1 00:00:05,046 --> 00:00:07,382 Nunca me canso dos sorrisos! 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,011 Quando abri o Villigans, era apenas um restaurante temático. 3 00:00:11,177 --> 00:00:14,889 Mas, com trabalho duro, dedicação e um pouquinho de magia, 4 00:00:15,056 --> 00:00:19,352 transformamos o restaurante temático em um restaurante temático com lojinha. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,646 Uma lojinha que se tornou 6 00:00:21,813 --> 00:00:26,151 o maior e-commerce varejista do mundo. 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,070 Oferecemos aos nossos clientes tudo de que precisam 8 00:00:29,237 --> 00:00:31,823 e enviamos pra qualquer lugar a qualquer hora. 9 00:00:32,407 --> 00:00:36,536 E agora, com a AeroVilligans, o céu realmente se tornou o limite. 10 00:00:36,745 --> 00:00:40,206 Porque, na Villigans, não é trabalho, 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 é diversão! 12 00:00:48,089 --> 00:00:49,507 Presta atenção, galera. 13 00:00:49,716 --> 00:00:54,429 Como eu disse, a Patinadora está superfrágil no momento. 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,015 Então, quando ela descer, não façam nada 15 00:00:57,182 --> 00:00:59,351 que possa deixar ela chateada. 16 00:00:59,517 --> 00:01:00,352 - Tá. - Beleza. 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,228 Duvido que seja tão grave assim. 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 - Mata isso! - Il Diavolo! 19 00:01:04,898 --> 00:01:08,526 - É o Babadook! - Oi, bebê! Você parece... 20 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 Alguém que ficou acordada 21 00:01:10,236 --> 00:01:13,490 a noite toda tentando achar a mãe recém-revivida? 22 00:01:13,656 --> 00:01:16,368 Essas bolsas sob seus olhos são de algum brechó? 23 00:01:16,534 --> 00:01:18,286 - Toma essa! - Acabou com ela! 24 00:01:18,453 --> 00:01:22,916 Ei, todos vocês! Vão chupar um prego até virar tachinha! 25 00:01:25,293 --> 00:01:26,836 Cacete, como estou cansada... 26 00:01:27,003 --> 00:01:29,714 Bebê, só faz um dia. Vamos encontrar sua mãe. 27 00:01:29,881 --> 00:01:33,885 Não saber onde ela está é quase pior do que saber que ela morreu. 28 00:01:34,094 --> 00:01:37,222 Acorda! Eu também estou sofrendo! 29 00:01:37,389 --> 00:01:39,474 Ontem, conheci o amor da minha vida, 30 00:01:39,599 --> 00:01:42,394 e agora ninguém sabe onde ela está! 31 00:01:42,560 --> 00:01:46,606 Mal posso esperar pra finalmente consumar nosso amor. 32 00:01:46,773 --> 00:01:50,485 - Nossos corpos suados se movendo em... - Entrega! 33 00:01:51,111 --> 00:01:53,363 Já é! Minhas armas novas! 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,573 Agora que vou conhecer minha sogra, 35 00:01:55,740 --> 00:01:57,784 preciso elevar o nível dos meus poderes. 36 00:01:57,951 --> 00:01:59,577 Então vai pro nível 1? 37 00:01:59,744 --> 00:02:01,871 "Villigans"? Comprou armas da empresa 38 00:02:02,038 --> 00:02:03,581 que tentou te matar e falir? 39 00:02:03,748 --> 00:02:07,085 Sabe como é: entrega grátis em 1h. 40 00:02:07,252 --> 00:02:09,421 Droga! As instruções são em Wingdings. 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,548 Você recebe pelo que paga. Né, Joe? 42 00:02:14,092 --> 00:02:15,385 Aqui é o Bane. 43 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 Sim... Rebecca Chen? 44 00:02:18,805 --> 00:02:22,058 Ela está onde? Entendi. 45 00:02:22,892 --> 00:02:27,647 Não! 46 00:02:30,650 --> 00:02:31,609 Foi engano. 47 00:02:31,776 --> 00:02:33,820 Bane, é óbvio que sabe onde ela está. 48 00:02:34,029 --> 00:02:36,489 Se não me contar, vou prender sua máscara 49 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 no cu do Sixpack! 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,660 Topo experimentar tudo duas vezes. 51 00:02:40,827 --> 00:02:44,956 Não posso revelar a localização da Becca, porque lá é o inferno na Terra. 52 00:02:45,123 --> 00:02:48,543 Onde um pingo de esperança leva ao pior desespero... 53 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Ela está no Poço? 54 00:02:50,378 --> 00:02:53,548 Porra, Bane! Você e sua maldita boca grande! 55 00:02:58,094 --> 00:03:00,597 Como minha mãe foi parar no Poço? 56 00:03:00,764 --> 00:03:01,931 A Liga das Sombras 57 00:03:02,098 --> 00:03:04,559 tem algo contra ela? Me responde! 58 00:03:04,726 --> 00:03:07,145 Juro que não sei detalhes. 59 00:03:07,312 --> 00:03:10,440 Pode me contar aqui ou no Poço, porque é pra lá que vamos. 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,275 Não! 61 00:03:12,984 --> 00:03:16,696 Não posso voltar pra pocilga onde cresci. 62 00:03:16,863 --> 00:03:21,576 Além disso, decidi que ia perder 10kg e fazer plástica no pescoço 63 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 antes de ver aqueles babacas de novo. 64 00:03:24,037 --> 00:03:25,497 Nossa! Tudo bem. 65 00:03:25,663 --> 00:03:27,999 Então vai deixar o Homem-Pipa, eu 66 00:03:28,166 --> 00:03:30,126 - e o resto da turma irmos... - Eu passo. 67 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 - Nunca. - Tenho compromisso. 68 00:03:32,712 --> 00:03:34,923 Vai deixar o Homem-Pipa e eu irmos sozinhos? 69 00:03:35,090 --> 00:03:37,425 - Que vacilo, Bane! - Vou dar um conselho: 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,345 se sua mãe está numa prisão operada por assassinos, 71 00:03:40,512 --> 00:03:44,432 melhor esperar a audiência de condicional ou um perdão presidencial. 72 00:03:44,599 --> 00:03:45,600 Nem a pau! 73 00:03:45,767 --> 00:03:49,062 Sabe que sigo meu bebê até os lugares mais terríveis. 74 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Jantamos no Hardee's na semana passada! 75 00:03:51,398 --> 00:03:54,067 E agora tenho minhas armas do Bomb.com, 76 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 como o piperangue. 77 00:03:57,821 --> 00:03:59,072 Vou pegar a manha. 78 00:03:59,239 --> 00:04:01,533 - Não precisamos de você. - Precisamos, sim. 79 00:04:01,700 --> 00:04:04,452 Nada vai me impedir de ter minha mãe de volta! 80 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 Parça, também não quero entrar no Poço. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,919 Só a viagem já vai atrapalhar meu jejum intermitente. 82 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Mas sabe por que vou? 83 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Porque meu amor vai estar lá embaixo. 84 00:04:16,506 --> 00:04:19,050 Conhece alguém que talvez se identifique com isso? 85 00:04:19,217 --> 00:04:21,886 Está usando meu coração pra me manipular. 86 00:04:22,053 --> 00:04:24,806 Pensa bem, cara: dates duplos. 87 00:04:24,973 --> 00:04:27,475 Eu e a Patinadora, você e a Becca, 88 00:04:27,642 --> 00:04:29,728 vinícolas, montanhas Catskill... 89 00:04:29,894 --> 00:04:31,938 Um chalé invernal em Pocono? 90 00:04:32,105 --> 00:04:35,191 Já até sinto a coceira do suéter de lã. O que me diz? 91 00:04:36,943 --> 00:04:41,364 Está bem. Mas só uma linha aérea tem voos diretos pra lá. 92 00:04:43,992 --> 00:04:47,078 Passageiros, bem-vindos ao voo da AeroVilligans 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,789 com parada em um local não revelado 94 00:04:49,956 --> 00:04:52,667 chamado Poço, na parte mais remota do mundo, 95 00:04:52,834 --> 00:04:54,794 e, depois, com destino a Cabo San Lucas. 96 00:04:54,961 --> 00:04:58,006 Tem certeza de que seu irmão não quer vir conosco? 97 00:04:58,173 --> 00:05:01,593 Ele está proibido de voar depois do que houve em 6 de janeiro. 98 00:05:02,719 --> 00:05:05,722 Pois é. Dia 6 de janeiro de 2014. 99 00:05:05,889 --> 00:05:08,308 Ele socou um cara do aeroporto num jogo de futebol. 100 00:05:08,475 --> 00:05:10,810 Faz sentido. Sabe de uma coisa? 101 00:05:10,977 --> 00:05:15,357 Nunca imaginei que nossa primeira viagem seria pra tirar sua mãe da prisão. 102 00:05:15,523 --> 00:05:17,609 Mas quando é que as coisas acontecem 103 00:05:17,776 --> 00:05:19,569 - como a gente imagina? - Já é, porra. 104 00:05:19,736 --> 00:05:23,365 Ei, quando conhecer minha mãe, pode dizer "já é, poxa"? 105 00:05:23,531 --> 00:05:26,159 Às vezes as pessoas se tornam religiosas na prisão. 106 00:05:26,326 --> 00:05:28,370 Deixa comigo, carambolas! 107 00:05:31,289 --> 00:05:32,749 Você está no meu lugar. 108 00:05:32,916 --> 00:05:34,793 Estou, senhor. Mas queria trocar 109 00:05:34,959 --> 00:05:38,129 pra me sentar ao lado da minha esposa. É nossa lua de mel. 110 00:05:38,296 --> 00:05:39,422 De jeito nenhum! 111 00:05:39,589 --> 00:05:41,508 Paguei mais pelo assento no corredor 112 00:05:41,716 --> 00:05:45,762 e não tenho que mudar meus planos por causa da sua falta de preparação! 113 00:05:45,929 --> 00:05:47,889 Senhor, tem um lugar vago aqui. 114 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 Mas essa moça tirou os sapatos! 115 00:05:50,809 --> 00:05:54,396 Quando foi que o céu se tornou um antro de anarquia? 116 00:05:55,855 --> 00:05:57,148 ABERTO 117 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 FECHADO 118 00:05:58,525 --> 00:06:01,194 Vai fechar o bar? Vamos ter uma festa? 119 00:06:02,028 --> 00:06:04,906 Vai convidar seus amigos imortais esquisitões? 120 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 Eu nunca traria meus amigos aqui. 121 00:06:08,201 --> 00:06:09,119 Vou sair. 122 00:06:09,285 --> 00:06:11,121 Meu namorado está aqui por uma noite. 123 00:06:11,287 --> 00:06:13,164 Desde quando você tem namorado? 124 00:06:13,331 --> 00:06:17,002 Não é bem um namoro sério. Mas hoje vai ser bem sério. 125 00:06:17,210 --> 00:06:19,295 Como será um namorado da Malice? 126 00:06:19,462 --> 00:06:23,174 Pais mortos e IMC abaixo de 19. Certeza que namora um bad boy. 127 00:06:23,341 --> 00:06:24,884 O nome dele é Jeremy. 128 00:06:25,051 --> 00:06:28,096 É tão mau que morreu, foi pro Inferno, e mandaram ele de volta 129 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 porque era maligno demais. 130 00:06:30,390 --> 00:06:31,558 - Delícia! - Cacete! 131 00:06:31,725 --> 00:06:34,269 - Tô animadinha. - Pena que não vão conhecer ele. 132 00:06:34,436 --> 00:06:36,521 Ele nunca colocaria os pés num lugar assim. 133 00:06:37,772 --> 00:06:40,942 Mensagem de Diabo Roludo: 134 00:06:41,109 --> 00:06:42,902 Oi, aqui é o seu macho. 135 00:06:43,737 --> 00:06:47,574 Fica esperta! Vou aparecer sem avisar. Chego em cinco minutos. 136 00:06:47,741 --> 00:06:50,660 Merda! Ele deve ter me rastreado no app Cadê a Caixa Materna. 137 00:06:50,827 --> 00:06:52,328 Eu não trabalho aqui, viu? 138 00:06:52,495 --> 00:06:54,789 Agora valem as regras da Mariah Carey: 139 00:06:54,956 --> 00:06:57,500 nada de contato visual, e não conheço ninguém. 140 00:06:58,293 --> 00:07:01,671 - Olá. - Esse é seu namorado maligno? 141 00:07:01,838 --> 00:07:04,466 Não. Meu namorado sabe ler. 142 00:07:04,632 --> 00:07:06,343 A placa diz que já fechamos. 143 00:07:06,509 --> 00:07:09,721 Sinto muito, senhorita, mas nenhum lugar está fechado 144 00:07:09,888 --> 00:07:12,682 para o inspetor sanitário de Gotham! 145 00:07:16,686 --> 00:07:19,189 Desculpa. Engasguei com uma bala. 146 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 Ninguém avisou que você vinha. 147 00:07:21,232 --> 00:07:25,820 É porque inspetores sanitários são iguais a moleques adolescentes: 148 00:07:25,945 --> 00:07:28,198 querem te foder o tempo todo. 149 00:07:29,824 --> 00:07:31,659 Vou usar essa! 150 00:07:31,826 --> 00:07:34,245 Fala sério... Só leve o que tem aí. 151 00:07:34,412 --> 00:07:37,582 Não. Me desculpe, meu senhor. 152 00:07:37,749 --> 00:07:40,001 Sou o único inspetor sanitário que não se vende. 153 00:07:40,168 --> 00:07:41,503 Vamos nessa! 154 00:07:41,670 --> 00:07:42,712 VIOLAÇÃO 155 00:07:43,380 --> 00:07:44,756 Agora não, Chessure. 156 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Tenho tantas perguntas! 157 00:07:47,717 --> 00:07:49,511 "De qual pizza você mais gosta? 158 00:07:49,678 --> 00:07:52,806 Preferiria transar com o Michael Myers comediante ou o assassino? 159 00:07:52,972 --> 00:07:55,558 Por que não me procurou durante tantos anos?" 160 00:07:55,725 --> 00:07:58,770 Acho melhor começar com a da pizza e ver no que dá. 161 00:07:58,937 --> 00:08:01,731 Você é minha única filha. Estou tão feliz 162 00:08:01,898 --> 00:08:04,192 de viajarmos juntas. Não é, Tabitha? 163 00:08:05,151 --> 00:08:08,488 Você vai me escutar enquanto eu falo, Tabitha! 164 00:08:08,655 --> 00:08:09,781 Eu te odeio! 165 00:08:10,615 --> 00:08:11,825 Socorro! 166 00:08:11,991 --> 00:08:13,243 De quem é esta criança? 167 00:08:13,410 --> 00:08:16,579 Ele estava tentando beber a água da privada. 168 00:08:16,746 --> 00:08:17,831 Não, Bane! 169 00:08:17,997 --> 00:08:19,874 Senhor, solte a criança agora 170 00:08:20,041 --> 00:08:21,876 ou será expulso do avião. 171 00:08:22,043 --> 00:08:24,546 Ele não fez por mal. Só está estressado... 172 00:08:28,133 --> 00:08:30,802 - De novo não... - Porra! Funcionou! 173 00:08:30,969 --> 00:08:34,681 Vocês três precisam sair deste avião neste instante! 174 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 É mesmo? O que vai fazer? 175 00:08:37,350 --> 00:08:40,020 Abrir a porta e nos jogar pra fora no meio do voo? 176 00:08:41,604 --> 00:08:43,940 Sorte que já estamos quase lá. 177 00:08:44,107 --> 00:08:45,358 Obrigadão, Bane! 178 00:08:45,525 --> 00:08:48,611 Não fui eu que arrebentei a janela do avião! 179 00:08:48,778 --> 00:08:52,073 Só entrei no banheiro e peguei o garoto selvagem 180 00:08:52,240 --> 00:08:54,909 que estava bebendo água não potável. 181 00:08:55,035 --> 00:08:58,204 Não potável! 182 00:09:05,295 --> 00:09:08,131 Membros decompostos, cabeça de cadáver putrefata, 183 00:09:08,298 --> 00:09:11,384 - venda de Pepsi como Coca-Cola... - Pode andar logo? 184 00:09:12,844 --> 00:09:14,387 Aí está minha gata preferida. 185 00:09:15,096 --> 00:09:17,057 E a Chessure também está aqui. 186 00:09:17,807 --> 00:09:20,060 - Jeremy! - Pra você, meu bem. 187 00:09:20,435 --> 00:09:23,396 Uma mulher idiota estava vendendo perto da rodovia. 188 00:09:24,147 --> 00:09:26,524 Por que uma nova deusa gostosa e podre de rica 189 00:09:26,691 --> 00:09:28,234 está num buraco destes? 190 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Bom, surpresa! 191 00:09:30,779 --> 00:09:35,033 Aluguei este bar nojento e chamei atores pra fingirem ser pobres. 192 00:09:35,200 --> 00:09:36,826 Pelo amor de Deus... 193 00:09:37,577 --> 00:09:38,953 Tipo uma encenação? 194 00:09:39,120 --> 00:09:41,873 Sua safadinha! Fez tudo isso por mim? 195 00:09:42,040 --> 00:09:43,500 Claro que sim! 196 00:09:43,917 --> 00:09:45,877 Estou com tanto tesão. 197 00:09:46,044 --> 00:09:48,880 Esfregue minhas bolas e diga que o Brexit ajuda as minorias. 198 00:09:49,047 --> 00:09:51,341 Malice, está faltando gelo nos mictórios. 199 00:09:51,508 --> 00:09:53,176 Ajuda o Joe a acertar a mira. 200 00:09:53,343 --> 00:09:54,469 É pra já, senhor! 201 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Viu? É minha personagem. 202 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 - Atendente neste lixão. - Que legal! 203 00:09:58,515 --> 00:10:01,851 Escutem. Meu personagem vai ser o inspetor sanitário 204 00:10:02,018 --> 00:10:04,020 que está prestes a fechar este... 205 00:10:05,689 --> 00:10:09,067 Por que fez isso? Ele era um ator excelente! 206 00:10:09,859 --> 00:10:12,404 Dá pra saborear o medo. Parece até gaseificado. 207 00:10:12,570 --> 00:10:16,116 Garçonete, me traz um drinque pra eu não te dar gorjeta. 208 00:10:16,282 --> 00:10:18,076 Dar gorjeta incentiva a preguiça. 209 00:10:18,243 --> 00:10:21,413 Nunca achei que fosse conhecer alguém mau demais pra mim. 210 00:10:21,579 --> 00:10:23,039 - Olá! - Puta merda! 211 00:10:23,206 --> 00:10:24,165 Misericórdia! 212 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 Por que a surpresa? Sou funcionário da prefeitura. 213 00:10:27,335 --> 00:10:29,254 Acham que nunca tentaram me matar? 214 00:10:29,421 --> 00:10:33,216 Então você é imortal e decidiu ser inspetor sanitário? 215 00:10:33,383 --> 00:10:35,719 Claro! É o funcionarismo público! 216 00:10:35,885 --> 00:10:37,387 Os cargos são vitalícios. 217 00:10:37,554 --> 00:10:40,515 E a aposentadoria é ótima. Não que eu vá usar... 218 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Onde estávamos mesmo? 219 00:10:43,309 --> 00:10:44,936 ESTACIONAMENTO DO POÇO 220 00:10:50,692 --> 00:10:52,736 Vou mostrar como descer 221 00:10:52,902 --> 00:10:55,488 para as entranhas da minha morada infantil. 222 00:11:00,994 --> 00:11:05,999 Sigam essas manobras perfeitamente ou vão perecer! 223 00:11:06,458 --> 00:11:07,792 Pronta pra arriscar, bebê? 224 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 Estou aqui agora como órfã, 225 00:11:09,753 --> 00:11:11,504 mas, lá embaixo, serei... 226 00:11:12,255 --> 00:11:13,214 Qual é o oposto? 227 00:11:13,381 --> 00:11:15,842 Não sei. Vamos descobrir. 228 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 Cuidado com o... Fujam da... 229 00:11:20,180 --> 00:11:21,765 Precisam garantir que... 230 00:11:24,225 --> 00:11:26,269 Pra variar, me fodi. 231 00:11:26,895 --> 00:11:29,731 Aqui continua igual às minhas lembranças. 232 00:11:29,898 --> 00:11:32,400 A parede implacável de pedra, 233 00:11:32,567 --> 00:11:34,944 o cheiro de trepidação, 234 00:11:35,111 --> 00:11:38,656 a TV gigante de tela plana... Espera, como é? 235 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Olá, família Villigans. 236 00:11:41,951 --> 00:11:44,329 Aqui é a mãe dessa família, Helen Villigan. 237 00:11:44,496 --> 00:11:47,165 Eita porra! A Villigans é dona do Poço? 238 00:11:47,332 --> 00:11:49,334 Eles realmente têm de tudo. 239 00:11:49,501 --> 00:11:52,087 Só vim lembrar vocês de manter a energia boa, 240 00:11:52,212 --> 00:11:55,048 porque, aqui na Villigans, não é trabalho, 241 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 é diversão! 242 00:11:58,218 --> 00:12:02,555 Trogg, Zumbi e Pássaro! Minha antiga turma! 243 00:12:02,722 --> 00:12:06,101 Continuam esfregando bosta nas paredes só pra sentir algo? 244 00:12:06,226 --> 00:12:08,103 Conhecem minha mãe? É a Rebecca Chen. 245 00:12:08,269 --> 00:12:09,896 Ela se parece comigo, eu acho. 246 00:12:10,105 --> 00:12:12,023 Não sei. Ela nunca foi atrás de mim. 247 00:12:12,190 --> 00:12:13,692 - E eu salvei... - O que é isso? 248 00:12:17,779 --> 00:12:21,658 Isso meio que tira o brilho da entrega grátis em 1h. 249 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 - Muito bem, senhora! - "Senhorita." 250 00:12:24,327 --> 00:12:26,329 Claro. Muito bem, senhorita. 251 00:12:26,496 --> 00:12:28,915 O novo centro de distribuição é top. 252 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 A mão de obra mais barata é a grátis, né? 253 00:12:31,543 --> 00:12:32,752 Não é mesmo? 254 00:12:34,629 --> 00:12:36,965 - Cala a boca. - Está bem, senhorita. 255 00:12:37,132 --> 00:12:39,551 É suficiente. Mas, quando eu conseguir 256 00:12:39,801 --> 00:12:42,137 o que quero, tudo isto será irrelevante. 257 00:12:42,804 --> 00:12:43,847 ALERTA 258 00:12:44,556 --> 00:12:47,434 Parece que temos um probleminha. 259 00:12:47,642 --> 00:12:51,688 Olha o que você fez com meus irmãos, tinhosa do capitalismo! 260 00:12:56,943 --> 00:12:59,821 Bane, você vai ter que pagar por isso. 261 00:12:59,988 --> 00:13:02,824 Devo usar o cartão que termina em 2147? 262 00:13:02,991 --> 00:13:05,660 Cacete! É o meu cartão de débito. 263 00:13:06,828 --> 00:13:09,080 Se são atores, como o cara ressuscitou? 264 00:13:09,289 --> 00:13:11,041 Nem o Bruce Forsyth é bom assim. 265 00:13:11,624 --> 00:13:13,710 Bom, surpresa! 266 00:13:13,877 --> 00:13:15,670 Na verdade, os atores são robôs, 267 00:13:15,837 --> 00:13:18,298 pra você poder dar uma de Westworld. 268 00:13:18,465 --> 00:13:19,799 Pôs tanto esforço e dinheiro 269 00:13:19,966 --> 00:13:22,218 em criar este bar de robôs pro meu prazer? 270 00:13:22,385 --> 00:13:24,095 Mais delicioso que isso, só eu. 271 00:13:24,262 --> 00:13:26,139 Ei! Esse drinque é meu! 272 00:13:31,311 --> 00:13:33,480 Seu playboy filho da puta! 273 00:13:39,652 --> 00:13:41,071 Meu irmãozinho! 274 00:13:41,821 --> 00:13:43,782 Por que isso não está me excitando? 275 00:13:44,115 --> 00:13:47,327 - Não precisa... - Relaxa e goza, que a vida já era. 276 00:13:47,744 --> 00:13:50,663 Você não quer jogar este jogo. Confie em mim. 277 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 O que vai fazer? 278 00:13:52,207 --> 00:13:53,708 Vou te matar com este dedo. 279 00:13:53,875 --> 00:13:55,168 Eu gostaria de ver isso. 280 00:13:59,631 --> 00:14:02,008 Ah, é. Nem o Inferno aceita ele e tal. 281 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 Nada mal! 282 00:14:04,260 --> 00:14:05,929 Se quiser um trabalho estável, 283 00:14:06,096 --> 00:14:07,430 considere o Dep. Sanitário. 284 00:14:07,597 --> 00:14:08,848 Onde estávamos? 285 00:14:09,015 --> 00:14:11,976 É mesmo! No fim da sua vida patética. 286 00:14:12,560 --> 00:14:15,313 - Para! Ele vai morrer! - Sei como funciona, gata. 287 00:14:15,480 --> 00:14:18,525 Matamos robôs por esporte e gratificação sexual. 288 00:14:18,692 --> 00:14:21,778 Eu menti, tá? Eles não são robôs! Isso tudo é real! 289 00:14:21,945 --> 00:14:25,532 Ficou doida? Só falta dizer que realmente trabalha aqui. 290 00:14:28,076 --> 00:14:31,746 Helen Villigan, você é a nova chefe da Liga das Sombras? 291 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 Não, fofa. Só comprei o lugar. 292 00:14:34,040 --> 00:14:36,459 Queria um galpão grande e mão de obra barata. 293 00:14:36,626 --> 00:14:38,753 O que é melhor que um poço de criminosos? 294 00:14:38,920 --> 00:14:39,838 Impossível! 295 00:14:40,046 --> 00:14:43,383 A Legião das Sombras é uma ordem sagrada com um código antigo. 296 00:14:43,550 --> 00:14:46,469 O sistema de contabilidade deles também era. Chupa! 297 00:14:47,303 --> 00:14:50,807 - Essa foi boa, senhora. Opa, senhorita! - Já chega, Baby Doll. 298 00:14:50,974 --> 00:14:54,394 - Viemos aqui por um motivo. - Resgatar sua mãe. 299 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 - Como sabe? - Sei tudo sobre todo mundo. 300 00:14:57,772 --> 00:15:01,276 Sabe, a Villigans não é só um restaurante com e-commerce global 301 00:15:01,443 --> 00:15:03,194 e sistema carcerário privado. 302 00:15:03,361 --> 00:15:04,863 Nosso foco são os dados. 303 00:15:05,113 --> 00:15:07,574 - Se decide! - Diversificar é inteligente. 304 00:15:07,741 --> 00:15:11,995 E o nosso foco é matar você se não me devolver minha mãe! 305 00:15:12,829 --> 00:15:14,414 Está falando dessa mulher? 306 00:15:14,581 --> 00:15:16,791 O que quer agora? Me deixe em paz! 307 00:15:18,460 --> 00:15:19,586 - Mãe! - Becca! 308 00:15:22,922 --> 00:15:23,965 Bebê! 309 00:15:26,051 --> 00:15:27,427 Olha o que fez com ela! 310 00:15:27,594 --> 00:15:29,554 Não, ela já veio com o Poço. 311 00:15:29,721 --> 00:15:31,389 Não sei por que eles estão aí, 312 00:15:31,556 --> 00:15:34,309 mas, se não fossem monstros, não estariam no Poço. 313 00:15:34,976 --> 00:15:38,897 Não! Chuck, Bane, fujam! 314 00:15:40,815 --> 00:15:43,818 Você vai se arrepender, Helen. 315 00:15:44,444 --> 00:15:47,655 Poxa, fofinha... Os poderes não funcionam aí embaixo. 316 00:15:47,822 --> 00:15:50,950 E as engenhocas? Cinto-Pipa! 317 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 EMERGÊNCIA 318 00:15:55,330 --> 00:15:56,373 Acertei um morcego. 319 00:15:56,539 --> 00:15:58,333 Protocolo de emergência ativado. 320 00:15:58,500 --> 00:16:01,127 Chuck! O que você fez? 321 00:16:01,336 --> 00:16:05,256 - Não é trabalho, é diversão. - Não é trabalho, é diversão. 322 00:16:09,010 --> 00:16:10,720 Mas que fracotes! 323 00:16:10,887 --> 00:16:13,181 Estão tão fracos que não dá pra matar só um. 324 00:16:13,348 --> 00:16:15,141 Tipo um saco de batatinhas maligno. 325 00:16:15,308 --> 00:16:16,726 Sabe o que precisam inventar? 326 00:16:17,143 --> 00:16:18,937 Algo que junte as migalhas de batata 327 00:16:19,104 --> 00:16:21,147 e forme uma nova batatinha. 328 00:16:21,773 --> 00:16:24,693 Caralho, você é mesmo meu melhor amigo! 329 00:16:24,859 --> 00:16:27,070 Eu digo isso há anos! 330 00:16:28,029 --> 00:16:28,947 Droga! 331 00:16:32,242 --> 00:16:33,618 Bebê, me dá uma ajudinha? 332 00:16:33,785 --> 00:16:36,287 Ela está bem ali. Tão perto! 333 00:16:36,579 --> 00:16:38,790 Meu amor, estou chegando! 334 00:16:38,957 --> 00:16:40,125 Boa. 335 00:16:49,092 --> 00:16:51,886 Está tudo bem. Estou com você, mãe! 336 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 Agora vamos sair desta pomba de lugar. 337 00:16:54,514 --> 00:16:56,016 Sei que ela está inconsciente, 338 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 mas não vou falar palavrão, 339 00:16:58,101 --> 00:16:59,811 porque te amo pra caraca! 340 00:17:04,149 --> 00:17:06,735 Trogg! Essa pedra é bem legal, 341 00:17:06,901 --> 00:17:08,570 mas não sei como vamos... 342 00:17:17,120 --> 00:17:18,204 Não! 343 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 Não pode ser! Não é assim que vai terminar! 344 00:17:21,166 --> 00:17:24,127 Não vamos morrer aqui depois de chegar tão perto! 345 00:17:24,669 --> 00:17:26,338 Bane, por favor, nos ajude! 346 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Mas são meus amigos! 347 00:17:28,631 --> 00:17:32,010 Acho que seus amigos se foram há muito tempo, Bane. 348 00:17:37,098 --> 00:17:38,641 Voe livre, passarinho! 349 00:17:41,311 --> 00:17:45,148 Zumbi, isso vai doer mais em mim do que em você. 350 00:17:45,899 --> 00:17:46,816 Provavelmente. 351 00:17:48,443 --> 00:17:50,779 Agora é você que vai operar o pescoço! 352 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 Flechas, lâmina, dardos, fogo, 353 00:18:04,542 --> 00:18:06,378 lâmina, mais lâmina. 354 00:18:10,548 --> 00:18:12,092 É difícil imaginar 355 00:18:12,258 --> 00:18:14,761 que foi aqui que aprendi a andar. 356 00:18:14,928 --> 00:18:16,930 - Nas bolas de um moribundo. - O que... 357 00:18:17,097 --> 00:18:17,972 BANE = II POÇO = 0 358 00:18:18,139 --> 00:18:19,683 Placar! 359 00:18:20,684 --> 00:18:21,685 Valeu! 360 00:18:23,269 --> 00:18:24,938 Eu devia ter percebido. 361 00:18:25,105 --> 00:18:26,648 Está com cara de proletária. 362 00:18:26,815 --> 00:18:28,566 Ou seja, está gordinha. 363 00:18:28,733 --> 00:18:32,070 Então só gostava de mim por causa da minha fortuna? 364 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Que bom que você entende! 365 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 Não esquecerei o dia em que prometemos comida 366 00:18:37,075 --> 00:18:39,494 pra dois sem-teto brigarem e matamos os dois. 367 00:18:40,203 --> 00:18:41,538 Bons tempos. 368 00:18:41,830 --> 00:18:44,207 Que sentimento é esse que estou sentindo? 369 00:18:44,374 --> 00:18:45,875 Acho que se chama "sentimento". 370 00:18:46,501 --> 00:18:48,378 Não creio que deixei isso acontecer. 371 00:18:48,545 --> 00:18:50,422 Você levou um chá de pica de um merda. 372 00:18:50,672 --> 00:18:52,674 Sei como é. Namorei o Rumpelstiltskin. 373 00:18:52,841 --> 00:18:56,553 Estou neste mundo há tempos e estive do lado errado em muitas guerras. 374 00:18:56,720 --> 00:19:01,224 Acredite em mim: esse cara aí não presta. 375 00:19:01,391 --> 00:19:02,809 - Não está bravo? - Não. 376 00:19:02,976 --> 00:19:04,352 Eu estou furioso! 377 00:19:04,519 --> 00:19:07,313 Você causou a morte do meu irmãozinho! 378 00:19:07,689 --> 00:19:09,149 Irmão! 379 00:19:09,315 --> 00:19:11,860 Olha como ele massacrou o meu irmão! 380 00:19:12,027 --> 00:19:14,404 Sei que tem muita coisa acontecendo, 381 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 mas já sabe o que eu vou dizer. 382 00:19:17,157 --> 00:19:19,617 Não tenho namorado, não tenho dinheiro. 383 00:19:19,784 --> 00:19:21,995 Tenho que fazer minha própria sobrancelha! 384 00:19:22,162 --> 00:19:23,413 Isto é tudo que me resta. 385 00:19:23,580 --> 00:19:26,833 Não vou deixar que feche este bar! 386 00:19:27,751 --> 00:19:28,918 Obrigada, Bane! 387 00:19:29,085 --> 00:19:31,338 Sinto muito por ter duvidado de você. 388 00:19:31,546 --> 00:19:33,048 Você duvidou de mim? 389 00:19:33,214 --> 00:19:35,717 - Bota dúvida nisso! - Certo. 390 00:19:35,884 --> 00:19:38,386 Só temos que passar por um interminável terreno 391 00:19:38,553 --> 00:19:41,097 implacável e brutal. 392 00:19:41,264 --> 00:19:42,557 - Quê? - Interminável? 393 00:19:42,724 --> 00:19:44,559 Temos outra opção? 394 00:19:44,684 --> 00:19:47,520 Fomos banidos da companhia aérea que passa aqui. 395 00:19:47,687 --> 00:19:49,606 Lembrando que não foi minha culpa. 396 00:19:49,773 --> 00:19:51,983 Droga! Queria poder ajudar mais. 397 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 Essas arminhas inúteis e idiotas! 398 00:19:58,281 --> 00:19:59,949 Você conseguiu, bebê! 399 00:20:00,867 --> 00:20:02,285 Eu te amo tanto 400 00:20:02,452 --> 00:20:04,788 que poderia comer seu rosto de colher agora. 401 00:20:05,038 --> 00:20:08,041 Já é... Pelo menos eu acho. 402 00:20:09,125 --> 00:20:10,377 Voltamos, finalmente? 403 00:20:10,585 --> 00:20:13,588 Caramba, Baby Doll! Não pode fumar aqui. 404 00:20:13,755 --> 00:20:15,173 Foi mal, senhora. 405 00:20:15,674 --> 00:20:17,467 Bom, estamos de volta. 406 00:20:18,093 --> 00:20:20,178 Eles já foram. Não tem problema. 407 00:20:20,345 --> 00:20:23,682 Me deram uma excelente ideia. 408 00:20:31,606 --> 00:20:32,607 ABERTO 409 00:20:33,733 --> 00:20:35,068 Parabéns, mocinha. 410 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 Vou te dar nota 5,1, um D-. 411 00:20:37,487 --> 00:20:40,740 Senhoras e senhores, nós conseguimos. 412 00:20:40,990 --> 00:20:42,659 Você achou sua mãe! Legal. 413 00:20:42,867 --> 00:20:44,619 Nada de mais aconteceu aqui. 414 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 - É... - Tenho pinto! 415 00:20:45,954 --> 00:20:47,664 O pinto é meu e do meu irmão. 416 00:20:47,831 --> 00:20:49,374 - Você é uma intrusa. - Intrusa? 417 00:20:51,167 --> 00:20:53,169 É, está igualzinho. 418 00:20:54,129 --> 00:20:55,588 Vamos levar a mamãe pra casa. 419 00:20:55,755 --> 00:20:57,716 Dá pra ver que ela está exausta. 420 00:21:08,643 --> 00:21:10,103 Aqui é o Bane. 421 00:21:10,895 --> 00:21:14,024 Carol, do atendimento ao cliente da AeroVilligans? 422 00:21:14,190 --> 00:21:16,776 Você está prestes a conhecer minha fúria! 423 00:21:17,110 --> 00:21:18,319 Vamos dormir. 424 00:21:18,486 --> 00:21:21,281 Acho que vou ficar aqui. Ela pode acordar. 425 00:21:21,448 --> 00:21:22,365 Beleza, bebê. 426 00:21:22,532 --> 00:21:25,744 Obrigada por fazer da nossa primeira viagem algo incrível. 427 00:21:32,500 --> 00:21:35,503 Não estou agindo de forma imprópria! Você é que está! 428 00:21:35,837 --> 00:21:38,548 - Baby, para os meus aposentos. - Deferido! 429 00:21:39,049 --> 00:21:41,384 Amo Esse Bebê volta após este recado da Petigans. 430 00:21:41,593 --> 00:21:44,387 Não. O gás de novo não... 431 00:21:44,554 --> 00:21:46,514 - Mamãe? - Fique longe de mim! 432 00:21:46,681 --> 00:21:49,059 - Você está segura! - Me solta! 433 00:21:49,225 --> 00:21:52,062 Mamãe, sou eu. Sua filha. 434 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Lisa? 435 00:21:54,064 --> 00:21:56,107 Achei que nunca mais te veria. 436 00:21:57,150 --> 00:21:58,568 Estou aqui. 437 00:21:58,735 --> 00:22:02,989 Nós estamos juntas de novo. E, desta vez, é pra sempre. 438 00:22:05,325 --> 00:22:06,409 Merda! 439 00:22:36,314 --> 00:22:38,316 Legendas: Talita de Almeida Costa 440 00:22:43,321 --> 00:22:44,280 Já é!