1
00:00:03,336 --> 00:00:04,754
¿Cómo va todo allí abajo?
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,548
Muy bien, cariño.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,928
¿La Ecuación Anti-vida
te afecta como al pollo?
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,348
No, cariño,
lo que me está afectando un poquitín
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
son los árboles
contra los que me estrellas.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,062
Lo siento.
A veces olvido que estás ahí abajo.
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,440
Siempre que no digas eso
en la cama, cariño.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Creo que ya estuvieron prófugos bastante.
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,037
- ¿Cómo nos encontraste?
- Yo me encargo, cariño.
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,206
¿Es porque busqué
"Opciones cercanas de eliminación
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
de la Ecuación Anti-vida"?
12
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Sí. Y gracias.
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,128
- ¡Lo sabía!
- ¡Cariño!
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Perdón. Creí que valía la pena intentar.
15
00:00:47,464 --> 00:00:50,258
No te daremos la Ecuación Anti-vida.
16
00:00:50,508 --> 00:00:53,011
Chuck y yo moriremos
con tal de protegerla.
17
00:00:53,553 --> 00:00:54,429
¡Maldición!
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
- ¡Chuck!
- Lo siento mucho, cariño.
19
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Si la quieren de vuelta,
le puse un precio.
20
00:01:00,352 --> 00:01:02,771
Una charla conmigo, cara a cara.
21
00:01:03,229 --> 00:01:08,276
- Mis robots los escoltarán.
- Claro, para que nos mates. Ni loca.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Supuse que se negarían.
23
00:01:10,653 --> 00:01:14,657
- Por eso traje una ofrenda de paz.
- Paso.
24
00:01:14,866 --> 00:01:18,453
Ninguna ofrenda de paz de ningún tipo
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,624
nos hará ir porque, entérate,
¡no me gustan las ofrendas!
26
00:01:22,791 --> 00:01:24,459
¿Y esto te gusta?
27
00:01:24,668 --> 00:01:27,671
- ¿Mi cometa?
- La salvé del fuego,
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,589
y es lo que quiero hacer por ti.
29
00:01:29,756 --> 00:01:33,134
No puedes pasártela huyendo,
Hombre Cometa.
30
00:01:33,301 --> 00:01:37,222
Es hora de que enfrentes esto. Créeme.
31
00:02:05,166 --> 00:02:06,001
SIMULACIÓN NRO.
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,878
La ejecutamos un millón de veces,
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
y siempre sale igual.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,882
Toda vida en el universo extinguida.
35
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
- Es el fin de todo.
- Incluidos mis clientes.
36
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
Por eso no quiero que pase esto.
37
00:02:17,679 --> 00:02:21,182
Es inspirador
cuánto te importan tus clientes.
38
00:02:21,349 --> 00:02:23,393
- Siempre tienen razón.
- Muertos no.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
¡Precisamente!
Y eso es lo que intento evitar.
40
00:02:26,438 --> 00:02:30,567
Cualquiera sea la variable,
la simulación siempre termina así.
41
00:02:30,734 --> 00:02:32,694
Con una excepción.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
Tú, Hombre Cometa.
43
00:02:35,739 --> 00:02:38,491
Hay un escenario en el que usas
la Ecuación Anti-vida,
44
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
y esto no sucede.
45
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
Genial.
46
00:02:42,704 --> 00:02:45,457
- ¿Por qué no?
- Sí. ¿Por qué no?
47
00:02:45,707 --> 00:02:46,875
Ojalá lo supiéramos.
48
00:02:47,042 --> 00:02:49,627
Pero el destino del mundo
está en tus capaces...
49
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Bueno, en tus manos. Pero no será fácil.
50
00:02:54,090 --> 00:02:57,469
Lex la quiere para matar a Superman,
y no sabe que nos matará a todos.
51
00:02:57,635 --> 00:02:59,054
Ya hemos lidiado con Lex.
52
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Pero no con Darkseid. Él también los busca
53
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
y si obtiene la ecuación, moriremos.
54
00:03:04,017 --> 00:03:06,519
Así que, hagas lo que hagas, hazlo rápido.
55
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Bien.
56
00:03:08,188 --> 00:03:10,857
No puedo creer que vaya a decir esto,
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
pero ¡suerte, Hombre Cometa!
58
00:03:14,361 --> 00:03:15,945
FORMAS DE VIDA DETECTADAS: 0
59
00:03:20,158 --> 00:03:22,494
¿Bebes cerveza ligera ahora, Gus?
60
00:03:22,660 --> 00:03:24,954
Sí, se me ocurrió cambiar, Nooman.
61
00:03:25,121 --> 00:03:26,873
- ¿Nooman?
- ¡Maldita sea!
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,376
Estuve tomando café y jugo de ciruela,
63
00:03:29,542 --> 00:03:32,379
pero estoy trabado
como una represa hidroeléctrica.
64
00:03:32,587 --> 00:03:36,508
A veces, el mejor laxante
es algo llamado "paciencia".
65
00:03:36,716 --> 00:03:39,803
¡Púdrete, imbécil!
No tengo tiempo para tu paciencia.
66
00:03:40,011 --> 00:03:43,431
Tengo que hacer popó
en el Retrete Portal ya mismo
67
00:03:43,598 --> 00:03:47,310
¡para volver a los 80
y encontrar a Ricitos de Oro!
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
Probablemente esté sola y asustada
69
00:03:49,813 --> 00:03:53,900
y así de cerca de intentar ser famosa
cantando en un centro comercial.
70
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
Sí, los niños son fáciles de perder.
71
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
En cada excursión,
dos o tres niños se alejan del grupo
72
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
y perecen.
73
00:04:00,699 --> 00:04:02,617
Eso es raro y no ayuda.
74
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
Helen dice que de ti depende salvarnos.
¿Cuál es el plan?
75
00:04:09,332 --> 00:04:12,752
Esperaba que se me ocurriera algo
en el camino.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,047
- Ya sé.
- ¡Sí! ¡Ese es mi Chuck!
77
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
Iré a ducharme.
Ahí me vienen las mejores ideas.
78
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
¿Qué tipo de idea buscamos?
79
00:04:21,970 --> 00:04:25,306
Solo una que nos permita derrotar
a dos villanos alfa
80
00:04:25,473 --> 00:04:28,643
y destruir un arma cósmica
hasta ahora indestructible.
81
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
¿Se te ocurre algo?
82
00:04:30,979 --> 00:04:33,189
Solo que, si hacemos planes de guerra,
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,776
debemos ir a la sala de guerra.
84
00:04:45,577 --> 00:04:47,078
¿Tenemos un sótano?
85
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
Para esto sirve un agente inmobiliario.
86
00:04:52,667 --> 00:04:55,879
¡De un lado al otro!
87
00:04:56,338 --> 00:04:59,632
¡Glúteos y trasero!
88
00:05:00,258 --> 00:05:02,719
¿Eres la princesa Rebecca Chen?
89
00:05:02,927 --> 00:05:05,889
¡Eres hermosa!
90
00:05:06,056 --> 00:05:08,683
Más me vale.
Para ser la próxima Sheena Easton,
91
00:05:08,850 --> 00:05:10,435
debo mejorar las piernas.
92
00:05:10,602 --> 00:05:12,687
¿Qué quieres? ¿Te cagaste en el futuro?
93
00:05:12,812 --> 00:05:16,066
Hice popó y llegué al pasado.
94
00:05:16,232 --> 00:05:18,818
Y Baney me contó una historia sobre ti.
95
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
¿Bane? ¿Qué dijo?
96
00:05:21,112 --> 00:05:25,950
La historia de que tu hija
huye con la Ecuación Anti-vida.
97
00:05:26,201 --> 00:05:29,204
¿Mi hija tiene algo llamado
"Ecuación Anti-vida"?
98
00:05:30,622 --> 00:05:32,415
Dime más.
99
00:05:35,835 --> 00:05:38,463
Señor, este chip
fue arrancado de Chessure.
100
00:05:38,630 --> 00:05:41,883
No tenemos cómo rastrear a Malicia
y la Ecuación Anti-vida.
101
00:05:42,050 --> 00:05:43,385
¿Cómo es posible?
102
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Ese chico de Petigans...
103
00:05:46,179 --> 00:05:47,180
¡Brandon!
104
00:05:47,347 --> 00:05:52,185
Sí. Brandon.
Él garantizó que nunca se saldría.
105
00:05:52,352 --> 00:05:55,647
Probablemente no anticipó
el ataque del pollo gigante, señor.
106
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Lo siento, pero ¿sabes
qué significa "garantizar"?
107
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
Promesa de cumplir ciertas condiciones
108
00:06:01,027 --> 00:06:03,321
Promesa de cumplir ciertas condiciones.
109
00:06:03,530 --> 00:06:07,450
Sí. Brandon rompió su maldita promesa.
110
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
Y ahora no sabemos dónde está la Ecuación.
111
00:06:10,829 --> 00:06:14,624
Pero sé exactamente adónde ir.
112
00:06:15,875 --> 00:06:19,170
Bien, ¿y tiene una cuenta Petigans Plus?
113
00:06:19,963 --> 00:06:23,258
¡Brandon! Me garantizaste
que este chip rastreador
114
00:06:23,425 --> 00:06:26,302
jamás se le saldría a la gata demoníaca.
115
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
Lo recuerdo. Sí.
116
00:06:27,887 --> 00:06:30,473
¿Tiene tarjeta Petigans Plus?
Se lo reembolso.
117
00:06:30,640 --> 00:06:34,561
Eso no me da mi maldita
Ecuación Anti-vida, ¿verdad, Brandon?
118
00:06:34,769 --> 00:06:37,230
No cumpliste con lo garantizado.
119
00:06:37,939 --> 00:06:41,359
Y el castigo por eso
es una tortura durante mil años.
120
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
- Eh... ¿Señor?
- ¿"Eh..." qué, DeSaad?
121
00:06:45,488 --> 00:06:49,075
No creo que tengamos mil años
para hallar la Ecuación Anti-vida.
122
00:06:49,242 --> 00:06:52,620
Toda fiesta necesita un aguafiestas.
Por eso invitamos a DeSaad.
123
00:06:54,789 --> 00:06:56,291
Pero quizá tengas razón.
124
00:06:56,458 --> 00:06:59,085
En lugar de ser torturado mil años,
125
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
me servirás en Apokolips
por toda la eternidad.
126
00:07:03,006 --> 00:07:05,383
Bueno, podría empezar el jueves.
127
00:07:05,592 --> 00:07:07,844
Debería avisarle a Gary, mi jefe...
128
00:07:08,011 --> 00:07:09,804
Empezarás ahora mismo.
129
00:07:12,057 --> 00:07:15,852
Helen dice que debo usarla de algún modo.
130
00:07:16,019 --> 00:07:18,229
No tiene sentido.
¿Cómo diablos la usarías?
131
00:07:18,396 --> 00:07:21,274
¿O cómo la destruyes
si ni una explosión nuclear pudo?
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
No se nos ocurre nada.
133
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Hasta donde sé,
no hay forma de destruirla.
134
00:07:26,237 --> 00:07:28,531
¿Alguna vez vieron El exorcista?
135
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
La niña está poseída por el demonio,
136
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
y nadie sabe cómo quitárselo.
137
00:07:32,952 --> 00:07:35,330
Sí, claro.
Y luego el viejo sacerdote dice:
138
00:07:35,538 --> 00:07:40,752
"Oye, demonio, cuando termines
de jugar con niños, intenta conmigo".
139
00:07:40,919 --> 00:07:43,421
Sí, y el demonio dice: "¡Acepto!".
140
00:07:43,588 --> 00:07:47,759
Y se le mete adentro, y el sacerdote dice:
"Te salió el tiro por la culata.
141
00:07:48,051 --> 00:07:50,387
Saltaré por la ventana". Y lo hace.
142
00:07:50,553 --> 00:07:51,680
Y cae en la escalera,
143
00:07:51,846 --> 00:07:54,891
muere, y el demonio muere dentro de él.
144
00:07:58,061 --> 00:08:02,023
Chuck, ¿sugieres invitar
a la Ecuación Anti-vida adentro de ti
145
00:08:02,190 --> 00:08:04,234
para matarte y así destruirla?
146
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
¿Qué? Santo cielo.
147
00:08:06,403 --> 00:08:10,198
No, solo dije:
"El exorcista, qué buena película".
148
00:08:10,365 --> 00:08:13,743
Me lo sugirieron en "Mirar luego"
de Villigans Crimen.
149
00:08:13,910 --> 00:08:17,747
¿Matarme? ¿Cómo entendiste eso de eso?
150
00:08:19,749 --> 00:08:22,252
Me alegra que lo pienses,
porque es muy loco.
151
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
Tan loco que podría funcionar.
152
00:08:24,796 --> 00:08:28,091
Quien lea la ecuación,
se convierte en la ecuación.
153
00:08:28,466 --> 00:08:33,221
Y como nos dice El exorcista,
si esa persona muere, la ecuación muere.
154
00:08:33,430 --> 00:08:34,639
¡Newhart tiene razón!
155
00:08:34,931 --> 00:08:37,892
El Hombre Cometa debería usar
la ecuación y suicidarse.
156
00:08:38,059 --> 00:08:38,977
¿Quién se suma?
157
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
- Yo.
- Claro.
158
00:08:40,228 --> 00:08:41,479
Gracias por morir.
159
00:08:41,646 --> 00:08:42,981
Forma elegante de morir.
160
00:08:43,148 --> 00:08:44,357
Los votantes hablaron.
161
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
Entonces, haremos eso.
162
00:08:48,069 --> 00:08:50,905
Tendré que pensar en el mejor lugar
163
00:08:51,072 --> 00:08:54,909
de donde lanzarme a la muerte en...
164
00:08:55,076 --> 00:08:57,203
¡Espera! ¿Y si una vez dentro de él,
165
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
la Ecuación Anti-vida
no lo deja suicidarse?
166
00:08:59,956 --> 00:09:03,626
¡Buen comentario, Malicia!
Ese es el talón de Aquiles del plan.
167
00:09:03,793 --> 00:09:07,380
- Bueno, volvamos al tablero...
- O te mato yo.
168
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
No podrías escapar.
169
00:09:08,798 --> 00:09:12,427
- ¡Pim, pum, pam, muerto!
- ¡Al diablo con eso! No sabes disparar.
170
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Le lanzaré al Hada Madrina Malvada.
171
00:09:14,512 --> 00:09:18,016
Hombre Cometa,
con gusto te aplastaría si quieres.
172
00:09:18,183 --> 00:09:21,936
Son todos muy amables.
173
00:09:22,145 --> 00:09:26,232
¿Estamos barajando
algo rápido e indoloro o...?
174
00:09:26,399 --> 00:09:29,110
- Bueno, rápido...
- Nadie matará a Chuck.
175
00:09:29,277 --> 00:09:30,195
- ¿Eh?
- ¡Vamos!
176
00:09:30,362 --> 00:09:32,697
- ¿Quién manda?
- No me molesta.
177
00:09:32,864 --> 00:09:34,949
Chuck, no dejes que te convenzan.
178
00:09:35,325 --> 00:09:37,410
- No te perderé así.
- Sí.
179
00:09:37,952 --> 00:09:42,082
Siempre dijiste que mi poder
es mi corazón. Mi amabilidad.
180
00:09:42,248 --> 00:09:43,792
Y siempre me molestó mucho.
181
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
Y no te lo dije
para no herir tus sentimientos.
182
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
Pero tal vez tengas razón.
183
00:09:49,255 --> 00:09:52,425
Tal vez la bondad sea una llave
que abre todas las puertas
184
00:09:52,592 --> 00:09:57,180
y cierra solo una,
la puerta al fin del universo.
185
00:09:57,347 --> 00:10:01,226
Lo cual es una porquería. Así que, cariño,
186
00:10:01,393 --> 00:10:05,980
debo preguntarte.
Lisa Golden Glider Snart,
187
00:10:06,106 --> 00:10:09,442
¿aceptas a este tonto para amarlo
188
00:10:09,818 --> 00:10:14,406
hasta que la muerte,
en tus manos, nos separe?
189
00:10:15,365 --> 00:10:18,993
Debes ser tú, cariño. Por favor.
190
00:10:20,995 --> 00:10:23,581
Sí, Chuck. Lo haré.
191
00:10:24,874 --> 00:10:27,002
Prefiero estar muerta que vivir sin ti.
192
00:10:27,168 --> 00:10:30,005
Pero si tú puedes sacrificarte,
yo también puedo.
193
00:10:31,006 --> 00:10:31,840
Dennos un minuto.
194
00:10:40,056 --> 00:10:44,185
Cuando todo esto pase,
conozco a alguien que podría gustarte.
195
00:10:53,319 --> 00:10:58,199
- Y este pastelillo está muy...
- Caliente. Lo sé. Prueba esto.
196
00:10:58,408 --> 00:10:59,242
CENA FÁCIL
197
00:10:59,409 --> 00:11:02,620
¿Dices que mi hija
tiene la Ecuación Anti-vida?
198
00:11:02,787 --> 00:11:06,374
Baney dijo que es el arma
más poderosa del universo,
199
00:11:06,583 --> 00:11:09,127
y que todos la quieren.
200
00:11:09,294 --> 00:11:11,671
Incluso Darkseid.
201
00:11:12,213 --> 00:11:14,716
- ¡Fin!
- Qué interesante.
202
00:11:17,218 --> 00:11:18,094
SE BUSCAN VOCES
203
00:11:18,261 --> 00:11:20,263
Audiciones para el coro de Darkseid.
204
00:11:20,430 --> 00:11:22,682
Muy interesante.
205
00:11:22,849 --> 00:11:26,102
¡Este plato es muy magro!
206
00:11:26,269 --> 00:11:28,271
¿Sabes, niña? Eres una perra.
207
00:11:29,481 --> 00:11:30,315
¿Darkseid?
208
00:11:30,482 --> 00:11:33,693
Dicen que tu garantía se anuló
cuando le quitaste el chip.
209
00:11:33,860 --> 00:11:37,072
¡No le quité el puto chip!
¡Me deben un reembolso completo!
210
00:11:37,280 --> 00:11:40,950
Señor, tal vez
su insaciable sed de venganza
211
00:11:41,117 --> 00:11:44,913
está demostrando ser un defecto fatal,
que podría distraerlo de su...
212
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
¿Un qué fatal?
213
00:11:46,915 --> 00:11:50,210
Recordemos que todo esto
es porque Malicia mintió.
214
00:11:50,377 --> 00:11:53,338
El plan era buscar por todos lados,
excepto en Noonan's,
215
00:11:54,047 --> 00:11:55,965
sin embargo, me arriesgué.
216
00:11:57,133 --> 00:11:59,260
- ¡Padrino!
- Estaba allí, después de todo.
217
00:11:59,427 --> 00:12:04,099
Me llegó el espantoso rumor
de que crees que te mentí.
218
00:12:04,265 --> 00:12:08,269
¡Malicia! Hombre Cometa y Golden Glider
tienen la Ecuación Anti-vida.
219
00:12:08,478 --> 00:12:10,939
Ni Lex Luthor ni Helen Villigan,
como me dijiste.
220
00:12:11,648 --> 00:12:15,360
- ¿O me equivoco?
- Está bien. Es así.
221
00:12:15,527 --> 00:12:17,862
Da igual, porque ya debe estar destruida.
222
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
Procúrate otro maldito problema matemático
223
00:12:20,532 --> 00:12:22,200
para cogerte o lo que sea.
224
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
No quiero cogérmela.
225
00:12:23,993 --> 00:12:26,705
Y francamente, Malicia,
eso es muy grosero.
226
00:12:26,871 --> 00:12:30,000
Ningún humano puede destruirla.
Ni con energía nuclear.
227
00:12:30,166 --> 00:12:34,212
Ellos están probando otra manera.
La están "exorcistando".
228
00:12:34,504 --> 00:12:36,131
Usan reglas de El exorcista.
229
00:12:36,339 --> 00:12:37,632
Sí, carajo.
230
00:12:37,799 --> 00:12:40,552
Cuando el demonio
entra al sacerdote, él se mata
231
00:12:40,719 --> 00:12:42,095
para que el demonio muera.
232
00:12:42,262 --> 00:12:44,973
Le dice: "Tu madre
chupa vergas en el infierno.
233
00:12:45,140 --> 00:12:47,726
- Tu madre chupa vergas...".
- ¡Cielos, Brandon!
234
00:12:47,892 --> 00:12:50,395
- Esta sala es apta para menores.
- Perdón.
235
00:12:50,562 --> 00:12:52,188
¿De dónde sacó Petigans a este?
236
00:12:52,355 --> 00:12:54,357
En fin, eso es lo que harán.
237
00:12:54,524 --> 00:12:57,485
Señor, eso podría destruir la Ecuación.
238
00:12:57,652 --> 00:13:00,280
DeSaad, si estás en una fiesta
239
00:13:00,905 --> 00:13:02,949
y no sabes quién es el aguafiestas,
240
00:13:03,575 --> 00:13:06,619
eres tú. ¡Tú eres el aguafiestas, DeSaad!
241
00:13:07,370 --> 00:13:09,706
¿Dónde están tus amigos?
242
00:13:09,873 --> 00:13:12,959
No te lo diré
porque no dejaré que los mates.
243
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
Acabas de decir que usan
reglas de El exorcista,
244
00:13:16,087 --> 00:13:19,174
lo que significa que intentan suicidarse.
245
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Una vez que tenga la Ecuación,
los dejaré vivir.
246
00:13:23,428 --> 00:13:27,098
Parece que la única forma de salvarlos
247
00:13:27,265 --> 00:13:29,392
¡es decirme dónde están!
248
00:13:31,144 --> 00:13:35,190
¿Cuánta fibra se debe ingerir
para que un maldito intestino...?
249
00:13:35,357 --> 00:13:39,611
- ¡Hola, Baney!
- ¡Ricitos! ¡Estaba muy preocupado!
250
00:13:39,778 --> 00:13:41,529
Estaba en los años 80.
251
00:13:41,696 --> 00:13:45,408
No puedes andar sola por los años 80.
252
00:13:45,575 --> 00:13:47,077
No es seguro.
253
00:13:47,243 --> 00:13:50,288
No hay sillas infantiles
ni nadie usa protector solar.
254
00:13:50,455 --> 00:13:53,208
La laca para el pelo
podría estrangularte hasta morir.
255
00:13:53,375 --> 00:13:55,960
¡Vi a la princesa Rebecca Chen!
256
00:13:56,127 --> 00:13:57,253
¿Hablaste con ella?
257
00:13:57,420 --> 00:14:01,257
Le conté la historia
de la Ecuación Anti-vida.
258
00:14:02,300 --> 00:14:04,678
Espero que no sea problema.
259
00:14:14,187 --> 00:14:17,691
Supongo que este
es un buen lugar para un final.
260
00:14:17,857 --> 00:14:20,151
¿Seguro que quieres hacerlo?
261
00:14:20,318 --> 00:14:22,946
Sí, cariño,
y lo único de lo que estoy más seguro
262
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
es de que Lisa Snart
es la chica más bonita,
263
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
más divertida e inteligente
que haya visto.
264
00:14:29,619 --> 00:14:32,330
Te amaré por el resto de mi vida.
265
00:14:32,497 --> 00:14:35,542
Y no lo digo solo
porque quizá queden cinco minutos.
266
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
No quiero matarte, Chuck.
267
00:14:39,713 --> 00:14:43,133
Sé que no, cariño.
Eso lo convierte en algo heroico.
268
00:14:48,263 --> 00:14:51,057
Recuerda, soy el único
que puede leer esto.
269
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Si cae en las manos de otro,
incluso en las tuyas,
270
00:14:54,144 --> 00:14:56,229
el universo se acabará.
271
00:14:58,898 --> 00:15:00,817
¡Palabras, cariño! ¡Empezó a hablar!
272
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
Bien, que empiece la fiesta.
273
00:15:07,198 --> 00:15:09,951
Chuck, está tardando mucho.
274
00:15:10,201 --> 00:15:11,995
- ¿Cómo va?
- No voy a mentirte.
275
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
Me esperaba más fotos.
276
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
Maldición, no sé por dónde iba.
Empezaré desde el principio.
277
00:15:25,633 --> 00:15:28,720
- Lee más rápido, cariño.
- ¡No hace falta!
278
00:15:28,887 --> 00:15:31,264
La Ecuación Anti-vida ahora es mía.
279
00:15:31,848 --> 00:15:32,724
¡Tráiganla!
280
00:15:35,018 --> 00:15:36,227
No.
281
00:15:37,687 --> 00:15:39,856
Si la quieres, deberás pasar por nosotros.
282
00:15:40,023 --> 00:15:43,443
¡Vete a la mierda, Lex Luthor!
283
00:16:04,589 --> 00:16:06,216
¡Es la hora de un cuento!
284
00:16:07,801 --> 00:16:08,927
¡Galleta!
285
00:16:12,972 --> 00:16:13,848
Gracias.
286
00:16:23,942 --> 00:16:27,153
Esto no tiene ningún... Ah, mira eso.
287
00:16:27,320 --> 00:16:31,282
La estaba leyendo al revés. Eso es.
¡Fue mi culpa!
288
00:16:38,123 --> 00:16:39,582
Primero invítame un trago...
289
00:16:47,465 --> 00:16:50,719
¿Hada Madrina Malvada?
Dales un "y comerán perdices".
290
00:17:01,813 --> 00:17:02,731
Círculo de la vida.
291
00:17:14,200 --> 00:17:17,120
¡Darkseid! ¡Es Darkseid!
292
00:17:17,412 --> 00:17:20,457
¡Están fritos porque es Darkseid!
293
00:17:20,957 --> 00:17:24,377
¡Al fin! ¡La Ecuación Anti-vida es mía!
294
00:17:24,544 --> 00:17:26,629
Malicia, ¿nos traicionaste?
295
00:17:26,796 --> 00:17:29,841
Solo porque no quería que murieran.
296
00:17:30,008 --> 00:17:32,635
Fue... ¿Cómo se llama?
¡Una decisión de Sally!
297
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
¡Sí!
298
00:17:34,888 --> 00:17:36,931
¡Eso no le gustará!
299
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
¡Lee, Hombre Cometa!
¡No podemos retenerlo mucho!
300
00:17:44,689 --> 00:17:47,359
Los matará a todos ¡Solo ríndanse!
301
00:17:52,238 --> 00:17:53,365
¡Se lo dijimos!
302
00:17:56,076 --> 00:17:57,035
¡Ya casi!
303
00:18:01,247 --> 00:18:02,874
¡No!
304
00:18:04,292 --> 00:18:06,878
¡Mierda! ¡No quiero matarte, Chuck!
305
00:18:07,045 --> 00:18:08,797
¡No me hagas hacer esto!
306
00:18:34,906 --> 00:18:36,574
Cariño, apúrate.
307
00:18:39,327 --> 00:18:40,745
¿Rebecca Chen?
308
00:18:40,954 --> 00:18:42,163
- ¿Mamá?
- ¡Hola!
309
00:18:42,330 --> 00:18:45,291
Viajé en el tiempo
cuando supe que estabas en problemas.
310
00:18:45,583 --> 00:18:47,252
No digas que no hice nada por ti.
311
00:18:47,919 --> 00:18:49,004
¡Genial!
312
00:18:52,841 --> 00:18:54,092
¡Te tengo!
313
00:18:56,219 --> 00:18:57,262
CUENTOS DE HADAS
314
00:18:58,596 --> 00:19:00,306
¡Tomen ese libro de cuentos!
315
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
- ¡Dame ese libro!
- ¡Bane! ¡Aquí!
316
00:19:09,274 --> 00:19:12,819
- ¡Aquí! ¡Lánzamelo!
- Me temo que no puedo hacerlo.
317
00:19:13,445 --> 00:19:14,946
¿Detective Marciano?
318
00:19:15,113 --> 00:19:16,197
¡Joder!
319
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Hoy no, Darkseid.
Hombre Cometa y Golden Glider,
320
00:19:20,201 --> 00:19:23,538
su valentía neutralizó la amenaza.
321
00:19:23,663 --> 00:19:26,124
Buen trabajo. Ahora, déjenmelo a mí.
322
00:19:27,625 --> 00:19:29,127
¡Ese maldito se llevó mi libro!
323
00:19:29,294 --> 00:19:31,338
Maldito Detective Marciano.
324
00:19:31,546 --> 00:19:32,672
Tranquilo, Lex.
325
00:19:32,839 --> 00:19:35,800
Habrá otras armas
más poderosas del universo.
326
00:19:37,469 --> 00:19:41,890
Chuck, cariño,
me alegra que no estés muerto.
327
00:19:42,932 --> 00:19:44,559
Lo mismo digo, cariño.
328
00:19:45,643 --> 00:19:47,771
Gus nos ayudó mucho.
329
00:19:47,937 --> 00:19:50,190
¿Quién habría dicho que era un metamorfo?
330
00:19:50,357 --> 00:19:51,858
Que cree que soy Nooman.
331
00:19:52,025 --> 00:19:54,527
Idiotas. Solo fingía ser Gus.
332
00:19:54,694 --> 00:19:57,906
La mirada y la voz le salen muy bien.
333
00:19:59,616 --> 00:20:01,117
Estuve muy cerca.
334
00:20:01,326 --> 00:20:04,329
Bien, Lord Darkseid,
sé que estás muy enojado...
335
00:20:04,496 --> 00:20:07,374
Pero la buena noticia es que creo
336
00:20:07,540 --> 00:20:09,834
que hay un tipo que puede ayudarnos.
337
00:20:10,043 --> 00:20:13,630
- Y su nombre es...
- Lee Trevino.
338
00:20:14,089 --> 00:20:16,049
Hola, viejo amigo.
339
00:20:16,299 --> 00:20:20,387
Así que, padrino, sobre la mentirita...
340
00:20:20,595 --> 00:20:23,973
- Solo intentaba...
- Está bien, Malicia.
341
00:20:24,140 --> 00:20:27,560
- Eres una buena malvada, sinceramente.
- Genial. Gracias.
342
00:20:27,727 --> 00:20:30,063
Y ahora que el Detective tiene el maletín,
343
00:20:30,230 --> 00:20:33,441
tendré que pasar otro milenio buscándolo.
344
00:20:33,858 --> 00:20:36,903
¿Cuánto crees que hace
que Gus era el Detective Marciano?
345
00:20:37,070 --> 00:20:39,364
Diría que unas ocho horas.
346
00:20:39,531 --> 00:20:43,159
Por suerte alguien fue inteligente
como para quitar esa pieza del tablero.
347
00:20:43,326 --> 00:20:46,621
¡Hola, Noonan y todos!
Lamento haberme ido.
348
00:20:46,788 --> 00:20:49,874
Me llamaron
del centro de distribución por algo.
349
00:20:50,125 --> 00:20:53,253
O trabajo mucho o no trabajo nada. ¿No?
350
00:20:53,420 --> 00:20:55,422
Creo que prefiero al otro sujeto.
351
00:20:56,464 --> 00:20:58,675
Nunca pensé
que una cerveza sería tan dulce.
352
00:20:59,092 --> 00:21:00,802
- No iba a hacerlo, Chuck.
- ¿Qué?
353
00:21:00,969 --> 00:21:01,886
Matarte.
354
00:21:02,053 --> 00:21:04,764
Sé que dije que sí,
pero también sabía que no podía.
355
00:21:04,973 --> 00:21:07,559
¿Qué ibas a hacer
cuando terminara de leer eso?
356
00:21:07,809 --> 00:21:10,353
Aún estaba pensándolo
cuando llegó mi mamá.
357
00:21:10,520 --> 00:21:11,813
¿Por qué crees que vino?
358
00:21:12,564 --> 00:21:15,358
¿Para salvarme
o para obtener la Ecuación Anti-vida?
359
00:21:15,525 --> 00:21:18,945
Si tuviera que apostar, apostaría todo
360
00:21:19,446 --> 00:21:22,449
a que fue para salvarte porque te ama.
361
00:21:22,615 --> 00:21:24,451
Sí, me ama.
362
00:21:24,617 --> 00:21:26,578
Sí. No se me ocurre otra razón.
363
00:21:37,672 --> 00:21:41,509
Tenemos mundos que destruir,
mis demonios de cuento de hadas.
364
00:21:41,676 --> 00:21:43,845
¿Estás conmigo, Hombre de Jengibre?
365
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
¿Están todos conmigo?
366
00:21:49,059 --> 00:21:51,269
Entonces, comencemos.
367
00:22:04,199 --> 00:22:06,618
Un hombre en una cometa
tiene un no sé qué.
368
00:22:12,332 --> 00:22:14,459
- ¿Puedo preguntar algo?
- Lo que sea.
369
00:22:14,626 --> 00:22:16,711
La Ecuación. ¿Qué decía?
370
00:22:16,878 --> 00:22:19,214
Decía: "Cielos azules adelante".
371
00:22:20,048 --> 00:22:22,342
Me encanta. Y te amo.
372
00:22:22,592 --> 00:22:23,510
¡Oh, sí!
373
00:22:35,980 --> 00:22:38,942
¡Fin de la primera temporada!
374
00:23:09,431 --> 00:23:11,433
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui
375
00:23:16,396 --> 00:23:17,439
¡Oh, sí!