:37,014 --> 00:17:40,142
Sí. Y creo que necesitamos
la ayuda de Malicia.
387
00:17:46,190 --> 00:17:47,233
Qué irónico.
388
00:17:47,400 --> 00:17:49,026
Moriré comido por una gatita.
389
00:17:49,193 --> 00:17:51,362
Como si te hubieras comido alguna.
390
00:17:51,529 --> 00:17:53,698
- Por eso es irónico.
- ¡Malicia!
391
00:17:53,864 --> 00:17:55,408
Debes detener a la gata.
392
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Primero, que me deshaga de ella.
Ahora, que la detenga.
393
00:17:59,078 --> 00:18:00,037
Decídanse.
394
00:18:00,204 --> 00:18:02,790
Si tu gata destruye este bar,
¿dónde trabajarás?
395
00:18:02,957 --> 00:18:04,041
No sé. ¿En Chipotle?
396
00:18:04,208 --> 00:18:08,421
Si la detienes, dejaré de hacer
comentarios sarcásticos,
397
00:18:08,587 --> 00:18:10,464
que hago porque eres joven y linda,
398
00:18:10,631 --> 00:18:12,133
y odio que digan que eres cool.
399
00:18:12,300 --> 00:18:14,635
Quiero $15 la hora y seguro dental.
400
00:18:14,802 --> 00:18:15,720
Está bien.
401
00:18:16,304 --> 00:18:17,221
Está bien.
402
00:18:18,806 --> 00:18:19,890
Ven, gatita.
403
00:18:22,643 --> 00:18:24,312
¿Eso fue todo?
404
00:18:24,478 --> 00:18:27,273
¿Bastaba con que dijéramos: "Ven, gatita"?
405
00:18:27,440 --> 00:18:30,651
No, bastaba con que yo dijera:
"Ven, gatita".
406
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
Voy a darte un golpe de oso polar...
407
00:18:34,989 --> 00:18:36,032
Cariño, ¿estás bien?
408
00:18:36,198 --> 00:18:37,408
Negativo, cariño.
409
00:18:37,575 --> 00:18:40,619
El fracaso de la reapertura
me afectó mucho.
410
00:18:40,786 --> 00:18:42,246
Lo acepto, soy un perdedor.
411
00:18:42,455 --> 00:18:44,540
Comeré ensalada de papas
como una cucaracha,
412
00:18:44,707 --> 00:18:46,000
como me llamaba mi papá.
413
00:18:46,167 --> 00:18:48,544
- Ensalada de papas.
- Cariño, ¿sabes qué?
414
00:18:48,711 --> 00:18:50,004
Me alegra que pasara esto.
415
00:18:50,171 --> 00:18:53,341
De haber venido esa gente,
no habríamos sido nosotros mismos.
416
00:18:53,507 --> 00:18:55,885
Intentamos impresionar a los demás
417
00:18:56,052 --> 00:18:57,094
y mira lo que pasó.
418
00:18:57,261 --> 00:18:58,721
¿Pueden callarse?
419
00:18:58,888 --> 00:18:59,764
Estoy en vivo.
420
00:18:59,930 --> 00:19:00,848
Estás despedida.
421
00:19:01,015 --> 00:19:03,851
No. Los salvé.
Y dijiste que no me despedirías.
422
00:19:04,018 --> 00:19:05,978
No me importa. No debí contratarte.
423
00:19:06,145 --> 00:19:08,606
Dejaré de hacer cosas
para impresionar a todos.
424
00:19:08,773 --> 00:19:10,524
Solo debo impresionar a una persona.
425
00:19:10,691 --> 00:19:12,693
Lo sabemos, ¡a tu papá!
426
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
¡No!
427
00:19:14,195 --> 00:19:15,780
A mi Glider.
428
00:19:19,700 --> 00:19:20,785
¿Es...?
429
00:19:20,951 --> 00:19:21,869
¡Darkseid!
430
00:19:22,036 --> 00:19:23,579
¡Darkseid!
431
00:19:23,746 --> 00:19:25,164
Es Darkseid.
432
00:19:25,373 --> 00:19:26,248
Malicia...
433
00:19:26,415 --> 00:19:27,541
Van a sentir miedo
434
00:19:27,708 --> 00:19:29,043
¡porque él es Darkseid!
435
00:19:29,210 --> 00:19:30,044
Ma...
436
00:19:30,211 --> 00:19:32,296
¡Darkseid! Tendrán que usar pañal
437
00:19:32,505 --> 00:19:34,048
¡porque es Darkseid!
438
00:19:34,215 --> 00:19:37,551
Por eso digo:
"Nunca tengan un coro del infierno".
439
00:19:37,718 --> 00:19:38,886
Verdad, siempre dice...
440
00:19:39,053 --> 00:19:40,054
¡Suficiente!
441
00:19:40,554 --> 00:19:41,639
Soy el pa...
442
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
...drino de Malicia.
443
00:19:46,435 --> 00:19:47,812
Padrino de Malicia.
444
00:19:47,978 --> 00:19:49,480
Malditos restos de papitas.
445
00:19:49,647 --> 00:19:51,357
Supe lo de la gata.
446
00:19:52,400 --> 00:19:55,152
Más te vale no decirme
que perdiste este empleo.
447
00:19:55,319 --> 00:19:57,988
Bueno, pero eso lo hará confuso.
448
00:19:58,155 --> 00:20:02,326
¡Diablos, Malicia!
Pequeña sanguijuela inútil y patética.
449
00:20:02,535 --> 00:20:05,496
Me alegra que tus padres no estén vivos
y vean lo que eres.
450
00:20:05,663 --> 00:20:06,497
Se habrían...
451
00:20:06,664 --> 00:20:07,832
Decepcionado...
452
00:20:08,958 --> 00:20:10,418
de perdérselo.
453
00:20:10,584 --> 00:20:13,254
Porque Malicia literalmente salvó el bar.
454
00:20:13,421 --> 00:20:15,256
De hecho, le está yendo genial.
455
00:20:15,423 --> 00:20:16,424
- ¿Sí?
- ¿Sí?
456
00:20:16,590 --> 00:20:18,551
¡Oigan! Es el bar de matones,
457
00:20:18,717 --> 00:20:20,261
¿qué más hay además de esa gata?
458
00:20:20,428 --> 00:20:21,554
Este lugar es genial.
459
00:20:21,679 --> 00:20:24,390
Me encantó cómo resolviste
lo de la decepción.
460
00:20:24,557 --> 00:20:26,600
Digno de alguien que es mejor persona.
461
00:20:26,767 --> 00:20:28,978
Además, la gata fue una gran publicidad.
462
00:20:29,145 --> 00:20:31,105
Una publicidad brillante.
463
00:20:31,272 --> 00:20:33,190
Y fue todo idea de Malicia.
464
00:20:33,357 --> 00:20:34,733
No solo no la despediremos,
465
00:20:34,900 --> 00:20:39,280
sino que su tarea incluirá
la gestión de las redes sociales.
466
00:20:39,447 --> 00:20:41,365
No tenemos redes sociales.
467
00:20:41,574 --> 00:20:42,950
Cállate, hermoso idiota.
468
00:20:43,117 --> 00:20:45,870
¿Marketing digital? Muy impresionante.
469
00:20:46,036 --> 00:20:48,414
Gracias por contratar
a mi problemática Malicia.
470
00:20:48,581 --> 00:20:50,791
Quizá no todo esté perdido para ella.
471
00:20:50,958 --> 00:20:52,543
No sé por qué lo hiciste, pero...
472
00:20:52,710 --> 00:20:54,295
"Grecias...".
473
00:20:54,462 --> 00:20:57,465
Es decir, "grocias...".
474
00:20:57,631 --> 00:20:58,966
¿Intentas decir "gracias"?
475
00:20:59,133 --> 00:21:02,219
¿Así se dice? Solo lo he visto escrito.
476
00:21:02,386 --> 00:21:03,888
Bien. Ponte a trabajar.
477
00:21:04,555 --> 00:21:07,933
¿Puedo prepararle un trago, Sr. Darkseid?
478
00:21:08,100 --> 00:21:09,351
Sin alcohol, por favor.
479
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
Le haré uno de mis favoritos.
480
00:21:14,106 --> 00:21:16,901
Esta mezcla de té helado
y limonada es maravillosa.
481
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Me recuerda a mi golfista favorito.
482
00:21:18,944 --> 00:21:21,113
- Arnold... Trevino.
- Lee Trevino.
483
00:21:21,280 --> 00:21:23,157
Una ronda de Lee Trevino para todos.
484
00:21:25,242 --> 00:21:27,411
¿Qué tal, gente? Estoy en "Newsies".
485
00:21:27,620 --> 00:21:29,288
Noonan's. Hola.
486
00:21:29,455 --> 00:21:31,081
Bane, ¿qué haces aquí?
487
00:21:31,248 --> 00:21:33,417
Estoy aquí, completamente lleno
488
00:21:33,584 --> 00:21:36,128
de antihistamínicos para ver si...
489
00:21:36,295 --> 00:21:38,506
Sacaborrachos, debes echar a este.
490
00:21:39,215 --> 00:21:41,675
Ve por él. Pero trabajarás por propinas.
491
00:21:41,842 --> 00:21:42,843
¡Hurra!
492
00:21:43,010 --> 00:21:45,012
¡Exploto de alegría!
493
00:21:46,931 --> 00:21:49,225
¡Vaya! La fila da vuelta a la cuadra.
494
00:21:49,391 --> 00:21:52,019
Mostré las tetas de la mamá de Kenneth
para entrar.
495
00:21:52,186 --> 00:21:54,396
¡La reapertura es un éxito!
496
00:21:54,563 --> 00:21:57,274
- Lo logramos.
- No, nosotros lo logramos.
497
00:21:57,441 --> 00:21:58,859
Es lo que dijiste. Como sea.
498
00:21:59,026 --> 00:22:00,402
Fue un gran día. Bésame.
499
00:22:02,446 --> 00:22:04,949
¿Conoce a Chuck? Soy el padre.
¿Puedo pasar?
500
00:22:05,115 --> 00:22:08,202
¡Mierda! Tienen el mismo cumpleaños.
501
00:22:42,778 --> 00:22:44,780
{\an8}Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui
502
00:22:49,743 --> 00:22:50,744
¡Oh, sí!