1 00:00:00,042 --> 00:00:01,710 GRAN FIESTA DE REAPERTURA 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,586 SE BUSCA CAMARERO (URGENTE) 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,464 Técnicamente, no te fuiste... 4 00:00:05,672 --> 00:00:06,506 POSTÚLATE AQUÍ 5 00:00:06,673 --> 00:00:09,676 ...pero gracias por venir. ¿Por qué deberíamos contratarte? 6 00:00:09,843 --> 00:00:13,430 Cariño, ¡buenas noticias! ¡Dos asistencias más confirmadas! 7 00:00:13,597 --> 00:00:16,433 Son de los Dubelz, así que supongo que es una. 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,768 {\an8}¿Mi papá respondió? 9 00:00:17,935 --> 00:00:20,354 Aún no vi nada de él. 10 00:00:20,520 --> 00:00:23,982 Está bien. Así es mi papá. Nunca confirma la asistencia. 11 00:00:24,149 --> 00:00:26,318 Nunca confirmó asistencia a mi béisbol, 12 00:00:26,485 --> 00:00:28,362 mi egreso, mi boda, mi nacimiento... 13 00:00:28,528 --> 00:00:30,781 Pero viene. A veces. 14 00:00:30,948 --> 00:00:33,700 ¿Debo dejar que me cojan por la oreja para beber algo? 15 00:00:33,867 --> 00:00:35,077 Sé que estás con eso, 16 00:00:35,244 --> 00:00:37,204 pero atiende a los clientes, cariño. 17 00:00:37,371 --> 00:00:41,124 Cuando contrate a alguien, esa persona atenderá a los clientes. 18 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 Así, hoy no tendremos que atender el bar 19 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 y podremos socializar. 20 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 SixPack, ¿en qué estábamos? 21 00:00:47,756 --> 00:00:52,844 Quiero un 99 % de descuento para empleados, acciones 22 00:00:53,011 --> 00:00:57,057 y una sección de asientos separada para los no circuncidados. 23 00:00:57,224 --> 00:00:59,059 Es solo un puesto de camarero. 24 00:01:00,644 --> 00:01:01,812 Entonces me voy. 25 00:01:02,896 --> 00:01:04,189 ¿Me dan el puesto? 26 00:01:04,398 --> 00:01:07,192 Limpié la goma de mascar de las mesas para avanzar. 27 00:01:07,401 --> 00:01:10,696 No tienes suerte, Bane. Buscamos gente moderna y genial 28 00:01:10,862 --> 00:01:13,949 para que la reapertura sea increíble y mi papá me admire. 29 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 No tenemos que impresionar a nadie. 30 00:01:16,243 --> 00:01:17,160 Misión cumplida. 31 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 Debemos diez millones. ¿Cómo pagaremos salarios? 32 00:01:20,205 --> 00:01:23,125 No necesito un salario, trabajaré por propinas. 33 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 - ¿Qué te dije? - ¡Contratado! 34 00:01:24,876 --> 00:01:26,628 {\an8}- ¡Hurra! - ¡Vamos! 35 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 {\an8}¡Voy a renunciar a la Legión del Mal! 36 00:01:29,881 --> 00:01:33,135 Cariño, no sé si Bane es la opción más cool. 37 00:01:33,302 --> 00:01:34,886 Es gratis, eso es cool. 38 00:01:35,053 --> 00:01:37,389 Con Bane tienen lo que se llama 39 00:01:37,556 --> 00:01:39,224 un Hooters a la inversa. 40 00:01:39,433 --> 00:01:41,601 Sí, ojalá usara más ropa. 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 - Mala idea, Glider. - ¿Qué? 42 00:01:43,645 --> 00:01:46,648 Para que salga genial, precisamos a alguien impactante. 43 00:01:46,815 --> 00:01:48,775 Que todos digan: "¿Qué hace ahí? 44 00:01:48,942 --> 00:01:53,030 Si está esa persona, yo quiero ir". Como los gemelos albinos de Matrix 2. 45 00:01:53,196 --> 00:01:55,407 Alguien que entre, y todos digan: "¡Vaya!". 46 00:02:02,664 --> 00:02:03,749 MALICIA 47 00:02:04,583 --> 00:02:06,168 - Vaya. - Hola. 48 00:02:06,335 --> 00:02:10,464 Por desgracia, tuve que meterme en un antro abandonado o algo así, 49 00:02:10,589 --> 00:02:12,424 porque hay unos cubos de basura, 50 00:02:12,591 --> 00:02:14,926 un tipo en llamas, y el humo me tapa los poros. 51 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Buscar trabajo apesta. 52 00:02:17,679 --> 00:02:21,183 Mi padrino dejó de mantenerme. ¿Me das tu trabajo? 53 00:02:21,350 --> 00:02:23,101 ¿Cuánto pagan por ser Beyoncé? 54 00:02:23,268 --> 00:02:25,145 ¿En serio? ¿Beyoncé? 55 00:02:25,312 --> 00:02:28,148 Los gemelos albinos de Matrix, pero de la música. 56 00:02:28,315 --> 00:02:30,400 Encontramos nueva camarera. 57 00:02:30,567 --> 00:02:31,610 ¿Qué? No es... 58 00:02:31,777 --> 00:02:34,488 Hola, me pareció oír que buscas empleo. 59 00:02:34,654 --> 00:02:35,781 Tengo novio. 60 00:02:35,947 --> 00:02:37,949 No lo dudo. Soy el Hombre Cometa. 61 00:02:38,116 --> 00:02:40,035 Ella es Golden Glider, mi gran amor. 62 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 Somos copropietarios del bar. 63 00:02:42,120 --> 00:02:43,038 ¿Y tú eres? 64 00:02:43,205 --> 00:02:44,623 Alguien que está al teléfono. 65 00:02:45,916 --> 00:02:48,794 Te dejo. Dile a Solange que Malicia y su gata llamaron. 66 00:02:48,960 --> 00:02:51,797 Dos tequila con soda, poco hielo, sin fruta y jugo. 67 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Es un monstruo. 68 00:02:53,173 --> 00:02:55,509 Sí, estás contratada. 69 00:03:00,389 --> 00:03:03,517 Podría trabajar aquí porque amo beber de día. 70 00:03:03,642 --> 00:03:07,187 Y debo demostrarle a mi padrino que estoy "intentando". Acepto. 71 00:03:07,354 --> 00:03:09,940 - ¡Genial! - Espera, pera. 72 00:03:10,107 --> 00:03:11,525 No te contratamos. 73 00:03:11,691 --> 00:03:14,694 Tu compañero-socio-novio o lo que sea me contrató. 74 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Pues vamos a dejar para más tarde 75 00:03:17,197 --> 00:03:19,157 lo que hizo mi compañero-socio-novio. 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 No creo que esto sea lo tuyo. 77 00:03:21,535 --> 00:03:23,328 Se trabaja por propinas, y nadie deja. 78 00:03:23,495 --> 00:03:26,832 Toma $100 por alegrarnos el día con tu cara bonita. 79 00:03:26,998 --> 00:03:28,125 Creo que me irá bien. 80 00:03:28,291 --> 00:03:30,544 - ¿Puede ser otra copa? - Voy. 81 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 Ella será genial para la reapertura. 82 00:03:32,879 --> 00:03:35,257 Impresionaré a papá con una camarera tan cool. 83 00:03:35,424 --> 00:03:38,009 Va a tener que decir que me quiere, ¿no? 84 00:03:38,635 --> 00:03:39,469 ¿Cariño? 85 00:03:40,053 --> 00:03:43,807 Todos creen que soy increíble. Debes sentirte amenazada por mí. 86 00:03:45,475 --> 00:03:48,603 ¡Oye! ¡Estoy aquí! Se nota que estás confundida. 87 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 Sí. Estás imaginando esto. 88 00:03:50,522 --> 00:03:53,233 Pero está basado en una historia real. Tengo todo. 89 00:03:53,400 --> 00:03:55,068 Buen cuerpo, bolsos de diseño 90 00:03:55,235 --> 00:03:59,114 y la atención de todos los hombres, incluso estos borrachos. 91 00:03:59,281 --> 00:04:01,283 Soy todo lo que odias. 92 00:04:01,450 --> 00:04:05,996 Pero es solo porque no puedes competir conmigo. 93 00:04:06,163 --> 00:04:09,916 ¿Que no puedo competir? Ya lo veremos, maldita esnob... 94 00:04:10,083 --> 00:04:12,043 Tranquila, cariño. 95 00:04:12,210 --> 00:04:14,379 - Ni la conocemos. - Son todas iguales. 96 00:04:14,546 --> 00:04:18,175 Y la contrataste apenas supiste que yo había contratado a Bane, 97 00:04:18,341 --> 00:04:19,593 - y él va... - ¡Volví! 98 00:04:19,759 --> 00:04:24,014 Marché hacia Lex y le dije: "Con todo respeto, renuncio". 99 00:04:24,181 --> 00:04:25,932 Así se hace. Cuánta clase, Bane. 100 00:04:26,099 --> 00:04:30,437 Y luego le dije que se pusiera un gorro de natación para irse al diablo. 101 00:04:30,604 --> 00:04:33,607 Bane, lo siento, pero contrataremos a otra persona. 102 00:04:33,773 --> 00:04:35,775 ¿Qué? ¿En serio? 103 00:04:35,942 --> 00:04:38,278 Porque creo que quemé las naves con Lex. 104 00:04:38,445 --> 00:04:41,281 Eso me temo. Ella es la nueva camarera, Malicia. 105 00:04:41,448 --> 00:04:44,409 Acabo de hacer estallar mi vida, 106 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 ¿y me despides por una chica con un gato en la bolsa? 107 00:04:47,621 --> 00:04:52,876 Tal vez deberías ponerte un gorro de natación para... ¡Mierda! 108 00:04:57,589 --> 00:05:00,217 Soy mortalmente alérgico a la caspa de gato. 109 00:05:00,383 --> 00:05:03,303 No aceptamos gatos. No somos una librería lesbiana. 110 00:05:03,470 --> 00:05:07,224 Pero soy su animal de apoyo emocional. Además, tiene frío. 111 00:05:07,390 --> 00:05:11,269 Tienes suerte. Tenemos mercadería nueva para abrigarla. 112 00:05:11,436 --> 00:05:12,646 Encontré los enteritos. 113 00:05:12,812 --> 00:05:13,647 GRAN REAPERTURA 114 00:05:13,813 --> 00:05:15,815 ¡Se me cierra la garganta! 115 00:05:15,982 --> 00:05:20,278 Muy bien. Mientras Bane muere, asegurémonos de que la gata esté a gusto. 116 00:05:20,445 --> 00:05:21,488 ¿Podrían...? 117 00:05:21,655 --> 00:05:23,698 ¿Alguien que ayude? 118 00:05:23,865 --> 00:05:26,701 Apuesto a que harían algo si fuera Malicia. 119 00:05:26,868 --> 00:05:29,079 ¿Y alguno puede ocuparse de la gata? 120 00:05:29,246 --> 00:05:30,539 Con placer, querida. 121 00:05:31,122 --> 00:05:33,250 ¡Maldita sea! 122 00:05:33,416 --> 00:05:35,627 Ese fue mi último antialérgico. 123 00:05:35,794 --> 00:05:39,673 Debo volver con Lex y rogarle que me devuelva el empleo 124 00:05:39,839 --> 00:05:41,258 y mi seguro médico. 125 00:05:41,424 --> 00:05:42,425 Este tiene una rata. 126 00:05:42,592 --> 00:05:46,054 No. Curiosamente, Malicia, esto no es una rata. 127 00:05:46,221 --> 00:05:48,974 Es un hámster hipoalergénico. 128 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 Es para enseñarles a ser responsables a mis alumnos. 129 00:05:52,227 --> 00:05:54,312 - Eso tampoco debería estar. - Es tierno. 130 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Dios mío. No. 131 00:05:58,233 --> 00:06:00,569 ¡Por eso necesito un maldito cuerpo! 132 00:06:01,236 --> 00:06:04,823 No, Jon Hamm-ster. ¡No! ¡Dios mío, no! 133 00:06:04,990 --> 00:06:06,950 Les partirá el corazón a los niños. 134 00:06:07,117 --> 00:06:08,076 A mí, la cabeza. 135 00:06:09,452 --> 00:06:11,580 ¿Una confirmación? ¿Es mi papá? 136 00:06:11,746 --> 00:06:13,331 ¿Podemos no hablar ahora 137 00:06:13,498 --> 00:06:15,417 - de eso? - ¿Son sus invitados? 138 00:06:15,584 --> 00:06:17,085 ¡Se acabó, fuera! 139 00:06:17,252 --> 00:06:20,589 ¿Alguien que ayude a la cabeza que rueda en el piso? 140 00:06:20,755 --> 00:06:22,507 Listo. Ambos problemas resueltos. 141 00:06:22,716 --> 00:06:24,426 Dios, es una mujer dinamita. 142 00:06:25,969 --> 00:06:28,471 Malicia, hoy es nuestra gran reapertura, 143 00:06:28,638 --> 00:06:31,600 y para el Hombre Cometa es fundamental que salga bien. 144 00:06:31,766 --> 00:06:34,019 Debería haber invitado a gente más cool. 145 00:06:34,185 --> 00:06:36,938 Pero claro, nadie cool vendría aquí. 146 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 ¿Por qué quieres este empleo? 147 00:06:38,690 --> 00:06:39,983 Trabajar es patético, 148 00:06:40,150 --> 00:06:43,111 y no quiero que nadie cool vea que debo trabajar. Obvio. 149 00:06:43,278 --> 00:06:46,281 Pues aquí viene gente cool. 150 00:06:46,448 --> 00:06:47,782 De hecho... 151 00:06:47,949 --> 00:06:51,119 Mira, Lex Luthor confirmó que viene. 152 00:06:51,286 --> 00:06:54,789 Qué bien. No lo veo desde la boda de Colin Jost. 153 00:06:54,956 --> 00:06:57,834 Ya sal de mi vista. Tengo cosas cool que hacer. 154 00:06:58,001 --> 00:07:00,295 - Golden Glider, espera. - ¿Qué pasa? 155 00:07:00,462 --> 00:07:01,963 ¿Irás vestida así hoy? 156 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 ¡Atrás! ¡No quiero zanahoria! 157 00:07:05,300 --> 00:07:07,636 Maestro Gus, ¿qué le pasa al hámster? 158 00:07:07,802 --> 00:07:09,554 Gran pregunta, Kenneth. 159 00:07:09,721 --> 00:07:11,056 No es un hámster, 160 00:07:11,222 --> 00:07:12,807 es una cabeza decapitada. 161 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 Qué pregunta estúpida. ¿Qué diablos les enseñas? 162 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 No usamos la palabra con "E". 163 00:07:20,482 --> 00:07:23,818 Es una escuela Montessori. Aquí se aprende a través del juego. 164 00:07:23,985 --> 00:07:26,571 Ya sus cuerpos son muy pequeños para robarlos. 165 00:07:26,738 --> 00:07:29,157 ¿Y debo soportar esta maldita escuela falsa? 166 00:07:29,324 --> 00:07:30,575 Bien. 167 00:07:30,784 --> 00:07:33,787 Es hora de mi vaso de leche de las 12. 168 00:07:33,953 --> 00:07:35,246 Ruso blanco. 169 00:07:35,413 --> 00:07:39,501 ¿Qué tal si la Reina de las Fábulas les cuenta una historia? 170 00:07:39,668 --> 00:07:41,836 ¡No! No será graciosa porque es mujer. 171 00:07:42,003 --> 00:07:44,422 Pues conozco una historia muy graciosa. 172 00:07:44,589 --> 00:07:48,051 Es sobre un enano maldito llamado Kenneth que lamentaba mucho 173 00:07:48,218 --> 00:07:49,928 no haber ido a una escuela real. 174 00:07:52,389 --> 00:07:55,100 Vamos, necesito hablar con Lex. 175 00:07:55,266 --> 00:07:59,688 No puedo volver a hacer animales con globos en fiestas infantiles. 176 00:07:59,854 --> 00:08:01,022 Muy bien. 177 00:08:01,189 --> 00:08:04,859 ¿Quieres vips? Voy a conseguir al más vip de todos. 178 00:08:05,026 --> 00:08:06,861 No te dejará entrar. 179 00:08:07,028 --> 00:08:09,823 Llevo esperando hace rato... 180 00:08:10,824 --> 00:08:13,284 ¡Maldición! ¿Por qué no pensé en eso? 181 00:08:13,451 --> 00:08:15,453 Golden Glider, estoy ocupado... 182 00:08:15,620 --> 00:08:19,666 Tuvimos nuestros problemas, pero vine a invitarte personalmente 183 00:08:19,833 --> 00:08:22,085 a la gran reapertura de Noonan's. 184 00:08:22,252 --> 00:08:24,212 Será la fiesta del año y... 185 00:08:24,379 --> 00:08:25,839 Nada más que decir. Iré. 186 00:08:25,964 --> 00:08:27,424 Sabía que dirías eso. 187 00:08:27,590 --> 00:08:29,467 ¿Cómo osas...? Espera, ¿aceptaste? 188 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 Claro, ¿qué clase de supervillano sería 189 00:08:32,387 --> 00:08:34,472 si no apoyara a los villanos locales? 190 00:08:34,639 --> 00:08:35,890 Será un placer ir. 191 00:08:36,057 --> 00:08:38,560 ¿Puedo llevar a la gente importante de la LDM? 192 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 ¡Chúpame una teta! 193 00:08:40,687 --> 00:08:43,148 Sí, claro. Podríamos hacer espacio. 194 00:08:43,314 --> 00:08:45,859 Luthor-A, despeja mi agenda para esta noche. 195 00:08:46,025 --> 00:08:47,569 Iré a la fiesta del año. 196 00:08:47,736 --> 00:08:48,903 {\an8}Despejando agenda. 197 00:08:49,070 --> 00:08:51,781 Bien. ¡Esto será muy divertido! 198 00:08:51,948 --> 00:08:54,534 No veo la hora de festejar contigo y la pandilla. 199 00:08:54,701 --> 00:08:57,495 Me encanta cómo quedó esto. ¡Adiós! 200 00:08:58,037 --> 00:08:59,748 Si quiero que la Ecuación Anti-vida 201 00:08:59,914 --> 00:09:01,833 esté bien escondida en Noonan's, 202 00:09:02,000 --> 00:09:04,627 ese cuchitril debe seguir siendo un cuchitril. 203 00:09:06,379 --> 00:09:08,506 Luthor-A, borra lo que te dije 204 00:09:08,673 --> 00:09:12,135 y llama a todos los vips de la Legión del Mal. 205 00:09:12,302 --> 00:09:14,554 Esta noche haré mi propia fiesta. 206 00:09:15,388 --> 00:09:17,015 Sé que papá recibió la invitación. 207 00:09:17,182 --> 00:09:20,477 La envié a su cuenta laboral, personal y a la hondureña secreta. 208 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 ¡Cariño, esta reapertura tiene que ser un éxito! 209 00:09:23,730 --> 00:09:25,482 - Vayamos con todo. - ¿De veras? 210 00:09:25,648 --> 00:09:27,150 ¿Por qué cambiaste de opinión? 211 00:09:27,317 --> 00:09:31,446 No sé, quizá porque alguien llamado Lex Luthor vendrá esta noche 212 00:09:31,613 --> 00:09:35,658 y traerá a todos sus amigos de la Legión del Mal. 213 00:09:35,825 --> 00:09:37,577 ¿Qué? 214 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 Espera, ¿vendrá el papá de la LDM? 215 00:09:39,913 --> 00:09:42,832 No veo la hora de decirle a Malicia. ¿Dónde...? 216 00:09:42,999 --> 00:09:45,752 ¡Gata! ¡No encuentro a Chessure! 217 00:09:45,919 --> 00:09:48,755 Está sola en esta basura de ciudad. 218 00:09:48,922 --> 00:09:51,257 ¡Dios! ¿Y si se mete en una tienda Marshalls? 219 00:09:51,424 --> 00:09:54,427 Bien, cálmate. Seguro que tu gata está bien. 220 00:09:54,594 --> 00:09:56,930 Me necesita. Si come carne callejera, 221 00:09:57,055 --> 00:09:58,431 duplicará su tamaño. 222 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 Eso explica mucho. 223 00:10:01,476 --> 00:10:04,312 Golden Glider dijo: "Ocúpense de la gata". Así que... 224 00:10:05,939 --> 00:10:07,357 Arrivederci. 225 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 ¡Mierda! 226 00:10:18,660 --> 00:10:21,120 Técnicamente, creo que está liquidada. 227 00:10:21,287 --> 00:10:22,664 ¿Le disparaste a mi gata? 228 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 Dubelz, ¿qué haces? 229 00:10:24,123 --> 00:10:26,459 ¿Qué hago? Tú ordenaste el golpe. 230 00:10:26,626 --> 00:10:28,545 Dijiste que alguien se ocupara. 231 00:10:28,711 --> 00:10:30,213 Quise decir que la sacaran. 232 00:10:30,380 --> 00:10:34,551 ¡Dios! Cuando dije que se ocuparan de mis suculentas el otro día... 233 00:10:34,717 --> 00:10:35,969 Las saqué y les disparé. 234 00:10:36,135 --> 00:10:39,055 Espera, cuando te pedí que te ocuparas de mi sobrino... 235 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 ¡Lo llevé a Six Flags! 236 00:10:40,807 --> 00:10:43,309 ¡Mierda! Tengo que ir a ocuparme de algo. 237 00:10:43,476 --> 00:10:46,062 La pobre Chessure está perdida y sola. 238 00:10:46,229 --> 00:10:48,982 ¡Ojalá tú y tus poros abiertos estén felices! 239 00:10:49,107 --> 00:10:51,776 Al menos no necesito un rodillo para maquillarme. 240 00:10:51,943 --> 00:10:56,197 Señoritas, tranquilas. El control animal aquí es de primera. 241 00:10:56,364 --> 00:10:58,157 Chessure volverá en un santiamén. 242 00:10:59,117 --> 00:11:00,618 Muy bien, gato, te tengo. 243 00:11:00,785 --> 00:11:02,996 Entra a la jaula, y todos a casa. 244 00:11:07,250 --> 00:11:09,002 ¡Santo cielo! ¿Qué es eso? 245 00:11:14,591 --> 00:11:17,135 No, por favor. Solo acataba órdenes. 246 00:11:17,302 --> 00:11:18,344 Amo los animales. 247 00:11:19,971 --> 00:11:22,223 Y alegraron a la reina malvada 248 00:11:22,390 --> 00:11:25,226 y vieron que no debían meterse en asuntos ajenos. 249 00:11:25,393 --> 00:11:26,644 Fin. 250 00:11:26,811 --> 00:11:28,021 Es Hansel y Gretel, 251 00:11:28,187 --> 00:11:29,981 pero reemplazó Hansel por Kenneth. 252 00:11:30,148 --> 00:11:33,026 Y mi segundo nombre es Thomas, no "maldito". 253 00:11:33,902 --> 00:11:36,487 ¿Tomaste notas? Aquí tienes una. ¡Púdrete! 254 00:11:36,654 --> 00:11:38,489 Se lo diré a mi mamá, 255 00:11:38,656 --> 00:11:41,075 y cuando salga de su clase de Glúteos y Piernas 256 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 ¡desatará toda su furia de mujer blanca! 257 00:11:43,578 --> 00:11:45,079 Y se llama Karen. 258 00:11:45,246 --> 00:11:47,916 ¿Glúteos y Piernas? ¿Tu mamá está en forma? 259 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Fea de cara, pero buen cuerpo. 260 00:11:50,668 --> 00:11:51,669 Preciso el cuerpo. 261 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 Maestro, ¿quién se lleva la mascota esta semana? 262 00:11:54,839 --> 00:11:57,550 La Srta. Fábulas no es una mascota. 263 00:11:57,717 --> 00:11:59,761 Es una mujer fuerte, independiente... 264 00:11:59,928 --> 00:12:01,054 ¡Cállate, borracho! 265 00:12:01,220 --> 00:12:03,848 Iré a casa de Kenneth y su musculosa madre. 266 00:12:07,477 --> 00:12:09,228 Ven un gato gigante, ¿no? 267 00:12:12,607 --> 00:12:13,650 Hombre Cometa, 268 00:12:13,816 --> 00:12:17,070 está la banda de covers de Genesis con Peter Gabriel. 269 00:12:17,195 --> 00:12:18,947 ¡Sí! La favorita de papá. 270 00:12:19,113 --> 00:12:20,615 ¡Cariño! 271 00:12:20,782 --> 00:12:23,242 Ya que vendrán invitados extrafinos, 272 00:12:23,409 --> 00:12:24,327 compré una caja 273 00:12:24,494 --> 00:12:26,871 de esos bollos extrafinos de la tienda. 274 00:12:27,038 --> 00:12:29,165 Me iré antes porque estoy tan triste 275 00:12:29,332 --> 00:12:32,502 que solo puede alegrarme ir a la fiesta de Lex Luthor. 276 00:12:32,669 --> 00:12:35,338 - ¿Qué dices? - Lex viene aquí, ¿no, cariño? 277 00:12:35,505 --> 00:12:38,466 Sí, vendrá con los mandamases de la LDM. 278 00:12:38,633 --> 00:12:40,802 Dijo que sería la fiesta del año 279 00:12:40,969 --> 00:12:42,136 y que no se la perdería. 280 00:12:42,303 --> 00:12:43,304 ¡Sorpresa! 281 00:12:43,471 --> 00:12:44,305 {\an8}EN VIVO EN LA LDM 282 00:12:44,472 --> 00:12:46,808 {\an8}Lex Luthor dará la fiesta del siglo 283 00:12:46,975 --> 00:12:49,477 {\an8}ahora mismo en la Legión del Mal. 284 00:12:49,644 --> 00:12:52,563 {\an8}Lex, ¿por qué la gran gala a último momento? 285 00:12:52,730 --> 00:12:56,651 {\an8}A veces, las grandes ideas llegan sin previo aviso. 286 00:12:56,818 --> 00:12:59,320 - ¡Maldito mentiroso! - ¿Por qué hizo eso? 287 00:12:59,487 --> 00:13:01,781 Abran paso. Me voy a esa fiesta. 288 00:13:01,948 --> 00:13:03,324 Si sales por la puerta, 289 00:13:03,491 --> 00:13:07,412 tu maleducado y esculpido trasero de pilates queda despedido. 290 00:13:07,578 --> 00:13:09,163 ¡Es Glúteos y Piernas! 291 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 ¡Son los peores jefes! 292 00:13:10,957 --> 00:13:12,417 ¡Y los únicos que tuviste! 293 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 El supervillano más malvado 294 00:13:14,502 --> 00:13:17,088 nos mintió y no vino. Hay que hacer algo. 295 00:13:17,255 --> 00:13:20,341 ¡Iré a la Legión del Mal y le exigiré a Lex 296 00:13:20,508 --> 00:13:22,010 que acabe con esto! 297 00:13:22,176 --> 00:13:23,928 ¡Y que venga a nuestra fiesta! 298 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Siguiente. Sin armas. 299 00:13:33,771 --> 00:13:36,691 Ya les digo que no están en la lista. Siguiente. 300 00:13:36,858 --> 00:13:39,944 Oiga, debemos hablar con Lex ahora. Él nos conoce. 301 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Lex conoce a mucha gente. 302 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 ¿Porque es muy importante? Yo también conozco a mucha gente. 303 00:13:46,117 --> 00:13:47,285 Chuck, Lex, 304 00:13:47,452 --> 00:13:48,786 mucha gente. 305 00:13:48,953 --> 00:13:49,787 ¿Papá? 306 00:13:50,329 --> 00:13:51,998 Hola, papá. 307 00:13:52,165 --> 00:13:54,625 Mierda. Debo recordar no responder a eso. 308 00:13:54,792 --> 00:13:57,170 ¡Y a él! Ya son tres. 309 00:13:57,295 --> 00:13:58,463 Tienen que irse. 310 00:13:58,629 --> 00:13:59,714 Bloquean la fila. 311 00:14:01,299 --> 00:14:02,759 Siguiente. Sin armas. 312 00:14:02,925 --> 00:14:05,595 - Cariño, debemos irnos. - Esto no queda aquí. 313 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 Connie Antonucci quiere unirse. 314 00:14:11,184 --> 00:14:13,394 {\an8}No quiero que este grupo sea tan diverso. 315 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Rechazada. 316 00:14:15,480 --> 00:14:16,564 ¡Por Dios, Kenneth! 317 00:14:16,731 --> 00:14:18,232 Sin zapatos en la alfombra. 318 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 - Sí, señora. - Vaya. 319 00:14:19,859 --> 00:14:21,194 Tú debes ser la mamá. 320 00:14:21,319 --> 00:14:24,947 Dios mío, Glúteos y Piernas sí que dio sus frutos. 321 00:14:25,114 --> 00:14:26,824 Que Dios te bendiga. 322 00:14:26,991 --> 00:14:29,911 Nada de carbohidratos en años y me quité los muslos internos. 323 00:14:30,078 --> 00:14:33,915 Kenneth, trae el cuchillo del pan para rebanar esa horrible cara. 324 00:14:35,208 --> 00:14:39,420 Dilo, mi papá estaba ahí porque Lex es un ganador y yo, un perdedor. 325 00:14:39,587 --> 00:14:41,339 - Él solo elige ganadores. - Chuck, 326 00:14:41,506 --> 00:14:43,341 ¿qué importa lo que piense él? 327 00:14:43,508 --> 00:14:46,761 Tú eres un ganador. Y nosotros somos cool. 328 00:14:46,928 --> 00:14:48,304 No importa Malicia. 329 00:14:48,471 --> 00:14:50,556 Cariño, deja de hablar de Malicia. 330 00:14:50,723 --> 00:14:53,059 Empiezas a sonar un poco envidiosa. 331 00:14:53,226 --> 00:14:54,352 Estoy envidiosa. 332 00:14:54,519 --> 00:14:58,106 Es una chica sexi y creída a la que todos quieren impresionar. 333 00:14:58,689 --> 00:15:00,942 Revuelve todas mis malditas inseguridades. 334 00:15:01,109 --> 00:15:03,236 Cariño, como les dijo Aragorn 335 00:15:03,361 --> 00:15:05,488 a los hobbits en El señor de los anillos: 336 00:15:05,655 --> 00:15:07,782 "No se inclinen ante nadie". 337 00:15:07,949 --> 00:15:09,033 Eres muy inteligente, 338 00:15:09,242 --> 00:15:11,828 y muy sexi, pero sobre todo, 339 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 eres mejor persona que esto. 340 00:15:15,248 --> 00:15:16,874 Podría decir lo mismo de ti. 341 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 ¿Por qué? Yo no la envidio. ¿Querría ese volumen en el cabello? 342 00:15:21,045 --> 00:15:22,797 - Claro. - Hablo de tu papá. 343 00:15:22,964 --> 00:15:25,299 Te desvives por lograr su aprobación, 344 00:15:25,466 --> 00:15:28,803 a pesar de que es un maldito desagradecido. 345 00:15:28,970 --> 00:15:31,305 Eres maravilloso, y él no te merece. 346 00:15:41,649 --> 00:15:44,110 ¡Mierda! ¿Esa es la gata de Malicia? 347 00:15:44,277 --> 00:15:45,778 Quizá no sea Chessure y haya 348 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 otro gato con enterito verde. 349 00:15:52,910 --> 00:15:54,245 No, es Chessure. 350 00:15:54,412 --> 00:15:57,498 Te lo dije, Bane, no estás en la lista. 351 00:15:57,665 --> 00:16:00,168 - Lex prohíbe tu entrada. - No vine de invitado. 352 00:16:00,334 --> 00:16:02,920 Vine a hacer globos para los niños. 353 00:16:03,087 --> 00:16:04,172 No tienes suerte. 354 00:16:04,338 --> 00:16:06,382 ¿Le dirías que sí 355 00:16:06,549 --> 00:16:08,467 a Benjamin Franklin? 356 00:16:09,093 --> 00:16:10,428 Que se divierta, Sr. Bane. 357 00:16:10,595 --> 00:16:11,846 ¡Hurra! 358 00:16:14,223 --> 00:16:15,057 Siguiente. 359 00:16:20,938 --> 00:16:23,316 Gracias por venir con tan poca antelación. 360 00:16:23,482 --> 00:16:26,027 Nos quitabas la máquina de café si no veníamos. 361 00:16:26,694 --> 00:16:27,695 Muy bien. 362 00:16:39,373 --> 00:16:40,875 ¿Quién se atreve a atacar a...? 363 00:16:41,083 --> 00:16:42,460 {\an8}GRAN REAPERTURA 364 00:16:42,627 --> 00:16:44,462 No puede ser, carajo. 365 00:16:46,631 --> 00:16:48,341 Me encanta. 366 00:16:48,466 --> 00:16:50,384 ¿Podrá comerse a toda la LDM? 367 00:16:50,551 --> 00:16:53,012 ¿La gata que lleva el nombre de nuestro bar? 368 00:16:53,179 --> 00:16:56,224 Claro, ¡rayos! No podemos declararle la guerra a la LDM. 369 00:16:56,390 --> 00:16:57,808 Hay que detenerla. 370 00:16:57,975 --> 00:16:59,852 Tengo una idea. Sígueme. 371 00:17:00,728 --> 00:17:03,189 Oiga, sacaborrachos. 372 00:17:03,356 --> 00:17:05,483 Empezamos con el pie izquierdo. 373 00:17:05,650 --> 00:17:07,693 - Así que vine a... - Dios mío. 374 00:17:07,860 --> 00:17:08,819 No importa. 375 00:17:09,987 --> 00:17:12,406 {\an8}¡Bingo! Toma un arma confiscada. 376 00:17:12,573 --> 00:17:13,491 {\an8}LA VIDA COMIENZA EN NOONAN'S 377 00:17:13,658 --> 00:17:14,492 ¡Oye! 378 00:17:15,576 --> 00:17:17,245 Ven aquí. Chessure. 379 00:17:17,411 --> 00:17:18,788 Chessure, ven. 380 00:17:18,955 --> 00:17:19,789 ¡Chessure! 381 00:17:24,085 --> 00:17:25,544 Vamos, proyector láser. 382 00:17:25,711 --> 00:17:28,506 Arruina todo como en un cine al aire libre. 383 00:17:32,593 --> 00:17:34,095 Gracias por salvarme. 384 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Odio admitirlo... 385 00:17:35,513 --> 00:17:36,847 ¿Estás un poco cachonda? 386 00:17:37,014 --> 00:17:40,142 Sí. Y creo que necesitamos la ayuda de Malicia. 387 00:17:46,190 --> 00:17:47,233 Qué irónico. 388 00:17:47,400 --> 00:17:49,026 Moriré comido por una gatita. 389 00:17:49,193 --> 00:17:51,362 Como si te hubieras comido alguna. 390 00:17:51,529 --> 00:17:53,698 - Por eso es irónico. - ¡Malicia! 391 00:17:53,864 --> 00:17:55,408 Debes detener a la gata. 392 00:17:56,033 --> 00:17:58,911 Primero, que me deshaga de ella. Ahora, que la detenga. 393 00:17:59,078 --> 00:18:00,037 Decídanse. 394 00:18:00,204 --> 00:18:02,790 Si tu gata destruye este bar, ¿dónde trabajarás? 395 00:18:02,957 --> 00:18:04,041 No sé. ¿En Chipotle? 396 00:18:04,208 --> 00:18:08,421 Si la detienes, dejaré de hacer comentarios sarcásticos, 397 00:18:08,587 --> 00:18:10,464 que hago porque eres joven y linda, 398 00:18:10,631 --> 00:18:12,133 y odio que digan que eres cool. 399 00:18:12,300 --> 00:18:14,635 Quiero $15 la hora y seguro dental. 400 00:18:14,802 --> 00:18:15,720 Está bien. 401 00:18:16,304 --> 00:18:17,221 Está bien. 402 00:18:18,806 --> 00:18:19,890 Ven, gatita. 403 00:18:22,643 --> 00:18:24,312 ¿Eso fue todo? 404 00:18:24,478 --> 00:18:27,273 ¿Bastaba con que dijéramos: "Ven, gatita"? 405 00:18:27,440 --> 00:18:30,651 No, bastaba con que yo dijera: "Ven, gatita". 406 00:18:30,818 --> 00:18:33,070 Voy a darte un golpe de oso polar... 407 00:18:34,989 --> 00:18:36,032 Cariño, ¿estás bien? 408 00:18:36,198 --> 00:18:37,408 Negativo, cariño. 409 00:18:37,575 --> 00:18:40,619 El fracaso de la reapertura me afectó mucho. 410 00:18:40,786 --> 00:18:42,246 Lo acepto, soy un perdedor. 411 00:18:42,455 --> 00:18:44,540 Comeré ensalada de papas como una cucaracha, 412 00:18:44,707 --> 00:18:46,000 como me llamaba mi papá. 413 00:18:46,167 --> 00:18:48,544 - Ensalada de papas. - Cariño, ¿sabes qué? 414 00:18:48,711 --> 00:18:50,004 Me alegra que pasara esto. 415 00:18:50,171 --> 00:18:53,341 De haber venido esa gente, no habríamos sido nosotros mismos. 416 00:18:53,507 --> 00:18:55,885 Intentamos impresionar a los demás 417 00:18:56,052 --> 00:18:57,094 y mira lo que pasó. 418 00:18:57,261 --> 00:18:58,721 ¿Pueden callarse? 419 00:18:58,888 --> 00:18:59,764 Estoy en vivo. 420 00:18:59,930 --> 00:19:00,848 Estás despedida. 421 00:19:01,015 --> 00:19:03,851 No. Los salvé. Y dijiste que no me despedirías. 422 00:19:04,018 --> 00:19:05,978 No me importa. No debí contratarte. 423 00:19:06,145 --> 00:19:08,606 Dejaré de hacer cosas para impresionar a todos. 424 00:19:08,773 --> 00:19:10,524 Solo debo impresionar a una persona. 425 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Lo sabemos, ¡a tu papá! 426 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 ¡No! 427 00:19:14,195 --> 00:19:15,780 A mi Glider. 428 00:19:19,700 --> 00:19:20,785 ¿Es...? 429 00:19:20,951 --> 00:19:21,869 ¡Darkseid! 430 00:19:22,036 --> 00:19:23,579 ¡Darkseid! 431 00:19:23,746 --> 00:19:25,164 Es Darkseid. 432 00:19:25,373 --> 00:19:26,248 Malicia... 433 00:19:26,415 --> 00:19:27,541 Van a sentir miedo 434 00:19:27,708 --> 00:19:29,043 ¡porque él es Darkseid! 435 00:19:29,210 --> 00:19:30,044 Ma... 436 00:19:30,211 --> 00:19:32,296 ¡Darkseid! Tendrán que usar pañal 437 00:19:32,505 --> 00:19:34,048 ¡porque es Darkseid! 438 00:19:34,215 --> 00:19:37,551 Por eso digo: "Nunca tengan un coro del infierno". 439 00:19:37,718 --> 00:19:38,886 Verdad, siempre dice... 440 00:19:39,053 --> 00:19:40,054 ¡Suficiente! 441 00:19:40,554 --> 00:19:41,639 Soy el pa... 442 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 ...drino de Malicia. 443 00:19:46,435 --> 00:19:47,812 Padrino de Malicia. 444 00:19:47,978 --> 00:19:49,480 Malditos restos de papitas. 445 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 Supe lo de la gata. 446 00:19:52,400 --> 00:19:55,152 Más te vale no decirme que perdiste este empleo. 447 00:19:55,319 --> 00:19:57,988 Bueno, pero eso lo hará confuso. 448 00:19:58,155 --> 00:20:02,326 ¡Diablos, Malicia! Pequeña sanguijuela inútil y patética. 449 00:20:02,535 --> 00:20:05,496 Me alegra que tus padres no estén vivos y vean lo que eres. 450 00:20:05,663 --> 00:20:06,497 Se habrían... 451 00:20:06,664 --> 00:20:07,832 Decepcionado... 452 00:20:08,958 --> 00:20:10,418 de perdérselo. 453 00:20:10,584 --> 00:20:13,254 Porque Malicia literalmente salvó el bar. 454 00:20:13,421 --> 00:20:15,256 De hecho, le está yendo genial. 455 00:20:15,423 --> 00:20:16,424 - ¿Sí? - ¿Sí? 456 00:20:16,590 --> 00:20:18,551 ¡Oigan! Es el bar de matones, 457 00:20:18,717 --> 00:20:20,261 ¿qué más hay además de esa gata? 458 00:20:20,428 --> 00:20:21,554 Este lugar es genial. 459 00:20:21,679 --> 00:20:24,390 Me encantó cómo resolviste lo de la decepción. 460 00:20:24,557 --> 00:20:26,600 Digno de alguien que es mejor persona. 461 00:20:26,767 --> 00:20:28,978 Además, la gata fue una gran publicidad. 462 00:20:29,145 --> 00:20:31,105 Una publicidad brillante. 463 00:20:31,272 --> 00:20:33,190 Y fue todo idea de Malicia. 464 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 No solo no la despediremos, 465 00:20:34,900 --> 00:20:39,280 sino que su tarea incluirá la gestión de las redes sociales. 466 00:20:39,447 --> 00:20:41,365 No tenemos redes sociales. 467 00:20:41,574 --> 00:20:42,950 Cállate, hermoso idiota. 468 00:20:43,117 --> 00:20:45,870 ¿Marketing digital? Muy impresionante. 469 00:20:46,036 --> 00:20:48,414 Gracias por contratar a mi problemática Malicia. 470 00:20:48,581 --> 00:20:50,791 Quizá no todo esté perdido para ella. 471 00:20:50,958 --> 00:20:52,543 No sé por qué lo hiciste, pero... 472 00:20:52,710 --> 00:20:54,295 "Grecias...". 473 00:20:54,462 --> 00:20:57,465 Es decir, "grocias...". 474 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 ¿Intentas decir "gracias"? 475 00:20:59,133 --> 00:21:02,219 ¿Así se dice? Solo lo he visto escrito. 476 00:21:02,386 --> 00:21:03,888 Bien. Ponte a trabajar. 477 00:21:04,555 --> 00:21:07,933 ¿Puedo prepararle un trago, Sr. Darkseid? 478 00:21:08,100 --> 00:21:09,351 Sin alcohol, por favor. 479 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Le haré uno de mis favoritos. 480 00:21:14,106 --> 00:21:16,901 Esta mezcla de té helado y limonada es maravillosa. 481 00:21:17,067 --> 00:21:18,777 Me recuerda a mi golfista favorito. 482 00:21:18,944 --> 00:21:21,113 - Arnold... Trevino. - Lee Trevino. 483 00:21:21,280 --> 00:21:23,157 Una ronda de Lee Trevino para todos. 484 00:21:25,242 --> 00:21:27,411 ¿Qué tal, gente? Estoy en "Newsies". 485 00:21:27,620 --> 00:21:29,288 Noonan's. Hola. 486 00:21:29,455 --> 00:21:31,081 Bane, ¿qué haces aquí? 487 00:21:31,248 --> 00:21:33,417 Estoy aquí, completamente lleno 488 00:21:33,584 --> 00:21:36,128 de antihistamínicos para ver si... 489 00:21:36,295 --> 00:21:38,506 Sacaborrachos, debes echar a este. 490 00:21:39,215 --> 00:21:41,675 Ve por él. Pero trabajarás por propinas. 491 00:21:41,842 --> 00:21:42,843 ¡Hurra! 492 00:21:43,010 --> 00:21:45,012 ¡Exploto de alegría! 493 00:21:46,931 --> 00:21:49,225 ¡Vaya! La fila da vuelta a la cuadra. 494 00:21:49,391 --> 00:21:52,019 Mostré las tetas de la mamá de Kenneth para entrar. 495 00:21:52,186 --> 00:21:54,396 ¡La reapertura es un éxito! 496 00:21:54,563 --> 00:21:57,274 - Lo logramos. - No, nosotros lo logramos. 497 00:21:57,441 --> 00:21:58,859 Es lo que dijiste. Como sea. 498 00:21:59,026 --> 00:22:00,402 Fue un gran día. Bésame. 499 00:22:02,446 --> 00:22:04,949 ¿Conoce a Chuck? Soy el padre. ¿Puedo pasar? 500 00:22:05,115 --> 00:22:08,202 ¡Mierda! Tienen el mismo cumpleaños. 501 00:22:42,778 --> 00:22:44,780 {\an8}Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 502 00:22:49,743 --> 00:22:50,744 ¡Oh, sí!