1
00:00:00,041 --> 00:00:00,959
MOTEL MENOS OESTE
2
00:00:01,126 --> 00:00:02,419
Bom, se é preciso fugir
3
00:00:02,585 --> 00:00:04,170
de dois vilões supercruéis,
4
00:00:04,337 --> 00:00:06,965
não faz mal ver as palavras
"café da manhã grátis".
5
00:00:07,132 --> 00:00:09,175
"Café continental grátis."
6
00:00:09,342 --> 00:00:13,179
Ei! Em qual continente eles comem
essa gororoba no café da manhã?
7
00:00:13,346 --> 00:00:14,806
Enfim...
8
00:00:14,973 --> 00:00:18,601
Que tal a gente se sentar
e saborear esses parfaits de coalhada?
9
00:00:23,273 --> 00:00:25,066
É melhor voltarmos pro Noonan's.
10
00:00:25,233 --> 00:00:27,485
Bebê, lá é o primeiro lugar
que vão procurar.
11
00:00:27,652 --> 00:00:31,072
E isto é divertido!
Estamos em fuga, tipo Bonnie e Clyde.
12
00:00:31,239 --> 00:00:34,784
- Isso é ridículo.
- Você é muito Clyde!
13
00:00:34,951 --> 00:00:37,370
Melhor a gente sumir,
esperar tudo se acalmar
14
00:00:37,495 --> 00:00:39,581
e só então irmos falar com Lex e Helen
15
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
pra negociar a maleta.
16
00:00:41,249 --> 00:00:44,544
Claro que não!
Com ela, consigo controlar meus poderes.
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Não temos que responder a ninguém.
18
00:00:46,880 --> 00:00:47,756
Sem dúvida.
19
00:00:47,922 --> 00:00:51,801
Só estou dizendo que não sabemos
qual é a dessa maleta.
20
00:00:51,968 --> 00:00:55,388
É muito legal que você consiga controlar
seus poderes agora,
21
00:00:55,513 --> 00:00:57,932
mas pode haver efeitos colaterais também.
22
00:00:58,183 --> 00:01:00,518
Talvez relacionados ao humor.
23
00:01:00,685 --> 00:01:03,188
Não, ainda não terminei.
24
00:01:12,030 --> 00:01:12,864
Poxa, bebê!
25
00:01:13,031 --> 00:01:14,949
Os caras eram estranhos, Chuck.
26
00:01:15,116 --> 00:01:16,326
Eles queriam a maleta.
27
00:01:16,910 --> 00:01:20,789
Certo. Ou talvez tenha sido
um tiquinho de exagero.
28
00:01:21,539 --> 00:01:24,000
Bebê, sei que não respondemos
a mais ninguém,
29
00:01:24,167 --> 00:01:25,585
mas acho melhor atender.
30
00:01:25,752 --> 00:01:26,628
- É o Noonan.
- Tá.
31
00:01:26,795 --> 00:01:29,589
Na próxima, é melhor ter iogurte aqui!
32
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
E a merda de uns ovos benedict!
33
00:01:32,175 --> 00:01:33,677
Para!
34
00:01:33,843 --> 00:01:35,929
Então, eu pesquisei um pouco.
35
00:01:36,096 --> 00:01:39,182
Quando abrem a maleta,
tem alguma coisa dentro?
36
00:01:39,349 --> 00:01:40,600
- Tem.
- Legal.
37
00:01:40,767 --> 00:01:42,102
- Essa coisa brilha?
- Sim.
38
00:01:42,268 --> 00:01:44,187
Certo. Quando vocês olham pra ela,
39
00:01:44,354 --> 00:01:46,648
veem a luta do caos contra a empatia?
40
00:01:46,815 --> 00:01:48,733
O que todos sabem e o que ninguém sabe?
41
00:01:48,900 --> 00:01:53,071
Os gritos remotos dos seres malditos
ecoando nas cavernas da sua alma?
42
00:01:54,489 --> 00:01:56,741
É... Sim.
43
00:01:57,117 --> 00:02:00,829
O que tem aí com certeza
é a Equação Antivida.
44
00:02:00,995 --> 00:02:04,749
- O quê?
- A arma mais temida do universo.
45
00:02:04,916 --> 00:02:08,294
Dizem que ela dá o poder
de escravizar mentes.
46
00:02:08,461 --> 00:02:11,589
Mas não se sabe o que ela faz
com quem tem esse poder.
47
00:02:11,756 --> 00:02:13,341
- Belezinha.
- Escutem.
48
00:02:13,633 --> 00:02:16,094
Tem pessoas más atrás desse negócio.
49
00:02:16,261 --> 00:02:20,932
Se tiverem onde se esconder,
sugiro que vão pra lá.
50
00:02:22,267 --> 00:02:25,478
Acho que conheço o lugar perfeito.
51
00:02:25,812 --> 00:02:26,896
A PLANTA FRANCA
52
00:02:27,147 --> 00:02:28,690
Um resort com spa?
53
00:02:28,857 --> 00:02:30,692
Aqui podemos nos esconder
54
00:02:30,859 --> 00:02:33,028
e ainda relaxar em um passeio de casal.
55
00:02:33,194 --> 00:02:35,363
E eu confio no dono. É um velho amigo.
56
00:02:35,530 --> 00:02:38,908
Homem-Pipa! Que beleza te ver de novo!
57
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
BEM-VINDO, CORPO!
58
00:02:43,997 --> 00:02:45,915
Que bom que se remontou, Fábulas!
59
00:02:46,082 --> 00:02:48,960
Tinha me esquecido
de como essa roupa é divina!
60
00:02:49,127 --> 00:02:50,754
É, me sinto muito bem.
61
00:02:51,379 --> 00:02:54,341
Aquela barata da Rainha Inseto
correu pro casulo rapidinho
62
00:02:54,507 --> 00:02:55,842
quando peguei meu corpo.
63
00:02:56,009 --> 00:02:57,218
Obrigada pela festa!
64
00:02:57,385 --> 00:03:00,055
Imagina!
Adoro fazer festas de recapitação.
65
00:03:00,221 --> 00:03:03,433
Esta festa está melhorando meu ânimo,
66
00:03:03,600 --> 00:03:07,604
que ficou arrasado depois que não ganhei
o prêmio de vilão mais sexy.
67
00:03:07,771 --> 00:03:11,274
Bom, dá pra dizer que você é
o segundo mais sexy do mundo.
68
00:03:11,524 --> 00:03:13,234
Não tinha pensado nisso!
69
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
O segundo mais sexy
é o primeiro menos sexy.
70
00:03:16,654 --> 00:03:17,489
CONTOS DE FADAS
71
00:03:17,655 --> 00:03:18,573
A todo vapor, né?
72
00:03:18,740 --> 00:03:21,409
Tenho muitas mortes pra colocar em dia.
73
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
Mas, antes, vou dar um trato no meu bumbum
74
00:03:24,454 --> 00:03:25,663
e lustrar estes pernões.
75
00:03:25,830 --> 00:03:30,210
Deve ser legal poder malhar
ou, sei lá, andar!
76
00:03:30,377 --> 00:03:32,212
Espera. Mais alguém sentiu isso?
77
00:03:32,379 --> 00:03:35,590
Acho que senti
a porra de uma brisa ingrata bater.
78
00:03:35,757 --> 00:03:37,801
Espera que eu agradeça por atrapalhar
79
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
meu rolo com a Rainha Inseto?
80
00:03:40,136 --> 00:03:42,389
Ela ia te comer, filho da puta!
81
00:03:42,555 --> 00:03:44,140
- Você que acha!
- De nada!
82
00:03:44,307 --> 00:03:46,726
- Você ficou foi com ciúmes!
- Estão ouvindo?
83
00:03:48,937 --> 00:03:49,771
Vão em frente,
84
00:03:49,938 --> 00:03:51,690
lambam todo o mel desse ingrato.
85
00:03:51,856 --> 00:03:54,150
Isso, vá embora mesmo!
86
00:03:54,317 --> 00:03:56,611
Agora que tem corpo, é boa demais pro Moe.
87
00:04:02,158 --> 00:04:04,994
Este é o melhor resort
de alto padrão do país.
88
00:04:05,161 --> 00:04:07,163
Nosso ar é o mais fresco!
89
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
- Aquilo é uma usina nuclear?
- Acertou.
90
00:04:10,625 --> 00:04:12,252
Por isso o terreno foi barato.
91
00:04:12,419 --> 00:04:16,214
- Que esperto! Aqui é lindo, Frank.
- Obrigado.
92
00:04:16,381 --> 00:04:20,385
Ofereço um refúgio exclusivo e privado
para os ricos e famosos de Gotham.
93
00:04:20,593 --> 00:04:21,803
Mas não se preocupem.
94
00:04:21,970 --> 00:04:24,681
Não registrei vocês.
Nível alto de privacidade.
95
00:04:24,848 --> 00:04:27,392
Soube que estão fugindo com uma bugiganga.
96
00:04:27,600 --> 00:04:28,393
Pois é.
97
00:04:28,560 --> 00:04:30,228
É meio que um beco sem saída.
98
00:04:30,437 --> 00:04:34,482
Não pode cair nas mãos erradas,
mas não pode ficar nas nossas mãos.
99
00:04:34,733 --> 00:04:39,070
Transformou minha ursinha carinhosa
em uma ursa polar assassina.
100
00:04:39,237 --> 00:04:42,323
Então ainda estamos pensando
em como nos livrar disso.
101
00:04:42,490 --> 00:04:43,450
Não estamos, não.
102
00:04:43,616 --> 00:04:45,577
Pode confiar no velho Frank, ursinha.
103
00:04:45,744 --> 00:04:47,912
Sou um túmulo. Enquanto estão aqui,
104
00:04:48,079 --> 00:04:51,249
façam massagem, vão à sauna,
aluguem bicicletas...
105
00:04:51,416 --> 00:04:53,251
O Frank vai cuidar de vocês!
106
00:04:53,918 --> 00:04:54,753
Mãe?
107
00:04:56,171 --> 00:04:59,549
Passeio de bicicleta e piquenique
na usina nuclear pode ser legal.
108
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
Pelo amor da explosão!
109
00:05:09,309 --> 00:05:11,019
- Isso é sério?
- O que foi?
110
00:05:11,186 --> 00:05:14,397
Lex e Helen querem
uma reunião particular comigo.
111
00:05:14,564 --> 00:05:16,941
- É superimportante.
- O que eles podem querer?
112
00:05:17,108 --> 00:05:21,237
Não é óbvio?
Querem o Bane na mesa dos adultos!
113
00:05:21,404 --> 00:05:23,490
Não disse que o Lex te trata como merda?
114
00:05:23,656 --> 00:05:27,160
Não, eu disse "como lixo".
115
00:05:27,327 --> 00:05:29,662
Mas isso foi antes da Helen.
116
00:05:29,788 --> 00:05:32,749
Ela conhece um supervilão quando vê um.
117
00:05:32,916 --> 00:05:36,336
Com certeza convenceu o Lex
de que mereço respeito.
118
00:05:38,004 --> 00:05:41,675
Mas não se preocupem.
Não vou me esquecer de vocês.
119
00:05:41,841 --> 00:05:46,262
Vou arrumar uns bicos pra todo mundo
na minha administração de supervilão.
120
00:05:46,429 --> 00:05:48,890
- Devo agradecer?
- Mal posso esperar...
121
00:05:49,057 --> 00:05:51,226
Fábulas, é uma amiga sua?
122
00:05:53,061 --> 00:05:54,938
Cacete! A Cachinhos Dourados saiu?
123
00:05:55,313 --> 00:05:56,147
CIGARROS
124
00:05:56,356 --> 00:05:59,943
- Quer um cigarro?
- Cigarros são fumacentos demais.
125
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
Certo. Fábulas...
126
00:06:02,445 --> 00:06:04,906
Tinha me esquecido de como ela é chata.
127
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
De volta pro livro, pestinha dourada.
128
00:06:07,701 --> 00:06:09,661
- Não quero.
- Vai, entra no livro!
129
00:06:10,453 --> 00:06:14,958
Parece que a mocinha não quer ir, Fábulas.
130
00:06:15,125 --> 00:06:17,711
Por que não deixa ela ficar um pouco?
131
00:06:17,877 --> 00:06:20,714
Então alguém tem que cuidar dela.
Meu corpão não espera.
132
00:06:20,880 --> 00:06:21,798
E vou à manicure.
133
00:06:21,965 --> 00:06:23,800
- Sem chance.
- Nem a pau.
134
00:06:23,967 --> 00:06:27,137
- Então você vai ser a babá, Bane.
- Eba!
135
00:06:27,303 --> 00:06:30,807
Bem, o problema
é que não sou muito bom com crianças.
136
00:06:33,893 --> 00:06:37,397
- Feliz aniversário, Liam.
- O que é isso?
137
00:06:38,523 --> 00:06:40,316
É desespero.
138
00:06:40,483 --> 00:06:43,153
Mas eu queria um cisne.
139
00:06:43,319 --> 00:06:47,490
Desespero é o que sentimos
quando não recebemos aquilo que queremos.
140
00:06:51,077 --> 00:06:52,746
Esperem!
141
00:06:52,912 --> 00:06:54,581
Que tal angústia?
142
00:06:54,748 --> 00:06:58,335
Sofrimento? Ou um poodle?
143
00:06:58,918 --> 00:07:02,589
É isso. Não sei ser babá.
144
00:07:04,924 --> 00:07:08,928
Acho que dá pra ficar de olho nela
por um tempinho.
145
00:07:09,095 --> 00:07:10,930
- Tchau!
- Mas não se esqueça!
146
00:07:11,097 --> 00:07:15,352
Tenho a reunião superimportante
com o Lex e a Helen mais tarde, então...
147
00:07:17,020 --> 00:07:18,521
É claro que temos
148
00:07:18,688 --> 00:07:21,358
uma piscina com serviço completo
e um bar molhado.
149
00:07:23,026 --> 00:07:24,611
É isso aí, garotas!
150
00:07:24,861 --> 00:07:27,614
Também somos o melhor destino
pra despedidas de solteira.
151
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Aqui diz FPS 40,
152
00:07:29,866 --> 00:07:33,203
mas está muito mais pra FPS 69!
153
00:07:35,538 --> 00:07:37,332
Removi três verrugas, então...
154
00:07:37,499 --> 00:07:39,250
Amber, bisneta da Georgia O'Keeffe,
155
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
vai se casar.
156
00:07:40,710 --> 00:07:44,422
Amber, estou tão feliz por você!
Sério, você merece muito.
157
00:07:44,589 --> 00:07:47,592
- A segunda vez é o que há.
- O rolê está bem animado.
158
00:07:47,759 --> 00:07:51,388
- Ei, o stripper chegou!
- Vai tirar a roupa ou o quê?
159
00:07:51,554 --> 00:07:54,557
É! Anda, bofe verdinho,
mostre o que você faz!
160
00:07:54,724 --> 00:07:57,894
Não! Na verdade, não sou stripper.
161
00:07:58,061 --> 00:08:01,898
- Estou aqui por motivos sérios.
- Com a namorada séria dele.
162
00:08:02,065 --> 00:08:05,568
"Namorada séria"? Parece supersério.
163
00:08:05,735 --> 00:08:08,321
E é. Nós moramos juntos.
164
00:08:08,488 --> 00:08:11,241
Ela mora com um stripper!
165
00:08:11,408 --> 00:08:13,952
Senhoritas, estou lisonjeado...
166
00:08:14,119 --> 00:08:16,996
- Lisonjeado?
- Nem um pouco lisonjeado.
167
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Enfim, tenham um lindo casamento!
168
00:08:19,332 --> 00:08:22,752
Esquece esse patins ambulante. Tira tudo!
169
00:08:24,504 --> 00:08:25,463
Me esquecer?
170
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
Acho que não.
171
00:08:30,468 --> 00:08:33,513
Aonde vão, garotas?
A festa está só começando.
172
00:08:33,680 --> 00:08:36,182
Não corram! É o fim de semana da Amber!
173
00:08:36,349 --> 00:08:39,686
Vamos escolher os vestidos das madrinhas,
suas piranhas!
174
00:08:39,853 --> 00:08:41,855
Puta merda! Código vermelho!
175
00:08:42,022 --> 00:08:44,274
Equipe da piscina, venham agora!
176
00:08:44,441 --> 00:08:47,193
Senhoritas, fiquem calmas.
Vai ficar tudo bem.
177
00:08:48,528 --> 00:08:50,363
- Bebê, se acalme, por favor.
- Porra!
178
00:08:50,530 --> 00:08:54,117
- Respire e se acalme.
- Agora elas nunca vão se esquecer de mim.
179
00:08:54,284 --> 00:08:55,577
Não sei que porra foi essa,
180
00:08:55,744 --> 00:08:58,121
mas não podem vir aqui
derreter meus clientes!
181
00:08:58,288 --> 00:08:59,664
Claro, Frank.
182
00:08:59,873 --> 00:09:02,375
Pê-NA pê-DA pê-DE pê-DE pê-RRE pê-TER.
183
00:09:02,542 --> 00:09:04,461
Prometo que não vai se repetir.
184
00:09:04,627 --> 00:09:05,754
Não é, bebê?
185
00:09:05,920 --> 00:09:09,674
- Pode escrever!
- Vocês têm uma noite e pronto.
186
00:09:09,841 --> 00:09:12,677
Vão ficar em um bangalô,
mas, amanhã cedo, sumam!
187
00:09:12,969 --> 00:09:14,888
Tudo bem. Acho que é justo.
188
00:09:15,055 --> 00:09:16,556
Vai na frente, Patinadora.
189
00:09:16,723 --> 00:09:19,225
Merda! Não vou poder cobrar
daquela mulherada.
190
00:09:20,018 --> 00:09:21,478
Vocês foderam com o Frank.
191
00:09:22,604 --> 00:09:24,439
Misericórdia!
192
00:09:24,606 --> 00:09:26,816
Não façam compras com a Cachinhos.
193
00:09:26,983 --> 00:09:30,111
Foi um dia de shopping
que eu gostaria de esquecer.
194
00:09:30,278 --> 00:09:32,906
"Esse é apertado demais,
esse é largo demais."
195
00:09:33,073 --> 00:09:36,534
- Só escolhe um vestido, porra!
- Ela é peculiar, não é?
196
00:09:36,743 --> 00:09:38,286
- Quer algo?
- Um milk-shake.
197
00:09:38,453 --> 00:09:41,289
Não acredito
que a Fábulas ainda não voltou.
198
00:09:41,456 --> 00:09:42,707
Pode cuidar da Cachinhos?
199
00:09:42,916 --> 00:09:46,002
Ei, o banco está bambo demais!
200
00:09:46,169 --> 00:09:48,546
- Esquece.
- Preparei um plano de negócios.
201
00:09:48,713 --> 00:09:49,714
PLANO EXPLOSIVO
202
00:09:49,964 --> 00:09:53,843
Até coloquei uns gráficos legais
pra usar com o Lex e a Helen.
203
00:09:55,220 --> 00:09:57,305
É que eu queria ir imprimir.
204
00:09:57,472 --> 00:10:00,100
Este milk-shake está frio demais.
205
00:10:00,266 --> 00:10:01,142
Só meia hora!
206
00:10:01,309 --> 00:10:04,521
Este milk-shake está quente demais.
207
00:10:04,688 --> 00:10:06,606
Como um milk-shake pode estar quente?
208
00:10:06,773 --> 00:10:09,693
- Odeio essa vaca maldita!
- Olha a boca!
209
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Vem comigo, Cachinhos.
210
00:10:12,779 --> 00:10:16,074
A loja Impressões e Outras Tralhas
fecha em 20 minutos!
211
00:10:20,328 --> 00:10:22,080
IMPRESSÕES E OUTRAS TRALHAS
212
00:10:23,707 --> 00:10:27,377
Olá! Estou com pressa.
Preciso imprimir 37 páginas de...
213
00:10:27,544 --> 00:10:28,586
Só um segundo.
214
00:10:29,254 --> 00:10:32,257
Oi, garotinha.
Aposto que quer um pirulito.
215
00:10:32,424 --> 00:10:34,384
- Não, você não vai...
- Eca!
216
00:10:34,551 --> 00:10:37,303
Este pirulito é doce demais.
217
00:10:37,470 --> 00:10:39,014
Que inferno!
218
00:10:39,180 --> 00:10:41,933
Tudo bem. Vamos ver se eu tenho outro.
219
00:10:42,100 --> 00:10:45,687
Não precisa!
Como eu disse, estou com pressa.
220
00:10:45,854 --> 00:10:48,440
Este é azedo demais.
221
00:10:48,606 --> 00:10:50,275
Quero uma impressão colorida...
222
00:10:50,442 --> 00:10:52,986
Acho que tenho mais uma opção.
223
00:10:53,153 --> 00:10:54,696
Preciso disso pra ontem!
224
00:10:54,863 --> 00:10:58,366
Este aqui é perfeitinho.
225
00:10:58,533 --> 00:11:00,326
Que bom!
226
00:11:00,493 --> 00:11:02,787
Senhor, sinto muito, mas vamos fechar.
227
00:11:02,996 --> 00:11:05,498
- Talvez possa voltar amanhã?
- Quê?
228
00:11:05,707 --> 00:11:09,794
Era isso que eu estava tentando evitar
quando disse estar com pressa!
229
00:11:09,961 --> 00:11:14,382
Esse horário de atendimento
será sua ruína!
230
00:11:17,552 --> 00:11:20,430
Sorte sua que carrego uma criança.
231
00:11:31,024 --> 00:11:32,609
Ei, Homem-Pipa! Chega aí!
232
00:11:34,903 --> 00:11:37,572
Valeu, parceiro.
E eu insisto em pagar por isto.
233
00:11:37,739 --> 00:11:39,074
É claro que vai pagar.
234
00:11:39,240 --> 00:11:41,826
O surto da sua namorada
vai custar uma fortuna.
235
00:11:42,285 --> 00:11:45,080
Eu sei. Me desculpe, Frank.
236
00:11:45,246 --> 00:11:48,667
Não é sua culpa.
Que bom que você encontrou alguém.
237
00:11:48,833 --> 00:11:51,127
Comeu o pão
que o diabo amassou com a Hera.
238
00:11:51,294 --> 00:11:52,921
Foi melhor assim,
239
00:11:53,088 --> 00:11:57,509
mas acho que estou prestes
a fracassar de novo no amor.
240
00:11:57,676 --> 00:12:00,762
A Patinadora mudou
depois da Equação Antivida.
241
00:12:00,929 --> 00:12:03,932
Esse tanto de poder
sobe à cabeça de qualquer um.
242
00:12:04,099 --> 00:12:05,225
É tão estranho!
243
00:12:05,392 --> 00:12:07,435
Comigo, a Equação é inútil.
244
00:12:07,602 --> 00:12:10,146
Falando em "inútil", cadê sua pipa?
245
00:12:10,313 --> 00:12:13,942
Troquei ela por um poder
que me transformou num babacão.
246
00:12:14,109 --> 00:12:17,862
Se não fosse a Patinadora,
eu ainda seria o Modo Besta.
247
00:12:18,029 --> 00:12:22,325
Quando ela me salvou, eu tive certeza
de que não queria outro poder.
248
00:12:22,492 --> 00:12:24,744
- Não, obrigado.
- Tá explicado, então.
249
00:12:24,911 --> 00:12:26,246
- O quê?
- Ela quer controle.
250
00:12:26,413 --> 00:12:28,164
A maleta afeta ela nisso.
251
00:12:28,331 --> 00:12:30,792
Você não quer nada,
então ela não te afeta.
252
00:12:32,585 --> 00:12:34,921
Tenho que fazer ela voltar a si.
253
00:12:35,088 --> 00:12:39,259
Até porque é meio complicado
namorar com alguém que mata do nada
254
00:12:39,426 --> 00:12:42,804
e pode escravizar a mente
de todos os seres vivos.
255
00:12:42,971 --> 00:12:46,141
Então é por isso
que tantos vilões querem a maleta.
256
00:12:46,307 --> 00:12:48,685
É, e eu morro de medo
do que podem fazer com ela.
257
00:12:48,852 --> 00:12:52,939
- Mas não pode ficar com a gente.
- É um belo de um pepino pra resolver.
258
00:12:54,774 --> 00:12:57,777
Bom, já deu minha hora. Valeu, Frank.
259
00:12:57,944 --> 00:12:59,738
Durma bem, Homem-Pipa.
260
00:13:02,699 --> 00:13:05,243
Ainda sem sinal
do Homem-Pipa e da Patinadora.
261
00:13:05,410 --> 00:13:08,496
Sério? Achei que seu precioso
algoritmo onisciente
262
00:13:08,663 --> 00:13:09,789
acharia eles rapidinho.
263
00:13:09,956 --> 00:13:12,417
Já tentou tirar da tomada
e colocar de novo?
264
00:13:12,584 --> 00:13:14,502
Posso viver sem seu sarcasmo.
265
00:13:14,669 --> 00:13:16,254
Melhor deixar a vilania comigo.
266
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
Goste ou não, Luthor,
267
00:13:18,131 --> 00:13:21,176
pra achar a maleta,
vamos ter que trabalhar juntos.
268
00:13:21,426 --> 00:13:24,220
Por enquanto. Por isso convoquei o Bane.
269
00:13:24,387 --> 00:13:27,182
Ele é fácil de manipular
e sabe onde o Homem-Pipa está.
270
00:13:27,349 --> 00:13:29,351
- De nada.
- E se ele não souber?
271
00:13:29,517 --> 00:13:30,727
Aí matamos ele.
272
00:13:31,227 --> 00:13:32,937
Qual é a boa, time?
273
00:13:33,146 --> 00:13:37,233
Espero que tenham um bom receptor A/V,
porque não deu pra imprimir...
274
00:13:37,400 --> 00:13:39,110
Bane, não sabia que tinha uma...
275
00:13:39,277 --> 00:13:41,821
Não, só estou de babá.
276
00:13:41,988 --> 00:13:43,448
Essa é a Cachinhos Dourados.
277
00:13:43,615 --> 00:13:46,951
Não se preocupem,
nem vão notar que ela está aqui.
278
00:13:47,160 --> 00:13:50,955
Queridinha, que tal se sentar
enquanto os adultos conversam?
279
00:13:51,164 --> 00:13:53,291
Bane, esta é a tarefa mais importante...
280
00:13:53,458 --> 00:13:56,878
Esta poltrona é macia demais.
281
00:13:58,088 --> 00:14:00,924
Cachinhos, é só se sentar em outra.
282
00:14:01,716 --> 00:14:04,552
Bane, o equilíbrio de poder no universo...
283
00:14:04,719 --> 00:14:07,347
Esta aqui é dura demais!
284
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Bota uma focinheira nessa garota!
285
00:14:09,265 --> 00:14:10,600
Calma lá, Lex!
286
00:14:10,767 --> 00:14:13,019
Pra que usar esse tipo de linguagem?
287
00:14:13,186 --> 00:14:16,106
Concordo. Por que não se senta
em outro lugar, querida?
288
00:14:16,272 --> 00:14:18,733
Bane, nos passe
a localização do Homem-Pipa...
289
00:14:18,900 --> 00:14:21,569
Aqui é alto demais!
290
00:14:21,736 --> 00:14:24,155
- Puta merda!
- Quer saber, mimada desgraçada?
291
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
Paguei caro nesses sofás.
292
00:14:26,116 --> 00:14:28,702
Não vou deixar que falem assim com ela!
293
00:14:28,868 --> 00:14:30,120
Essa pirralha merece.
294
00:14:30,286 --> 00:14:32,706
"Pirralha"? Como ousa?
295
00:14:32,872 --> 00:14:34,124
Ela sabe o que quer
296
00:14:34,290 --> 00:14:37,210
e não se contenta
com algo que não é perfeitinho.
297
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
Eu devia ter aprendido há muito tempo.
298
00:14:40,130 --> 00:14:43,758
- Não aceito a oferta de vocês!
- Não fizemos nenhuma oferta.
299
00:14:45,051 --> 00:14:47,554
- Jesus!
- Vamos embora, Cachinhos.
300
00:14:47,929 --> 00:14:53,560
Sr. Bane, você é perfeitinho.
301
00:14:53,727 --> 00:14:56,563
Não vai a lugar algum
até nos dizer onde está...
302
00:14:56,730 --> 00:14:58,356
Não será necessário.
303
00:14:58,523 --> 00:15:01,234
- Como é?
- Olha só, Lex.
304
00:15:01,401 --> 00:15:02,360
EQUAÇÃO ANTIVIDA
305
00:15:02,527 --> 00:15:05,155
É agora que os profissionais
vão assumir o comando.
306
00:15:05,697 --> 00:15:07,741
Pra mim, isso nem é trabalho.
307
00:15:07,949 --> 00:15:10,118
É diversão.
308
00:15:14,456 --> 00:15:16,332
"Se acalme"? Como assim?
309
00:15:16,499 --> 00:15:19,127
Os outros é que têm que se acalmar,
eu estou ótima.
310
00:15:19,294 --> 00:15:21,504
Me sinto um pouco estranha? Talvez.
311
00:15:21,671 --> 00:15:23,715
Mas também nunca me senti tão bem.
312
00:15:23,882 --> 00:15:25,383
É que nunca esteve tão bem.
313
00:15:26,301 --> 00:15:29,262
- Mãe...
- Nossa hora chegou, Lisa.
314
00:15:29,429 --> 00:15:32,724
As pessoas riram de nós,
nos esqueceram, nos abandonaram.
315
00:15:32,891 --> 00:15:35,602
- Você me abandonou.
- Te deixei mais forte.
316
00:15:35,769 --> 00:15:38,271
Mas nós duas não fomos feitas
pra este mundo.
317
00:15:38,438 --> 00:15:41,024
- Não fomos?
- Por isso eu fui embora, querida.
318
00:15:41,358 --> 00:15:45,362
Por isso fui em busca daquilo
que pode nos completar.
319
00:15:46,154 --> 00:15:48,031
E você encontrou!
320
00:15:48,281 --> 00:15:51,242
Aquilo que fará toda a dor
e a solidão valer a pena.
321
00:15:51,409 --> 00:15:53,370
Aquilo que finalmente te dará controle.
322
00:15:53,536 --> 00:15:54,829
Consigo controlar agora.
323
00:15:54,996 --> 00:15:58,041
Somos mais poderosas do que todos eles.
324
00:15:58,458 --> 00:16:00,710
Podemos mandar em tudo como mãe e filha.
325
00:16:00,877 --> 00:16:02,504
Mas e o Chuck?
326
00:16:02,671 --> 00:16:05,674
"Chuck"? Não quis dizer "Modo Besta"?
327
00:16:05,840 --> 00:16:09,302
Essa coisa de cara legal é balela.
Você viu quem ele é de verdade.
328
00:16:09,636 --> 00:16:13,014
Ele é uma pedra no caminho
de tudo o que você quer.
329
00:16:14,766 --> 00:16:17,060
- Mãe?
- Bebê?
330
00:16:17,227 --> 00:16:19,354
É melhor a gente dormir um pouco.
331
00:16:19,521 --> 00:16:22,691
Chuck, você é uma pedra no caminho
de tudo que eu quero?
332
00:16:22,857 --> 00:16:25,068
- Desculpa, não entendi.
- Não seja essa pedra.
333
00:16:25,235 --> 00:16:28,571
Podemos ser o casal de vilões
mais poderoso do universo.
334
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Escravizando mentes...
335
00:16:30,365 --> 00:16:33,535
Opa! Espera aí, bebê.
Vou ter que pedir um tempo.
336
00:16:33,702 --> 00:16:35,870
Acho que a Equação
está subindo à sua cabeça
337
00:16:36,037 --> 00:16:38,790
e, sinceramente,
estou cansado de agir como se nada.
338
00:16:38,957 --> 00:16:40,750
É mesmo?
339
00:16:40,917 --> 00:16:44,713
Está parecendo alguém
que gostaria de ter a mente escravizada.
340
00:16:47,882 --> 00:16:48,883
Que porra é essa?
341
00:16:49,551 --> 00:16:50,468
Foi mal, cara.
342
00:16:50,635 --> 00:16:53,304
- Frank? Você nos entregou?
- Desgraçado!
343
00:16:53,471 --> 00:16:56,391
Eu sou uma planta!
Sempre me viro pro lado do sol.
344
00:16:56,558 --> 00:16:59,561
E, nesse caso, "sol" é uma pilha de grana
da Helen Villigan.
345
00:17:01,062 --> 00:17:03,982
E não é que a gente sempre acaba
se esbarrando?
346
00:17:06,776 --> 00:17:09,904
- Não concordei com essa lambeção.
- Vai, continua.
347
00:17:10,071 --> 00:17:13,366
Vou te mandar de volta
pro maldito açougue que te montou,
348
00:17:13,533 --> 00:17:14,576
almôndega ingrata!
349
00:17:14,743 --> 00:17:15,910
Eu sou ingrato?
350
00:17:16,077 --> 00:17:19,748
Deixei sua cabeça ocupar espaço
no meu corpo de graça, bonitona.
351
00:17:19,914 --> 00:17:22,876
- Seu imbecil...
- Sua insuportável...
352
00:17:23,043 --> 00:17:24,919
...lindo e gostosão da porra!
353
00:17:25,086 --> 00:17:27,047
Senti sua falta, boneca.
354
00:17:29,632 --> 00:17:30,759
Ótimo!
355
00:17:30,925 --> 00:17:34,471
Sua mamãe e seu Moe-drasto estão...
356
00:17:34,846 --> 00:17:38,058
Bom, melhor cobrir seus olhos.
357
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
E os meus também.
358
00:17:41,061 --> 00:17:42,854
Poxa! Isso não é tocante?
359
00:17:43,021 --> 00:17:45,440
É, tem toque pra todo lado mesmo.
360
00:17:48,318 --> 00:17:52,739
Acabou, Patinadora Dourada.
Nos entregue a Equação Antivida.
361
00:17:52,906 --> 00:17:55,158
- Não fode!
- Lutar é inútil.
362
00:17:55,325 --> 00:17:57,410
Não dá pra escravizar a mente de robôs.
363
00:17:57,577 --> 00:18:00,538
E, até você derreter as armaduras
de carboneto de háfnio,
364
00:18:00,705 --> 00:18:02,916
o Homem-Pipa estará morto.
365
00:18:03,083 --> 00:18:06,086
Então entregue de uma vez,
e vamos todos pra casa.
366
00:18:06,252 --> 00:18:08,254
Bebê, quero muito me livrar disso,
367
00:18:08,421 --> 00:18:10,924
mas acho que entregar pra Helen
é uma má ideia.
368
00:18:11,091 --> 00:18:13,301
Óbvio, porra! Tem alguma ideia boa?
369
00:18:13,468 --> 00:18:16,596
Que tal vazarmos daqui urgentemente?
370
00:18:16,763 --> 00:18:18,973
Já é alguma coisa. Vamos lá.
371
00:18:31,611 --> 00:18:32,570
Boa, Chuck!
372
00:18:32,737 --> 00:18:34,781
Jogar golfe de disco
serve pra muita coisa.
373
00:18:41,579 --> 00:18:42,455
Foda, né?
374
00:18:42,622 --> 00:18:45,750
Eu adoraria, bebê,
mas prefiro foder em cima da cama.
375
00:18:46,918 --> 00:18:49,462
Essa foi boa, bebê. Agora corre pra porta.
376
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
Merda! Peguem a maleta!
377
00:19:05,895 --> 00:19:07,480
Elas ainda estão aqui?
378
00:19:09,983 --> 00:19:11,943
Amber, esse stripper é tão...
379
00:19:30,253 --> 00:19:32,172
Se eles souberem jogar tênis,
380
00:19:32,339 --> 00:19:33,757
isto não vai ajudar muito.
381
00:19:36,676 --> 00:19:38,470
- Mas tive uma ideia.
- Qual?
382
00:19:38,636 --> 00:19:42,849
Melhor eu não dizer em voz alta,
mas rima com "buzina do tear".
383
00:19:43,016 --> 00:19:45,852
Quê? Ah, sim, boa ideia.
384
00:19:49,773 --> 00:19:52,525
Aonde eles estão indo? Vamos atrás!
385
00:19:58,865 --> 00:20:00,283
Chuck, isso é genial!
386
00:20:00,450 --> 00:20:03,453
Daqui de cima,
posso vaporizar todo mundo de uma vez.
387
00:20:03,620 --> 00:20:05,246
Vou mostrar pra Helen quem manda.
388
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Bebê, não foi bem nisso que eu pensei.
389
00:20:10,460 --> 00:20:12,879
Acho que devemos jogar
esse troço no reator.
390
00:20:13,046 --> 00:20:13,880
Ficou maluco?
391
00:20:14,130 --> 00:20:17,967
Não. Prefiro jogar você no reator, Chuck.
392
00:20:18,134 --> 00:20:21,179
Bebê, eu cometi um erro
quando consegui um poder.
393
00:20:21,346 --> 00:20:25,725
Fui parar em um lugar sombrio.
Mas você nunca desistiu de mim.
394
00:20:27,811 --> 00:20:31,773
Sei que não parece,
mas está acontecendo o mesmo com você.
395
00:20:31,940 --> 00:20:33,900
A Equação está te corrompendo.
396
00:20:34,067 --> 00:20:37,237
Ela quer nos destruir
e acabar com tudo o que amamos.
397
00:20:37,404 --> 00:20:38,571
Talvez até pizza!
398
00:20:38,738 --> 00:20:42,283
Então você quer que eu abra mão
de controlar meus poderes?
399
00:20:42,450 --> 00:20:46,830
Algo que me fez sentir mais forte
do que jamais me senti na vida?
400
00:20:47,038 --> 00:20:48,498
Não vou fazer isso.
401
00:20:57,757 --> 00:21:00,468
Nunca vou parar de lutar por você.
402
00:21:00,635 --> 00:21:01,469
Não...
403
00:21:06,433 --> 00:21:08,476
- Bebê...
- Não venha com "bebê," Chuck.
404
00:21:08,643 --> 00:21:09,477
Está bem.
405
00:21:27,078 --> 00:21:28,204
Sentiu isso, bebê?
406
00:21:28,371 --> 00:21:29,664
Esse beijo até ecoou
407
00:21:29,831 --> 00:21:32,667
porque botei um pouco mais
de emoção nele. E mais língua.
408
00:21:32,834 --> 00:21:35,170
Não acho que foi o beijo, bebê.
409
00:21:38,631 --> 00:21:39,883
- Putz!
- Segura firme!
410
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Puta que pariu!
411
00:22:00,487 --> 00:22:03,448
- Como se sente, bebê?
- Como eu mesma de novo.
412
00:22:04,074 --> 00:22:07,994
- E meio que de ressaca.
- Conseguimos! Vamos lá dar uma olhada?
413
00:22:15,543 --> 00:22:16,378
Ah, pronto!
414
00:22:53,957 --> 00:22:54,874
Já é!
415
00:22:55,041 --> 00:22:56,042
Legendas: Talita de Almeida Costa