1 00:00:03,336 --> 00:00:04,754 ¿Cómo va todo allí abajo? 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,548 Muy bien, cariño. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,928 ¿La Ecuación Anti-vida te afecta como al pollo? 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 No, cariño, lo que me está afectando un poquitín 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,934 son los árboles contra los que me estrellas. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 Lo siento. A veces olvido que estás ahí abajo. 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,440 Siempre que no digas eso en la cama, cariño. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Creo que ya estuvieron prófugos bastante. 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,037 - ¿Cómo nos encontraste? - Yo me encargo, cariño. 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,206 ¿Es porque busqué "Opciones cercanas de eliminación 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 de la Ecuación Anti-vida"? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Sí. Y gracias. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 - ¡Lo sabía! - ¡Cariño! 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Perdón. Creí que valía la pena intentar. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,258 No te daremos la Ecuación Anti-vida. 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,011 Chuck y yo moriremos con tal de protegerla. 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 ¡Maldición! 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 - ¡Chuck! - Lo siento mucho, cariño. 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Si la quieren de vuelta, le puse un precio. 20 00:01:00,352 --> 00:01:02,771 Una charla conmigo, cara a cara. 21 00:01:03,229 --> 00:01:08,276 - Mis robots los escoltarán. - Claro, para que nos mates. Ni loca. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Supuse que se negarían. 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,657 - Por eso traje una ofrenda de paz. - Paso. 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,453 Ninguna ofrenda de paz de ningún tipo 25 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 nos hará ir porque, entérate, ¡no me gustan las ofrendas! 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 ¿Y esto te gusta? 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,671 - ¿Mi cometa? - La salvé del fuego, 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,589 y es lo que quiero hacer por ti. 29 00:01:29,756 --> 00:01:33,134 No puedes pasártela huyendo, Hombre Cometa. 30 00:01:33,301 --> 00:01:37,222 Es hora de que enfrentes esto. Créeme. 31 00:02:05,166 --> 00:02:06,001 SIMULACIÓN NRO. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,878 La ejecutamos un millón de veces, 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 y siempre sale igual. 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,882 Toda vida en el universo extinguida. 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 - Es el fin de todo. - Incluidos mis clientes. 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Por eso no quiero que pase esto. 37 00:02:17,679 --> 00:02:21,182 Es inspirador cuánto te importan tus clientes. 38 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 - Siempre tienen razón. - Muertos no. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 ¡Precisamente! Y eso es lo que intento evitar. 40 00:02:26,438 --> 00:02:30,567 Cualquiera sea la variable, la simulación siempre termina así. 41 00:02:30,734 --> 00:02:32,694 Con una excepción. 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Tú, Hombre Cometa. 43 00:02:35,739 --> 00:02:38,491 Hay un escenario en el que usas la Ecuación Anti-vida, 44 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 y esto no sucede. 45 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 Genial. 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,457 - ¿Por qué no? - Sí. ¿Por qué no? 47 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 Ojalá lo supiéramos. 48 00:02:47,042 --> 00:02:49,627 Pero el destino del mundo está en tus capaces... 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 Bueno, en tus manos. Pero no será fácil. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,469 Lex la quiere para matar a Superman, y no sabe que nos matará a todos. 51 00:02:57,635 --> 00:02:59,054 Ya hemos lidiado con Lex. 52 00:02:59,220 --> 00:03:01,723 Pero no con Darkseid. Él también los busca 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,641 y si obtiene la ecuación, moriremos. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,519 Así que, hagas lo que hagas, hazlo rápido. 55 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Bien. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 No puedo creer que vaya a decir esto, 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 pero ¡suerte, Hombre Cometa! 58 00:03:14,361 --> 00:03:15,945 FORMAS DE VIDA DETECTADAS: 0 59 00:03:20,158 --> 00:03:22,494 ¿Bebes cerveza ligera ahora, Gus? 60 00:03:22,660 --> 00:03:24,954 Sí, se me ocurrió cambiar, Nooman. 61 00:03:25,121 --> 00:03:26,873 - ¿Nooman? - ¡Maldita sea! 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,376 Estuve tomando café y jugo de ciruela, 63 00:03:29,542 --> 00:03:32,379 pero estoy trabado como una represa hidroeléctrica. 64 00:03:32,587 --> 00:03:36,508 A veces, el mejor laxante es algo llamado "paciencia". 65 00:03:36,716 --> 00:03:39,803 ¡Púdrete, imbécil! No tengo tiempo para tu paciencia. 66 00:03:40,011 --> 00:03:43,431 Tengo que hacer popó en el Retrete Portal ya mismo 67 00:03:43,598 --> 00:03:47,310 ¡para volver a los 80 y encontrar a Ricitos de Oro! 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Probablemente esté sola y asustada 69 00:03:49,813 --> 00:03:53,900 y así de cerca de intentar ser famosa cantando en un centro comercial. 70 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 Sí, los niños son fáciles de perder. 71 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 En cada excursión, dos o tres niños se alejan del grupo 72 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 y perecen. 73 00:04:00,699 --> 00:04:02,617 Eso es raro y no ayuda. 74 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 Helen dice que de ti depende salvarnos. ¿Cuál es el plan? 75 00:04:09,332 --> 00:04:12,752 Esperaba que se me ocurriera algo en el camino. 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 - Ya sé. - ¡Sí! ¡Ese es mi Chuck! 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 Iré a ducharme. Ahí me vienen las mejores ideas. 78 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 ¿Qué tipo de idea buscamos? 79 00:04:21,970 --> 00:04:25,306 Solo una que nos permita derrotar a dos villanos alfa 80 00:04:25,473 --> 00:04:28,643 y destruir un arma cósmica hasta ahora indestructible. 81 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 ¿Se te ocurre algo? 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Solo que, si hacemos planes de guerra, 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,776 debemos ir a la sala de guerra. 84 00:04:45,577 --> 00:04:47,078 ¿Tenemos un sótano? 85 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Para esto sirve un agente inmobiliario. 86 00:04:52,667 --> 00:04:55,879 ¡De un lado al otro! 87 00:04:56,338 --> 00:04:59,632 ¡Glúteos y trasero! 88 00:05:00,258 --> 00:05:02,719 ¿Eres la princesa Rebecca Chen? 89 00:05:02,927 --> 00:05:05,889 ¡Eres hermosa! 90 00:05:06,056 --> 00:05:08,683 Más me vale. Para ser la próxima Sheena Easton, 91 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 debo mejorar las piernas. 92 00:05:10,602 --> 00:05:12,687 ¿Qué quieres? ¿Te cagaste en el futuro? 93 00:05:12,812 --> 00:05:16,066 Hice popó y llegué al pasado. 94 00:05:16,232 --> 00:05:18,818 Y Baney me contó una historia sobre ti. 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 ¿Bane? ¿Qué dijo? 96 00:05:21,112 --> 00:05:25,950 La historia de que tu hija huye con la Ecuación Anti-vida. 97 00:05:26,201 --> 00:05:29,204 ¿Mi hija tiene algo llamado "Ecuación Anti-vida"? 98 00:05:30,622 --> 00:05:32,415 Dime más. 99 00:05:35,835 --> 00:05:38,463 Señor, este chip fue arrancado de Chessure. 100 00:05:38,630 --> 00:05:41,883 No tenemos cómo rastrear a Malicia y la Ecuación Anti-vida. 101 00:05:42,050 --> 00:05:43,385 ¿Cómo es posible? 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Ese chico de Petigans... 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 ¡Brandon! 104 00:05:47,347 --> 00:05:52,185 Sí. Brandon. Él garantizó que nunca se saldría. 105 00:05:52,352 --> 00:05:55,647 Probablemente no anticipó el ataque del pollo gigante, señor. 106 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 Lo siento, pero ¿sabes qué significa "garantizar"? 107 00:05:58,650 --> 00:06:00,860 Promesa de cumplir ciertas condiciones 108 00:06:01,027 --> 00:06:03,321 Promesa de cumplir ciertas condiciones. 109 00:06:03,530 --> 00:06:07,450 Sí. Brandon rompió su maldita promesa. 110 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 Y ahora no sabemos dónde está la Ecuación. 111 00:06:10,829 --> 00:06:14,624 Pero sé exactamente adónde ir. 112 00:06:15,875 --> 00:06:19,170 Bien, ¿y tiene una cuenta Petigans Plus? 113 00:06:19,963 --> 00:06:23,258 ¡Brandon! Me garantizaste que este chip rastreador 114 00:06:23,425 --> 00:06:26,302 jamás se le saldría a la gata demoníaca. 115 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Lo recuerdo. Sí. 116 00:06:27,887 --> 00:06:30,473 ¿Tiene tarjeta Petigans Plus? Se lo reembolso. 117 00:06:30,640 --> 00:06:34,561 Eso no me da mi maldita Ecuación Anti-vida, ¿verdad, Brandon? 118 00:06:34,769 --> 00:06:37,230 No cumpliste con lo garantizado. 119 00:06:37,939 --> 00:06:41,359 Y el castigo por eso es una tortura durante mil años. 120 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 - Eh... ¿Señor? - ¿"Eh..." qué, DeSaad? 121 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 No creo que tengamos mil años para hallar la Ecuación Anti-vida. 122 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 Toda fiesta necesita un aguafiestas. Por eso invitamos a DeSaad. 123 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Pero quizá tengas razón. 124 00:06:56,458 --> 00:06:59,085 En lugar de ser torturado mil años, 125 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 me servirás en Apokolips por toda la eternidad. 126 00:07:03,006 --> 00:07:05,383 Bueno, podría empezar el jueves. 127 00:07:05,592 --> 00:07:07,844 Debería avisarle a Gary, mi jefe... 128 00:07:08,011 --> 00:07:09,804 Empezarás ahora mismo. 129 00:07:12,057 --> 00:07:15,852 Helen dice que debo usarla de algún modo. 130 00:07:16,019 --> 00:07:18,229 No tiene sentido. ¿Cómo diablos la usarías? 131 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 ¿O cómo la destruyes si ni una explosión nuclear pudo? 132 00:07:21,441 --> 00:07:23,151 No se nos ocurre nada. 133 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 Hasta donde sé, no hay forma de destruirla. 134 00:07:26,237 --> 00:07:28,531 ¿Alguna vez vieron El exorcista? 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 La niña está poseída por el demonio, 136 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 y nadie sabe cómo quitárselo. 137 00:07:32,952 --> 00:07:35,330 Sí, claro. Y luego el viejo sacerdote dice: 138 00:07:35,538 --> 00:07:40,752 "Oye, demonio, cuando termines de jugar con niños, intenta conmigo". 139 00:07:40,919 --> 00:07:43,421 Sí, y el demonio dice: "¡Acepto!". 140 00:07:43,588 --> 00:07:47,759 Y se le mete adentro, y el sacerdote dice: "Te salió el tiro por la culata. 141 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 Saltaré por la ventana". Y lo hace. 142 00:07:50,553 --> 00:07:51,680 Y cae en la escalera, 143 00:07:51,846 --> 00:07:54,891 muere, y el demonio muere dentro de él. 144 00:07:58,061 --> 00:08:02,023 Chuck, ¿sugieres invitar a la Ecuación Anti-vida adentro de ti 145 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 para matarte y así destruirla? 146 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 ¿Qué? Santo cielo. 147 00:08:06,403 --> 00:08:10,198 No, solo dije: "El exorcista, qué buena película". 148 00:08:10,365 --> 00:08:13,743 Me lo sugirieron en "Mirar luego" de Villigans Crimen. 149 00:08:13,910 --> 00:08:17,747 ¿Matarme? ¿Cómo entendiste eso de eso? 150 00:08:19,749 --> 00:08:22,252 Me alegra que lo pienses, porque es muy loco. 151 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 Tan loco que podría funcionar. 152 00:08:24,796 --> 00:08:28,091 Quien lea la ecuación, se convierte en la ecuación. 153 00:08:28,466 --> 00:08:33,221 Y como nos dice El exorcista, si esa persona muere, la ecuación muere. 154 00:08:33,430 --> 00:08:34,639 ¡Newhart tiene razón! 155 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 El Hombre Cometa debería usar la ecuación y suicidarse. 156 00:08:38,059 --> 00:08:38,977 ¿Quién se suma? 157 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 - Yo. - Claro. 158 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 Gracias por morir. 159 00:08:41,646 --> 00:08:42,981 Forma elegante de morir. 160 00:08:43,148 --> 00:08:44,357 Los votantes hablaron. 161 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 Entonces, haremos eso. 162 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Tendré que pensar en el mejor lugar 163 00:08:51,072 --> 00:08:54,909 de donde lanzarme a la muerte en... 164 00:08:55,076 --> 00:08:57,203 ¡Espera! ¿Y si una vez dentro de él, 165 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 la Ecuación Anti-vida no lo deja suicidarse? 166 00:08:59,956 --> 00:09:03,626 ¡Buen comentario, Malicia! Ese es el talón de Aquiles del plan. 167 00:09:03,793 --> 00:09:07,380 - Bueno, volvamos al tablero... - O te mato yo. 168 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 No podrías escapar. 169 00:09:08,798 --> 00:09:12,427 - ¡Pim, pum, pam, muerto! - ¡Al diablo con eso! No sabes disparar. 170 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Le lanzaré al Hada Madrina Malvada. 171 00:09:14,512 --> 00:09:18,016 Hombre Cometa, con gusto te aplastaría si quieres. 172 00:09:18,183 --> 00:09:21,936 Son todos muy amables. 173 00:09:22,145 --> 00:09:26,232 ¿Estamos barajando algo rápido e indoloro o...? 174 00:09:26,399 --> 00:09:29,110 - Bueno, rápido... - Nadie matará a Chuck. 175 00:09:29,277 --> 00:09:30,195 - ¿Eh? - ¡Vamos! 176 00:09:30,362 --> 00:09:32,697 - ¿Quién manda? - No me molesta. 177 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 Chuck, no dejes que te convenzan. 178 00:09:35,325 --> 00:09:37,410 - No te perderé así. - Sí. 179 00:09:37,952 --> 00:09:42,082 Siempre dijiste que mi poder es mi corazón. Mi amabilidad. 180 00:09:42,248 --> 00:09:43,792 Y siempre me molestó mucho. 181 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Y no te lo dije para no herir tus sentimientos. 182 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 Pero tal vez tengas razón. 183 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 Tal vez la bondad sea una llave que abre todas las puertas 184 00:09:52,592 --> 00:09:57,180 y cierra solo una, la puerta al fin del universo. 185 00:09:57,347 --> 00:10:01,226 Lo cual es una porquería. Así que, cariño, 186 00:10:01,393 --> 00:10:05,980 debo preguntarte. Lisa Golden Glider Snart, 187 00:10:06,106 --> 00:10:09,442 ¿aceptas a este tonto para amarlo 188 00:10:09,818 --> 00:10:14,406 hasta que la muerte, en tus manos, nos separe? 189 00:10:15,365 --> 00:10:18,993 Debes ser tú, cariño. Por favor. 190 00:10:20,995 --> 00:10:23,581 Sí, Chuck. Lo haré. 191 00:10:24,874 --> 00:10:27,002 Prefiero estar muerta que vivir sin ti. 192 00:10:27,168 --> 00:10:30,005 Pero si tú puedes sacrificarte, yo también puedo. 193 00:10:31,006 --> 00:10:31,840 Dennos un minuto. 194 00:10:40,056 --> 00:10:44,185 Cuando todo esto pase, conozco a alguien que podría gustarte. 195 00:10:53,319 --> 00:10:58,199 - Y este pastelillo está muy... - Caliente. Lo sé. Prueba esto. 196 00:10:58,408 --> 00:10:59,242 CENA FÁCIL 197 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 ¿Dices que mi hija tiene la Ecuación Anti-vida? 198 00:11:02,787 --> 00:11:06,374 Baney dijo que es el arma más poderosa del universo, 199 00:11:06,583 --> 00:11:09,127 y que todos la quieren. 200 00:11:09,294 --> 00:11:11,671 Incluso Darkseid. 201 00:11:12,213 --> 00:11:14,716 - ¡Fin! - Qué interesante. 202 00:11:17,218 --> 00:11:18,094 SE BUSCAN VOCES 203 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 Audiciones para el coro de Darkseid. 204 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 Muy interesante. 205 00:11:22,849 --> 00:11:26,102 ¡Este plato es muy magro! 206 00:11:26,269 --> 00:11:28,271 ¿Sabes, niña? Eres una perra. 207 00:11:29,481 --> 00:11:30,315 ¿Darkseid? 208 00:11:30,482 --> 00:11:33,693 Dicen que tu garantía se anuló cuando le quitaste el chip. 209 00:11:33,860 --> 00:11:37,072 ¡No le quité el puto chip! ¡Me deben un reembolso completo! 210 00:11:37,280 --> 00:11:40,950 Señor, tal vez su insaciable sed de venganza 211 00:11:41,117 --> 00:11:44,913 está demostrando ser un defecto fatal, que podría distraerlo de su... 212 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 ¿Un qué fatal? 213 00:11:46,915 --> 00:11:50,210 Recordemos que todo esto es porque Malicia mintió. 214 00:11:50,377 --> 00:11:53,338 El plan era buscar por todos lados, excepto en Noonan's, 215 00:11:54,047 --> 00:11:55,965 sin embargo, me arriesgué. 216 00:11:57,133 --> 00:11:59,260 - ¡Padrino! - Estaba allí, después de todo. 217 00:11:59,427 --> 00:12:04,099 Me llegó el espantoso rumor de que crees que te mentí. 218 00:12:04,265 --> 00:12:08,269 ¡Malicia! Hombre Cometa y Golden Glider tienen la Ecuación Anti-vida. 219 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 Ni Lex Luthor ni Helen Villigan, como me dijiste. 220 00:12:11,648 --> 00:12:15,360 - ¿O me equivoco? - Está bien. Es así. 221 00:12:15,527 --> 00:12:17,862 Da igual, porque ya debe estar destruida. 222 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 Procúrate otro maldito problema matemático 223 00:12:20,532 --> 00:12:22,200 para cogerte o lo que sea. 224 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 No quiero cogérmela. 225 00:12:23,993 --> 00:12:26,705 Y francamente, Malicia, eso es muy grosero. 226 00:12:26,871 --> 00:12:30,000 Ningún humano puede destruirla. Ni con energía nuclear. 227 00:12:30,166 --> 00:12:34,212 Ellos están probando otra manera. La están "exorcistando". 228 00:12:34,504 --> 00:12:36,131 Usan reglas de El exorcista. 229 00:12:36,339 --> 00:12:37,632 Sí, carajo. 230 00:12:37,799 --> 00:12:40,552 Cuando el demonio entra al sacerdote, él se mata 231 00:12:40,719 --> 00:12:42,095 para que el demonio muera. 232 00:12:42,262 --> 00:12:44,973 Le dice: "Tu madre chupa vergas en el infierno. 233 00:12:45,140 --> 00:12:47,726 - Tu madre chupa vergas...". - ¡Cielos, Brandon! 234 00:12:47,892 --> 00:12:50,395 - Esta sala es apta para menores. - Perdón. 235 00:12:50,562 --> 00:12:52,188 ¿De dónde sacó Petigans a este? 236 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 En fin, eso es lo que harán. 237 00:12:54,524 --> 00:12:57,485 Señor, eso podría destruir la Ecuación. 238 00:12:57,652 --> 00:13:00,280 DeSaad, si estás en una fiesta 239 00:13:00,905 --> 00:13:02,949 y no sabes quién es el aguafiestas, 240 00:13:03,575 --> 00:13:06,619 eres tú. ¡Tú eres el aguafiestas, DeSaad! 241 00:13:07,370 --> 00:13:09,706 ¿Dónde están tus amigos? 242 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 No te lo diré porque no dejaré que los mates. 243 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 Acabas de decir que usan reglas de El exorcista, 244 00:13:16,087 --> 00:13:19,174 lo que significa que intentan suicidarse. 245 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 Una vez que tenga la Ecuación, los dejaré vivir. 246 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 Parece que la única forma de salvarlos 247 00:13:27,265 --> 00:13:29,392 ¡es decirme dónde están! 248 00:13:31,144 --> 00:13:35,190 ¿Cuánta fibra se debe ingerir para que un maldito intestino...? 249 00:13:35,357 --> 00:13:39,611 - ¡Hola, Baney! - ¡Ricitos! ¡Estaba muy preocupado! 250 00:13:39,778 --> 00:13:41,529 Estaba en los años 80. 251 00:13:41,696 --> 00:13:45,408 No puedes andar sola por los años 80. 252 00:13:45,575 --> 00:13:47,077 No es seguro. 253 00:13:47,243 --> 00:13:50,288 No hay sillas infantiles ni nadie usa protector solar. 254 00:13:50,455 --> 00:13:53,208 La laca para el pelo podría estrangularte hasta morir. 255 00:13:53,375 --> 00:13:55,960 ¡Vi a la princesa Rebecca Chen! 256 00:13:56,127 --> 00:13:57,253 ¿Hablaste con ella? 257 00:13:57,420 --> 00:14:01,257 Le conté la historia de la Ecuación Anti-vida. 258 00:14:02,300 --> 00:14:04,678 Espero que no sea problema. 259 00:14:14,187 --> 00:14:17,691 Supongo que este es un buen lugar para un final. 260 00:14:17,857 --> 00:14:20,151 ¿Seguro que quieres hacerlo? 261 00:14:20,318 --> 00:14:22,946 Sí, cariño, y lo único de lo que estoy más seguro 262 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 es de que Lisa Snart es la chica más bonita, 263 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 más divertida e inteligente que haya visto. 264 00:14:29,619 --> 00:14:32,330 Te amaré por el resto de mi vida. 265 00:14:32,497 --> 00:14:35,542 Y no lo digo solo porque quizá queden cinco minutos. 266 00:14:36,501 --> 00:14:38,503 No quiero matarte, Chuck. 267 00:14:39,713 --> 00:14:43,133 Sé que no, cariño. Eso lo convierte en algo heroico. 268 00:14:48,263 --> 00:14:51,057 Recuerda, soy el único que puede leer esto. 269 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Si cae en las manos de otro, incluso en las tuyas, 270 00:14:54,144 --> 00:14:56,229 el universo se acabará. 271 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 ¡Palabras, cariño! ¡Empezó a hablar! 272 00:15:01,818 --> 00:15:04,279 Bien, que empiece la fiesta. 273 00:15:07,198 --> 00:15:09,951 Chuck, está tardando mucho. 274 00:15:10,201 --> 00:15:11,995 - ¿Cómo va? - No voy a mentirte. 275 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Me esperaba más fotos. 276 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 Maldición, no sé por dónde iba. Empezaré desde el principio. 277 00:15:25,633 --> 00:15:28,720 - Lee más rápido, cariño. - ¡No hace falta! 278 00:15:28,887 --> 00:15:31,264 La Ecuación Anti-vida ahora es mía. 279 00:15:31,848 --> 00:15:32,724 ¡Tráiganla! 280 00:15:35,018 --> 00:15:36,227 No. 281 00:15:37,687 --> 00:15:39,856 Si la quieres, deberás pasar por nosotros. 282 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 ¡Vete a la mierda, Lex Luthor! 283 00:16:04,589 --> 00:16:06,216 ¡Es la hora de un cuento! 284 00:16:07,801 --> 00:16:08,927 ¡Galleta! 285 00:16:12,972 --> 00:16:13,848 Gracias. 286 00:16:23,942 --> 00:16:27,153 Esto no tiene ningún... Ah, mira eso. 287 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 La estaba leyendo al revés. Eso es. ¡Fue mi culpa! 288 00:16:38,123 --> 00:16:39,582 Primero invítame un trago... 289 00:16:47,465 --> 00:16:50,719 ¿Hada Madrina Malvada? Dales un "y comerán perdices". 290 00:17:01,813 --> 00:17:02,731 Círculo de la vida. 291 00:17:14,200 --> 00:17:17,120 ¡Darkseid! ¡Es Darkseid! 292 00:17:17,412 --> 00:17:20,457 ¡Están fritos porque es Darkseid! 293 00:17:20,957 --> 00:17:24,377 ¡Al fin! ¡La Ecuación Anti-vida es mía! 294 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 Malicia, ¿nos traicionaste? 295 00:17:26,796 --> 00:17:29,841 Solo porque no quería que murieran. 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,635 Fue... ¿Cómo se llama? ¡Una decisión de Sally! 297 00:17:32,802 --> 00:17:34,262 ¡Sí! 298 00:17:34,888 --> 00:17:36,931 ¡Eso no le gustará! 299 00:17:37,098 --> 00:17:39,726 ¡Lee, Hombre Cometa! ¡No podemos retenerlo mucho! 300 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Los matará a todos ¡Solo ríndanse! 301 00:17:52,238 --> 00:17:53,365 ¡Se lo dijimos! 302 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 ¡Ya casi! 303 00:18:01,247 --> 00:18:02,874 ¡No! 304 00:18:04,292 --> 00:18:06,878 ¡Mierda! ¡No quiero matarte, Chuck! 305 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 ¡No me hagas hacer esto! 306 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 Cariño, apúrate. 307 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 ¿Rebecca Chen? 308 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 - ¿Mamá? - ¡Hola! 309 00:18:42,330 --> 00:18:45,291 Viajé en el tiempo cuando supe que estabas en problemas. 310 00:18:45,583 --> 00:18:47,252 No digas que no hice nada por ti. 311 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 ¡Genial! 312 00:18:52,841 --> 00:18:54,092 ¡Te tengo! 313 00:18:56,219 --> 00:18:57,262 CUENTOS DE HADAS 314 00:18:58,596 --> 00:19:00,306 ¡Tomen ese libro de cuentos! 315 00:19:05,186 --> 00:19:07,689 - ¡Dame ese libro! - ¡Bane! ¡Aquí! 316 00:19:09,274 --> 00:19:12,819 - ¡Aquí! ¡Lánzamelo! - Me temo que no puedo hacerlo. 317 00:19:13,445 --> 00:19:14,946 ¿Detective Marciano? 318 00:19:15,113 --> 00:19:16,197 ¡Joder! 319 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Hoy no, Darkseid. Hombre Cometa y Golden Glider, 320 00:19:20,201 --> 00:19:23,538 su valentía neutralizó la amenaza. 321 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Buen trabajo. Ahora, déjenmelo a mí. 322 00:19:27,625 --> 00:19:29,127 ¡Ese maldito se llevó mi libro! 323 00:19:29,294 --> 00:19:31,338 Maldito Detective Marciano. 324 00:19:31,546 --> 00:19:32,672 Tranquilo, Lex. 325 00:19:32,839 --> 00:19:35,800 Habrá otras armas más poderosas del universo. 326 00:19:37,469 --> 00:19:41,890 Chuck, cariño, me alegra que no estés muerto. 327 00:19:42,932 --> 00:19:44,559 Lo mismo digo, cariño. 328 00:19:45,643 --> 00:19:47,771 Gus nos ayudó mucho. 329 00:19:47,937 --> 00:19:50,190 ¿Quién habría dicho que era un metamorfo? 330 00:19:50,357 --> 00:19:51,858 Que cree que soy Nooman. 331 00:19:52,025 --> 00:19:54,527 Idiotas. Solo fingía ser Gus. 332 00:19:54,694 --> 00:19:57,906 La mirada y la voz le salen muy bien. 333 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Estuve muy cerca. 334 00:20:01,326 --> 00:20:04,329 Bien, Lord Darkseid, sé que estás muy enojado... 335 00:20:04,496 --> 00:20:07,374 Pero la buena noticia es que creo 336 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 que hay un tipo que puede ayudarnos. 337 00:20:10,043 --> 00:20:13,630 - Y su nombre es... - Lee Trevino. 338 00:20:14,089 --> 00:20:16,049 Hola, viejo amigo. 339 00:20:16,299 --> 00:20:20,387 Así que, padrino, sobre la mentirita... 340 00:20:20,595 --> 00:20:23,973 - Solo intentaba... - Está bien, Malicia. 341 00:20:24,140 --> 00:20:27,560 - Eres una buena malvada, sinceramente. - Genial. Gracias. 342 00:20:27,727 --> 00:20:30,063 Y ahora que el Detective tiene el maletín, 343 00:20:30,230 --> 00:20:33,441 tendré que pasar otro milenio buscándolo. 344 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 ¿Cuánto crees que hace que Gus era el Detective Marciano? 345 00:20:37,070 --> 00:20:39,364 Diría que unas ocho horas. 346 00:20:39,531 --> 00:20:43,159 Por suerte alguien fue inteligente como para quitar esa pieza del tablero. 347 00:20:43,326 --> 00:20:46,621 ¡Hola, Noonan y todos! Lamento haberme ido. 348 00:20:46,788 --> 00:20:49,874 Me llamaron del centro de distribución por algo. 349 00:20:50,125 --> 00:20:53,253 O trabajo mucho o no trabajo nada. ¿No? 350 00:20:53,420 --> 00:20:55,422 Creo que prefiero al otro sujeto. 351 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Nunca pensé que una cerveza sería tan dulce. 352 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 - No iba a hacerlo, Chuck. - ¿Qué? 353 00:21:00,969 --> 00:21:01,886 Matarte. 354 00:21:02,053 --> 00:21:04,764 Sé que dije que sí, pero también sabía que no podía. 355 00:21:04,973 --> 00:21:07,559 ¿Qué ibas a hacer cuando terminara de leer eso? 356 00:21:07,809 --> 00:21:10,353 Aún estaba pensándolo cuando llegó mi mamá. 357 00:21:10,520 --> 00:21:11,813 ¿Por qué crees que vino? 358 00:21:12,564 --> 00:21:15,358 ¿Para salvarme o para obtener la Ecuación Anti-vida? 359 00:21:15,525 --> 00:21:18,945 Si tuviera que apostar, apostaría todo 360 00:21:19,446 --> 00:21:22,449 a que fue para salvarte porque te ama. 361 00:21:22,615 --> 00:21:24,451 Sí, me ama. 362 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Sí. No se me ocurre otra razón. 363 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 Tenemos mundos que destruir, mis demonios de cuento de hadas. 364 00:21:41,676 --> 00:21:43,845 ¿Estás conmigo, Hombre de Jengibre? 365 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 ¿Están todos conmigo? 366 00:21:49,059 --> 00:21:51,269 Entonces, comencemos. 367 00:22:04,199 --> 00:22:06,618 Un hombre en una cometa tiene un no sé qué. 368 00:22:12,332 --> 00:22:14,459 - ¿Puedo preguntar algo? - Lo que sea. 369 00:22:14,626 --> 00:22:16,711 La Ecuación. ¿Qué decía? 370 00:22:16,878 --> 00:22:19,214 Decía: "Cielos azules adelante". 371 00:22:20,048 --> 00:22:22,342 Me encanta. Y te amo. 372 00:22:22,592 --> 00:22:23,510 ¡Oh, sí! 373 00:22:35,980 --> 00:22:38,942 ¡Fin de la primera temporada! 374 00:23:09,431 --> 00:23:11,433 Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui 375 00:23:16,396 --> 00:23:17,439 ¡Oh, sí!