1 00:00:03,336 --> 00:00:04,754 Tudo bem aí, Chuck? 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,548 Tudo ótimo, bebê. 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,928 A Equação Antivida está te afetando como afetou a galinha? 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,348 Não. O que está me afetando um tiquinho 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,934 são as árvores em que você está me tacando. 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,062 Opa! Às vezes esqueço que você está aí embaixo. 7 00:00:21,229 --> 00:00:23,440 Se não disser isso na cama, já está ótimo. 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,408 Acho que já fugiram por tempo suficiente. 9 00:00:34,117 --> 00:00:37,037 - Como nos achou? - Acho que eu sei, bebê. 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,206 Foi porque pesquisei "opções de descarte da Equação Antivida 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 bem avaliadas na região"? 12 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 Foi. Agradeço por isso. 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 - Eu sabia! - Bebê! 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 Desculpa, bebê. Quis ao menos tentar. 15 00:00:47,464 --> 00:00:50,258 Não vamos te entregar a Equação Antivida. 16 00:00:50,508 --> 00:00:53,011 O Chuck e eu morreremos pra proteger ela. 17 00:00:53,553 --> 00:00:54,429 Droga! 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 - Chuck! - Sinto muito, bebê. 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,185 Se a quiserem de volta, terão que pagar um preço. 20 00:01:00,352 --> 00:01:02,771 Uma conversa cara a cara comigo. 21 00:01:03,229 --> 00:01:08,276 - Meus robôs vão acompanhar vocês. - Pra você nos matar, né? Sem chance. 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Achei que diria isso. 23 00:01:10,653 --> 00:01:14,657 - Ofereço um ramo de oliveira da paz. - Eu passo! 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,453 Todos os ramos de oliveira, azeites de oliva e azeitonas do mundo 25 00:01:18,578 --> 00:01:22,624 não são suficientes pra nos convencer, porque eu detesto azeitona! 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,459 Mas você gosta disto? 27 00:01:24,668 --> 00:01:27,671 - Minha pipa? - Consegui resgatá-la do fogo. 28 00:01:27,837 --> 00:01:29,589 E é isso que quero fazer por você. 29 00:01:29,756 --> 00:01:33,134 Não pode passar a vida fugindo, Homem-Pipa. 30 00:01:33,301 --> 00:01:37,222 Está na hora de encarar isso. Confie em mim. 31 00:02:05,166 --> 00:02:06,001 FIM DA SIMULAÇÃO 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,878 Rodamos a simulação milhões de vezes, 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 e o resultado é o mesmo: 34 00:02:10,797 --> 00:02:12,882 toda a vida no universo se extingue. 35 00:02:13,049 --> 00:02:15,635 - O fim de tudo. - Inclusive dos meus clientes. 36 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 Por isso, não quero que seja assim. 37 00:02:17,679 --> 00:02:21,182 É inspirador quanto você se importa com seus clientes. 38 00:02:21,349 --> 00:02:23,393 - Estão sempre certos. - Se estão vivos. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 Exatamente! Quero evitar a morte deles. 40 00:02:26,438 --> 00:02:30,567 Com qualquer variável, a simulação sempre termina assim. 41 00:02:30,734 --> 00:02:32,694 Com uma exceção. 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Você, Homem-Pipa. 43 00:02:35,739 --> 00:02:38,491 Há um caso em que você usa a Equação Antivida, 44 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 e isso não acontece. 45 00:02:41,536 --> 00:02:42,412 Legal. 46 00:02:42,704 --> 00:02:45,457 - Por quê? - Exato. Por quê? 47 00:02:45,707 --> 00:02:46,875 Também queria saber. 48 00:02:47,042 --> 00:02:49,627 Mas o destino do mundo está nas suas mãos habili... 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 Bom, nas suas mãos. Mas não vai ser fácil. 50 00:02:54,090 --> 00:02:57,469 O Lex quer matar o Super-Homem, sem saber que vai matar todos nós. 51 00:02:57,635 --> 00:02:59,054 Já lidamos com o Lex antes. 52 00:02:59,220 --> 00:03:01,723 Mas não com o Darkseid. Ele está atrás de vocês 53 00:03:01,890 --> 00:03:03,641 e, se pegar a Equação, acabou. 54 00:03:04,017 --> 00:03:06,519 Então, seja lá o que for fazer, faça rápido. 55 00:03:06,686 --> 00:03:07,896 Certo. 56 00:03:08,188 --> 00:03:10,857 Não acredito que vou falar estas palavras, 57 00:03:11,024 --> 00:03:13,109 mas boa sorte, Homem-Pipa! 58 00:03:14,361 --> 00:03:15,945 FORMAS DE VIDA DETECTADAS: 0 59 00:03:20,158 --> 00:03:22,494 Começou a beber cerveja light, Gus? 60 00:03:22,660 --> 00:03:24,954 É, pensei em mudar um pouco, Nooman. 61 00:03:25,121 --> 00:03:26,873 - "Nooman"? - Que inferno! 62 00:03:27,040 --> 00:03:29,376 Tô enchendo o cu de café e suco de ameixa, 63 00:03:29,542 --> 00:03:32,379 mas continuo empachado como uma represa hidrelétrica! 64 00:03:32,587 --> 00:03:36,508 Às vezes, o melhor laxante é uma coisinha chamada paciência. 65 00:03:36,716 --> 00:03:39,803 Enfia a paciência no rabo! Não tenho tempo pra ela. 66 00:03:40,011 --> 00:03:43,431 Preciso cagar na Privada-Portal imediatamente 67 00:03:43,598 --> 00:03:47,310 pra voltar aos anos 80 e encontrar a Cachinhos Dourados! 68 00:03:47,477 --> 00:03:49,646 Ela deve estar sozinha, assustada 69 00:03:49,813 --> 00:03:53,900 e prestes a tentar ficar famosa cantando em um shopping. 70 00:03:54,067 --> 00:03:56,027 É fácil demais perder crianças. 71 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Em todo passeio escolar, uma ou duas sempre se perdem 72 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 e acabam perecendo. 73 00:04:00,699 --> 00:04:02,617 Isso foi estranho e não me ajudou. 74 00:04:04,994 --> 00:04:08,623 A Helen diz que cabe a você nos salvar. E aí, qual é o plano? 75 00:04:09,332 --> 00:04:12,752 Eu estava torcendo pra algo me vir à mente no caminho. 76 00:04:14,254 --> 00:04:16,047 - Já sei! - Boa! Esse é meu Chuck! 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 Vou tomar um banho. Isso sempre dá certo. 78 00:04:18,967 --> 00:04:21,177 Que tipo de ideia estão buscando? 79 00:04:21,970 --> 00:04:25,306 Uma ideia que nos faça derrotar dois dos piores vilões 80 00:04:25,473 --> 00:04:28,643 enquanto destruímos uma arma cósmica indestrutível. 81 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 Isso te faz pensar em algo? 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Se vamos fazer planos de guerra, 83 00:04:33,815 --> 00:04:36,776 é melhor irmos pra sala de guerra. 84 00:04:45,577 --> 00:04:47,078 Temos um porão? 85 00:04:47,245 --> 00:04:49,205 Por isso se compra com um corretor! 86 00:04:52,667 --> 00:04:55,879 De um lado pro outro 87 00:04:56,338 --> 00:04:59,632 Vem, bumbum turbinado 88 00:05:00,258 --> 00:05:02,719 Você é a princesa Rebecca Chen? 89 00:05:02,927 --> 00:05:05,889 Como você é linda! 90 00:05:06,056 --> 00:05:08,683 É bom mesmo! Pra eu ser a próxima Sheena Easton, 91 00:05:08,850 --> 00:05:10,435 preciso dar um trato nas pernas. 92 00:05:10,602 --> 00:05:12,687 O que você quer? Cagou do futuro pra cá? 93 00:05:12,812 --> 00:05:16,066 Fiz número 2 e voltei no tempo! 94 00:05:16,232 --> 00:05:18,818 O Bane me contou uma história sobre você. 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,945 O Bane? O que ele disse? 96 00:05:21,112 --> 00:05:25,950 É uma história sobre a sua filha fugir com a "Cação" Antivida. 97 00:05:26,201 --> 00:05:29,204 Minha filha tem uma coisa chamada "Cação Antivida"? 98 00:05:30,622 --> 00:05:32,415 Me conte mais. 99 00:05:35,835 --> 00:05:38,463 Amo, o chip da Chessure foi arrancado. 100 00:05:38,630 --> 00:05:41,883 Não poderemos rastrear a Malice e a Equação Antivida. 101 00:05:42,050 --> 00:05:43,385 Como isso foi possível? 102 00:05:44,052 --> 00:05:46,012 Aquele garoto da Petigans... 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 Brandon 104 00:05:47,347 --> 00:05:52,185 Isso, Brandon. Ele garantiu que o chip nunca sairia do lugar. 105 00:05:52,352 --> 00:05:55,647 Ele não deve ter previsto um ataque de galinha gigante, amo. 106 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 Por acaso você sabe o que significa "garantia"? 107 00:05:58,650 --> 00:06:00,860 Uma promessa De cumprimento de condições 108 00:06:01,027 --> 00:06:03,321 Uma promessa de cumprimento de condições. 109 00:06:03,530 --> 00:06:07,450 Exato! O Brandon quebrou a porra da promessa. 110 00:06:07,617 --> 00:06:10,036 Agora não sabemos onde está a Equação Antivida. 111 00:06:10,829 --> 00:06:14,624 Mas eu sei exatamente aonde ir. 112 00:06:15,625 --> 00:06:16,543 EMPRESA VILLIGANS 113 00:06:16,710 --> 00:06:19,170 Certo. Você tem uma conta Petigans Plus? 114 00:06:19,963 --> 00:06:23,258 Brandon! Você garantiu que este chip de rastreamento 115 00:06:23,425 --> 00:06:26,302 nunca seria removido da minha gata demoníaca. 116 00:06:26,469 --> 00:06:27,762 Eu me lembro de você. 117 00:06:27,887 --> 00:06:30,473 Está com o cartão Petigans Plus pra reembolso? 118 00:06:30,640 --> 00:06:34,561 Um reembolso não me leva até a merda da Equação Antivida, não é, Brandon? 119 00:06:34,769 --> 00:06:37,230 Você quebrou uma garantia. 120 00:06:37,939 --> 00:06:41,359 E a punição para isso é tortura durante mil anos. 121 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 - Hum... Amo? - "Hum" o quê, DeSaad? 122 00:06:45,488 --> 00:06:49,075 Acho que não teremos mil anos pra achar a Equação Antivida. 123 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 Toda foda precisa de alguém pra empatar. Tipo você, DeSaad. 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,291 Mas talvez você tenha razão. 125 00:06:56,458 --> 00:06:59,085 Em vez de ser torturado por mil anos, 126 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 você vai me servir em Apokolips por toda eternidade. 127 00:07:03,006 --> 00:07:05,383 Tá. Acho que posso começar na quinta. 128 00:07:05,592 --> 00:07:07,844 Preciso avisar ao Gary, meu chefe... 129 00:07:08,011 --> 00:07:09,804 Vai começar agora mesmo. 130 00:07:12,057 --> 00:07:15,852 A Helen disse que eu preciso usar a Equação de algum jeito. 131 00:07:16,019 --> 00:07:18,229 Não faz sentido. Como se usa isso? 132 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 E como se destrói, se nem uma bomba nuclear conseguiu? 133 00:07:21,441 --> 00:07:23,151 Não fazemos a mínima ideia, tá? 134 00:07:23,318 --> 00:07:26,071 Até onde eu sei, é impossível destruir. 135 00:07:26,237 --> 00:07:28,531 Ei, vocês já viram O Exorcista? 136 00:07:28,698 --> 00:07:30,867 O filme sobre a garota possuída pelo demônio, 137 00:07:31,034 --> 00:07:32,827 e ninguém consegue se livrar dele? 138 00:07:32,952 --> 00:07:35,330 Sei! E aí o velho padre diz: 139 00:07:35,538 --> 00:07:40,752 "Demônio, quando se cansar de brincar com crianças, tente me atacar." 140 00:07:40,919 --> 00:07:43,421 Isso! E o demônio fica tipo: "Demorou!" 141 00:07:43,588 --> 00:07:47,759 É! Ele entra no padre, que diz: "Se ferrou, demônio! 142 00:07:48,051 --> 00:07:50,387 Eu vou pular pela janela." E ele pula! 143 00:07:50,553 --> 00:07:51,680 Cai com tudo na escada, 144 00:07:51,846 --> 00:07:54,891 se mata, e o demônio morre dentro dele. 145 00:07:58,061 --> 00:08:02,023 Chuck, está pensando em convidar a Equação pra dentro de você 146 00:08:02,190 --> 00:08:04,234 e se matar pra destrui-la? 147 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Quê? Puta merda! 148 00:08:06,403 --> 00:08:10,198 Não! Eu só quis dizer que O Exorcista é bem legal. 149 00:08:10,365 --> 00:08:13,743 Meu app da Villigans Crime sugeriu esse filme hoje. 150 00:08:13,910 --> 00:08:17,747 Me matar? De onde tirou essa interpretação? 151 00:08:19,749 --> 00:08:22,252 Que bom que acha isso, porque é maluquice. 152 00:08:22,419 --> 00:08:24,546 É tanta maluquice que pode funcionar. 153 00:08:24,796 --> 00:08:28,091 Quem lê a Equação se torna a Equação. 154 00:08:28,466 --> 00:08:33,221 E, como O Exorcista nos ensinou, se a pessoa morre, a Equação morre junto. 155 00:08:33,430 --> 00:08:34,639 O Newheart está certo! 156 00:08:34,931 --> 00:08:37,892 O Homem-Pipa deve usar a Equação Antivida e se matar. 157 00:08:38,059 --> 00:08:38,977 Quem mais concorda? 158 00:08:39,144 --> 00:08:40,061 - Eu. - Eu, óbvio. 159 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 - Quê? - Valeu por morrer. 160 00:08:41,646 --> 00:08:42,981 - Morte elegante. - Como é? 161 00:08:43,148 --> 00:08:44,357 Parece que é unânime. 162 00:08:44,524 --> 00:08:47,902 Certo... Então vamos mesmo fazer isso. 163 00:08:48,069 --> 00:08:50,905 Acho que preciso pensar de onde seria melhor 164 00:08:51,072 --> 00:08:54,909 me jogar pra morrer... 165 00:08:55,076 --> 00:08:57,203 Espera! E se, quando estiver nele, 166 00:08:57,370 --> 00:08:59,789 a Equação não deixar ele se matar? 167 00:08:59,956 --> 00:09:03,626 Boa pergunta, Malice! Esse é o calcanhar de Aquiles do plano. 168 00:09:03,793 --> 00:09:07,380 - Vamos voltar à estaca zero. - Ou eu mato você. 169 00:09:07,547 --> 00:09:08,631 Aí não vai desistir. 170 00:09:08,798 --> 00:09:12,427 - Bum, bang, bing, morreu! - Não fode! Você é péssimo atirador. 171 00:09:12,594 --> 00:09:14,346 Vou soltar a Fada-Madrinha Má nele. 172 00:09:14,512 --> 00:09:18,016 Homem-Pipa, se você quiser, será um prazer te explodir. 173 00:09:18,183 --> 00:09:21,936 É muito gentil da parte de vocês. 174 00:09:22,145 --> 00:09:26,232 Então, vocês pensaram em algo rápido e indolor ou... 175 00:09:26,399 --> 00:09:29,110 - Dá pra ser rápido... - Ninguém vai matar o Chuck! 176 00:09:29,277 --> 00:09:30,195 - Por quê? - Poxa! 177 00:09:30,362 --> 00:09:32,697 - Quem manda aqui? - Eu não me importo. 178 00:09:32,864 --> 00:09:34,949 Chuck, não deixe que eles te convençam. 179 00:09:35,325 --> 00:09:37,410 - Não vou te perder assim. - Bom... 180 00:09:37,952 --> 00:09:42,082 Você sempre disse que meu poder era meu coração e minha bondade. 181 00:09:42,248 --> 00:09:43,792 Isso me deixava puto, 182 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 mas eu não falava nada, porque não queria te magoar. 183 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 Mas talvez esteja certa. 184 00:09:49,255 --> 00:09:52,425 Talvez a bondade seja uma chave que abre todas as portas, 185 00:09:52,592 --> 00:09:57,180 mas só tranca uma: a porta que leva ao fim do universo. 186 00:09:57,347 --> 00:10:01,226 Isso é a maior zica. Então, bebê, 187 00:10:01,393 --> 00:10:05,980 preciso te pedir uma coisa: Lisa Patinadora Dourada Snart, 188 00:10:06,106 --> 00:10:09,442 você recebe este bobalhão aqui, na alegria e na tristeza, 189 00:10:09,818 --> 00:10:14,406 até que a morte, pelas suas mãos, nos separe? 190 00:10:15,365 --> 00:10:18,993 Tem que... Tem que ser você, bebê. Por favor. 191 00:10:20,995 --> 00:10:23,581 Sim, Chuck. Eu aceito. 192 00:10:24,874 --> 00:10:27,002 Prefiro morrer a viver sem você, 193 00:10:27,168 --> 00:10:30,005 mas, se você vai fazer o sacrifício, eu também vou. 194 00:10:31,006 --> 00:10:31,840 Nos deem licença. 195 00:10:40,056 --> 00:10:44,185 Ei, depois que tudo acabar, conheço um cara de quem você pode gostar. 196 00:10:53,319 --> 00:10:58,199 - Este lanche está muito... - Quente, eu sei! Experimente este, então. 197 00:10:58,408 --> 00:10:59,242 RANGO RÁPIDO 198 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 Quer dizer que minha filha está com a Equação Antivida? 199 00:11:02,787 --> 00:11:06,374 O Bane disse que é a arma mais poderosa do universo, 200 00:11:06,583 --> 00:11:09,127 e todo mundo quer ela, 201 00:11:09,294 --> 00:11:11,671 até o Darkseid. 202 00:11:12,213 --> 00:11:14,716 - Fim! - Interessante... 203 00:11:17,218 --> 00:11:18,094 CORAL BUSCA VOZES 204 00:11:18,261 --> 00:11:20,263 Audições pro coral do Darkseid. 205 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 Muito interessante. 206 00:11:22,849 --> 00:11:26,102 Essa culinária é muito sem graça! 207 00:11:26,269 --> 00:11:28,271 Olha, garota, você é uma vaca. 208 00:11:29,481 --> 00:11:30,315 Darkseid? 209 00:11:30,482 --> 00:11:33,693 Disseram que a garantia foi anulada quando você tirou o chip. 210 00:11:33,860 --> 00:11:37,072 Eu não tirei a merda do chip! Quero o reembolso completo! 211 00:11:37,280 --> 00:11:40,950 Amo, talvez sua sede insaciável por vingança 212 00:11:41,117 --> 00:11:44,913 seja um defeito mortal, porque o está distraindo do seu... 213 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Você disse "defeito"? 214 00:11:46,915 --> 00:11:50,210 Não se esqueça de que tudo aconteceu porque a Malice mentiu. 215 00:11:50,377 --> 00:11:53,338 Sei que era pra procurar em todo lugar, menos no Noonan's, 216 00:11:54,047 --> 00:11:55,965 mas eu arrisquei. 217 00:11:57,133 --> 00:11:59,260 - Padrinho! - Ela estava no Noonan's. 218 00:11:59,427 --> 00:12:04,099 Soube de um boato terrível sobre você achar que eu menti pra você! 219 00:12:04,265 --> 00:12:08,269 Malice! O Homem-Pipa e a Patinadora estão com a Equação, 220 00:12:08,478 --> 00:12:10,939 não Lex Luthor e Helen Villigan, como você disse. 221 00:12:11,648 --> 00:12:15,360 - Ou estou errado? - Está bem, é verdade. 222 00:12:15,527 --> 00:12:17,862 Mas foda-se, porque já devem ter destruído. 223 00:12:18,029 --> 00:12:20,365 Vai ter que achar outro problema matemático 224 00:12:20,532 --> 00:12:22,200 pra foder ou fazer sei lá o quê. 225 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 Não quero foder ela! 226 00:12:23,993 --> 00:12:26,705 Sinceramente, Malice, isso não é de bom tom. 227 00:12:26,871 --> 00:12:30,000 Nenhum humano pode destruí-la. Já tentaram até explodir. 228 00:12:30,166 --> 00:12:34,212 Eles vão tentar outra coisa. Vão exorcizar a Equação 229 00:12:34,504 --> 00:12:36,131 usando as regras do Exorcista. 230 00:12:36,339 --> 00:12:37,632 Caralho! 231 00:12:37,799 --> 00:12:40,552 O demônio entra no padre, e o padre se mata, 232 00:12:40,719 --> 00:12:42,095 aí o demônio também morre. 233 00:12:42,262 --> 00:12:44,973 E ele diz: "Sua mãe chupa rola no Inferno! 234 00:12:45,140 --> 00:12:47,726 - Ela é boqueteira!" - Misericórdia, Brandon! 235 00:12:47,892 --> 00:12:50,395 - Aqui não é show de stand-up! - Foi mal. 236 00:12:50,562 --> 00:12:52,188 Onde a Petigans achou esse garoto? 237 00:12:52,355 --> 00:12:54,357 Enfim, é o que eles vão fazer. 238 00:12:54,524 --> 00:12:57,485 Amo, é possível que isso destrua mesmo a Equação. 239 00:12:57,652 --> 00:13:00,280 DeSaad, se uma foda está sendo empatada 240 00:13:00,905 --> 00:13:02,949 e você não sabe quem é o empata-foda, 241 00:13:03,575 --> 00:13:06,619 quer dizer que é você. Você é o empata-foda, DeSaad. 242 00:13:07,370 --> 00:13:09,706 E por onde andam seus amigos? 243 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 Não vou dizer porque não vou deixar que mate eles. 244 00:13:13,209 --> 00:13:15,920 Você disse que eles vão usar as regras do Exorcista, 245 00:13:16,087 --> 00:13:19,174 ou seja, vão tentar matar a si mesmos. 246 00:13:20,091 --> 00:13:22,677 Quando a Equação for minha, vou deixá-los viver. 247 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 Então parece que a única maneira de você salvar eles 248 00:13:27,265 --> 00:13:29,392 é me dizendo onde eles estão! 249 00:13:31,144 --> 00:13:35,190 Quanta fibra a gente precisa ingerir pra um maldito intestino... 250 00:13:35,357 --> 00:13:39,611 - Oi, Bane! - Cachinhos! Quase morri de preocupação! 251 00:13:39,778 --> 00:13:41,529 Eu fui para os anos 80. 252 00:13:41,696 --> 00:13:45,408 Não pode ficar andando sozinha nos anos 80. 253 00:13:45,575 --> 00:13:47,077 Não é seguro. 254 00:13:47,243 --> 00:13:50,288 Lá não usam cadeirinha no carro nem protetor solar. 255 00:13:50,455 --> 00:13:53,208 Só o spray de cabelo já pode te asfixiar! 256 00:13:53,375 --> 00:13:55,960 Eu vi a princesa Rebecca Chen! 257 00:13:56,127 --> 00:13:57,253 Você falou com ela? 258 00:13:57,420 --> 00:14:01,257 Contei pra ela a história da "Cação" Antivida. 259 00:14:02,300 --> 00:14:04,678 Tomara que não tenha problema. 260 00:14:14,187 --> 00:14:17,691 Bem, acho que aqui é um lugar bom o suficiente pra morrer. 261 00:14:17,857 --> 00:14:20,151 Tem certeza de que quer fazer isso? 262 00:14:20,318 --> 00:14:22,946 Tenho, bebê. Mais certeza do que isto, 263 00:14:23,113 --> 00:14:25,657 só que Lisa Snart é a mulher mais linda, 264 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 engraçada e inteligente que vi na minha vidinha. 265 00:14:29,619 --> 00:14:32,330 Vou amar você pro resto da vida. 266 00:14:32,497 --> 00:14:35,542 E não digo isso só porque ela já vai acabar. 267 00:14:36,501 --> 00:14:38,503 Não quero te matar, Chuck. 268 00:14:39,713 --> 00:14:43,133 Sei que não quer, bebê. Por isso, este momento é coisa de herói. 269 00:14:48,263 --> 00:14:51,057 Lembre-se: eu sou o único que pode ler isto. 270 00:14:51,224 --> 00:14:53,977 Se cair nas mãos de qualquer pessoa, até nas suas, 271 00:14:54,144 --> 00:14:56,229 será adiós universo. 272 00:14:58,898 --> 00:15:00,817 Ela está soltando palavras, bebê! 273 00:15:01,818 --> 00:15:04,279 Vamos lá. A festa vai começar. 274 00:15:07,198 --> 00:15:09,951 Chuck, está demorando bastante, né? 275 00:15:10,201 --> 00:15:11,995 - E aí? - Não vou mentir, bebê. 276 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Achei que a Equação teria mais imagens. 277 00:15:15,123 --> 00:15:18,668 Droga, me perdi! Bom, vou começar de novo. 278 00:15:25,633 --> 00:15:28,720 - Vai, lê mais rápido, bebê! - Nem precisa. 279 00:15:28,887 --> 00:15:31,264 A Equação Antivida é minha agora. 280 00:15:31,848 --> 00:15:32,724 Peguem! 281 00:15:35,018 --> 00:15:36,227 Não, senhor! 282 00:15:37,687 --> 00:15:39,856 Se quer a maleta, passe por nós. 283 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 Vá se foder, Lex Luthor! 284 00:16:04,589 --> 00:16:06,216 É hora da história! 285 00:16:12,972 --> 00:16:13,848 Valeu! 286 00:16:23,942 --> 00:16:27,153 Isto não está fazendo... Opa, espera aí! 287 00:16:27,320 --> 00:16:31,282 A bagaça estava de cabeça pra baixo. Pronto. Vacilei, gente! 288 00:16:38,123 --> 00:16:39,582 Me pague um drinque antes... 289 00:16:47,465 --> 00:16:50,719 Fada-Madrinha Má, dê a eles um "felizes para sempre"! 290 00:17:01,813 --> 00:17:02,731 É o ciclo da vida. 291 00:17:14,200 --> 00:17:17,120 Darkseid É o Darkseid 292 00:17:17,412 --> 00:17:20,457 Agora vocês se foderam Porque é o Darkseid 293 00:17:20,957 --> 00:17:24,377 Finalmente! A Equação Antivida é minha! 294 00:17:24,544 --> 00:17:26,629 Malice, você nos traiu? 295 00:17:26,796 --> 00:17:29,841 Só porque eu não queria que vocês morressem, tá? 296 00:17:30,008 --> 00:17:32,635 Eu estava numa... Como é mesmo? Sinuca de Chico! 297 00:17:34,888 --> 00:17:36,931 Vixe Ele não vai gostar 298 00:17:37,098 --> 00:17:39,726 Continue lendo, Homem-Pipa! Não temos muito tempo! 299 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Ele vai matar todo mundo Desistam de uma vez 300 00:17:52,238 --> 00:17:53,365 A gente avisou 301 00:17:56,076 --> 00:17:57,035 Quase lá! 302 00:18:01,247 --> 00:18:02,874 Não! 303 00:18:04,292 --> 00:18:06,878 Merda! Não quero te matar, Chuck! 304 00:18:07,045 --> 00:18:08,797 Não me obrigue a fazer isso! 305 00:18:34,906 --> 00:18:36,574 Rápido, bebê! 306 00:18:39,327 --> 00:18:40,745 Rebecca Chen? 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,163 - Mãe? - Oi! 308 00:18:42,330 --> 00:18:45,291 Soube que você estava encrencada e viajei no tempo. 309 00:18:45,583 --> 00:18:47,252 Não diga que não fiz nada por você. 310 00:18:47,919 --> 00:18:49,004 Que gracinha 311 00:18:52,841 --> 00:18:54,092 Peguei! 312 00:18:56,219 --> 00:18:57,262 CONTOS DE FADAS 313 00:18:58,596 --> 00:19:00,306 Peguem o livro de contos de fadas! 314 00:19:05,186 --> 00:19:07,689 - Me dê esse livro! - Bane! Aqui! 315 00:19:09,274 --> 00:19:12,819 - Aqui! Me dê meu livro! - Infelizmente, não posso fazer isso. 316 00:19:13,445 --> 00:19:14,946 Caçador de Marte? 317 00:19:15,113 --> 00:19:16,197 Puta que pariu! 318 00:19:16,448 --> 00:19:19,576 Hoje não é seu dia, Darkseid. Homem-Pipa e Patinadora Dourada, 319 00:19:20,201 --> 00:19:23,538 a bravura de vocês neutralizou a ameaça. 320 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Bom trabalho. Eu assumo daqui. 321 00:19:27,625 --> 00:19:29,127 O arrombado levou meu livro! 322 00:19:29,294 --> 00:19:31,338 Essa porra de Caçador de Marte... 323 00:19:31,546 --> 00:19:32,672 Calminha, Lex. 324 00:19:32,839 --> 00:19:35,800 Haverá outras armas mais poderosas no universo. 325 00:19:37,469 --> 00:19:41,890 Chuck! Bebê, estou tão feliz por você não estar morto! 326 00:19:42,932 --> 00:19:44,559 Eu também, bebê. 327 00:19:45,643 --> 00:19:47,771 O Gus realmente nos salvou. 328 00:19:47,937 --> 00:19:50,190 Quem ia imaginar que ele era um super-herói? 329 00:19:50,357 --> 00:19:51,858 E acha que me chamo "Nooman". 330 00:19:52,025 --> 00:19:54,527 Mas que antas! Ele só fingiu ser o Gus. 331 00:19:54,694 --> 00:19:57,906 Que coisa, né? Acertou direitinho a aparência e a voz. 332 00:19:59,616 --> 00:20:01,117 Eu estava tão perto! 333 00:20:01,326 --> 00:20:04,329 Lorde Darkseid, sei que está muito irritado... 334 00:20:04,496 --> 00:20:07,374 Mas a boa notícia é que eu acho 335 00:20:07,540 --> 00:20:09,834 que tem um carinha que pode nos ajudar agora. 336 00:20:10,043 --> 00:20:13,630 - E o nome dele é... - Lee Trevino. 337 00:20:14,089 --> 00:20:16,049 Olá, velho amigo. 338 00:20:16,299 --> 00:20:20,387 Padrinho, sobre aquela mentirinha... 339 00:20:20,595 --> 00:20:23,973 - Eu só queria... - Está tudo bem, Malice. 340 00:20:24,140 --> 00:20:27,560 - Sei que você é má. - Ótimo. Obrigada! 341 00:20:27,727 --> 00:20:30,063 Já que o Caçador de Marte está com a maleta, 342 00:20:30,230 --> 00:20:33,441 vou passar mais um milênio procurando por ela. 343 00:20:33,858 --> 00:20:36,903 Por quanto tempo acham que o Gus foi o Caçador de Marte? 344 00:20:37,070 --> 00:20:39,364 Acho que por umas oito horas. 345 00:20:39,531 --> 00:20:43,159 Que bom que alguém foi esperta o bastante pra preparar o terreno. 346 00:20:43,326 --> 00:20:46,621 Oi, Noonan! Oi, pessoal! Me desculpem pelo sumiço. 347 00:20:46,788 --> 00:20:49,874 Fui chamado pra um turno no centro de distribuição. 348 00:20:50,125 --> 00:20:53,253 Trabalhei que nem um cão de barriga pra cima. Sacaram? 349 00:20:53,420 --> 00:20:55,422 Acho que prefiro o outro cara. 350 00:20:56,464 --> 00:20:58,675 Nunca bebi uma cerveja tão doce! 351 00:20:59,092 --> 00:21:00,802 - Eu não ia fazer, Chuck. - O quê? 352 00:21:00,969 --> 00:21:01,886 Matar você. 353 00:21:02,053 --> 00:21:04,764 Eu disse que ia, mas sabia que não ia conseguir. 354 00:21:04,973 --> 00:21:07,559 Mas o que você ia fazer na hora H, bebê? 355 00:21:07,809 --> 00:21:10,353 Estava pensando nisso quando minha mãe apareceu. 356 00:21:10,520 --> 00:21:11,813 Por que será que ela veio? 357 00:21:12,564 --> 00:21:15,358 Para me salvar ou pra pegar a Equação Antivida? 358 00:21:15,525 --> 00:21:18,945 Se eu fosse apostar, apostaria tudo 359 00:21:19,446 --> 00:21:22,449 em "pra te salvar, porque ela te ama". 360 00:21:22,615 --> 00:21:24,451 É, ela me ama. 361 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Sim. Não pode ter outro motivo. 362 00:21:37,672 --> 00:21:41,509 Temos mundos pra destruir, meus demônios de contos de fadas! 363 00:21:41,676 --> 00:21:43,845 Você está comigo, Homem-Biscoito? 364 00:21:45,013 --> 00:21:46,931 Estão todos comigo? 365 00:21:49,059 --> 00:21:51,269 Então vamos começar. 366 00:22:04,199 --> 00:22:06,618 Tem algo especial num homem com uma pipa. 367 00:22:12,332 --> 00:22:14,459 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 368 00:22:14,626 --> 00:22:16,711 A Equação. O que ela disse? 369 00:22:16,878 --> 00:22:19,214 Ela disse: "Céu azul à frente." 370 00:22:20,048 --> 00:22:22,342 Adorei. E amo você. 371 00:22:22,592 --> 00:22:23,510 Já é! 372 00:22:35,980 --> 00:22:38,942 Fim da primeira temporada 373 00:23:09,431 --> 00:23:11,433 Legendas: Talita de Almeida Costa 374 00:23:16,396 --> 00:23:17,439 Já é!