1
00:00:07,592 --> 00:00:08,968
Aunque este programa se
inspira en parte en personas
2
00:00:08,968 --> 00:00:11,721
y hechos reales, ciertas
partes han sido alteradas
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,557
con fines dramáticos
y no pretenden reflejar
4
00:00:14,557 --> 00:00:19,020
la realidad de ninguna
persona o entidad.
5
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Solo es Bupkis.
6
00:00:21,105 --> 00:00:24,275
[música dramática]
7
00:00:34,118 --> 00:00:36,913
[música electrónica suave]
8
00:00:36,913 --> 00:00:43,336
♪ ♪
9
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
[chasquido de teclas]
10
00:00:54,639 --> 00:00:57,183
PETE DAVIDSON
Y EL ASCENSO DE SCUMBRO
11
00:00:57,183 --> 00:00:58,976
♪ ♪
12
00:00:58,976 --> 00:01:00,478
{\an8}LA ESTÚPIDA VIDA
DE PETE DAVIDSON
13
00:01:01,896 --> 00:01:03,648
¿PETE DAVIDSON SE DROGA?
14
00:01:04,649 --> 00:01:05,525
VIVE EN EL SÓTANO DE SU MAMÁ
15
00:01:05,525 --> 00:01:07,068
¿ES PORQUE ES GRACIOSO?
16
00:01:07,068 --> 00:01:08,277
¡ALÉRGICO A PERROS!
¿PETE DAVIDSON UN ZOMBI?
17
00:01:08,277 --> 00:01:09,529
{\an8}FAMA NO MERECIDA
¡GUÁCALA!
18
00:01:09,529 --> 00:01:11,197
CRISIS
OJOS HUNDIDOS
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,661
A la mierda.
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,581
Sí.
21
00:01:31,175 --> 00:01:34,220
¿Por qué más gente
no hace esto?
22
00:01:34,220 --> 00:01:36,931
Estoy aquí
para la entrevista.
23
00:01:36,931 --> 00:01:40,601
Debe haber alguna forma
de que me gane este trabajo.
24
00:01:40,601 --> 00:01:42,979
¿Esto es una oficina?
25
00:01:42,979 --> 00:01:45,440
Oh, el escritorio.
26
00:01:45,440 --> 00:01:47,275
¡Ay, vaya tableta!
27
00:01:48,818 --> 00:01:50,194
Hora de trabajar.
28
00:02:07,587 --> 00:02:09,505
Mierda.
[gruñe]
29
00:02:09,505 --> 00:02:13,176
- [estruendo]
- [gime]
30
00:02:13,176 --> 00:02:15,261
[gruñe]
[lavadora zumba]
31
00:02:15,261 --> 00:02:18,264
[música clásica]
32
00:02:18,264 --> 00:02:20,683
♪ ♪
33
00:02:20,683 --> 00:02:22,226
Espera, espera.
Bien, bien, bien.
34
00:02:22,226 --> 00:02:24,103
Ya voy. Ya voy. Ya voy.
35
00:02:24,103 --> 00:02:26,522
[gime]
36
00:02:26,522 --> 00:02:28,649
- Espera.
- [gruñe]
37
00:02:28,649 --> 00:02:30,526
Espera, cariño.
Ya te alcanzo. Espera.
38
00:02:30,526 --> 00:02:32,695
- Aquí vamos.
- Eres un jefe sucio.
39
00:02:32,695 --> 00:02:35,031
Eres un jefe sucio.
Sí, ahí.
40
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
¡Ay, mierda!
41
00:02:36,407 --> 00:02:38,367
¡Vete, viejo!
¡Es un plató cerrado!
42
00:02:38,367 --> 00:02:40,536
- [gime]
- ¿Sabes qué?
43
00:02:40,536 --> 00:02:42,205
Ahora eres parte de esto.
Como sea.
44
00:02:42,205 --> 00:02:45,041
- Te quedas.
- Sí.
45
00:02:45,041 --> 00:02:47,251
Qué habitación más extraña.
46
00:02:48,336 --> 00:02:51,547
¿Malditos Beanie Babies?
Qué oscuro.
47
00:02:51,547 --> 00:02:54,300
- Mamá estará furiosa.
- ¿Qué?
48
00:02:54,300 --> 00:02:56,219
Creí que esto era
una entrevista de trabajo.
49
00:02:56,219 --> 00:02:57,303
Al diablo, hermana.
Hagamos esto.
50
00:02:57,303 --> 00:02:58,304
Sí.
51
00:02:58,304 --> 00:03:05,269
♪ ♪
52
00:03:07,313 --> 00:03:08,940
Pete.
53
00:03:12,402 --> 00:03:14,904
- Peter.
- [gime]
54
00:03:14,904 --> 00:03:16,489
[gime]
55
00:03:16,489 --> 00:03:22,537
♪ ♪
56
00:03:22,537 --> 00:03:25,706
¡Yahtzee!
[gime]
57
00:03:25,706 --> 00:03:26,999
Mierda.
58
00:03:34,632 --> 00:03:37,552
La cena está casi lista.
59
00:03:37,552 --> 00:03:39,345
Volveré a lavar
esta ropa.
60
00:03:41,472 --> 00:03:44,475
{\an8}["1980" de Dirt Nasty
sonando]
61
00:03:44,475 --> 00:03:50,565
{\an8}♪ ♪
62
00:03:51,315 --> 00:03:52,984
{\an8}Peter, ¿a dónde vas?
63
00:03:52,984 --> 00:03:54,402
{\an8}Hola, mamá.
64
00:03:54,402 --> 00:03:58,114
{\an8}Eh, sí. Solo...
65
00:03:58,114 --> 00:04:01,409
Yo...
creo que tal vez debamos
66
00:04:01,409 --> 00:04:02,702
separarnos un tiempo
67
00:04:02,702 --> 00:04:05,621
y tal vez
no vernos por un tiempo.
68
00:04:05,621 --> 00:04:08,291
Por favor, Peter,
estamos por cenar.
69
00:04:08,291 --> 00:04:10,001
¿Aún tienes puesta
la camisa?
70
00:04:10,001 --> 00:04:11,669
Voy a subir a la Peloton
después de cenar.
71
00:04:11,669 --> 00:04:13,129
No arruinaré otra camisa.
72
00:04:13,129 --> 00:04:14,213
- [gruñe]
- Ven. Siéntate.
73
00:04:14,213 --> 00:04:16,132
- Vamos a cenar.
- Debo irme.
74
00:04:16,132 --> 00:04:17,341
No te hemos visto en meses.
75
00:04:17,341 --> 00:04:18,760
¿Adónde tienes que irte?
76
00:04:18,760 --> 00:04:21,262
¡Cámbiate la camisa!
77
00:04:22,138 --> 00:04:23,806
No puedo creer que tu mamá
vio tu cara de orgasmo.
78
00:04:23,806 --> 00:04:26,642
- ¿Tengo cara de orgasmo?
- Al 100%, sí.
79
00:04:26,642 --> 00:04:28,102
- ¿Cómo es?
- Es como si vomitaras
80
00:04:28,102 --> 00:04:30,188
al mismo tiempo de resolver
un problema de cálculo.
81
00:04:30,188 --> 00:04:32,607
Como...
[tiene arcadas]
82
00:04:32,607 --> 00:04:34,067
- [ríe]
- ¿Por qué eres mala?
83
00:04:34,067 --> 00:04:36,986
Soy terrible.
Me vine sobre mi madre.
84
00:04:36,986 --> 00:04:38,946
Tendré que añadir
otro terapeuta al equipo.
85
00:04:38,946 --> 00:04:40,698
Este recuerdo será permanente.
Estoy jodido.
86
00:04:40,698 --> 00:04:42,658
¿Cómo crees
que se siente tu mamá?
87
00:04:42,658 --> 00:04:44,077
Parecía no molestarle
en absoluto.
88
00:04:44,077 --> 00:04:46,037
Es algo alarmante.
Es una mujer fuerte.
89
00:04:46,037 --> 00:04:50,416
[celular sonando]
90
00:04:50,416 --> 00:04:51,501
¿Era ella?
91
00:04:51,501 --> 00:04:53,628
No, es mi maldito abuelo.
92
00:04:53,628 --> 00:04:55,171
No deja de llamarme.
93
00:04:55,171 --> 00:04:57,673
Deberías devolverle
la llamada a tu abuelo.
94
00:04:57,673 --> 00:04:59,509
Es tu abuelo. Vamos.
95
00:04:59,509 --> 00:05:00,760
No puedo estar
con mi familia ahora.
96
00:05:00,760 --> 00:05:02,637
Es muy extraño, ¿sabes?
97
00:05:02,637 --> 00:05:05,348
Sí, los hombres tienden
a hacer eso luego de venirse.
98
00:05:05,348 --> 00:05:06,641
¿Seguirás con esto?
99
00:05:06,641 --> 00:05:08,476
- Esto es serio.
- Esto es lo que haces.
100
00:05:08,476 --> 00:05:10,395
Corres de las personas
que te aman.
101
00:05:10,395 --> 00:05:12,021
- No hago eso.
- Cada vez que algo
102
00:05:12,021 --> 00:05:14,232
se pone intenso, no puedes
escapar suficientemente rápido.
103
00:05:14,232 --> 00:05:15,691
- Eso no es cierto.
- Sí.
104
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
No haces eso.
Tienes razón.
105
00:05:16,692 --> 00:05:18,694
Tienes razón. Sí.
106
00:05:18,694 --> 00:05:21,155
¿Podemos hablar
de cómo rompimos?
107
00:05:23,282 --> 00:05:25,743
Te llamaré un Uber.
Lo hiciste muy extraño.
108
00:05:25,743 --> 00:05:29,205
[música extravagante]
109
00:05:29,205 --> 00:05:33,543
♪ ♪
110
00:05:33,543 --> 00:05:35,044
[aviso de notificación]
111
00:05:35,044 --> 00:05:38,381
♪ ♪
112
00:05:38,381 --> 00:05:40,925
Peter,
¿dónde carajo estás?
113
00:05:40,925 --> 00:05:43,136
No apareces para cenar.
Te estoy llamando.
114
00:05:43,136 --> 00:05:45,555
Me haces perseguirte como
si fueras una maldita mujer.
115
00:05:45,555 --> 00:05:47,390
Contesta el teléfono.
116
00:05:47,390 --> 00:05:50,226
Me busqué en Google ayer.
117
00:05:50,226 --> 00:05:52,520
Fue malo.
118
00:05:52,520 --> 00:05:53,730
Fue muy malo.
119
00:05:53,730 --> 00:05:57,066
No pude encontrar
una cosa buena.
120
00:05:57,066 --> 00:05:59,569
A nadie le gusto.
121
00:05:59,569 --> 00:06:02,071
Hypebeast te llamó
la voz de una generación.
122
00:06:02,071 --> 00:06:03,573
Estoy tan...
123
00:06:03,573 --> 00:06:05,992
Soy una broma ridícula.
124
00:06:05,992 --> 00:06:08,411
¿Te hiciste otro tatuaje
del extraterrestre Roger?
125
00:06:08,411 --> 00:06:09,787
Sí, Ricky Spanish.
126
00:06:09,787 --> 00:06:12,248
No puedes seguir poniendo
y quitando tatuajes.
127
00:06:12,248 --> 00:06:16,044
Eres como esa víbora que
se come la cola en un círculo.
128
00:06:16,044 --> 00:06:17,587
¡Au!
129
00:06:17,587 --> 00:06:19,380
- Te gustó.
- Sí me gustó.
130
00:06:19,380 --> 00:06:22,717
♪ ♪
131
00:06:24,302 --> 00:06:26,012
Hola.
132
00:06:26,012 --> 00:06:28,473
Siéntate.
Te compré una bebida.
133
00:06:30,349 --> 00:06:32,143
¿Qué pasa?
134
00:06:32,143 --> 00:06:34,145
¿Qué hiciste?
¿Otro tatuaje, Peter?
135
00:06:34,145 --> 00:06:37,482
No, no, me los estoy
quitando. Sí.
136
00:06:37,482 --> 00:06:39,942
¿Todos?
Qué triste.
137
00:06:39,942 --> 00:06:42,361
Siempre creí que pondrías
alguno en tu cara.
138
00:06:42,361 --> 00:06:43,780
Imaginé que pondrías huevos
por aquí
139
00:06:43,780 --> 00:06:46,282
y una verga por tu nariz
directo a tu boca.
140
00:06:46,282 --> 00:06:48,034
[ríe]
141
00:06:48,034 --> 00:06:50,119
Muy gracioso.
No, no--no sé.
142
00:06:50,119 --> 00:06:53,623
Pienso que si me los quito,
más gente me tomará en serio.
143
00:06:53,623 --> 00:06:55,666
No se trata de los tatuajes, Peter.
144
00:06:55,666 --> 00:06:57,919
Debo cambiar las cosas,
¿sabes?
145
00:06:57,919 --> 00:06:59,462
Debo cambiar el modo
en que la gente me ve.
146
00:06:59,462 --> 00:07:01,255
Por alguna razón,
creen que soy una broma.
147
00:07:01,255 --> 00:07:03,883
Te ven como una broma
porque eres una broma.
148
00:07:03,883 --> 00:07:05,676
Y actúas como
una maldita broma.
149
00:07:05,676 --> 00:07:07,595
Actúas como un chico
y ya no eres un chico.
150
00:07:07,595 --> 00:07:08,846
Eres un hombre.
151
00:07:08,846 --> 00:07:11,974
Sí, pero mi carrera va bien.
¿Sabes?
152
00:07:11,974 --> 00:07:14,519
Hypebeast dijo que era
la voz de una generación.
153
00:07:14,519 --> 00:07:16,854
No creo que eso haya sido
un cumplido.
154
00:07:16,854 --> 00:07:19,023
No eres feliz
porque lo único que haces
155
00:07:19,023 --> 00:07:21,401
es tratar de ser feliz
tú mismo.
156
00:07:21,401 --> 00:07:24,112
De vez en cuando, deberías
intentar que otro sea feliz.
157
00:07:24,112 --> 00:07:26,906
Haz algo por alguien y pon
una sonrisa en su rostro.
158
00:07:26,906 --> 00:07:29,367
Ya verás.
Hay una gran diferencia.
159
00:07:29,367 --> 00:07:31,869
Pruébalo.
[tose]
160
00:07:31,869 --> 00:07:33,579
[escupe]
161
00:07:33,579 --> 00:07:35,373
- Carajo.
- ¿Eso es sangre?
162
00:07:35,373 --> 00:07:37,125
No, es kétchup.
163
00:07:37,125 --> 00:07:39,669
- Pero estoy muriendo.
- ¿Qué?
164
00:07:39,669 --> 00:07:42,380
Oye, Pete, ¿podría sacarme
una foto contigo?
165
00:07:42,380 --> 00:07:43,715
Sí, claro.
166
00:07:43,715 --> 00:07:47,009
Oye, ¿podrías
tomar esta foto?
167
00:07:47,009 --> 00:07:49,470
Chico, estaba teniendo
una conversación privada
168
00:07:49,470 --> 00:07:53,641
con mi nieto y vienes aquí
sin siquiera decir "disculpen".
169
00:07:53,641 --> 00:07:55,727
Si dices eso,
no tienes que preocuparte
170
00:07:55,727 --> 00:07:57,311
que alguien ponga tu teléfono
171
00:07:57,311 --> 00:07:59,689
en el fondo de una malteada.
172
00:07:59,689 --> 00:08:01,566
- ¡Viejo!
- Vete de aquí.
173
00:08:01,566 --> 00:08:02,734
Lleva tu teléfono
y mételo en el culo.
174
00:08:02,734 --> 00:08:04,193
Vete de aquí.
175
00:08:04,193 --> 00:08:07,405
¿Esta es la generación de
la que quieres ser la voz?
176
00:08:07,405 --> 00:08:09,907
- ¿Estás muriendo?
- ¿Qué se puede hacer?
177
00:08:12,160 --> 00:08:13,578
¿Puedes fumar?
178
00:08:13,578 --> 00:08:15,329
¿Quieres que deje de hacerlo
por eso?
179
00:08:15,329 --> 00:08:16,956
No hará ningún bien.
180
00:08:16,956 --> 00:08:20,043
Digo aquí, en el restaurante.
¿Puedes fumar?
181
00:08:27,717 --> 00:08:30,720
Entonces...
182
00:08:30,720 --> 00:08:34,432
¿Qué vas a hacer
al respecto, eh?
183
00:08:34,432 --> 00:08:36,309
¿Sobre qué?
184
00:08:36,309 --> 00:08:37,852
¿"Sobre qué"?
185
00:08:37,852 --> 00:08:39,645
¿Hablas de lo que comentamos
en el restaurante?
186
00:08:39,645 --> 00:08:41,522
- ¿Eso me preguntas?
- Sí, sé...
187
00:08:41,522 --> 00:08:43,316
que muestras menos
188
00:08:43,316 --> 00:08:45,276
de lo que sientes, pero...
189
00:08:45,276 --> 00:08:48,237
Sí, bueno, intento
no pensar mucho en eso,
190
00:08:48,237 --> 00:08:51,032
pero de donde yo vengo,
191
00:08:51,032 --> 00:08:53,576
si es hora de irte,
pues te vas.
192
00:08:53,576 --> 00:08:57,080
¿Qué mierda vas a hacer?
193
00:08:57,080 --> 00:09:00,333
¿Qué tal si no estoy listo
para que te vayas?
194
00:09:00,333 --> 00:09:02,752
Eh, ¿qué tal si yo no estoy
listo para irme?
195
00:09:06,714 --> 00:09:08,633
¿Hay algo que quieras hacer?
196
00:09:08,633 --> 00:09:11,761
Lo que más quiero, Peter,
197
00:09:11,761 --> 00:09:14,263
es que nunca pasamos tiempo
a solas.
198
00:09:14,263 --> 00:09:15,890
No sé.
199
00:09:15,890 --> 00:09:18,142
Quiero conocerte mejor.
200
00:09:18,142 --> 00:09:20,520
Y que tú me conozcas
antes de que me vaya.
201
00:09:20,520 --> 00:09:23,189
Pues hagamos eso.
202
00:09:23,189 --> 00:09:26,025
Tendremos que hacerlo.
203
00:09:26,025 --> 00:09:28,277
Deberíamos hacer algo.
Deberías ver lo que yo hago.
204
00:09:28,277 --> 00:09:30,655
Parece que será una noche
de solo chicos.
205
00:09:30,655 --> 00:09:32,657
Irnos con un estallido.
206
00:09:32,657 --> 00:09:34,158
- ¿Un estallido?
- ¿Sí? ¿Mm?
207
00:09:34,158 --> 00:09:35,993
Quizás varios malditos estallidos.
208
00:09:35,993 --> 00:09:38,329
"Vamos malditos estallidos".
Me parece bien.
209
00:09:38,329 --> 00:09:39,872
[ríe]
210
00:09:39,872 --> 00:09:41,124
Los investigadores encontraron
211
00:09:41,124 --> 00:09:43,376
un encendedor Zippo
chapado en oro
212
00:09:43,376 --> 00:09:45,128
en el dormitorio de Cory, aunque...
213
00:09:45,128 --> 00:09:47,672
Oye, debemos decidir
si te irás
214
00:09:47,672 --> 00:09:49,924
al dermatólogo
o a la prueba.
215
00:09:51,843 --> 00:09:53,845
¿Qué pasa? Pareces triste.
216
00:09:53,845 --> 00:09:57,849
Mi abuelo me dijo hoy
que se está muriendo.
217
00:09:57,849 --> 00:09:59,517
Eso es terrible, viejo.
Lo lamento.
218
00:09:59,517 --> 00:10:01,227
- Amo a tu abuelo.
- Sí.
219
00:10:01,227 --> 00:10:03,813
Siempre me pregunta:
"¿Qué eres?".
220
00:10:03,813 --> 00:10:05,022
Así es él.
221
00:10:05,022 --> 00:10:06,691
¿Es el italiano o el judío?
222
00:10:06,691 --> 00:10:09,902
- El italiano.
- Eso apesta.
223
00:10:09,902 --> 00:10:11,654
No significa que quería
que muriera el judío
224
00:10:11,654 --> 00:10:13,906
Solo digo
que si tuviese que elegir...
225
00:10:13,906 --> 00:10:15,283
No tienes que hacerlo.
226
00:10:15,283 --> 00:10:16,993
Dijo que quería
pasar tiempo conmigo
227
00:10:16,993 --> 00:10:19,245
y tener una noche de chicos,
¿pero qué significa eso?
228
00:10:19,245 --> 00:10:21,289
No sé qué hacer.
Esto es lo que hacemos.
229
00:10:21,289 --> 00:10:23,291
Esto es lo que los chicos
hacen cada noche.
230
00:10:23,291 --> 00:10:26,002
- Yo no hago nada.
- ¿Una noche de chicos?
231
00:10:26,002 --> 00:10:28,046
Parece que el abuelo
quiere coger.
232
00:10:28,046 --> 00:10:29,589
¿Por qué no le consigues
una prostituta?
233
00:10:29,589 --> 00:10:32,216
- todos: ¡Oh!
- Vaya.
234
00:10:32,216 --> 00:10:35,344
Una prostituta de buen gusto.
Una talentosa.
235
00:10:35,344 --> 00:10:36,679
Una que te hace creer
236
00:10:36,679 --> 00:10:38,848
- que está enamorada contigo.
- Me dijo que quiere
237
00:10:38,848 --> 00:10:40,850
que yo haga sonreír a alguien.
238
00:10:40,850 --> 00:10:42,769
Eso es hermoso, amigo.
239
00:10:42,769 --> 00:10:44,687
Eres como un genio pervertido.
240
00:10:44,687 --> 00:10:46,189
Eres como un Bagger Vance blanco.
241
00:10:46,189 --> 00:10:49,859
Haces realidad los deseos.
Es poético.
242
00:10:49,859 --> 00:10:51,903
Esto será mi problema,
¿verdad?
243
00:10:51,903 --> 00:10:55,406
[computadora sonando]
244
00:10:55,406 --> 00:10:57,366
¿Debo hacer esto?
245
00:10:57,366 --> 00:10:58,826
Sí, es tu trabajo.
246
00:10:58,826 --> 00:11:00,620
Es la descripción del trabajo, Evan.
247
00:11:00,620 --> 00:11:03,539
No sé si eso es cierto.
248
00:11:03,539 --> 00:11:04,791
Vamos, viejo. Tú puedes.
249
00:11:04,791 --> 00:11:06,793
Eres Evan, viejo.
Eres el mejor.
250
00:11:06,793 --> 00:11:08,211
Hazlo, viejo.
Sé un hombre.
251
00:11:08,211 --> 00:11:09,754
Esto es cuando los niños
se vuelven hombres.
252
00:11:09,754 --> 00:11:11,798
Niños a hombres.
253
00:11:11,798 --> 00:11:13,257
Bien.
254
00:11:14,550 --> 00:11:18,179
Hola. Eres Donna, ¿verdad?
¿Verdad?
255
00:11:18,179 --> 00:11:19,931
Hola, cariño.
¿Cómo te va?
256
00:11:19,931 --> 00:11:23,184
- Muy bien.
- ¿Tiene tetas grandes?
257
00:11:23,184 --> 00:11:24,560
Eh...
258
00:11:24,560 --> 00:11:26,229
Entonces, ¿quieres
organizar una fiesta?
259
00:11:26,229 --> 00:11:27,563
Sí. Fiesta.
260
00:11:27,563 --> 00:11:29,816
Pero no sería...
para mí.
261
00:11:29,816 --> 00:11:33,194
- Para Joe.
- Muy bien.
262
00:11:33,194 --> 00:11:35,613
¿Estoy hablando con Joe
ahora?
263
00:11:35,613 --> 00:11:38,074
Oh, no, no, no. Estoy
ayudando a organizar esto
264
00:11:38,074 --> 00:11:41,702
para mi jefe,
pero tampoco es para él.
265
00:11:41,702 --> 00:11:43,746
Tengo un trabajo muy extraño.
266
00:11:43,746 --> 00:11:45,790
Cada vez es más extraño.
267
00:11:45,790 --> 00:11:48,543
¿Por qué no vamos al grano?
¿Qué quieres?
268
00:11:48,543 --> 00:11:51,212
Solo lo estándar.
269
00:11:51,212 --> 00:11:56,217
Pero gentil y respetuoso
y amable.
270
00:11:56,217 --> 00:11:58,261
- ¿Qué carajo es esto?
- Caricias suaves.
271
00:11:58,261 --> 00:12:00,596
¿No conoces a mi abuelo?
Muévete...
272
00:12:00,596 --> 00:12:03,015
Mi abuelo no quiere
amabilidad. ¿De qué hablas?
273
00:12:03,015 --> 00:12:04,934
Hola, disculpa.
¿Qué tal?
274
00:12:04,934 --> 00:12:07,478
Oh, ahora entiendo.
275
00:12:07,478 --> 00:12:08,938
Mira, he pasado tiempo
276
00:12:08,938 --> 00:12:11,774
con todo tipo de cliente
de alto perfil.
277
00:12:11,774 --> 00:12:14,110
No, no, no es para mí.
278
00:12:14,110 --> 00:12:16,946
- Es para mi abuelo Joe.
- Te veré pronto, ¿sí?
279
00:12:16,946 --> 00:12:19,449
- Adiós, abuelo.
- Adiós.
280
00:12:19,449 --> 00:12:21,826
- Parece amable.
- Sí, es muy amable.
281
00:12:21,826 --> 00:12:24,162
- Hacemos el trabajo de Dios.
- Sí.
282
00:12:29,333 --> 00:12:32,128
["Give Me Everything"
de Pitbull sonando]
283
00:12:32,128 --> 00:12:39,093
♪ ♪
284
00:12:43,431 --> 00:12:45,641
- Ahí está.
- Hola, Peter.
285
00:12:45,641 --> 00:12:48,061
Te ves como
el Steve Harvey blanco.
286
00:12:48,061 --> 00:12:49,687
- [ríe]
- ¿Listo para irte?
287
00:12:49,687 --> 00:12:51,606
Espera. Viene Roy.
288
00:12:51,606 --> 00:12:52,690
¿Cómo que viene Roy?
289
00:12:52,690 --> 00:12:54,025
Dijiste que era
una noche de chicos.
290
00:12:54,025 --> 00:12:56,402
Yo nunca dije esa mierda.
Tú lo dijiste.
291
00:12:56,402 --> 00:12:59,614
- Además, es tu tío.
- En realidad, no es mi tío.
292
00:12:59,614 --> 00:13:01,574
No digas eso.
Lo harás sentir mal.
293
00:13:01,574 --> 00:13:02,909
Su esposa acaba de morir.
294
00:13:02,909 --> 00:13:04,202
Eso fue hace ocho años.
295
00:13:04,202 --> 00:13:08,122
- Hola, Peter.
- ¡Hola! ¡Tío Roy!
296
00:13:08,122 --> 00:13:09,207
Esto es emocionante.
297
00:13:09,207 --> 00:13:11,084
Siento que estoy
en "Entourage"
298
00:13:11,084 --> 00:13:13,711
con esta gran estrella
de cine. [ríe]
299
00:13:16,798 --> 00:13:23,179
♪ ♪
300
00:13:25,098 --> 00:13:27,683
A Marla le hubiera
encantado esto.
301
00:13:29,352 --> 00:13:31,979
Así es como preparas
un Martini.
302
00:13:33,815 --> 00:13:36,275
Un poco de vermú
y vertemos agua.
303
00:13:36,275 --> 00:13:38,444
Lo sacudimos otra vez. Mucho.
304
00:13:40,822 --> 00:13:42,740
Y ¡voilá!
¿Qué piensas?
305
00:13:42,740 --> 00:13:47,328
O puedes divertirte
y sentirte alegre.
306
00:13:48,788 --> 00:13:52,125
Hola. Disculpen.
Supongo que no tiene
307
00:13:52,125 --> 00:13:54,711
otra de esas para una dama
sedienta, ¿o sí?
308
00:13:54,711 --> 00:13:57,338
- ¿Eres tú la dama sedienta?
- Así es.
309
00:13:57,338 --> 00:13:59,048
Entonces, definitivamente
tengo otro para ti.
310
00:13:59,048 --> 00:14:01,592
Oh, qué bien.
Soy Donna.
311
00:14:01,592 --> 00:14:03,553
- Yo soy Joe.
- Es un placer.
312
00:14:03,553 --> 00:14:04,804
- Este es mi amigo, Roy.
- Hola.
313
00:14:04,804 --> 00:14:06,472
- Un gusto.
- Mi nieto Peter.
314
00:14:06,472 --> 00:14:09,934
- Peter, un placer.
- Hola, Donna.
315
00:14:09,934 --> 00:14:11,936
[carraspea]
Roy, ¿por qué
316
00:14:11,936 --> 00:14:15,189
- no le das tu asiento a Donna?
- Me gusta este asiento.
317
00:14:15,189 --> 00:14:17,275
¿Por qué no vienes aquí
para que te pueda hablar?
318
00:14:17,275 --> 00:14:19,819
Está bien.
[gruñe]
319
00:14:19,819 --> 00:14:22,029
- Gracias.
- Qué lindo.
320
00:14:22,029 --> 00:14:24,365
- Bien.
- Aquí tienes, Donna.
321
00:14:24,365 --> 00:14:26,367
Mira eso... Gracias.
322
00:14:26,367 --> 00:14:28,619
Quería que esto fuese
323
00:14:28,619 --> 00:14:30,747
una noche especial
para mi abuelo y yo
324
00:14:30,747 --> 00:14:32,123
porque no se siente bien y...
325
00:14:32,123 --> 00:14:35,043
- ¿Eres una prostituta?
- ¿Qué?
326
00:14:35,043 --> 00:14:37,128
¿Sabes que ella es
una prostituta?
327
00:14:37,128 --> 00:14:39,088
Sin ofender, cariño.
Eres hermosa.
328
00:14:39,088 --> 00:14:41,090
- No me ofendí.
- Eso no es amable.
329
00:14:41,090 --> 00:14:43,259
Es muy cruel decir eso.
330
00:14:43,259 --> 00:14:45,762
¿Es esta tu gran conclusión
de nuestra conversación?
331
00:14:45,762 --> 00:14:47,221
No sé qué hacer.
332
00:14:47,221 --> 00:14:49,098
Me invitas a almorzar y me
dices que te estás muriendo.
333
00:14:49,098 --> 00:14:50,516
Perdí el control.
334
00:14:50,516 --> 00:14:52,810
Creí que tu último deseo
era coger.
335
00:14:52,810 --> 00:14:53,770
- No sé--
- Epa, epa, epa.
336
00:14:53,770 --> 00:14:55,229
Discúlpenme.
337
00:14:55,229 --> 00:14:57,273
Dejaré que ustedes
solucionen esto.
338
00:14:57,273 --> 00:14:59,192
- Regresaré en un minuto.
- Eh...
339
00:14:59,192 --> 00:15:01,360
¿Qué carajo te pasa?
340
00:15:01,360 --> 00:15:03,613
Roy, ¿puedes creer esto?
341
00:15:03,613 --> 00:15:06,866
Mi nieto cree que requiero
una prostituta para coger.
342
00:15:06,866 --> 00:15:08,534
- No sabía qué hacer.
- ¿Estás bromeando?
343
00:15:08,534 --> 00:15:11,037
Tu abuelo era el Wilt
Chamberlain de Staten Island.
344
00:15:11,037 --> 00:15:12,622
Antes que nada, guácala.
345
00:15:12,622 --> 00:15:15,958
Si tatuara en mi cuerpo
a todas las chicas que me cogí,
346
00:15:15,958 --> 00:15:17,794
sería como "Memento".
347
00:15:17,794 --> 00:15:18,878
¿Quién es "Memento"?
348
00:15:18,878 --> 00:15:21,255
¿Qué creíste que iba a pasar?
349
00:15:21,255 --> 00:15:23,091
¿Y si me enamoraba de ella?
350
00:15:23,091 --> 00:15:26,219
Sí, Pete,
estás jugando con fuego.
351
00:15:26,219 --> 00:15:28,221
- Y yo soy fuego.
- De eso no cabe duda.
352
00:15:28,221 --> 00:15:29,889
- [ríe]
- Así es.
353
00:15:29,889 --> 00:15:32,225
Bueno, estamos aquí,
así que divirtámonos.
354
00:15:32,225 --> 00:15:34,143
Me gustaría hacer un brindis
355
00:15:34,143 --> 00:15:36,896
por el caballero más guapo
de este antro.
356
00:15:36,896 --> 00:15:39,273
¿Dónde están?
[ríe]
357
00:15:39,273 --> 00:15:40,733
♪ ♪
358
00:15:40,733 --> 00:15:42,193
¿Cómo que un payaso?
¿Un payaso de verdad?
359
00:15:42,193 --> 00:15:44,570
Honk, honk. Sí.
[risas]
360
00:15:44,570 --> 00:15:46,572
Oye, viejo, ¿puede hacerme
una foto contigo?
361
00:15:46,572 --> 00:15:49,992
Mesero, una malteada,
por favor.
362
00:15:49,992 --> 00:15:53,413
[risas]
Una broma nuestra.
363
00:15:53,413 --> 00:15:55,248
Me alegra que se estén
divirtiendo porque costó
364
00:15:55,248 --> 00:15:57,125
$5,000 por la suite
de Sinatra, así que...
365
00:15:57,125 --> 00:15:59,585
- ¿$5,000 por una suite?
- Sí.
366
00:15:59,585 --> 00:16:02,505
- ¿Para una prostituta?
- Más vale que esté Sinatra.
367
00:16:02,505 --> 00:16:05,925
[ríe]
368
00:16:05,925 --> 00:16:08,177
- Aquí está.
- Dos puertas.
369
00:16:08,177 --> 00:16:10,555
¡Qué lindo!
370
00:16:10,555 --> 00:16:11,973
Guau, la suite de Sinatra.
371
00:16:11,973 --> 00:16:14,183
Si estas paredes pudieran
hablar presentarían cargos.
372
00:16:14,183 --> 00:16:15,435
Sí.
373
00:16:15,435 --> 00:16:17,437
- [portazo]
- ¿Esto también?
374
00:16:17,437 --> 00:16:19,063
- Sí. Diviértete.
- No me lo digas.
375
00:16:19,063 --> 00:16:21,691
- Dios mío.
- ¿Están bromeando?
376
00:16:21,691 --> 00:16:24,527
Ositos de goma en un plato de
cristal. Esto es tan elegante.
377
00:16:24,527 --> 00:16:27,363
Y te dan fresas y champaña.
378
00:16:27,363 --> 00:16:29,532
Peter, ves demasiadas películas.
379
00:16:29,532 --> 00:16:32,577
- ¿Es esto elegante?
- ¿Dónde encontraste eso?
380
00:16:32,577 --> 00:16:34,287
Me siento
como Daddy Warbucks.
381
00:16:34,287 --> 00:16:36,247
Bueno, yo fui huérfana.
382
00:16:36,247 --> 00:16:37,623
¡Muy bien!
383
00:16:37,623 --> 00:16:40,752
[cantan "This Magic Moment"
de The Drifters]
384
00:16:40,752 --> 00:16:43,129
♪ ♪
385
00:16:43,129 --> 00:16:46,049
[continúa cantando solo]
386
00:16:46,049 --> 00:16:53,222
♪ ♪
387
00:16:59,687 --> 00:17:02,190
[vocaliza]
388
00:17:02,190 --> 00:17:03,608
Miren eso.
389
00:17:03,608 --> 00:17:08,321
- [vocaliza]
- [ríe]
390
00:17:08,321 --> 00:17:13,242
[ambos vocalizan]
391
00:17:13,242 --> 00:17:14,786
- [vocaliza a gritos]
- [ríe]
392
00:17:20,291 --> 00:17:21,334
Esto es divertido.
393
00:17:21,334 --> 00:17:22,627
Me alegra mucho haberlo hecho.
394
00:17:22,627 --> 00:17:25,088
Me hiciste sonreír
esta noche.
395
00:17:25,088 --> 00:17:27,673
Le alegraste a Roy.
Nos divertimos mucho.
396
00:17:27,673 --> 00:17:31,511
Hablando de Roy, ¿dónde
está? ¿Dónde está Donna?
397
00:17:31,511 --> 00:17:33,471
- Están en la habitación.
- ¡Mierda!
398
00:17:33,471 --> 00:17:35,807
¿Crees que están
teniendo sexo?
399
00:17:35,807 --> 00:17:38,017
No, están viendo
a los malditos Giants, idiota.
400
00:17:38,017 --> 00:17:40,395
Vamos. ¿Qué crees?
401
00:17:40,395 --> 00:17:42,480
No quiero arruinar
la atmósfera,
402
00:17:42,480 --> 00:17:45,316
pero me hace pensar
que no sé lo que haré
403
00:17:45,316 --> 00:17:47,568
cuando no estés.
No tendré a nadie.
404
00:17:47,568 --> 00:17:49,028
¿Vas a empezar otra vez
con esa mierda sentimental?
405
00:17:49,028 --> 00:17:51,614
No, es que no sé
lo que haré sin ti.
406
00:17:51,614 --> 00:17:53,783
- ¿Sabes?
- Peter,
407
00:17:53,783 --> 00:17:55,827
¿a quién le importa un carajo
lo que suceda mañana?
408
00:17:55,827 --> 00:17:58,287
Llegará sin importar
quién esté y quién no esté,
409
00:17:58,287 --> 00:17:59,747
así que no te preocupes
por ello.
410
00:17:59,747 --> 00:18:01,290
Al menos tu plan
funcionó para alguien.
411
00:18:01,290 --> 00:18:03,459
- Larguémonos de aquí.
- Vámonos.
412
00:18:03,459 --> 00:18:05,753
- [gruñe]
- Muy bien.
413
00:18:05,753 --> 00:18:07,463
- No.
- ¿Qué carajo pasó?
414
00:18:07,463 --> 00:18:09,340
No sé.
¿Qué es?
415
00:18:09,340 --> 00:18:10,967
¿Donna, Roy?
¿Están bien?
416
00:18:10,967 --> 00:18:13,845
- No, él no está bien.
- No me puedo mover.
417
00:18:13,845 --> 00:18:17,598
- Es mi displasia de cadera.
- Oh, mi perro tiene eso.
418
00:18:17,598 --> 00:18:19,809
- ¿Porky?
- ¿Llamo una ambulancia?
419
00:18:19,809 --> 00:18:22,603
No, no. No,
estaré bien unas horas.
420
00:18:22,603 --> 00:18:25,022
Lamento que no pueda terminar
el trabajo, cariño.
421
00:18:25,022 --> 00:18:26,232
- Peter.
- Sí.
422
00:18:26,232 --> 00:18:28,651
Ve allá.
Trata de ayudarlo.
423
00:18:28,651 --> 00:18:31,237
Está bien, cariño.
En realidad, es muy común.
424
00:18:31,237 --> 00:18:33,531
¿Qué carajo te pasa?
Ayúdalo a levantarse.
425
00:18:35,575 --> 00:18:37,201
- Bien, vamos.
- Muy bien. ¿Listo?
426
00:18:37,201 --> 00:18:39,746
Cuidado.
¡Está dentro de mí!
427
00:18:39,746 --> 00:18:41,372
- Muchacho.
- ¿Sí?
428
00:18:41,372 --> 00:18:44,500
¿Por qué no me meces
de un lado a otro
429
00:18:44,500 --> 00:18:45,501
durante un par de minutos?
430
00:18:45,501 --> 00:18:47,170
Creo que después
estaré listo.
431
00:18:47,170 --> 00:18:48,337
¿Estás loco?
432
00:18:48,337 --> 00:18:50,465
Vamos.
Ayúdame un poco.
433
00:18:50,465 --> 00:18:52,925
Absolutamente no.
De ningún modo.
434
00:18:52,925 --> 00:18:55,428
Peter, ven aquí.
Te diré algo.
435
00:18:55,428 --> 00:18:56,637
- ¿A dónde vas?
- ¿Te estás yendo?
436
00:18:56,637 --> 00:18:59,432
- Un segundo, tortolitos.
- No, no, regresa.
437
00:18:59,432 --> 00:19:00,975
No hay forma.
438
00:19:00,975 --> 00:19:03,728
Esta es tu oportunidad
de hacer algo por alguien.
439
00:19:03,728 --> 00:19:05,188
¿Qué quieres que haga?
440
00:19:05,188 --> 00:19:06,856
Proporciona el empuje.
441
00:19:06,856 --> 00:19:08,733
¿Que proporcione el empuje?
442
00:19:08,733 --> 00:19:11,360
Sí, ayúdale un poco.
Es todo lo que necesita.
443
00:19:11,360 --> 00:19:13,029
Una vez que empiece,
estará bien.
444
00:19:13,029 --> 00:19:14,906
Será fácil para ti.
Empújale, ¿sabes?
445
00:19:14,906 --> 00:19:17,450
- Un poco de, ¡bum!
- No quiero hacer esto.
446
00:19:17,450 --> 00:19:20,203
Sé que no quieres hacerlo.
¿Quién carajo querría hacerlo?
447
00:19:20,203 --> 00:19:21,704
Pero hazlo. Estamos aquí.
448
00:19:21,704 --> 00:19:23,164
¿Quieres arruinar
la noche de chicos ahora?
449
00:19:23,164 --> 00:19:25,458
- La noche de chicos se acabó.
- No se acabó.
450
00:19:25,458 --> 00:19:26,751
Les llevé a cenar.
451
00:19:26,751 --> 00:19:28,795
La pasamos bien.
Roy medio cogió.
452
00:19:28,795 --> 00:19:30,254
Se acabó.
Es hora de ir a casa.
453
00:19:30,254 --> 00:19:33,257
Es tu oportunidad
de hacer algo por alguien.
454
00:19:33,257 --> 00:19:36,511
Haz que otro sea feliz
y no solo tú todo el tiempo.
455
00:19:36,511 --> 00:19:37,720
Sí, me refería a--
no sé--
456
00:19:37,720 --> 00:19:39,180
ver un partido juntos,
457
00:19:39,180 --> 00:19:41,391
no ayudarle a tu amigo
a cogerse a una prostituta.
458
00:19:41,391 --> 00:19:44,811
Puedes hacerlo, Peter. Hazlo.
459
00:19:44,811 --> 00:19:47,188
Roy, ¿estás seguro que esto
es lo que quieres?
460
00:19:47,188 --> 00:19:50,441
- Me harías un gran favor.
- Ahí tienes tu respuesta.
461
00:19:50,441 --> 00:19:54,195
Sé que no quieres hacerlo,
pero solo hazlo.
462
00:19:54,195 --> 00:19:55,571
Muy bien. Ven. Hagámoslo.
463
00:19:55,571 --> 00:19:56,948
Yo no lo haré.
Tú hazlo.
464
00:19:56,948 --> 00:19:58,908
- ¿No me ayudarás?
- Es mi maldito amigo.
465
00:19:58,908 --> 00:20:00,326
- ¿Y?
- Es asqueroso.
466
00:20:00,326 --> 00:20:02,954
Tú puedes hacer esta mierda.
Has hecho peores cosas.
467
00:20:02,954 --> 00:20:03,955
No me mientas.
468
00:20:03,955 --> 00:20:05,790
- Ve y hazlo, carajo.
- [gruñe]
469
00:20:05,790 --> 00:20:07,917
- Sé un hombre.
- Lo soy. Vete al diablo.
470
00:20:11,504 --> 00:20:14,298
Donna, ¿esto no te molesta?
471
00:20:14,298 --> 00:20:16,384
100%. Levántalo.
472
00:20:16,384 --> 00:20:18,136
Fantástico.
473
00:20:21,305 --> 00:20:23,558
[suspira]
Hagamos esto.
474
00:20:23,558 --> 00:20:24,934
- Muy bien. ¿Estás listo?
- Bien.
475
00:20:24,934 --> 00:20:26,269
- Sí.
- Suavemente. Suavemente.
476
00:20:26,269 --> 00:20:27,562
Bien, bien.
477
00:20:27,562 --> 00:20:28,730
- Muy bien.
- Eso es.
478
00:20:28,730 --> 00:20:30,022
- Bien. Obtén...
- Eso es.
479
00:20:30,022 --> 00:20:31,441
- Obtén un ritmo.
- Muy bien, muy bien.
480
00:20:31,441 --> 00:20:33,443
Mejor no hablen.
481
00:20:33,443 --> 00:20:35,486
Me siento como un niño
de Make-A-Wish.
482
00:20:35,486 --> 00:20:37,155
A Marla le hubiera
encantado esto.
483
00:20:37,155 --> 00:20:39,407
Ella está aquí
con nosotros, cariño.
484
00:20:39,407 --> 00:20:42,618
- Está aquí.
- Dios, espero que no.
485
00:20:42,618 --> 00:20:44,620
Bien, bien. Vamos.
Dame fuerza, Petey.
486
00:20:44,620 --> 00:20:46,497
- Se siente tan bien.
- Lo estoy haciendo.
487
00:20:46,497 --> 00:20:48,624
- Eres gigante.
- Así es.
488
00:20:48,624 --> 00:20:51,210
Esa es mi rodilla.
¿Me disculpas un momento?
489
00:20:51,210 --> 00:20:52,503
Ya regreso.
490
00:20:52,503 --> 00:20:54,547
- Espera. Suavemente.
- [gruñe]
491
00:20:54,547 --> 00:20:56,841
- ¿Qué pasa?
- ¿Así es como coges?
492
00:20:56,841 --> 00:20:59,886
- ¿Qué?
- ¿Por qué no te esfuerzas?
493
00:20:59,886 --> 00:21:02,764
Todos somos adultos aquí.
Méteme otra vez.
494
00:21:02,764 --> 00:21:05,725
- Oh, oh. Eso.
- Espera, no, eso...
495
00:21:05,725 --> 00:21:07,018
- Bien.
- Suavemente. Oh.
496
00:21:07,018 --> 00:21:08,102
- Bien.
- ¿Estás adentro?
497
00:21:08,102 --> 00:21:09,353
- Sí, lo está.
- Sí, sí, sí.
498
00:21:09,353 --> 00:21:10,897
- Hagamos esto.
- [gruñe]
499
00:21:10,897 --> 00:21:12,398
- Aquí vamos.
- Muy bien.
500
00:21:12,398 --> 00:21:13,775
- Ahora vamos bien.
- Bien.
501
00:21:13,775 --> 00:21:15,359
- Sí.
- Cocinando con gas.
502
00:21:15,359 --> 00:21:17,487
Eres un chico muy dulce.
503
00:21:17,487 --> 00:21:19,155
Eres muy incomprendido.
504
00:21:19,155 --> 00:21:20,740
Eso es.
Justo ahí.
505
00:21:20,740 --> 00:21:22,492
[gime]
Dios mío.
506
00:21:22,492 --> 00:21:24,827
Hay mucho amor
en esta habitación.
507
00:21:24,827 --> 00:21:26,496
No puedo creer
que estoy teniendo sexo
508
00:21:26,496 --> 00:21:27,705
con Pete Davidson.
509
00:21:27,705 --> 00:21:29,415
- Cierra la puta boca.
- Muy bien.
510
00:21:29,415 --> 00:21:32,460
["This Magic Moment"
de The Drifters sonando]
511
00:21:32,460 --> 00:21:39,258
♪ ♪
512
00:21:50,561 --> 00:21:53,856
- Oye, ¿quieres lasaña?
- Sí.
513
00:21:53,856 --> 00:21:56,317
Rápido, me muero de hambre.
514
00:21:56,943 --> 00:21:58,861
- ¿Cuánto tiempo lo meto aquí?
- No sé.
515
00:21:58,861 --> 00:22:00,738
No tengo idea de cómo hacer
funcionar esa cosa.
516
00:22:00,738 --> 00:22:02,698
- Podríamos comerlo frío.
- Entonces, será frío.
517
00:22:02,698 --> 00:22:04,909
Comemos comida fría
cada dos días.
518
00:22:08,704 --> 00:22:10,957
Dios santo,
salieron hasta muy tarde.
519
00:22:10,957 --> 00:22:13,042
- Hola.
- ¿Cómo estuvo la noche?
520
00:22:13,042 --> 00:22:14,961
- Divertido.
- ¿Calentaron esto?
521
00:22:14,961 --> 00:22:17,714
- No.
- Espera. Calentaré esto.
522
00:22:17,714 --> 00:22:20,591
Sabrá incluso mejor que antes.
523
00:22:24,595 --> 00:22:27,181
¿Qué hicieron?
524
00:22:27,181 --> 00:22:29,559
Nada.
Solo fue una noche de chicos.
525
00:22:29,559 --> 00:22:31,060
Una noche de chicos, ¿sabes?
526
00:22:31,060 --> 00:22:32,729
- Una noche de chicos.
- Es lo que hacen los hombres.
527
00:22:32,729 --> 00:22:35,440
Sí, sí.
Cosas de hombre.
528
00:22:35,440 --> 00:22:38,192
- Sí.
- Sí, cosas de hombre.
529
00:22:38,192 --> 00:22:41,195
No sé nada de eso.
530
00:22:41,195 --> 00:22:42,280
No hagas eso.
531
00:22:45,199 --> 00:22:47,827
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue qué?
532
00:22:47,827 --> 00:22:49,829
- Eso.
- Nada.
533
00:22:50,997 --> 00:22:52,081
¿Qué carajo
está pasando aquí?
534
00:22:52,081 --> 00:22:53,624
- ¡Nada!
- Él hizo algo.
535
00:22:53,624 --> 00:22:54,917
Esperen.
¿Qué hicieron ustedes?
536
00:22:54,917 --> 00:22:57,462
Nada.
Cuando dije nada...
537
00:22:57,462 --> 00:22:59,589
Cosas de hombres.
La pasamos bien.
538
00:22:59,589 --> 00:23:01,591
Bailamos, reímos.
Roy se divirtió.
539
00:23:01,591 --> 00:23:04,427
- Roy la pasó increíble.
- Sí.
540
00:23:04,427 --> 00:23:06,095
Guau. Algo ocurrió.
541
00:23:06,095 --> 00:23:08,264
Oigan, ¿por qué no podemos
tener secretos?
542
00:23:08,264 --> 00:23:10,266
¿Por qué no podemos ser
una familia saludable?
543
00:23:10,266 --> 00:23:12,351
- Quiero saber lo que pasó.
- No pasó nada.
544
00:23:12,351 --> 00:23:13,936
- ¿Qué hicieron esta noche?
- No hicimos nada.
545
00:23:13,936 --> 00:23:15,021
¿Cuál es el gran secreto?
546
00:23:15,021 --> 00:23:16,105
¿Quieren saber qué pasó?
547
00:23:16,105 --> 00:23:17,607
Me vine sobre ella el otro día
548
00:23:17,607 --> 00:23:20,443
y le ayudé a Roy a cogerse
a una prostituta, ¿sí?
549
00:23:20,443 --> 00:23:23,571
["Switch Sides" de Method Man
sonando]
550
00:23:23,571 --> 00:23:30,703
♪ ♪