1
00:00:03,336 --> 00:00:04,754
Tudo bem aí, Chuck?
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,548
Tudo ótimo, bebê.
3
00:00:08,675 --> 00:00:11,928
A Equação Antivida está te afetando
como afetou a galinha?
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,348
Não. O que está me afetando um tiquinho
5
00:00:15,515 --> 00:00:17,934
são as árvores
em que você está me tacando.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,062
Opa! Às vezes esqueço
que você está aí embaixo.
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,440
Se não disser isso na cama, já está ótimo.
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,408
Acho que já fugiram por tempo suficiente.
9
00:00:34,117 --> 00:00:37,037
- Como nos achou?
- Acho que eu sei, bebê.
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,206
Foi porque pesquisei
"opções de descarte da Equação Antivida
11
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
bem avaliadas na região"?
12
00:00:42,125 --> 00:00:43,793
Foi. Agradeço por isso.
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,128
- Eu sabia!
- Bebê!
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
Desculpa, bebê. Quis ao menos tentar.
15
00:00:47,464 --> 00:00:50,258
Não vamos te entregar a Equação Antivida.
16
00:00:50,508 --> 00:00:53,011
O Chuck e eu morreremos pra proteger ela.
17
00:00:53,553 --> 00:00:54,429
Droga!
18
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
- Chuck!
- Sinto muito, bebê.
19
00:00:57,599 --> 00:01:00,185
Se a quiserem de volta,
terão que pagar um preço.
20
00:01:00,352 --> 00:01:02,771
Uma conversa cara a cara comigo.
21
00:01:03,229 --> 00:01:08,276
- Meus robôs vão acompanhar vocês.
- Pra você nos matar, né? Sem chance.
22
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Achei que diria isso.
23
00:01:10,653 --> 00:01:14,657
- Ofereço um ramo de oliveira da paz.
- Eu passo!
24
00:01:14,866 --> 00:01:18,453
Todos os ramos de oliveira,
azeites de oliva e azeitonas do mundo
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,624
não são suficientes pra nos convencer,
porque eu detesto azeitona!
26
00:01:22,791 --> 00:01:24,459
Mas você gosta disto?
27
00:01:24,668 --> 00:01:27,671
- Minha pipa?
- Consegui resgatá-la do fogo.
28
00:01:27,837 --> 00:01:29,589
E é isso que quero fazer por você.
29
00:01:29,756 --> 00:01:33,134
Não pode passar a vida fugindo,
Homem-Pipa.
30
00:01:33,301 --> 00:01:37,222
Está na hora de encarar isso.
Confie em mim.
31
00:02:05,166 --> 00:02:06,001
FIM DA SIMULAÇÃO
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,878
Rodamos a simulação milhões de vezes,
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
e o resultado é o mesmo:
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,882
toda a vida no universo se extingue.
35
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
- O fim de tudo.
- Inclusive dos meus clientes.
36
00:02:15,802 --> 00:02:17,512
Por isso, não quero que seja assim.
37
00:02:17,679 --> 00:02:21,182
É inspirador quanto você se importa
com seus clientes.
38
00:02:21,349 --> 00:02:23,393
- Estão sempre certos.
- Se estão vivos.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,271
Exatamente! Quero evitar a morte deles.
40
00:02:26,438 --> 00:02:30,567
Com qualquer variável,
a simulação sempre termina assim.
41
00:02:30,734 --> 00:02:32,694
Com uma exceção.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
Você, Homem-Pipa.
43
00:02:35,739 --> 00:02:38,491
Há um caso
em que você usa a Equação Antivida,
44
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
e isso não acontece.
45
00:02:41,536 --> 00:02:42,412
Legal.
46
00:02:42,704 --> 00:02:45,457
- Por quê?
- Exato. Por quê?
47
00:02:45,707 --> 00:02:46,875
Também queria saber.
48
00:02:47,042 --> 00:02:49,627
Mas o destino do mundo
está nas suas mãos habili...
49
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Bom, nas suas mãos. Mas não vai ser fácil.
50
00:02:54,090 --> 00:02:57,469
O Lex quer matar o Super-Homem,
sem saber que vai matar todos nós.
51
00:02:57,635 --> 00:02:59,054
Já lidamos com o Lex antes.
52
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Mas não com o Darkseid.
Ele está atrás de vocês
53
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
e, se pegar a Equação, acabou.
54
00:03:04,017 --> 00:03:06,519
Então, seja lá o que for fazer,
faça rápido.
55
00:03:06,686 --> 00:03:07,896
Certo.
56
00:03:08,188 --> 00:03:10,857
Não acredito que vou falar estas palavras,
57
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
mas boa sorte, Homem-Pipa!
58
00:03:14,361 --> 00:03:15,945
FORMAS DE VIDA DETECTADAS: 0
59
00:03:20,158 --> 00:03:22,494
Começou a beber cerveja light, Gus?
60
00:03:22,660 --> 00:03:24,954
É, pensei em mudar um pouco, Nooman.
61
00:03:25,121 --> 00:03:26,873
- "Nooman"?
- Que inferno!
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,376
Tô enchendo o cu de café e suco de ameixa,
63
00:03:29,542 --> 00:03:32,379
mas continuo empachado
como uma represa hidrelétrica!
64
00:03:32,587 --> 00:03:36,508
Às vezes, o melhor laxante
é uma coisinha chamada paciência.
65
00:03:36,716 --> 00:03:39,803
Enfia a paciência no rabo!
Não tenho tempo pra ela.
66
00:03:40,011 --> 00:03:43,431
Preciso cagar
na Privada-Portal imediatamente
67
00:03:43,598 --> 00:03:47,310
pra voltar aos anos 80
e encontrar a Cachinhos Dourados!
68
00:03:47,477 --> 00:03:49,646
Ela deve estar sozinha, assustada
69
00:03:49,813 --> 00:03:53,900
e prestes a tentar ficar famosa
cantando em um shopping.
70
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
É fácil demais perder crianças.
71
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Em todo passeio escolar,
uma ou duas sempre se perdem
72
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
e acabam perecendo.
73
00:04:00,699 --> 00:04:02,617
Isso foi estranho e não me ajudou.
74
00:04:04,994 --> 00:04:08,623
A Helen diz que cabe a você nos salvar.
E aí, qual é o plano?
75
00:04:09,332 --> 00:04:12,752
Eu estava torcendo
pra algo me vir à mente no caminho.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,047
- Já sei!
- Boa! Esse é meu Chuck!
77
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
Vou tomar um banho. Isso sempre dá certo.
78
00:04:18,967 --> 00:04:21,177
Que tipo de ideia estão buscando?
79
00:04:21,970 --> 00:04:25,306
Uma ideia que nos faça derrotar
dois dos piores vilões
80
00:04:25,473 --> 00:04:28,643
enquanto destruímos
uma arma cósmica indestrutível.
81
00:04:28,810 --> 00:04:30,812
Isso te faz pensar em algo?
82
00:04:30,979 --> 00:04:33,189
Se vamos fazer planos de guerra,
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,776
é melhor irmos pra sala de guerra.
84
00:04:45,577 --> 00:04:47,078
Temos um porão?
85
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
Por isso se compra com um corretor!
86
00:04:52,667 --> 00:04:55,879
De um lado pro outro
87
00:04:56,338 --> 00:04:59,632
Vem, bumbum turbinado
88
00:05:00,258 --> 00:05:02,719
Você é a princesa Rebecca Chen?
89
00:05:02,927 --> 00:05:05,889
Como você é linda!
90
00:05:06,056 --> 00:05:08,683
É bom mesmo!
Pra eu ser a próxima Sheena Easton,
91
00:05:08,850 --> 00:05:10,435
preciso dar um trato nas pernas.
92
00:05:10,602 --> 00:05:12,687
O que você quer? Cagou do futuro pra cá?
93
00:05:12,812 --> 00:05:16,066
Fiz número 2 e voltei no tempo!
94
00:05:16,232 --> 00:05:18,818
O Bane me contou uma história sobre você.
95
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
O Bane? O que ele disse?
96
00:05:21,112 --> 00:05:25,950
É uma história sobre a sua filha fugir
com a "Cação" Antivida.
97
00:05:26,201 --> 00:05:29,204
Minha filha tem uma coisa
chamada "Cação Antivida"?
98
00:05:30,622 --> 00:05:32,415
Me conte mais.
99
00:05:35,835 --> 00:05:38,463
Amo, o chip da Chessure foi arrancado.
100
00:05:38,630 --> 00:05:41,883
Não poderemos rastrear
a Malice e a Equação Antivida.
101
00:05:42,050 --> 00:05:43,385
Como isso foi possível?
102
00:05:44,052 --> 00:05:46,012
Aquele garoto da Petigans...
103
00:05:46,179 --> 00:05:47,180
Brandon
104
00:05:47,347 --> 00:05:52,185
Isso, Brandon. Ele garantiu
que o chip nunca sairia do lugar.
105
00:05:52,352 --> 00:05:55,647
Ele não deve ter previsto
um ataque de galinha gigante, amo.
106
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Por acaso você sabe
o que significa "garantia"?
107
00:05:58,650 --> 00:06:00,860
Uma promessa
De cumprimento de condições
108
00:06:01,027 --> 00:06:03,321
Uma promessa de cumprimento de condições.
109
00:06:03,530 --> 00:06:07,450
Exato! O Brandon quebrou
a porra da promessa.
110
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
Agora não sabemos
onde está a Equação Antivida.
111
00:06:10,829 --> 00:06:14,624
Mas eu sei exatamente aonde ir.
112
00:06:15,625 --> 00:06:16,543
EMPRESA VILLIGANS
113
00:06:16,710 --> 00:06:19,170
Certo. Você tem uma conta Petigans Plus?
114
00:06:19,963 --> 00:06:23,258
Brandon! Você garantiu
que este chip de rastreamento
115
00:06:23,425 --> 00:06:26,302
nunca seria removido
da minha gata demoníaca.
116
00:06:26,469 --> 00:06:27,762
Eu me lembro de você.
117
00:06:27,887 --> 00:06:30,473
Está com o cartão Petigans Plus
pra reembolso?
118
00:06:30,640 --> 00:06:34,561
Um reembolso não me leva até a merda
da Equação Antivida, não é, Brandon?
119
00:06:34,769 --> 00:06:37,230
Você quebrou uma garantia.
120
00:06:37,939 --> 00:06:41,359
E a punição para isso
é tortura durante mil anos.
121
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
- Hum... Amo?
- "Hum" o quê, DeSaad?
122
00:06:45,488 --> 00:06:49,075
Acho que não teremos mil anos
pra achar a Equação Antivida.
123
00:06:49,242 --> 00:06:52,620
Toda foda precisa de alguém pra empatar.
Tipo você, DeSaad.
124
00:06:54,789 --> 00:06:56,291
Mas talvez você tenha razão.
125
00:06:56,458 --> 00:06:59,085
Em vez de ser torturado por mil anos,
126
00:06:59,252 --> 00:07:02,088
você vai me servir em Apokolips
por toda eternidade.
127
00:07:03,006 --> 00:07:05,383
Tá. Acho que posso começar na quinta.
128
00:07:05,592 --> 00:07:07,844
Preciso avisar ao Gary, meu chefe...
129
00:07:08,011 --> 00:07:09,804
Vai começar agora mesmo.
130
00:07:12,057 --> 00:07:15,852
A Helen disse que eu preciso
usar a Equação de algum jeito.
131
00:07:16,019 --> 00:07:18,229
Não faz sentido. Como se usa isso?
132
00:07:18,396 --> 00:07:21,274
E como se destrói,
se nem uma bomba nuclear conseguiu?
133
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
Não fazemos a mínima ideia, tá?
134
00:07:23,318 --> 00:07:26,071
Até onde eu sei, é impossível destruir.
135
00:07:26,237 --> 00:07:28,531
Ei, vocês já viram O Exorcista?
136
00:07:28,698 --> 00:07:30,867
O filme sobre a garota
possuída pelo demônio,
137
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
e ninguém consegue se livrar dele?
138
00:07:32,952 --> 00:07:35,330
Sei! E aí o velho padre diz:
139
00:07:35,538 --> 00:07:40,752
"Demônio, quando se cansar de brincar
com crianças, tente me atacar."
140
00:07:40,919 --> 00:07:43,421
Isso! E o demônio fica tipo: "Demorou!"
141
00:07:43,588 --> 00:07:47,759
É! Ele entra no padre,
que diz: "Se ferrou, demônio!
142
00:07:48,051 --> 00:07:50,387
Eu vou pular pela janela." E ele pula!
143
00:07:50,553 --> 00:07:51,680
Cai com tudo na escada,
144
00:07:51,846 --> 00:07:54,891
se mata, e o demônio morre dentro dele.
145
00:07:58,061 --> 00:08:02,023
Chuck, está pensando
em convidar a Equação pra dentro de você
146
00:08:02,190 --> 00:08:04,234
e se matar pra destrui-la?
147
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
Quê? Puta merda!
148
00:08:06,403 --> 00:08:10,198
Não! Eu só quis dizer
que O Exorcista é bem legal.
149
00:08:10,365 --> 00:08:13,743
Meu app da Villigans Crime
sugeriu esse filme hoje.
150
00:08:13,910 --> 00:08:17,747
Me matar?
De onde tirou essa interpretação?
151
00:08:19,749 --> 00:08:22,252
Que bom que acha isso, porque é maluquice.
152
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
É tanta maluquice que pode funcionar.
153
00:08:24,796 --> 00:08:28,091
Quem lê a Equação se torna a Equação.
154
00:08:28,466 --> 00:08:33,221
E, como O Exorcista nos ensinou,
se a pessoa morre, a Equação morre junto.
155
00:08:33,430 --> 00:08:34,639
O Newheart está certo!
156
00:08:34,931 --> 00:08:37,892
O Homem-Pipa deve usar
a Equação Antivida e se matar.
157
00:08:38,059 --> 00:08:38,977
Quem mais concorda?
158
00:08:39,144 --> 00:08:40,061
- Eu.
- Eu, óbvio.
159
00:08:40,228 --> 00:08:41,479
- Quê?
- Valeu por morrer.
160
00:08:41,646 --> 00:08:42,981
- Morte elegante.
- Como é?
161
00:08:43,148 --> 00:08:44,357
Parece que é unânime.
162
00:08:44,524 --> 00:08:47,902
Certo... Então vamos mesmo fazer isso.
163
00:08:48,069 --> 00:08:50,905
Acho que preciso pensar
de onde seria melhor
164
00:08:51,072 --> 00:08:54,909
me jogar pra morrer...
165
00:08:55,076 --> 00:08:57,203
Espera! E se, quando estiver nele,
166
00:08:57,370 --> 00:08:59,789
a Equação não deixar ele se matar?
167
00:08:59,956 --> 00:09:03,626
Boa pergunta, Malice!
Esse é o calcanhar de Aquiles do plano.
168
00:09:03,793 --> 00:09:07,380
- Vamos voltar à estaca zero.
- Ou eu mato você.
169
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
Aí não vai desistir.
170
00:09:08,798 --> 00:09:12,427
- Bum, bang, bing, morreu!
- Não fode! Você é péssimo atirador.
171
00:09:12,594 --> 00:09:14,346
Vou soltar a Fada-Madrinha Má nele.
172
00:09:14,512 --> 00:09:18,016
Homem-Pipa, se você quiser,
será um prazer te explodir.
173
00:09:18,183 --> 00:09:21,936
É muito gentil da parte de vocês.
174
00:09:22,145 --> 00:09:26,232
Então, vocês pensaram
em algo rápido e indolor ou...
175
00:09:26,399 --> 00:09:29,110
- Dá pra ser rápido...
- Ninguém vai matar o Chuck!
176
00:09:29,277 --> 00:09:30,195
- Por quê?
- Poxa!
177
00:09:30,362 --> 00:09:32,697
- Quem manda aqui?
- Eu não me importo.
178
00:09:32,864 --> 00:09:34,949
Chuck, não deixe que eles te convençam.
179
00:09:35,325 --> 00:09:37,410
- Não vou te perder assim.
- Bom...
180
00:09:37,952 --> 00:09:42,082
Você sempre disse que meu poder
era meu coração e minha bondade.
181
00:09:42,248 --> 00:09:43,792
Isso me deixava puto,
182
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
mas eu não falava nada,
porque não queria te magoar.
183
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
Mas talvez esteja certa.
184
00:09:49,255 --> 00:09:52,425
Talvez a bondade seja uma chave
que abre todas as portas,
185
00:09:52,592 --> 00:09:57,180
mas só tranca uma:
a porta que leva ao fim do universo.
186
00:09:57,347 --> 00:10:01,226
Isso é a maior zica. Então, bebê,
187
00:10:01,393 --> 00:10:05,980
preciso te pedir uma coisa:
Lisa Patinadora Dourada Snart,
188
00:10:06,106 --> 00:10:09,442
você recebe este bobalhão aqui,
na alegria e na tristeza,
189
00:10:09,818 --> 00:10:14,406
até que a morte,
pelas suas mãos, nos separe?
190
00:10:15,365 --> 00:10:18,993
Tem que...
Tem que ser você, bebê. Por favor.
191
00:10:20,995 --> 00:10:23,581
Sim, Chuck. Eu aceito.
192
00:10:24,874 --> 00:10:27,002
Prefiro morrer a viver sem você,
193
00:10:27,168 --> 00:10:30,005
mas, se você vai fazer o sacrifício,
eu também vou.
194
00:10:31,006 --> 00:10:31,840
Nos deem licença.
195
00:10:40,056 --> 00:10:44,185
Ei, depois que tudo acabar,
conheço um cara de quem você pode gostar.
196
00:10:53,319 --> 00:10:58,199
- Este lanche está muito...
- Quente, eu sei! Experimente este, então.
197
00:10:58,408 --> 00:10:59,242
RANGO RÁPIDO
198
00:10:59,409 --> 00:11:02,620
Quer dizer que minha filha
está com a Equação Antivida?
199
00:11:02,787 --> 00:11:06,374
O Bane disse
que é a arma mais poderosa do universo,
200
00:11:06,583 --> 00:11:09,127
e todo mundo quer ela,
201
00:11:09,294 --> 00:11:11,671
até o Darkseid.
202
00:11:12,213 --> 00:11:14,716
- Fim!
- Interessante...
203
00:11:17,218 --> 00:11:18,094
CORAL BUSCA VOZES
204
00:11:18,261 --> 00:11:20,263
Audições pro coral do Darkseid.
205
00:11:20,430 --> 00:11:22,682
Muito interessante.
206
00:11:22,849 --> 00:11:26,102
Essa culinária é muito sem graça!
207
00:11:26,269 --> 00:11:28,271
Olha, garota, você é uma vaca.
208
00:11:29,481 --> 00:11:30,315
Darkseid?
209
00:11:30,482 --> 00:11:33,693
Disseram que a garantia foi anulada
quando você tirou o chip.
210
00:11:33,860 --> 00:11:37,072
Eu não tirei a merda do chip!
Quero o reembolso completo!
211
00:11:37,280 --> 00:11:40,950
Amo, talvez sua sede insaciável
por vingança
212
00:11:41,117 --> 00:11:44,913
seja um defeito mortal,
porque o está distraindo do seu...
213
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
Você disse "defeito"?
214
00:11:46,915 --> 00:11:50,210
Não se esqueça de que tudo aconteceu
porque a Malice mentiu.
215
00:11:50,377 --> 00:11:53,338
Sei que era pra procurar em todo lugar,
menos no Noonan's,
216
00:11:54,047 --> 00:11:55,965
mas eu arrisquei.
217
00:11:57,133 --> 00:11:59,260
- Padrinho!
- Ela estava no Noonan's.
218
00:11:59,427 --> 00:12:04,099
Soube de um boato terrível
sobre você achar que eu menti pra você!
219
00:12:04,265 --> 00:12:08,269
Malice! O Homem-Pipa
e a Patinadora estão com a Equação,
220
00:12:08,478 --> 00:12:10,939
não Lex Luthor e Helen Villigan,
como você disse.
221
00:12:11,648 --> 00:12:15,360
- Ou estou errado?
- Está bem, é verdade.
222
00:12:15,527 --> 00:12:17,862
Mas foda-se,
porque já devem ter destruído.
223
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
Vai ter que achar
outro problema matemático
224
00:12:20,532 --> 00:12:22,200
pra foder ou fazer sei lá o quê.
225
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
Não quero foder ela!
226
00:12:23,993 --> 00:12:26,705
Sinceramente, Malice,
isso não é de bom tom.
227
00:12:26,871 --> 00:12:30,000
Nenhum humano pode destruí-la.
Já tentaram até explodir.
228
00:12:30,166 --> 00:12:34,212
Eles vão tentar outra coisa.
Vão exorcizar a Equação
229
00:12:34,504 --> 00:12:36,131
usando as regras do Exorcista.
230
00:12:36,339 --> 00:12:37,632
Caralho!
231
00:12:37,799 --> 00:12:40,552
O demônio entra no padre,
e o padre se mata,
232
00:12:40,719 --> 00:12:42,095
aí o demônio também morre.
233
00:12:42,262 --> 00:12:44,973
E ele diz: "Sua mãe chupa rola no Inferno!
234
00:12:45,140 --> 00:12:47,726
- Ela é boqueteira!"
- Misericórdia, Brandon!
235
00:12:47,892 --> 00:12:50,395
- Aqui não é show de stand-up!
- Foi mal.
236
00:12:50,562 --> 00:12:52,188
Onde a Petigans achou esse garoto?
237
00:12:52,355 --> 00:12:54,357
Enfim, é o que eles vão fazer.
238
00:12:54,524 --> 00:12:57,485
Amo, é possível que isso
destrua mesmo a Equação.
239
00:12:57,652 --> 00:13:00,280
DeSaad, se uma foda está sendo empatada
240
00:13:00,905 --> 00:13:02,949
e você não sabe quem é o empata-foda,
241
00:13:03,575 --> 00:13:06,619
quer dizer que é você.
Você é o empata-foda, DeSaad.
242
00:13:07,370 --> 00:13:09,706
E por onde andam seus amigos?
243
00:13:09,873 --> 00:13:12,959
Não vou dizer
porque não vou deixar que mate eles.
244
00:13:13,209 --> 00:13:15,920
Você disse que eles vão usar
as regras do Exorcista,
245
00:13:16,087 --> 00:13:19,174
ou seja, vão tentar matar a si mesmos.
246
00:13:20,091 --> 00:13:22,677
Quando a Equação for minha,
vou deixá-los viver.
247
00:13:23,428 --> 00:13:27,098
Então parece que a única maneira
de você salvar eles
248
00:13:27,265 --> 00:13:29,392
é me dizendo onde eles estão!
249
00:13:31,144 --> 00:13:35,190
Quanta fibra a gente precisa ingerir
pra um maldito intestino...
250
00:13:35,357 --> 00:13:39,611
- Oi, Bane!
- Cachinhos! Quase morri de preocupação!
251
00:13:39,778 --> 00:13:41,529
Eu fui para os anos 80.
252
00:13:41,696 --> 00:13:45,408
Não pode ficar andando sozinha
nos anos 80.
253
00:13:45,575 --> 00:13:47,077
Não é seguro.
254
00:13:47,243 --> 00:13:50,288
Lá não usam cadeirinha no carro
nem protetor solar.
255
00:13:50,455 --> 00:13:53,208
Só o spray de cabelo já pode te asfixiar!
256
00:13:53,375 --> 00:13:55,960
Eu vi a princesa Rebecca Chen!
257
00:13:56,127 --> 00:13:57,253
Você falou com ela?
258
00:13:57,420 --> 00:14:01,257
Contei pra ela a história
da "Cação" Antivida.
259
00:14:02,300 --> 00:14:04,678
Tomara que não tenha problema.
260
00:14:14,187 --> 00:14:17,691
Bem, acho que aqui
é um lugar bom o suficiente pra morrer.
261
00:14:17,857 --> 00:14:20,151
Tem certeza de que quer fazer isso?
262
00:14:20,318 --> 00:14:22,946
Tenho, bebê. Mais certeza do que isto,
263
00:14:23,113 --> 00:14:25,657
só que Lisa Snart é a mulher mais linda,
264
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
engraçada e inteligente
que vi na minha vidinha.
265
00:14:29,619 --> 00:14:32,330
Vou amar você pro resto da vida.
266
00:14:32,497 --> 00:14:35,542
E não digo isso
só porque ela já vai acabar.
267
00:14:36,501 --> 00:14:38,503
Não quero te matar, Chuck.
268
00:14:39,713 --> 00:14:43,133
Sei que não quer, bebê.
Por isso, este momento é coisa de herói.
269
00:14:48,263 --> 00:14:51,057
Lembre-se: eu sou o único
que pode ler isto.
270
00:14:51,224 --> 00:14:53,977
Se cair nas mãos
de qualquer pessoa, até nas suas,
271
00:14:54,144 --> 00:14:56,229
será adiós universo.
272
00:14:58,898 --> 00:15:00,817
Ela está soltando palavras, bebê!
273
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
Vamos lá. A festa vai começar.
274
00:15:07,198 --> 00:15:09,951
Chuck, está demorando bastante, né?
275
00:15:10,201 --> 00:15:11,995
- E aí?
- Não vou mentir, bebê.
276
00:15:12,162 --> 00:15:14,164
Achei que a Equação teria mais imagens.
277
00:15:15,123 --> 00:15:18,668
Droga, me perdi! Bom, vou começar de novo.
278
00:15:25,633 --> 00:15:28,720
- Vai, lê mais rápido, bebê!
- Nem precisa.
279
00:15:28,887 --> 00:15:31,264
A Equação Antivida é minha agora.
280
00:15:31,848 --> 00:15:32,724
Peguem!
281
00:15:35,018 --> 00:15:36,227
Não, senhor!
282
00:15:37,687 --> 00:15:39,856
Se quer a maleta, passe por nós.
283
00:15:40,023 --> 00:15:43,443
Vá se foder, Lex Luthor!
284
00:16:04,589 --> 00:16:06,216
É hora da história!
285
00:16:12,972 --> 00:16:13,848
Valeu!
286
00:16:23,942 --> 00:16:27,153
Isto não está fazendo... Opa, espera aí!
287
00:16:27,320 --> 00:16:31,282
A bagaça estava de cabeça pra baixo.
Pronto. Vacilei, gente!
288
00:16:38,123 --> 00:16:39,582
Me pague um drinque antes...
289
00:16:47,465 --> 00:16:50,719
Fada-Madrinha Má,
dê a eles um "felizes para sempre"!
290
00:17:01,813 --> 00:17:02,731
É o ciclo da vida.
291
00:17:14,200 --> 00:17:17,120
Darkseid É o Darkseid
292
00:17:17,412 --> 00:17:20,457
Agora vocês se foderam
Porque é o Darkseid
293
00:17:20,957 --> 00:17:24,377
Finalmente! A Equação Antivida é minha!
294
00:17:24,544 --> 00:17:26,629
Malice, você nos traiu?
295
00:17:26,796 --> 00:17:29,841
Só porque eu não queria
que vocês morressem, tá?
296
00:17:30,008 --> 00:17:32,635
Eu estava numa...
Como é mesmo? Sinuca de Chico!
297
00:17:34,888 --> 00:17:36,931
Vixe Ele não vai gostar
298
00:17:37,098 --> 00:17:39,726
Continue lendo, Homem-Pipa!
Não temos muito tempo!
299
00:17:44,689 --> 00:17:47,359
Ele vai matar todo mundo
Desistam de uma vez
300
00:17:52,238 --> 00:17:53,365
A gente avisou
301
00:17:56,076 --> 00:17:57,035
Quase lá!
302
00:18:01,247 --> 00:18:02,874
Não!
303
00:18:04,292 --> 00:18:06,878
Merda! Não quero te matar, Chuck!
304
00:18:07,045 --> 00:18:08,797
Não me obrigue a fazer isso!
305
00:18:34,906 --> 00:18:36,574
Rápido, bebê!
306
00:18:39,327 --> 00:18:40,745
Rebecca Chen?
307
00:18:40,954 --> 00:18:42,163
- Mãe?
- Oi!
308
00:18:42,330 --> 00:18:45,291
Soube que você estava encrencada
e viajei no tempo.
309
00:18:45,583 --> 00:18:47,252
Não diga que não fiz nada por você.
310
00:18:47,919 --> 00:18:49,004
Que gracinha
311
00:18:52,841 --> 00:18:54,092
Peguei!
312
00:18:56,219 --> 00:18:57,262
CONTOS DE FADAS
313
00:18:58,596 --> 00:19:00,306
Peguem o livro de contos de fadas!
314
00:19:05,186 --> 00:19:07,689
- Me dê esse livro!
- Bane! Aqui!
315
00:19:09,274 --> 00:19:12,819
- Aqui! Me dê meu livro!
- Infelizmente, não posso fazer isso.
316
00:19:13,445 --> 00:19:14,946
Caçador de Marte?
317
00:19:15,113 --> 00:19:16,197
Puta que pariu!
318
00:19:16,448 --> 00:19:19,576
Hoje não é seu dia, Darkseid.
Homem-Pipa e Patinadora Dourada,
319
00:19:20,201 --> 00:19:23,538
a bravura de vocês neutralizou a ameaça.
320
00:19:23,663 --> 00:19:26,124
Bom trabalho. Eu assumo daqui.
321
00:19:27,625 --> 00:19:29,127
O arrombado levou meu livro!
322
00:19:29,294 --> 00:19:31,338
Essa porra de Caçador de Marte...
323
00:19:31,546 --> 00:19:32,672
Calminha, Lex.
324
00:19:32,839 --> 00:19:35,800
Haverá outras armas
mais poderosas no universo.
325
00:19:37,469 --> 00:19:41,890
Chuck! Bebê, estou tão feliz
por você não estar morto!
326
00:19:42,932 --> 00:19:44,559
Eu também, bebê.
327
00:19:45,643 --> 00:19:47,771
O Gus realmente nos salvou.
328
00:19:47,937 --> 00:19:50,190
Quem ia imaginar
que ele era um super-herói?
329
00:19:50,357 --> 00:19:51,858
E acha que me chamo "Nooman".
330
00:19:52,025 --> 00:19:54,527
Mas que antas! Ele só fingiu ser o Gus.
331
00:19:54,694 --> 00:19:57,906
Que coisa, né?
Acertou direitinho a aparência e a voz.
332
00:19:59,616 --> 00:20:01,117
Eu estava tão perto!
333
00:20:01,326 --> 00:20:04,329
Lorde Darkseid,
sei que está muito irritado...
334
00:20:04,496 --> 00:20:07,374
Mas a boa notícia é que eu acho
335
00:20:07,540 --> 00:20:09,834
que tem um carinha
que pode nos ajudar agora.
336
00:20:10,043 --> 00:20:13,630
- E o nome dele é...
- Lee Trevino.
337
00:20:14,089 --> 00:20:16,049
Olá, velho amigo.
338
00:20:16,299 --> 00:20:20,387
Padrinho, sobre aquela mentirinha...
339
00:20:20,595 --> 00:20:23,973
- Eu só queria...
- Está tudo bem, Malice.
340
00:20:24,140 --> 00:20:27,560
- Sei que você é má.
- Ótimo. Obrigada!
341
00:20:27,727 --> 00:20:30,063
Já que o Caçador de Marte
está com a maleta,
342
00:20:30,230 --> 00:20:33,441
vou passar
mais um milênio procurando por ela.
343
00:20:33,858 --> 00:20:36,903
Por quanto tempo acham
que o Gus foi o Caçador de Marte?
344
00:20:37,070 --> 00:20:39,364
Acho que por umas oito horas.
345
00:20:39,531 --> 00:20:43,159
Que bom que alguém foi esperta o bastante
pra preparar o terreno.
346
00:20:43,326 --> 00:20:46,621
Oi, Noonan! Oi, pessoal!
Me desculpem pelo sumiço.
347
00:20:46,788 --> 00:20:49,874
Fui chamado pra um turno
no centro de distribuição.
348
00:20:50,125 --> 00:20:53,253
Trabalhei que nem um cão
de barriga pra cima. Sacaram?
349
00:20:53,420 --> 00:20:55,422
Acho que prefiro o outro cara.
350
00:20:56,464 --> 00:20:58,675
Nunca bebi uma cerveja tão doce!
351
00:20:59,092 --> 00:21:00,802
- Eu não ia fazer, Chuck.
- O quê?
352
00:21:00,969 --> 00:21:01,886
Matar você.
353
00:21:02,053 --> 00:21:04,764
Eu disse que ia,
mas sabia que não ia conseguir.
354
00:21:04,973 --> 00:21:07,559
Mas o que você ia fazer na hora H, bebê?
355
00:21:07,809 --> 00:21:10,353
Estava pensando nisso
quando minha mãe apareceu.
356
00:21:10,520 --> 00:21:11,813
Por que será que ela veio?
357
00:21:12,564 --> 00:21:15,358
Para me salvar
ou pra pegar a Equação Antivida?
358
00:21:15,525 --> 00:21:18,945
Se eu fosse apostar, apostaria tudo
359
00:21:19,446 --> 00:21:22,449
em "pra te salvar, porque ela te ama".
360
00:21:22,615 --> 00:21:24,451
É, ela me ama.
361
00:21:24,617 --> 00:21:26,578
Sim. Não pode ter outro motivo.
362
00:21:37,672 --> 00:21:41,509
Temos mundos pra destruir,
meus demônios de contos de fadas!
363
00:21:41,676 --> 00:21:43,845
Você está comigo, Homem-Biscoito?
364
00:21:45,013 --> 00:21:46,931
Estão todos comigo?
365
00:21:49,059 --> 00:21:51,269
Então vamos começar.
366
00:22:04,199 --> 00:22:06,618
Tem algo especial num homem com uma pipa.
367
00:22:12,332 --> 00:22:14,459
- Posso perguntar uma coisa?
- Claro.
368
00:22:14,626 --> 00:22:16,711
A Equação. O que ela disse?
369
00:22:16,878 --> 00:22:19,214
Ela disse: "Céu azul à frente."
370
00:22:20,048 --> 00:22:22,342
Adorei. E amo você.
371
00:22:22,592 --> 00:22:23,510
Já é!
372
00:22:35,980 --> 00:22:38,942
Fim da primeira temporada
373
00:23:09,431 --> 00:23:11,433
Legendas: Talita de Almeida Costa
374
00:23:16,396 --> 00:23:17,439
Já é!