1
00:00:05,046 --> 00:00:07,382
Nunca me canso dos sorrisos!
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,011
Quando abri o Villigans,
era apenas um restaurante temático.
3
00:00:11,177 --> 00:00:14,889
Mas, com trabalho duro,
dedicação e um pouquinho de magia,
4
00:00:15,056 --> 00:00:19,352
transformamos o restaurante temático
em um restaurante temático com lojinha.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,646
Uma lojinha que se tornou
6
00:00:21,813 --> 00:00:26,151
o maior e-commerce varejista do mundo.
7
00:00:26,317 --> 00:00:29,070
Oferecemos aos nossos clientes
tudo de que precisam
8
00:00:29,237 --> 00:00:31,823
e enviamos pra qualquer lugar
a qualquer hora.
9
00:00:32,407 --> 00:00:36,536
E agora, com a AeroVilligans,
o céu realmente se tornou o limite.
10
00:00:36,745 --> 00:00:40,206
Porque, na Villigans, não é trabalho,
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,417
é diversão!
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,507
Presta atenção, galera.
13
00:00:49,716 --> 00:00:54,429
Como eu disse,
a Patinadora está superfrágil no momento.
14
00:00:54,554 --> 00:00:57,015
Então, quando ela descer, não façam nada
15
00:00:57,182 --> 00:00:59,351
que possa deixar ela chateada.
16
00:00:59,517 --> 00:01:00,352
- Tá.
- Beleza.
17
00:01:00,518 --> 00:01:02,228
Duvido que seja tão grave assim.
18
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
- Mata isso!
- Il Diavolo!
19
00:01:04,898 --> 00:01:08,526
- É o Babadook!
- Oi, bebê! Você parece...
20
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
Alguém que ficou acordada
21
00:01:10,236 --> 00:01:13,490
a noite toda
tentando achar a mãe recém-revivida?
22
00:01:13,656 --> 00:01:16,368
Essas bolsas sob seus olhos
são de algum brechó?
23
00:01:16,534 --> 00:01:18,286
- Toma essa!
- Acabou com ela!
24
00:01:18,453 --> 00:01:22,916
Ei, todos vocês!
Vão chupar um prego até virar tachinha!
25
00:01:25,293 --> 00:01:26,836
Cacete, como estou cansada...
26
00:01:27,003 --> 00:01:29,714
Bebê, só faz um dia.
Vamos encontrar sua mãe.
27
00:01:29,881 --> 00:01:33,885
Não saber onde ela está
é quase pior do que saber que ela morreu.
28
00:01:34,094 --> 00:01:37,222
Acorda! Eu também estou sofrendo!
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,474
Ontem, conheci o amor da minha vida,
30
00:01:39,599 --> 00:01:42,394
e agora ninguém sabe onde ela está!
31
00:01:42,560 --> 00:01:46,606
Mal posso esperar
pra finalmente consumar nosso amor.
32
00:01:46,773 --> 00:01:50,485
- Nossos corpos suados se movendo em...
- Entrega!
33
00:01:51,111 --> 00:01:53,363
Já é! Minhas armas novas!
34
00:01:53,530 --> 00:01:55,573
Agora que vou conhecer minha sogra,
35
00:01:55,740 --> 00:01:57,784
preciso elevar o nível dos meus poderes.
36
00:01:57,951 --> 00:01:59,577
Então vai pro nível 1?
37
00:01:59,744 --> 00:02:01,871
"Villigans"? Comprou armas da empresa
38
00:02:02,038 --> 00:02:03,581
que tentou te matar e falir?
39
00:02:03,748 --> 00:02:07,085
Sabe como é: entrega grátis em 1h.
40
00:02:07,252 --> 00:02:09,421
Droga! As instruções são em Wingdings.
41
00:02:09,587 --> 00:02:11,548
Você recebe pelo que paga. Né, Joe?
42
00:02:14,092 --> 00:02:15,385
Aqui é o Bane.
43
00:02:15,552 --> 00:02:18,638
Sim... Rebecca Chen?
44
00:02:18,805 --> 00:02:22,058
Ela está onde? Entendi.
45
00:02:22,892 --> 00:02:27,647
Não!
46
00:02:30,650 --> 00:02:31,609
Foi engano.
47
00:02:31,776 --> 00:02:33,820
Bane, é óbvio que sabe onde ela está.
48
00:02:34,029 --> 00:02:36,489
Se não me contar, vou prender sua máscara
49
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
no cu do Sixpack!
50
00:02:38,575 --> 00:02:40,660
Topo experimentar tudo duas vezes.
51
00:02:40,827 --> 00:02:44,956
Não posso revelar a localização da Becca,
porque lá é o inferno na Terra.
52
00:02:45,123 --> 00:02:48,543
Onde um pingo de esperança
leva ao pior desespero...
53
00:02:48,710 --> 00:02:50,211
Ela está no Poço?
54
00:02:50,378 --> 00:02:53,548
Porra, Bane!
Você e sua maldita boca grande!
55
00:02:58,094 --> 00:03:00,597
Como minha mãe foi parar no Poço?
56
00:03:00,764 --> 00:03:01,931
A Liga das Sombras
57
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
tem algo contra ela? Me responde!
58
00:03:04,726 --> 00:03:07,145
Juro que não sei detalhes.
59
00:03:07,312 --> 00:03:10,440
Pode me contar aqui ou no Poço,
porque é pra lá que vamos.
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,275
Não!
61
00:03:12,984 --> 00:03:16,696
Não posso voltar pra pocilga onde cresci.
62
00:03:16,863 --> 00:03:21,576
Além disso, decidi que ia perder 10kg
e fazer plástica no pescoço
63
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
antes de ver aqueles babacas de novo.
64
00:03:24,037 --> 00:03:25,497
Nossa! Tudo bem.
65
00:03:25,663 --> 00:03:27,999
Então vai deixar o Homem-Pipa, eu
66
00:03:28,166 --> 00:03:30,126
- e o resto da turma irmos...
- Eu passo.
67
00:03:30,293 --> 00:03:32,587
- Nunca.
- Tenho compromisso.
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,923
Vai deixar o Homem-Pipa
e eu irmos sozinhos?
69
00:03:35,090 --> 00:03:37,425
- Que vacilo, Bane!
- Vou dar um conselho:
70
00:03:37,592 --> 00:03:40,345
se sua mãe está numa prisão
operada por assassinos,
71
00:03:40,512 --> 00:03:44,432
melhor esperar a audiência de condicional
ou um perdão presidencial.
72
00:03:44,599 --> 00:03:45,600
Nem a pau!
73
00:03:45,767 --> 00:03:49,062
Sabe que sigo meu bebê
até os lugares mais terríveis.
74
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
Jantamos no Hardee's na semana passada!
75
00:03:51,398 --> 00:03:54,067
E agora tenho minhas armas do Bomb.com,
76
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
como o piperangue.
77
00:03:57,821 --> 00:03:59,072
Vou pegar a manha.
78
00:03:59,239 --> 00:04:01,533
- Não precisamos de você.
- Precisamos, sim.
79
00:04:01,700 --> 00:04:04,452
Nada vai me impedir
de ter minha mãe de volta!
80
00:04:07,872 --> 00:04:09,916
Parça, também não quero entrar no Poço.
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,919
Só a viagem já vai atrapalhar
meu jejum intermitente.
82
00:04:13,086 --> 00:04:14,170
Mas sabe por que vou?
83
00:04:14,337 --> 00:04:16,339
Porque meu amor vai estar lá embaixo.
84
00:04:16,506 --> 00:04:19,050
Conhece alguém
que talvez se identifique com isso?
85
00:04:19,217 --> 00:04:21,886
Está usando meu coração pra me manipular.
86
00:04:22,053 --> 00:04:24,806
Pensa bem, cara: dates duplos.
87
00:04:24,973 --> 00:04:27,475
Eu e a Patinadora, você e a Becca,
88
00:04:27,642 --> 00:04:29,728
vinícolas, montanhas Catskill...
89
00:04:29,894 --> 00:04:31,938
Um chalé invernal em Pocono?
90
00:04:32,105 --> 00:04:35,191
Já até sinto a coceira do suéter de lã.
O que me diz?
91
00:04:36,943 --> 00:04:41,364
Está bem. Mas só uma linha aérea
tem voos diretos pra lá.
92
00:04:43,992 --> 00:04:47,078
Passageiros,
bem-vindos ao voo da AeroVilligans
93
00:04:47,245 --> 00:04:49,789
com parada em um local não revelado
94
00:04:49,956 --> 00:04:52,667
chamado Poço,
na parte mais remota do mundo,
95
00:04:52,834 --> 00:04:54,794
e, depois, com destino a Cabo San Lucas.
96
00:04:54,961 --> 00:04:58,006
Tem certeza de que seu irmão
não quer vir conosco?
97
00:04:58,173 --> 00:05:01,593
Ele está proibido de voar
depois do que houve em 6 de janeiro.
98
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
Pois é. Dia 6 de janeiro de 2014.
99
00:05:05,889 --> 00:05:08,308
Ele socou um cara do aeroporto
num jogo de futebol.
100
00:05:08,475 --> 00:05:10,810
Faz sentido. Sabe de uma coisa?
101
00:05:10,977 --> 00:05:15,357
Nunca imaginei que nossa primeira viagem
seria pra tirar sua mãe da prisão.
102
00:05:15,523 --> 00:05:17,609
Mas quando é que as coisas acontecem
103
00:05:17,776 --> 00:05:19,569
- como a gente imagina?
- Já é, porra.
104
00:05:19,736 --> 00:05:23,365
Ei, quando conhecer minha mãe,
pode dizer "já é, poxa"?
105
00:05:23,531 --> 00:05:26,159
Às vezes as pessoas
se tornam religiosas na prisão.
106
00:05:26,326 --> 00:05:28,370
Deixa comigo, carambolas!
107
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
Você está no meu lugar.
108
00:05:32,916 --> 00:05:34,793
Estou, senhor. Mas queria trocar
109
00:05:34,959 --> 00:05:38,129
pra me sentar ao lado da minha esposa.
É nossa lua de mel.
110
00:05:38,296 --> 00:05:39,422
De jeito nenhum!
111
00:05:39,589 --> 00:05:41,508
Paguei mais pelo assento no corredor
112
00:05:41,716 --> 00:05:45,762
e não tenho que mudar meus planos
por causa da sua falta de preparação!
113
00:05:45,929 --> 00:05:47,889
Senhor, tem um lugar vago aqui.
114
00:05:48,056 --> 00:05:50,183
Mas essa moça tirou os sapatos!
115
00:05:50,809 --> 00:05:54,396
Quando foi que o céu
se tornou um antro de anarquia?
116
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
ABERTO
117
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
FECHADO
118
00:05:58,525 --> 00:06:01,194
Vai fechar o bar? Vamos ter uma festa?
119
00:06:02,028 --> 00:06:04,906
Vai convidar
seus amigos imortais esquisitões?
120
00:06:05,073 --> 00:06:08,034
Eu nunca traria meus amigos aqui.
121
00:06:08,201 --> 00:06:09,119
Vou sair.
122
00:06:09,285 --> 00:06:11,121
Meu namorado está aqui por uma noite.
123
00:06:11,287 --> 00:06:13,164
Desde quando você tem namorado?
124
00:06:13,331 --> 00:06:17,002
Não é bem um namoro sério.
Mas hoje vai ser bem sério.
125
00:06:17,210 --> 00:06:19,295
Como será um namorado da Malice?
126
00:06:19,462 --> 00:06:23,174
Pais mortos e IMC abaixo de 19.
Certeza que namora um bad boy.
127
00:06:23,341 --> 00:06:24,884
O nome dele é Jeremy.
128
00:06:25,051 --> 00:06:28,096
É tão mau que morreu, foi pro Inferno,
e mandaram ele de volta
129
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
porque era maligno demais.
130
00:06:30,390 --> 00:06:31,558
- Delícia!
- Cacete!
131
00:06:31,725 --> 00:06:34,269
- Tô animadinha.
- Pena que não vão conhecer ele.
132
00:06:34,436 --> 00:06:36,521
Ele nunca colocaria os pés
num lugar assim.
133
00:06:37,772 --> 00:06:40,942
Mensagem de Diabo Roludo:
134
00:06:41,109 --> 00:06:42,902
Oi, aqui é o seu macho.
135
00:06:43,737 --> 00:06:47,574
Fica esperta! Vou aparecer sem avisar.
Chego em cinco minutos.
136
00:06:47,741 --> 00:06:50,660
Merda! Ele deve ter me rastreado
no app Cadê a Caixa Materna.
137
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
Eu não trabalho aqui, viu?
138
00:06:52,495 --> 00:06:54,789
Agora valem as regras da Mariah Carey:
139
00:06:54,956 --> 00:06:57,500
nada de contato visual,
e não conheço ninguém.
140
00:06:58,293 --> 00:07:01,671
- Olá.
- Esse é seu namorado maligno?
141
00:07:01,838 --> 00:07:04,466
Não. Meu namorado sabe ler.
142
00:07:04,632 --> 00:07:06,343
A placa diz que já fechamos.
143
00:07:06,509 --> 00:07:09,721
Sinto muito, senhorita,
mas nenhum lugar está fechado
144
00:07:09,888 --> 00:07:12,682
para o inspetor sanitário de Gotham!
145
00:07:16,686 --> 00:07:19,189
Desculpa. Engasguei com uma bala.
146
00:07:19,356 --> 00:07:21,066
Ninguém avisou que você vinha.
147
00:07:21,232 --> 00:07:25,820
É porque inspetores sanitários
são iguais a moleques adolescentes:
148
00:07:25,945 --> 00:07:28,198
querem te foder o tempo todo.
149
00:07:29,824 --> 00:07:31,659
Vou usar essa!
150
00:07:31,826 --> 00:07:34,245
Fala sério... Só leve o que tem aí.
151
00:07:34,412 --> 00:07:37,582
Não. Me desculpe, meu senhor.
152
00:07:37,749 --> 00:07:40,001
Sou o único inspetor sanitário
que não se vende.
153
00:07:40,168 --> 00:07:41,503
Vamos nessa!
154
00:07:41,670 --> 00:07:42,712
VIOLAÇÃO
155
00:07:43,380 --> 00:07:44,756
Agora não, Chessure.
156
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
Tenho tantas perguntas!
157
00:07:47,717 --> 00:07:49,511
"De qual pizza você mais gosta?
158
00:07:49,678 --> 00:07:52,806
Preferiria transar com o Michael Myers
comediante ou o assassino?
159
00:07:52,972 --> 00:07:55,558
Por que não me procurou
durante tantos anos?"
160
00:07:55,725 --> 00:07:58,770
Acho melhor começar com a da pizza
e ver no que dá.
161
00:07:58,937 --> 00:08:01,731
Você é minha única filha. Estou tão feliz
162
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
de viajarmos juntas. Não é, Tabitha?
163
00:08:05,151 --> 00:08:08,488
Você vai me escutar
enquanto eu falo, Tabitha!
164
00:08:08,655 --> 00:08:09,781
Eu te odeio!
165
00:08:10,615 --> 00:08:11,825
Socorro!
166
00:08:11,991 --> 00:08:13,243
De quem é esta criança?
167
00:08:13,410 --> 00:08:16,579
Ele estava tentando beber
a água da privada.
168
00:08:16,746 --> 00:08:17,831
Não, Bane!
169
00:08:17,997 --> 00:08:19,874
Senhor, solte a criança agora
170
00:08:20,041 --> 00:08:21,876
ou será expulso do avião.
171
00:08:22,043 --> 00:08:24,546
Ele não fez por mal. Só está estressado...
172
00:08:28,133 --> 00:08:30,802
- De novo não...
- Porra! Funcionou!
173
00:08:30,969 --> 00:08:34,681
Vocês três precisam sair deste avião
neste instante!
174
00:08:34,889 --> 00:08:37,183
É mesmo? O que vai fazer?
175
00:08:37,350 --> 00:08:40,020
Abrir a porta e nos jogar pra fora
no meio do voo?
176
00:08:41,604 --> 00:08:43,940
Sorte que já estamos quase lá.
177
00:08:44,107 --> 00:08:45,358
Obrigadão, Bane!
178
00:08:45,525 --> 00:08:48,611
Não fui eu
que arrebentei a janela do avião!
179
00:08:48,778 --> 00:08:52,073
Só entrei no banheiro
e peguei o garoto selvagem
180
00:08:52,240 --> 00:08:54,909
que estava bebendo água não potável.
181
00:08:55,035 --> 00:08:58,204
Não potável!
182
00:09:05,295 --> 00:09:08,131
Membros decompostos,
cabeça de cadáver putrefata,
183
00:09:08,298 --> 00:09:11,384
- venda de Pepsi como Coca-Cola...
- Pode andar logo?
184
00:09:12,844 --> 00:09:14,387
Aí está minha gata preferida.
185
00:09:15,096 --> 00:09:17,057
E a Chessure também está aqui.
186
00:09:17,807 --> 00:09:20,060
- Jeremy!
- Pra você, meu bem.
187
00:09:20,435 --> 00:09:23,396
Uma mulher idiota estava vendendo
perto da rodovia.
188
00:09:24,147 --> 00:09:26,524
Por que uma nova deusa gostosa
e podre de rica
189
00:09:26,691 --> 00:09:28,234
está num buraco destes?
190
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Bom, surpresa!
191
00:09:30,779 --> 00:09:35,033
Aluguei este bar nojento
e chamei atores pra fingirem ser pobres.
192
00:09:35,200 --> 00:09:36,826
Pelo amor de Deus...
193
00:09:37,577 --> 00:09:38,953
Tipo uma encenação?
194
00:09:39,120 --> 00:09:41,873
Sua safadinha! Fez tudo isso por mim?
195
00:09:42,040 --> 00:09:43,500
Claro que sim!
196
00:09:43,917 --> 00:09:45,877
Estou com tanto tesão.
197
00:09:46,044 --> 00:09:48,880
Esfregue minhas bolas
e diga que o Brexit ajuda as minorias.
198
00:09:49,047 --> 00:09:51,341
Malice, está faltando gelo nos mictórios.
199
00:09:51,508 --> 00:09:53,176
Ajuda o Joe a acertar a mira.
200
00:09:53,343 --> 00:09:54,469
É pra já, senhor!
201
00:09:54,636 --> 00:09:55,970
Viu? É minha personagem.
202
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
- Atendente neste lixão.
- Que legal!
203
00:09:58,515 --> 00:10:01,851
Escutem. Meu personagem
vai ser o inspetor sanitário
204
00:10:02,018 --> 00:10:04,020
que está prestes a fechar este...
205
00:10:05,689 --> 00:10:09,067
Por que fez isso?
Ele era um ator excelente!
206
00:10:09,859 --> 00:10:12,404
Dá pra saborear o medo.
Parece até gaseificado.
207
00:10:12,570 --> 00:10:16,116
Garçonete, me traz um drinque
pra eu não te dar gorjeta.
208
00:10:16,282 --> 00:10:18,076
Dar gorjeta incentiva a preguiça.
209
00:10:18,243 --> 00:10:21,413
Nunca achei que fosse conhecer
alguém mau demais pra mim.
210
00:10:21,579 --> 00:10:23,039
- Olá!
- Puta merda!
211
00:10:23,206 --> 00:10:24,165
Misericórdia!
212
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
Por que a surpresa?
Sou funcionário da prefeitura.
213
00:10:27,335 --> 00:10:29,254
Acham que nunca tentaram me matar?
214
00:10:29,421 --> 00:10:33,216
Então você é imortal
e decidiu ser inspetor sanitário?
215
00:10:33,383 --> 00:10:35,719
Claro! É o funcionarismo público!
216
00:10:35,885 --> 00:10:37,387
Os cargos são vitalícios.
217
00:10:37,554 --> 00:10:40,515
E a aposentadoria é ótima.
Não que eu vá usar...
218
00:10:40,682 --> 00:10:42,225
Onde estávamos mesmo?
219
00:10:43,309 --> 00:10:44,936
ESTACIONAMENTO DO POÇO
220
00:10:50,692 --> 00:10:52,736
Vou mostrar como descer
221
00:10:52,902 --> 00:10:55,488
para as entranhas
da minha morada infantil.
222
00:11:00,994 --> 00:11:05,999
Sigam essas manobras perfeitamente
ou vão perecer!
223
00:11:06,458 --> 00:11:07,792
Pronta pra arriscar, bebê?
224
00:11:07,959 --> 00:11:09,586
Estou aqui agora como órfã,
225
00:11:09,753 --> 00:11:11,504
mas, lá embaixo, serei...
226
00:11:12,255 --> 00:11:13,214
Qual é o oposto?
227
00:11:13,381 --> 00:11:15,842
Não sei. Vamos descobrir.
228
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
Cuidado com o... Fujam da...
229
00:11:20,180 --> 00:11:21,765
Precisam garantir que...
230
00:11:24,225 --> 00:11:26,269
Pra variar, me fodi.
231
00:11:26,895 --> 00:11:29,731
Aqui continua igual às minhas lembranças.
232
00:11:29,898 --> 00:11:32,400
A parede implacável de pedra,
233
00:11:32,567 --> 00:11:34,944
o cheiro de trepidação,
234
00:11:35,111 --> 00:11:38,656
a TV gigante de tela plana...
Espera, como é?
235
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
Olá, família Villigans.
236
00:11:41,951 --> 00:11:44,329
Aqui é a mãe dessa família,
Helen Villigan.
237
00:11:44,496 --> 00:11:47,165
Eita porra! A Villigans é dona do Poço?
238
00:11:47,332 --> 00:11:49,334
Eles realmente têm de tudo.
239
00:11:49,501 --> 00:11:52,087
Só vim lembrar vocês
de manter a energia boa,
240
00:11:52,212 --> 00:11:55,048
porque, aqui na Villigans, não é trabalho,
241
00:11:55,423 --> 00:11:57,175
é diversão!
242
00:11:58,218 --> 00:12:02,555
Trogg, Zumbi e Pássaro!
Minha antiga turma!
243
00:12:02,722 --> 00:12:06,101
Continuam esfregando bosta nas paredes
só pra sentir algo?
244
00:12:06,226 --> 00:12:08,103
Conhecem minha mãe? É a Rebecca Chen.
245
00:12:08,269 --> 00:12:09,896
Ela se parece comigo, eu acho.
246
00:12:10,105 --> 00:12:12,023
Não sei. Ela nunca foi atrás de mim.
247
00:12:12,190 --> 00:12:13,692
- E eu salvei...
- O que é isso?
248
00:12:17,779 --> 00:12:21,658
Isso meio que tira o brilho
da entrega grátis em 1h.
249
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
- Muito bem, senhora!
- "Senhorita."
250
00:12:24,327 --> 00:12:26,329
Claro. Muito bem, senhorita.
251
00:12:26,496 --> 00:12:28,915
O novo centro de distribuição é top.
252
00:12:29,082 --> 00:12:31,376
A mão de obra mais barata é a grátis, né?
253
00:12:31,543 --> 00:12:32,752
Não é mesmo?
254
00:12:34,629 --> 00:12:36,965
- Cala a boca.
- Está bem, senhorita.
255
00:12:37,132 --> 00:12:39,551
É suficiente. Mas, quando eu conseguir
256
00:12:39,801 --> 00:12:42,137
o que quero, tudo isto será irrelevante.
257
00:12:42,804 --> 00:12:43,847
ALERTA
258
00:12:44,556 --> 00:12:47,434
Parece que temos um probleminha.
259
00:12:47,642 --> 00:12:51,688
Olha o que você fez com meus irmãos,
tinhosa do capitalismo!
260
00:12:56,943 --> 00:12:59,821
Bane, você vai ter que pagar por isso.
261
00:12:59,988 --> 00:13:02,824
Devo usar o cartão que termina em 2147?
262
00:13:02,991 --> 00:13:05,660
Cacete! É o meu cartão de débito.
263
00:13:06,828 --> 00:13:09,080
Se são atores, como o cara ressuscitou?
264
00:13:09,289 --> 00:13:11,041
Nem o Bruce Forsyth é bom assim.
265
00:13:11,624 --> 00:13:13,710
Bom, surpresa!
266
00:13:13,877 --> 00:13:15,670
Na verdade, os atores são robôs,
267
00:13:15,837 --> 00:13:18,298
pra você poder dar uma de Westworld.
268
00:13:18,465 --> 00:13:19,799
Pôs tanto esforço e dinheiro
269
00:13:19,966 --> 00:13:22,218
em criar este bar de robôs pro meu prazer?
270
00:13:22,385 --> 00:13:24,095
Mais delicioso que isso, só eu.
271
00:13:24,262 --> 00:13:26,139
Ei! Esse drinque é meu!
272
00:13:31,311 --> 00:13:33,480
Seu playboy filho da puta!
273
00:13:39,652 --> 00:13:41,071
Meu irmãozinho!
274
00:13:41,821 --> 00:13:43,782
Por que isso não está me excitando?
275
00:13:44,115 --> 00:13:47,327
- Não precisa...
- Relaxa e goza, que a vida já era.
276
00:13:47,744 --> 00:13:50,663
Você não quer jogar este jogo.
Confie em mim.
277
00:13:50,830 --> 00:13:51,998
O que vai fazer?
278
00:13:52,207 --> 00:13:53,708
Vou te matar com este dedo.
279
00:13:53,875 --> 00:13:55,168
Eu gostaria de ver isso.
280
00:13:59,631 --> 00:14:02,008
Ah, é. Nem o Inferno aceita ele e tal.
281
00:14:02,217 --> 00:14:04,094
Nada mal!
282
00:14:04,260 --> 00:14:05,929
Se quiser um trabalho estável,
283
00:14:06,096 --> 00:14:07,430
considere o Dep. Sanitário.
284
00:14:07,597 --> 00:14:08,848
Onde estávamos?
285
00:14:09,015 --> 00:14:11,976
É mesmo! No fim da sua vida patética.
286
00:14:12,560 --> 00:14:15,313
- Para! Ele vai morrer!
- Sei como funciona, gata.
287
00:14:15,480 --> 00:14:18,525
Matamos robôs por esporte
e gratificação sexual.
288
00:14:18,692 --> 00:14:21,778
Eu menti, tá?
Eles não são robôs! Isso tudo é real!
289
00:14:21,945 --> 00:14:25,532
Ficou doida? Só falta dizer
que realmente trabalha aqui.
290
00:14:28,076 --> 00:14:31,746
Helen Villigan, você é a nova chefe
da Liga das Sombras?
291
00:14:31,913 --> 00:14:33,873
Não, fofa. Só comprei o lugar.
292
00:14:34,040 --> 00:14:36,459
Queria um galpão grande
e mão de obra barata.
293
00:14:36,626 --> 00:14:38,753
O que é melhor que um poço de criminosos?
294
00:14:38,920 --> 00:14:39,838
Impossível!
295
00:14:40,046 --> 00:14:43,383
A Legião das Sombras
é uma ordem sagrada com um código antigo.
296
00:14:43,550 --> 00:14:46,469
O sistema de contabilidade deles
também era. Chupa!
297
00:14:47,303 --> 00:14:50,807
- Essa foi boa, senhora. Opa, senhorita!
- Já chega, Baby Doll.
298
00:14:50,974 --> 00:14:54,394
- Viemos aqui por um motivo.
- Resgatar sua mãe.
299
00:14:54,561 --> 00:14:57,605
- Como sabe?
- Sei tudo sobre todo mundo.
300
00:14:57,772 --> 00:15:01,276
Sabe, a Villigans não é só
um restaurante com e-commerce global
301
00:15:01,443 --> 00:15:03,194
e sistema carcerário privado.
302
00:15:03,361 --> 00:15:04,863
Nosso foco são os dados.
303
00:15:05,113 --> 00:15:07,574
- Se decide!
- Diversificar é inteligente.
304
00:15:07,741 --> 00:15:11,995
E o nosso foco é matar você
se não me devolver minha mãe!
305
00:15:12,829 --> 00:15:14,414
Está falando dessa mulher?
306
00:15:14,581 --> 00:15:16,791
O que quer agora? Me deixe em paz!
307
00:15:18,460 --> 00:15:19,586
- Mãe!
- Becca!
308
00:15:22,922 --> 00:15:23,965
Bebê!
309
00:15:26,051 --> 00:15:27,427
Olha o que fez com ela!
310
00:15:27,594 --> 00:15:29,554
Não, ela já veio com o Poço.
311
00:15:29,721 --> 00:15:31,389
Não sei por que eles estão aí,
312
00:15:31,556 --> 00:15:34,309
mas, se não fossem monstros,
não estariam no Poço.
313
00:15:34,976 --> 00:15:38,897
Não! Chuck, Bane, fujam!
314
00:15:40,815 --> 00:15:43,818
Você vai se arrepender, Helen.
315
00:15:44,444 --> 00:15:47,655
Poxa, fofinha...
Os poderes não funcionam aí embaixo.
316
00:15:47,822 --> 00:15:50,950
E as engenhocas? Cinto-Pipa!
317
00:15:53,620 --> 00:15:54,621
EMERGÊNCIA
318
00:15:55,330 --> 00:15:56,373
Acertei um morcego.
319
00:15:56,539 --> 00:15:58,333
Protocolo de emergência ativado.
320
00:15:58,500 --> 00:16:01,127
Chuck! O que você fez?
321
00:16:01,336 --> 00:16:05,256
- Não é trabalho, é diversão.
- Não é trabalho, é diversão.
322
00:16:09,010 --> 00:16:10,720
Mas que fracotes!
323
00:16:10,887 --> 00:16:13,181
Estão tão fracos
que não dá pra matar só um.
324
00:16:13,348 --> 00:16:15,141
Tipo um saco de batatinhas maligno.
325
00:16:15,308 --> 00:16:16,726
Sabe o que precisam inventar?
326
00:16:17,143 --> 00:16:18,937
Algo que junte as migalhas de batata
327
00:16:19,104 --> 00:16:21,147
e forme uma nova batatinha.
328
00:16:21,773 --> 00:16:24,693
Caralho, você é mesmo meu melhor amigo!
329
00:16:24,859 --> 00:16:27,070
Eu digo isso há anos!
330
00:16:28,029 --> 00:16:28,947
Droga!
331
00:16:32,242 --> 00:16:33,618
Bebê, me dá uma ajudinha?
332
00:16:33,785 --> 00:16:36,287
Ela está bem ali. Tão perto!
333
00:16:36,579 --> 00:16:38,790
Meu amor, estou chegando!
334
00:16:38,957 --> 00:16:40,125
Boa.
335
00:16:49,092 --> 00:16:51,886
Está tudo bem. Estou com você, mãe!
336
00:16:52,095 --> 00:16:53,930
Agora vamos sair desta pomba de lugar.
337
00:16:54,514 --> 00:16:56,016
Sei que ela está inconsciente,
338
00:16:56,182 --> 00:16:57,892
mas não vou falar palavrão,
339
00:16:58,101 --> 00:16:59,811
porque te amo pra caraca!
340
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
Trogg! Essa pedra é bem legal,
341
00:17:06,901 --> 00:17:08,570
mas não sei como vamos...
342
00:17:17,120 --> 00:17:18,204
Não!
343
00:17:18,413 --> 00:17:20,999
Não pode ser!
Não é assim que vai terminar!
344
00:17:21,166 --> 00:17:24,127
Não vamos morrer aqui
depois de chegar tão perto!
345
00:17:24,669 --> 00:17:26,338
Bane, por favor, nos ajude!
346
00:17:26,504 --> 00:17:27,630
Mas são meus amigos!
347
00:17:28,631 --> 00:17:32,010
Acho que seus amigos se foram
há muito tempo, Bane.
348
00:17:37,098 --> 00:17:38,641
Voe livre, passarinho!
349
00:17:41,311 --> 00:17:45,148
Zumbi, isso vai doer mais em mim
do que em você.
350
00:17:45,899 --> 00:17:46,816
Provavelmente.
351
00:17:48,443 --> 00:17:50,779
Agora é você que vai operar o pescoço!
352
00:18:01,623 --> 00:18:04,084
Flechas, lâmina, dardos, fogo,
353
00:18:04,542 --> 00:18:06,378
lâmina, mais lâmina.
354
00:18:10,548 --> 00:18:12,092
É difícil imaginar
355
00:18:12,258 --> 00:18:14,761
que foi aqui que aprendi a andar.
356
00:18:14,928 --> 00:18:16,930
- Nas bolas de um moribundo.
- O que...
357
00:18:17,097 --> 00:18:17,972
BANE = II
POÇO = 0
358
00:18:18,139 --> 00:18:19,683
Placar!
359
00:18:20,684 --> 00:18:21,685
Valeu!
360
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
Eu devia ter percebido.
361
00:18:25,105 --> 00:18:26,648
Está com cara de proletária.
362
00:18:26,815 --> 00:18:28,566
Ou seja, está gordinha.
363
00:18:28,733 --> 00:18:32,070
Então só gostava de mim
por causa da minha fortuna?
364
00:18:32,237 --> 00:18:34,239
Que bom que você entende!
365
00:18:34,739 --> 00:18:36,908
Não esquecerei o dia
em que prometemos comida
366
00:18:37,075 --> 00:18:39,494
pra dois sem-teto brigarem
e matamos os dois.
367
00:18:40,203 --> 00:18:41,538
Bons tempos.
368
00:18:41,830 --> 00:18:44,207
Que sentimento é esse que estou sentindo?
369
00:18:44,374 --> 00:18:45,875
Acho que se chama "sentimento".
370
00:18:46,501 --> 00:18:48,378
Não creio que deixei isso acontecer.
371
00:18:48,545 --> 00:18:50,422
Você levou um chá de pica de um merda.
372
00:18:50,672 --> 00:18:52,674
Sei como é. Namorei o Rumpelstiltskin.
373
00:18:52,841 --> 00:18:56,553
Estou neste mundo há tempos
e estive do lado errado em muitas guerras.
374
00:18:56,720 --> 00:19:01,224
Acredite em mim: esse cara aí não presta.
375
00:19:01,391 --> 00:19:02,809
- Não está bravo?
- Não.
376
00:19:02,976 --> 00:19:04,352
Eu estou furioso!
377
00:19:04,519 --> 00:19:07,313
Você causou a morte do meu irmãozinho!
378
00:19:07,689 --> 00:19:09,149
Irmão!
379
00:19:09,315 --> 00:19:11,860
Olha como ele massacrou o meu irmão!
380
00:19:12,027 --> 00:19:14,404
Sei que tem muita coisa acontecendo,
381
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
mas já sabe o que eu vou dizer.
382
00:19:17,157 --> 00:19:19,617
Não tenho namorado, não tenho dinheiro.
383
00:19:19,784 --> 00:19:21,995
Tenho que fazer minha própria sobrancelha!
384
00:19:22,162 --> 00:19:23,413
Isto é tudo que me resta.
385
00:19:23,580 --> 00:19:26,833
Não vou deixar que feche este bar!
386
00:19:27,751 --> 00:19:28,918
Obrigada, Bane!
387
00:19:29,085 --> 00:19:31,338
Sinto muito por ter duvidado de você.
388
00:19:31,546 --> 00:19:33,048
Você duvidou de mim?
389
00:19:33,214 --> 00:19:35,717
- Bota dúvida nisso!
- Certo.
390
00:19:35,884 --> 00:19:38,386
Só temos que passar
por um interminável terreno
391
00:19:38,553 --> 00:19:41,097
implacável e brutal.
392
00:19:41,264 --> 00:19:42,557
- Quê?
- Interminável?
393
00:19:42,724 --> 00:19:44,559
Temos outra opção?
394
00:19:44,684 --> 00:19:47,520
Fomos banidos
da companhia aérea que passa aqui.
395
00:19:47,687 --> 00:19:49,606
Lembrando que não foi minha culpa.
396
00:19:49,773 --> 00:19:51,983
Droga! Queria poder ajudar mais.
397
00:19:52,150 --> 00:19:54,194
Essas arminhas inúteis e idiotas!
398
00:19:58,281 --> 00:19:59,949
Você conseguiu, bebê!
399
00:20:00,867 --> 00:20:02,285
Eu te amo tanto
400
00:20:02,452 --> 00:20:04,788
que poderia comer seu rosto
de colher agora.
401
00:20:05,038 --> 00:20:08,041
Já é... Pelo menos eu acho.
402
00:20:09,125 --> 00:20:10,377
Voltamos, finalmente?
403
00:20:10,585 --> 00:20:13,588
Caramba, Baby Doll! Não pode fumar aqui.
404
00:20:13,755 --> 00:20:15,173
Foi mal, senhora.
405
00:20:15,674 --> 00:20:17,467
Bom, estamos de volta.
406
00:20:18,093 --> 00:20:20,178
Eles já foram. Não tem problema.
407
00:20:20,345 --> 00:20:23,682
Me deram uma excelente ideia.
408
00:20:31,606 --> 00:20:32,607
ABERTO
409
00:20:33,733 --> 00:20:35,068
Parabéns, mocinha.
410
00:20:35,235 --> 00:20:37,320
Vou te dar nota 5,1, um D-.
411
00:20:37,487 --> 00:20:40,740
Senhoras e senhores, nós conseguimos.
412
00:20:40,990 --> 00:20:42,659
Você achou sua mãe! Legal.
413
00:20:42,867 --> 00:20:44,619
Nada de mais aconteceu aqui.
414
00:20:44,786 --> 00:20:45,787
- É...
- Tenho pinto!
415
00:20:45,954 --> 00:20:47,664
O pinto é meu e do meu irmão.
416
00:20:47,831 --> 00:20:49,374
- Você é uma intrusa.
- Intrusa?
417
00:20:51,167 --> 00:20:53,169
É, está igualzinho.
418
00:20:54,129 --> 00:20:55,588
Vamos levar a mamãe pra casa.
419
00:20:55,755 --> 00:20:57,716
Dá pra ver que ela está exausta.
420
00:21:08,643 --> 00:21:10,103
Aqui é o Bane.
421
00:21:10,895 --> 00:21:14,024
Carol, do atendimento ao cliente
da AeroVilligans?
422
00:21:14,190 --> 00:21:16,776
Você está prestes a conhecer minha fúria!
423
00:21:17,110 --> 00:21:18,319
Vamos dormir.
424
00:21:18,486 --> 00:21:21,281
Acho que vou ficar aqui. Ela pode acordar.
425
00:21:21,448 --> 00:21:22,365
Beleza, bebê.
426
00:21:22,532 --> 00:21:25,744
Obrigada por fazer
da nossa primeira viagem algo incrível.
427
00:21:32,500 --> 00:21:35,503
Não estou agindo de forma imprópria!
Você é que está!
428
00:21:35,837 --> 00:21:38,548
- Baby, para os meus aposentos.
- Deferido!
429
00:21:39,049 --> 00:21:41,384
Amo Esse Bebê
volta após este recado da Petigans.
430
00:21:41,593 --> 00:21:44,387
Não. O gás de novo não...
431
00:21:44,554 --> 00:21:46,514
- Mamãe?
- Fique longe de mim!
432
00:21:46,681 --> 00:21:49,059
- Você está segura!
- Me solta!
433
00:21:49,225 --> 00:21:52,062
Mamãe, sou eu. Sua filha.
434
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Lisa?
435
00:21:54,064 --> 00:21:56,107
Achei que nunca mais te veria.
436
00:21:57,150 --> 00:21:58,568
Estou aqui.
437
00:21:58,735 --> 00:22:02,989
Nós estamos juntas de novo.
E, desta vez, é pra sempre.
438
00:22:05,325 --> 00:22:06,409
Merda!
439
00:22:36,314 --> 00:22:38,316
Legendas: Talita de Almeida Costa
440
00:22:43,321 --> 00:22:44,280
Já é!