1 00:00:00,041 --> 00:00:00,959 MOTEL MENOS OESTE 2 00:00:01,126 --> 00:00:02,419 Bom, se é preciso fugir 3 00:00:02,585 --> 00:00:04,170 de dois vilões supercruéis, 4 00:00:04,337 --> 00:00:06,965 não faz mal ver as palavras "café da manhã grátis". 5 00:00:07,132 --> 00:00:09,175 "Café continental grátis." 6 00:00:09,342 --> 00:00:13,179 Ei! Em qual continente eles comem essa gororoba no café da manhã? 7 00:00:13,346 --> 00:00:14,806 Enfim... 8 00:00:14,973 --> 00:00:18,601 Que tal a gente se sentar e saborear esses parfaits de coalhada? 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,066 É melhor voltarmos pro Noonan's. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,485 Bebê, lá é o primeiro lugar que vão procurar. 11 00:00:27,652 --> 00:00:31,072 E isto é divertido! Estamos em fuga, tipo Bonnie e Clyde. 12 00:00:31,239 --> 00:00:34,784 - Isso é ridículo. - Você é muito Clyde! 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 Melhor a gente sumir, esperar tudo se acalmar 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,581 e só então irmos falar com Lex e Helen 15 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 pra negociar a maleta. 16 00:00:41,249 --> 00:00:44,544 Claro que não! Com ela, consigo controlar meus poderes. 17 00:00:44,711 --> 00:00:46,713 Não temos que responder a ninguém. 18 00:00:46,880 --> 00:00:47,756 Sem dúvida. 19 00:00:47,922 --> 00:00:51,801 Só estou dizendo que não sabemos qual é a dessa maleta. 20 00:00:51,968 --> 00:00:55,388 É muito legal que você consiga controlar seus poderes agora, 21 00:00:55,513 --> 00:00:57,932 mas pode haver efeitos colaterais também. 22 00:00:58,183 --> 00:01:00,518 Talvez relacionados ao humor. 23 00:01:00,685 --> 00:01:03,188 Não, ainda não terminei. 24 00:01:12,030 --> 00:01:12,864 Poxa, bebê! 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,949 Os caras eram estranhos, Chuck. 26 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Eles queriam a maleta. 27 00:01:16,910 --> 00:01:20,789 Certo. Ou talvez tenha sido um tiquinho de exagero. 28 00:01:21,539 --> 00:01:24,000 Bebê, sei que não respondemos a mais ninguém, 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,585 mas acho melhor atender. 30 00:01:25,752 --> 00:01:26,628 - É o Noonan. - Tá. 31 00:01:26,795 --> 00:01:29,589 Na próxima, é melhor ter iogurte aqui! 32 00:01:29,756 --> 00:01:32,008 E a merda de uns ovos benedict! 33 00:01:32,175 --> 00:01:33,677 Para! 34 00:01:33,843 --> 00:01:35,929 Então, eu pesquisei um pouco. 35 00:01:36,096 --> 00:01:39,182 Quando abrem a maleta, tem alguma coisa dentro? 36 00:01:39,349 --> 00:01:40,600 - Tem. - Legal. 37 00:01:40,767 --> 00:01:42,102 - Essa coisa brilha? - Sim. 38 00:01:42,268 --> 00:01:44,187 Certo. Quando vocês olham pra ela, 39 00:01:44,354 --> 00:01:46,648 veem a luta do caos contra a empatia? 40 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 O que todos sabem e o que ninguém sabe? 41 00:01:48,900 --> 00:01:53,071 Os gritos remotos dos seres malditos ecoando nas cavernas da sua alma? 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,741 É... Sim. 43 00:01:57,117 --> 00:02:00,829 O que tem aí com certeza é a Equação Antivida. 44 00:02:00,995 --> 00:02:04,749 - O quê? - A arma mais temida do universo. 45 00:02:04,916 --> 00:02:08,294 Dizem que ela dá o poder de escravizar mentes. 46 00:02:08,461 --> 00:02:11,589 Mas não se sabe o que ela faz com quem tem esse poder. 47 00:02:11,756 --> 00:02:13,341 - Belezinha. - Escutem. 48 00:02:13,633 --> 00:02:16,094 Tem pessoas más atrás desse negócio. 49 00:02:16,261 --> 00:02:20,932 Se tiverem onde se esconder, sugiro que vão pra lá. 50 00:02:22,267 --> 00:02:25,478 Acho que conheço o lugar perfeito. 51 00:02:25,812 --> 00:02:26,896 A PLANTA FRANCA 52 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Um resort com spa? 53 00:02:28,857 --> 00:02:30,692 Aqui podemos nos esconder 54 00:02:30,859 --> 00:02:33,028 e ainda relaxar em um passeio de casal. 55 00:02:33,194 --> 00:02:35,363 E eu confio no dono. É um velho amigo. 56 00:02:35,530 --> 00:02:38,908 Homem-Pipa! Que beleza te ver de novo! 57 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 BEM-VINDO, CORPO! 58 00:02:43,997 --> 00:02:45,915 Que bom que se remontou, Fábulas! 59 00:02:46,082 --> 00:02:48,960 Tinha me esquecido de como essa roupa é divina! 60 00:02:49,127 --> 00:02:50,754 É, me sinto muito bem. 61 00:02:51,379 --> 00:02:54,341 Aquela barata da Rainha Inseto correu pro casulo rapidinho 62 00:02:54,507 --> 00:02:55,842 quando peguei meu corpo. 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,218 Obrigada pela festa! 64 00:02:57,385 --> 00:03:00,055 Imagina! Adoro fazer festas de recapitação. 65 00:03:00,221 --> 00:03:03,433 Esta festa está melhorando meu ânimo, 66 00:03:03,600 --> 00:03:07,604 que ficou arrasado depois que não ganhei o prêmio de vilão mais sexy. 67 00:03:07,771 --> 00:03:11,274 Bom, dá pra dizer que você é o segundo mais sexy do mundo. 68 00:03:11,524 --> 00:03:13,234 Não tinha pensado nisso! 69 00:03:13,401 --> 00:03:15,945 O segundo mais sexy é o primeiro menos sexy. 70 00:03:16,654 --> 00:03:17,489 CONTOS DE FADAS 71 00:03:17,655 --> 00:03:18,573 A todo vapor, né? 72 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 Tenho muitas mortes pra colocar em dia. 73 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 Mas, antes, vou dar um trato no meu bumbum 74 00:03:24,454 --> 00:03:25,663 e lustrar estes pernões. 75 00:03:25,830 --> 00:03:30,210 Deve ser legal poder malhar ou, sei lá, andar! 76 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Espera. Mais alguém sentiu isso? 77 00:03:32,379 --> 00:03:35,590 Acho que senti a porra de uma brisa ingrata bater. 78 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Espera que eu agradeça por atrapalhar 79 00:03:37,967 --> 00:03:39,969 meu rolo com a Rainha Inseto? 80 00:03:40,136 --> 00:03:42,389 Ela ia te comer, filho da puta! 81 00:03:42,555 --> 00:03:44,140 - Você que acha! - De nada! 82 00:03:44,307 --> 00:03:46,726 - Você ficou foi com ciúmes! - Estão ouvindo? 83 00:03:48,937 --> 00:03:49,771 Vão em frente, 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,690 lambam todo o mel desse ingrato. 85 00:03:51,856 --> 00:03:54,150 Isso, vá embora mesmo! 86 00:03:54,317 --> 00:03:56,611 Agora que tem corpo, é boa demais pro Moe. 87 00:04:02,158 --> 00:04:04,994 Este é o melhor resort de alto padrão do país. 88 00:04:05,161 --> 00:04:07,163 Nosso ar é o mais fresco! 89 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 - Aquilo é uma usina nuclear? - Acertou. 90 00:04:10,625 --> 00:04:12,252 Por isso o terreno foi barato. 91 00:04:12,419 --> 00:04:16,214 - Que esperto! Aqui é lindo, Frank. - Obrigado. 92 00:04:16,381 --> 00:04:20,385 Ofereço um refúgio exclusivo e privado para os ricos e famosos de Gotham. 93 00:04:20,593 --> 00:04:21,803 Mas não se preocupem. 94 00:04:21,970 --> 00:04:24,681 Não registrei vocês. Nível alto de privacidade. 95 00:04:24,848 --> 00:04:27,392 Soube que estão fugindo com uma bugiganga. 96 00:04:27,600 --> 00:04:28,393 Pois é. 97 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 É meio que um beco sem saída. 98 00:04:30,437 --> 00:04:34,482 Não pode cair nas mãos erradas, mas não pode ficar nas nossas mãos. 99 00:04:34,733 --> 00:04:39,070 Transformou minha ursinha carinhosa em uma ursa polar assassina. 100 00:04:39,237 --> 00:04:42,323 Então ainda estamos pensando em como nos livrar disso. 101 00:04:42,490 --> 00:04:43,450 Não estamos, não. 102 00:04:43,616 --> 00:04:45,577 Pode confiar no velho Frank, ursinha. 103 00:04:45,744 --> 00:04:47,912 Sou um túmulo. Enquanto estão aqui, 104 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 façam massagem, vão à sauna, aluguem bicicletas... 105 00:04:51,416 --> 00:04:53,251 O Frank vai cuidar de vocês! 106 00:04:53,918 --> 00:04:54,753 Mãe? 107 00:04:56,171 --> 00:04:59,549 Passeio de bicicleta e piquenique na usina nuclear pode ser legal. 108 00:05:07,390 --> 00:05:09,142 Pelo amor da explosão! 109 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 - Isso é sério? - O que foi? 110 00:05:11,186 --> 00:05:14,397 Lex e Helen querem uma reunião particular comigo. 111 00:05:14,564 --> 00:05:16,941 - É superimportante. - O que eles podem querer? 112 00:05:17,108 --> 00:05:21,237 Não é óbvio? Querem o Bane na mesa dos adultos! 113 00:05:21,404 --> 00:05:23,490 Não disse que o Lex te trata como merda? 114 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 Não, eu disse "como lixo". 115 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Mas isso foi antes da Helen. 116 00:05:29,788 --> 00:05:32,749 Ela conhece um supervilão quando vê um. 117 00:05:32,916 --> 00:05:36,336 Com certeza convenceu o Lex de que mereço respeito. 118 00:05:38,004 --> 00:05:41,675 Mas não se preocupem. Não vou me esquecer de vocês. 119 00:05:41,841 --> 00:05:46,262 Vou arrumar uns bicos pra todo mundo na minha administração de supervilão. 120 00:05:46,429 --> 00:05:48,890 - Devo agradecer? - Mal posso esperar... 121 00:05:49,057 --> 00:05:51,226 Fábulas, é uma amiga sua? 122 00:05:53,061 --> 00:05:54,938 Cacete! A Cachinhos Dourados saiu? 123 00:05:55,313 --> 00:05:56,147 CIGARROS 124 00:05:56,356 --> 00:05:59,943 - Quer um cigarro? - Cigarros são fumacentos demais. 125 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 Certo. Fábulas... 126 00:06:02,445 --> 00:06:04,906 Tinha me esquecido de como ela é chata. 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 De volta pro livro, pestinha dourada. 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,661 - Não quero. - Vai, entra no livro! 129 00:06:10,453 --> 00:06:14,958 Parece que a mocinha não quer ir, Fábulas. 130 00:06:15,125 --> 00:06:17,711 Por que não deixa ela ficar um pouco? 131 00:06:17,877 --> 00:06:20,714 Então alguém tem que cuidar dela. Meu corpão não espera. 132 00:06:20,880 --> 00:06:21,798 E vou à manicure. 133 00:06:21,965 --> 00:06:23,800 - Sem chance. - Nem a pau. 134 00:06:23,967 --> 00:06:27,137 - Então você vai ser a babá, Bane. - Eba! 135 00:06:27,303 --> 00:06:30,807 Bem, o problema é que não sou muito bom com crianças. 136 00:06:33,893 --> 00:06:37,397 - Feliz aniversário, Liam. - O que é isso? 137 00:06:38,523 --> 00:06:40,316 É desespero. 138 00:06:40,483 --> 00:06:43,153 Mas eu queria um cisne. 139 00:06:43,319 --> 00:06:47,490 Desespero é o que sentimos quando não recebemos aquilo que queremos. 140 00:06:51,077 --> 00:06:52,746 Esperem! 141 00:06:52,912 --> 00:06:54,581 Que tal angústia? 142 00:06:54,748 --> 00:06:58,335 Sofrimento? Ou um poodle? 143 00:06:58,918 --> 00:07:02,589 É isso. Não sei ser babá. 144 00:07:04,924 --> 00:07:08,928 Acho que dá pra ficar de olho nela por um tempinho. 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 - Tchau! - Mas não se esqueça! 146 00:07:11,097 --> 00:07:15,352 Tenho a reunião superimportante com o Lex e a Helen mais tarde, então... 147 00:07:17,020 --> 00:07:18,521 É claro que temos 148 00:07:18,688 --> 00:07:21,358 uma piscina com serviço completo e um bar molhado. 149 00:07:23,026 --> 00:07:24,611 É isso aí, garotas! 150 00:07:24,861 --> 00:07:27,614 Também somos o melhor destino pra despedidas de solteira. 151 00:07:27,781 --> 00:07:29,699 Aqui diz FPS 40, 152 00:07:29,866 --> 00:07:33,203 mas está muito mais pra FPS 69! 153 00:07:35,538 --> 00:07:37,332 Removi três verrugas, então... 154 00:07:37,499 --> 00:07:39,250 Amber, bisneta da Georgia O'Keeffe, 155 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 vai se casar. 156 00:07:40,710 --> 00:07:44,422 Amber, estou tão feliz por você! Sério, você merece muito. 157 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 - A segunda vez é o que há. - O rolê está bem animado. 158 00:07:47,759 --> 00:07:51,388 - Ei, o stripper chegou! - Vai tirar a roupa ou o quê? 159 00:07:51,554 --> 00:07:54,557 É! Anda, bofe verdinho, mostre o que você faz! 160 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Não! Na verdade, não sou stripper. 161 00:07:58,061 --> 00:08:01,898 - Estou aqui por motivos sérios. - Com a namorada séria dele. 162 00:08:02,065 --> 00:08:05,568 "Namorada séria"? Parece supersério. 163 00:08:05,735 --> 00:08:08,321 E é. Nós moramos juntos. 164 00:08:08,488 --> 00:08:11,241 Ela mora com um stripper! 165 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 Senhoritas, estou lisonjeado... 166 00:08:14,119 --> 00:08:16,996 - Lisonjeado? - Nem um pouco lisonjeado. 167 00:08:17,163 --> 00:08:19,165 Enfim, tenham um lindo casamento! 168 00:08:19,332 --> 00:08:22,752 Esquece esse patins ambulante. Tira tudo! 169 00:08:24,504 --> 00:08:25,463 Me esquecer? 170 00:08:26,297 --> 00:08:28,883 Acho que não. 171 00:08:30,468 --> 00:08:33,513 Aonde vão, garotas? A festa está só começando. 172 00:08:33,680 --> 00:08:36,182 Não corram! É o fim de semana da Amber! 173 00:08:36,349 --> 00:08:39,686 Vamos escolher os vestidos das madrinhas, suas piranhas! 174 00:08:39,853 --> 00:08:41,855 Puta merda! Código vermelho! 175 00:08:42,022 --> 00:08:44,274 Equipe da piscina, venham agora! 176 00:08:44,441 --> 00:08:47,193 Senhoritas, fiquem calmas. Vai ficar tudo bem. 177 00:08:48,528 --> 00:08:50,363 - Bebê, se acalme, por favor. - Porra! 178 00:08:50,530 --> 00:08:54,117 - Respire e se acalme. - Agora elas nunca vão se esquecer de mim. 179 00:08:54,284 --> 00:08:55,577 Não sei que porra foi essa, 180 00:08:55,744 --> 00:08:58,121 mas não podem vir aqui derreter meus clientes! 181 00:08:58,288 --> 00:08:59,664 Claro, Frank. 182 00:08:59,873 --> 00:09:02,375 Pê-NA pê-DA pê-DE pê-DE pê-RRE pê-TER. 183 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 Prometo que não vai se repetir. 184 00:09:04,627 --> 00:09:05,754 Não é, bebê? 185 00:09:05,920 --> 00:09:09,674 - Pode escrever! - Vocês têm uma noite e pronto. 186 00:09:09,841 --> 00:09:12,677 Vão ficar em um bangalô, mas, amanhã cedo, sumam! 187 00:09:12,969 --> 00:09:14,888 Tudo bem. Acho que é justo. 188 00:09:15,055 --> 00:09:16,556 Vai na frente, Patinadora. 189 00:09:16,723 --> 00:09:19,225 Merda! Não vou poder cobrar daquela mulherada. 190 00:09:20,018 --> 00:09:21,478 Vocês foderam com o Frank. 191 00:09:22,604 --> 00:09:24,439 Misericórdia! 192 00:09:24,606 --> 00:09:26,816 Não façam compras com a Cachinhos. 193 00:09:26,983 --> 00:09:30,111 Foi um dia de shopping que eu gostaria de esquecer. 194 00:09:30,278 --> 00:09:32,906 "Esse é apertado demais, esse é largo demais." 195 00:09:33,073 --> 00:09:36,534 - Só escolhe um vestido, porra! - Ela é peculiar, não é? 196 00:09:36,743 --> 00:09:38,286 - Quer algo? - Um milk-shake. 197 00:09:38,453 --> 00:09:41,289 Não acredito que a Fábulas ainda não voltou. 198 00:09:41,456 --> 00:09:42,707 Pode cuidar da Cachinhos? 199 00:09:42,916 --> 00:09:46,002 Ei, o banco está bambo demais! 200 00:09:46,169 --> 00:09:48,546 - Esquece. - Preparei um plano de negócios. 201 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 PLANO EXPLOSIVO 202 00:09:49,964 --> 00:09:53,843 Até coloquei uns gráficos legais pra usar com o Lex e a Helen. 203 00:09:55,220 --> 00:09:57,305 É que eu queria ir imprimir. 204 00:09:57,472 --> 00:10:00,100 Este milk-shake está frio demais. 205 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 Só meia hora! 206 00:10:01,309 --> 00:10:04,521 Este milk-shake está quente demais. 207 00:10:04,688 --> 00:10:06,606 Como um milk-shake pode estar quente? 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,693 - Odeio essa vaca maldita! - Olha a boca! 209 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Vem comigo, Cachinhos. 210 00:10:12,779 --> 00:10:16,074 A loja Impressões e Outras Tralhas fecha em 20 minutos! 211 00:10:20,328 --> 00:10:22,080 IMPRESSÕES E OUTRAS TRALHAS 212 00:10:23,707 --> 00:10:27,377 Olá! Estou com pressa. Preciso imprimir 37 páginas de... 213 00:10:27,544 --> 00:10:28,586 Só um segundo. 214 00:10:29,254 --> 00:10:32,257 Oi, garotinha. Aposto que quer um pirulito. 215 00:10:32,424 --> 00:10:34,384 - Não, você não vai... - Eca! 216 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 Este pirulito é doce demais. 217 00:10:37,470 --> 00:10:39,014 Que inferno! 218 00:10:39,180 --> 00:10:41,933 Tudo bem. Vamos ver se eu tenho outro. 219 00:10:42,100 --> 00:10:45,687 Não precisa! Como eu disse, estou com pressa. 220 00:10:45,854 --> 00:10:48,440 Este é azedo demais. 221 00:10:48,606 --> 00:10:50,275 Quero uma impressão colorida... 222 00:10:50,442 --> 00:10:52,986 Acho que tenho mais uma opção. 223 00:10:53,153 --> 00:10:54,696 Preciso disso pra ontem! 224 00:10:54,863 --> 00:10:58,366 Este aqui é perfeitinho. 225 00:10:58,533 --> 00:11:00,326 Que bom! 226 00:11:00,493 --> 00:11:02,787 Senhor, sinto muito, mas vamos fechar. 227 00:11:02,996 --> 00:11:05,498 - Talvez possa voltar amanhã? - Quê? 228 00:11:05,707 --> 00:11:09,794 Era isso que eu estava tentando evitar quando disse estar com pressa! 229 00:11:09,961 --> 00:11:14,382 Esse horário de atendimento será sua ruína! 230 00:11:17,552 --> 00:11:20,430 Sorte sua que carrego uma criança. 231 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Ei, Homem-Pipa! Chega aí! 232 00:11:34,903 --> 00:11:37,572 Valeu, parceiro. E eu insisto em pagar por isto. 233 00:11:37,739 --> 00:11:39,074 É claro que vai pagar. 234 00:11:39,240 --> 00:11:41,826 O surto da sua namorada vai custar uma fortuna. 235 00:11:42,285 --> 00:11:45,080 Eu sei. Me desculpe, Frank. 236 00:11:45,246 --> 00:11:48,667 Não é sua culpa. Que bom que você encontrou alguém. 237 00:11:48,833 --> 00:11:51,127 Comeu o pão que o diabo amassou com a Hera. 238 00:11:51,294 --> 00:11:52,921 Foi melhor assim, 239 00:11:53,088 --> 00:11:57,509 mas acho que estou prestes a fracassar de novo no amor. 240 00:11:57,676 --> 00:12:00,762 A Patinadora mudou depois da Equação Antivida. 241 00:12:00,929 --> 00:12:03,932 Esse tanto de poder sobe à cabeça de qualquer um. 242 00:12:04,099 --> 00:12:05,225 É tão estranho! 243 00:12:05,392 --> 00:12:07,435 Comigo, a Equação é inútil. 244 00:12:07,602 --> 00:12:10,146 Falando em "inútil", cadê sua pipa? 245 00:12:10,313 --> 00:12:13,942 Troquei ela por um poder que me transformou num babacão. 246 00:12:14,109 --> 00:12:17,862 Se não fosse a Patinadora, eu ainda seria o Modo Besta. 247 00:12:18,029 --> 00:12:22,325 Quando ela me salvou, eu tive certeza de que não queria outro poder. 248 00:12:22,492 --> 00:12:24,744 - Não, obrigado. - Tá explicado, então. 249 00:12:24,911 --> 00:12:26,246 - O quê? - Ela quer controle. 250 00:12:26,413 --> 00:12:28,164 A maleta afeta ela nisso. 251 00:12:28,331 --> 00:12:30,792 Você não quer nada, então ela não te afeta. 252 00:12:32,585 --> 00:12:34,921 Tenho que fazer ela voltar a si. 253 00:12:35,088 --> 00:12:39,259 Até porque é meio complicado namorar com alguém que mata do nada 254 00:12:39,426 --> 00:12:42,804 e pode escravizar a mente de todos os seres vivos. 255 00:12:42,971 --> 00:12:46,141 Então é por isso que tantos vilões querem a maleta. 256 00:12:46,307 --> 00:12:48,685 É, e eu morro de medo do que podem fazer com ela. 257 00:12:48,852 --> 00:12:52,939 - Mas não pode ficar com a gente. - É um belo de um pepino pra resolver. 258 00:12:54,774 --> 00:12:57,777 Bom, já deu minha hora. Valeu, Frank. 259 00:12:57,944 --> 00:12:59,738 Durma bem, Homem-Pipa. 260 00:13:02,699 --> 00:13:05,243 Ainda sem sinal do Homem-Pipa e da Patinadora. 261 00:13:05,410 --> 00:13:08,496 Sério? Achei que seu precioso algoritmo onisciente 262 00:13:08,663 --> 00:13:09,789 acharia eles rapidinho. 263 00:13:09,956 --> 00:13:12,417 Já tentou tirar da tomada e colocar de novo? 264 00:13:12,584 --> 00:13:14,502 Posso viver sem seu sarcasmo. 265 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 Melhor deixar a vilania comigo. 266 00:13:16,421 --> 00:13:17,964 Goste ou não, Luthor, 267 00:13:18,131 --> 00:13:21,176 pra achar a maleta, vamos ter que trabalhar juntos. 268 00:13:21,426 --> 00:13:24,220 Por enquanto. Por isso convoquei o Bane. 269 00:13:24,387 --> 00:13:27,182 Ele é fácil de manipular e sabe onde o Homem-Pipa está. 270 00:13:27,349 --> 00:13:29,351 - De nada. - E se ele não souber? 271 00:13:29,517 --> 00:13:30,727 Aí matamos ele. 272 00:13:31,227 --> 00:13:32,937 Qual é a boa, time? 273 00:13:33,146 --> 00:13:37,233 Espero que tenham um bom receptor A/V, porque não deu pra imprimir... 274 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 Bane, não sabia que tinha uma... 275 00:13:39,277 --> 00:13:41,821 Não, só estou de babá. 276 00:13:41,988 --> 00:13:43,448 Essa é a Cachinhos Dourados. 277 00:13:43,615 --> 00:13:46,951 Não se preocupem, nem vão notar que ela está aqui. 278 00:13:47,160 --> 00:13:50,955 Queridinha, que tal se sentar enquanto os adultos conversam? 279 00:13:51,164 --> 00:13:53,291 Bane, esta é a tarefa mais importante... 280 00:13:53,458 --> 00:13:56,878 Esta poltrona é macia demais. 281 00:13:58,088 --> 00:14:00,924 Cachinhos, é só se sentar em outra. 282 00:14:01,716 --> 00:14:04,552 Bane, o equilíbrio de poder no universo... 283 00:14:04,719 --> 00:14:07,347 Esta aqui é dura demais! 284 00:14:07,514 --> 00:14:09,099 Bota uma focinheira nessa garota! 285 00:14:09,265 --> 00:14:10,600 Calma lá, Lex! 286 00:14:10,767 --> 00:14:13,019 Pra que usar esse tipo de linguagem? 287 00:14:13,186 --> 00:14:16,106 Concordo. Por que não se senta em outro lugar, querida? 288 00:14:16,272 --> 00:14:18,733 Bane, nos passe a localização do Homem-Pipa... 289 00:14:18,900 --> 00:14:21,569 Aqui é alto demais! 290 00:14:21,736 --> 00:14:24,155 - Puta merda! - Quer saber, mimada desgraçada? 291 00:14:24,322 --> 00:14:25,949 Paguei caro nesses sofás. 292 00:14:26,116 --> 00:14:28,702 Não vou deixar que falem assim com ela! 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,120 Essa pirralha merece. 294 00:14:30,286 --> 00:14:32,706 "Pirralha"? Como ousa? 295 00:14:32,872 --> 00:14:34,124 Ela sabe o que quer 296 00:14:34,290 --> 00:14:37,210 e não se contenta com algo que não é perfeitinho. 297 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 Eu devia ter aprendido há muito tempo. 298 00:14:40,130 --> 00:14:43,758 - Não aceito a oferta de vocês! - Não fizemos nenhuma oferta. 299 00:14:45,051 --> 00:14:47,554 - Jesus! - Vamos embora, Cachinhos. 300 00:14:47,929 --> 00:14:53,560 Sr. Bane, você é perfeitinho. 301 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 Não vai a lugar algum até nos dizer onde está... 302 00:14:56,730 --> 00:14:58,356 Não será necessário. 303 00:14:58,523 --> 00:15:01,234 - Como é? - Olha só, Lex. 304 00:15:01,401 --> 00:15:02,360 EQUAÇÃO ANTIVIDA 305 00:15:02,527 --> 00:15:05,155 É agora que os profissionais vão assumir o comando. 306 00:15:05,697 --> 00:15:07,741 Pra mim, isso nem é trabalho. 307 00:15:07,949 --> 00:15:10,118 É diversão. 308 00:15:14,456 --> 00:15:16,332 "Se acalme"? Como assim? 309 00:15:16,499 --> 00:15:19,127 Os outros é que têm que se acalmar, eu estou ótima. 310 00:15:19,294 --> 00:15:21,504 Me sinto um pouco estranha? Talvez. 311 00:15:21,671 --> 00:15:23,715 Mas também nunca me senti tão bem. 312 00:15:23,882 --> 00:15:25,383 É que nunca esteve tão bem. 313 00:15:26,301 --> 00:15:29,262 - Mãe... - Nossa hora chegou, Lisa. 314 00:15:29,429 --> 00:15:32,724 As pessoas riram de nós, nos esqueceram, nos abandonaram. 315 00:15:32,891 --> 00:15:35,602 - Você me abandonou. - Te deixei mais forte. 316 00:15:35,769 --> 00:15:38,271 Mas nós duas não fomos feitas pra este mundo. 317 00:15:38,438 --> 00:15:41,024 - Não fomos? - Por isso eu fui embora, querida. 318 00:15:41,358 --> 00:15:45,362 Por isso fui em busca daquilo que pode nos completar. 319 00:15:46,154 --> 00:15:48,031 E você encontrou! 320 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 Aquilo que fará toda a dor e a solidão valer a pena. 321 00:15:51,409 --> 00:15:53,370 Aquilo que finalmente te dará controle. 322 00:15:53,536 --> 00:15:54,829 Consigo controlar agora. 323 00:15:54,996 --> 00:15:58,041 Somos mais poderosas do que todos eles. 324 00:15:58,458 --> 00:16:00,710 Podemos mandar em tudo como mãe e filha. 325 00:16:00,877 --> 00:16:02,504 Mas e o Chuck? 326 00:16:02,671 --> 00:16:05,674 "Chuck"? Não quis dizer "Modo Besta"? 327 00:16:05,840 --> 00:16:09,302 Essa coisa de cara legal é balela. Você viu quem ele é de verdade. 328 00:16:09,636 --> 00:16:13,014 Ele é uma pedra no caminho de tudo o que você quer. 329 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 - Mãe? - Bebê? 330 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 É melhor a gente dormir um pouco. 331 00:16:19,521 --> 00:16:22,691 Chuck, você é uma pedra no caminho de tudo que eu quero? 332 00:16:22,857 --> 00:16:25,068 - Desculpa, não entendi. - Não seja essa pedra. 333 00:16:25,235 --> 00:16:28,571 Podemos ser o casal de vilões mais poderoso do universo. 334 00:16:29,030 --> 00:16:30,198 Escravizando mentes... 335 00:16:30,365 --> 00:16:33,535 Opa! Espera aí, bebê. Vou ter que pedir um tempo. 336 00:16:33,702 --> 00:16:35,870 Acho que a Equação está subindo à sua cabeça 337 00:16:36,037 --> 00:16:38,790 e, sinceramente, estou cansado de agir como se nada. 338 00:16:38,957 --> 00:16:40,750 É mesmo? 339 00:16:40,917 --> 00:16:44,713 Está parecendo alguém que gostaria de ter a mente escravizada. 340 00:16:47,882 --> 00:16:48,883 Que porra é essa? 341 00:16:49,551 --> 00:16:50,468 Foi mal, cara. 342 00:16:50,635 --> 00:16:53,304 - Frank? Você nos entregou? - Desgraçado! 343 00:16:53,471 --> 00:16:56,391 Eu sou uma planta! Sempre me viro pro lado do sol. 344 00:16:56,558 --> 00:16:59,561 E, nesse caso, "sol" é uma pilha de grana da Helen Villigan. 345 00:17:01,062 --> 00:17:03,982 E não é que a gente sempre acaba se esbarrando? 346 00:17:06,776 --> 00:17:09,904 - Não concordei com essa lambeção. - Vai, continua. 347 00:17:10,071 --> 00:17:13,366 Vou te mandar de volta pro maldito açougue que te montou, 348 00:17:13,533 --> 00:17:14,576 almôndega ingrata! 349 00:17:14,743 --> 00:17:15,910 Eu sou ingrato? 350 00:17:16,077 --> 00:17:19,748 Deixei sua cabeça ocupar espaço no meu corpo de graça, bonitona. 351 00:17:19,914 --> 00:17:22,876 - Seu imbecil... - Sua insuportável... 352 00:17:23,043 --> 00:17:24,919 ...lindo e gostosão da porra! 353 00:17:25,086 --> 00:17:27,047 Senti sua falta, boneca. 354 00:17:29,632 --> 00:17:30,759 Ótimo! 355 00:17:30,925 --> 00:17:34,471 Sua mamãe e seu Moe-drasto estão... 356 00:17:34,846 --> 00:17:38,058 Bom, melhor cobrir seus olhos. 357 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 E os meus também. 358 00:17:41,061 --> 00:17:42,854 Poxa! Isso não é tocante? 359 00:17:43,021 --> 00:17:45,440 É, tem toque pra todo lado mesmo. 360 00:17:48,318 --> 00:17:52,739 Acabou, Patinadora Dourada. Nos entregue a Equação Antivida. 361 00:17:52,906 --> 00:17:55,158 - Não fode! - Lutar é inútil. 362 00:17:55,325 --> 00:17:57,410 Não dá pra escravizar a mente de robôs. 363 00:17:57,577 --> 00:18:00,538 E, até você derreter as armaduras de carboneto de háfnio, 364 00:18:00,705 --> 00:18:02,916 o Homem-Pipa estará morto. 365 00:18:03,083 --> 00:18:06,086 Então entregue de uma vez, e vamos todos pra casa. 366 00:18:06,252 --> 00:18:08,254 Bebê, quero muito me livrar disso, 367 00:18:08,421 --> 00:18:10,924 mas acho que entregar pra Helen é uma má ideia. 368 00:18:11,091 --> 00:18:13,301 Óbvio, porra! Tem alguma ideia boa? 369 00:18:13,468 --> 00:18:16,596 Que tal vazarmos daqui urgentemente? 370 00:18:16,763 --> 00:18:18,973 Já é alguma coisa. Vamos lá. 371 00:18:31,611 --> 00:18:32,570 Boa, Chuck! 372 00:18:32,737 --> 00:18:34,781 Jogar golfe de disco serve pra muita coisa. 373 00:18:41,579 --> 00:18:42,455 Foda, né? 374 00:18:42,622 --> 00:18:45,750 Eu adoraria, bebê, mas prefiro foder em cima da cama. 375 00:18:46,918 --> 00:18:49,462 Essa foi boa, bebê. Agora corre pra porta. 376 00:18:59,806 --> 00:19:01,850 Merda! Peguem a maleta! 377 00:19:05,895 --> 00:19:07,480 Elas ainda estão aqui? 378 00:19:09,983 --> 00:19:11,943 Amber, esse stripper é tão... 379 00:19:30,253 --> 00:19:32,172 Se eles souberem jogar tênis, 380 00:19:32,339 --> 00:19:33,757 isto não vai ajudar muito. 381 00:19:36,676 --> 00:19:38,470 - Mas tive uma ideia. - Qual? 382 00:19:38,636 --> 00:19:42,849 Melhor eu não dizer em voz alta, mas rima com "buzina do tear". 383 00:19:43,016 --> 00:19:45,852 Quê? Ah, sim, boa ideia. 384 00:19:49,773 --> 00:19:52,525 Aonde eles estão indo? Vamos atrás! 385 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Chuck, isso é genial! 386 00:20:00,450 --> 00:20:03,453 Daqui de cima, posso vaporizar todo mundo de uma vez. 387 00:20:03,620 --> 00:20:05,246 Vou mostrar pra Helen quem manda. 388 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Bebê, não foi bem nisso que eu pensei. 389 00:20:10,460 --> 00:20:12,879 Acho que devemos jogar esse troço no reator. 390 00:20:13,046 --> 00:20:13,880 Ficou maluco? 391 00:20:14,130 --> 00:20:17,967 Não. Prefiro jogar você no reator, Chuck. 392 00:20:18,134 --> 00:20:21,179 Bebê, eu cometi um erro quando consegui um poder. 393 00:20:21,346 --> 00:20:25,725 Fui parar em um lugar sombrio. Mas você nunca desistiu de mim. 394 00:20:27,811 --> 00:20:31,773 Sei que não parece, mas está acontecendo o mesmo com você. 395 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 A Equação está te corrompendo. 396 00:20:34,067 --> 00:20:37,237 Ela quer nos destruir e acabar com tudo o que amamos. 397 00:20:37,404 --> 00:20:38,571 Talvez até pizza! 398 00:20:38,738 --> 00:20:42,283 Então você quer que eu abra mão de controlar meus poderes? 399 00:20:42,450 --> 00:20:46,830 Algo que me fez sentir mais forte do que jamais me senti na vida? 400 00:20:47,038 --> 00:20:48,498 Não vou fazer isso. 401 00:20:57,757 --> 00:21:00,468 Nunca vou parar de lutar por você. 402 00:21:00,635 --> 00:21:01,469 Não... 403 00:21:06,433 --> 00:21:08,476 - Bebê... - Não venha com "bebê," Chuck. 404 00:21:08,643 --> 00:21:09,477 Está bem. 405 00:21:27,078 --> 00:21:28,204 Sentiu isso, bebê? 406 00:21:28,371 --> 00:21:29,664 Esse beijo até ecoou 407 00:21:29,831 --> 00:21:32,667 porque botei um pouco mais de emoção nele. E mais língua. 408 00:21:32,834 --> 00:21:35,170 Não acho que foi o beijo, bebê. 409 00:21:38,631 --> 00:21:39,883 - Putz! - Segura firme! 410 00:21:57,650 --> 00:21:58,651 Puta que pariu! 411 00:22:00,487 --> 00:22:03,448 - Como se sente, bebê? - Como eu mesma de novo. 412 00:22:04,074 --> 00:22:07,994 - E meio que de ressaca. - Conseguimos! Vamos lá dar uma olhada? 413 00:22:15,543 --> 00:22:16,378 Ah, pronto! 414 00:22:53,957 --> 00:22:54,874 Já é! 415 00:22:55,041 --> 00:22:56,042 Legendas: Talita de Almeida Costa