1 00:00:07,592 --> 00:00:08,968 Aunque este programa se inspira en parte en personas 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,721 y hechos reales, ciertas partes han sido alteradas 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,557 con fines dramáticos y no pretenden reflejar 4 00:00:14,557 --> 00:00:19,020 la realidad de ninguna persona o entidad. 5 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Solo es Bupkis. 6 00:00:21,105 --> 00:00:24,275 [música dramática] 7 00:00:34,118 --> 00:00:36,913 [música electrónica suave] 8 00:00:36,913 --> 00:00:43,336 ♪ ♪ 9 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 [chasquido de teclas] 10 00:00:54,639 --> 00:00:57,183 PETE DAVIDSON Y EL ASCENSO DE SCUMBRO 11 00:00:57,183 --> 00:00:58,976 ♪ ♪ 12 00:00:58,976 --> 00:01:00,478 {\an8}LA ESTÚPIDA VIDA DE PETE DAVIDSON 13 00:01:01,896 --> 00:01:03,648 ¿PETE DAVIDSON SE DROGA? 14 00:01:04,649 --> 00:01:05,525 VIVE EN EL SÓTANO DE SU MAMÁ 15 00:01:05,525 --> 00:01:07,068 ¿ES PORQUE ES GRACIOSO? 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,277 ¡ALÉRGICO A PERROS! ¿PETE DAVIDSON UN ZOMBI? 17 00:01:08,277 --> 00:01:09,529 {\an8}FAMA NO MERECIDA ¡GUÁCALA! 18 00:01:09,529 --> 00:01:11,197 CRISIS OJOS HUNDIDOS 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,661 A la mierda. 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,581 Sí. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,220 ¿Por qué más gente no hace esto? 22 00:01:34,220 --> 00:01:36,931 Estoy aquí para la entrevista. 23 00:01:36,931 --> 00:01:40,601 Debe haber alguna forma de que me gane este trabajo. 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,979 ¿Esto es una oficina? 25 00:01:42,979 --> 00:01:45,440 Oh, el escritorio. 26 00:01:45,440 --> 00:01:47,275 ¡Ay, vaya tableta! 27 00:01:48,818 --> 00:01:50,194 Hora de trabajar. 28 00:02:07,587 --> 00:02:09,505 Mierda. [gruñe] 29 00:02:09,505 --> 00:02:13,176 - [estruendo] - [gime] 30 00:02:13,176 --> 00:02:15,261 [gruñe] [lavadora zumba] 31 00:02:15,261 --> 00:02:18,264 [música clásica] 32 00:02:18,264 --> 00:02:20,683 ♪ ♪ 33 00:02:20,683 --> 00:02:22,226 Espera, espera. Bien, bien, bien. 34 00:02:22,226 --> 00:02:24,103 Ya voy. Ya voy. Ya voy. 35 00:02:24,103 --> 00:02:26,522 [gime] 36 00:02:26,522 --> 00:02:28,649 - Espera. - [gruñe] 37 00:02:28,649 --> 00:02:30,526 Espera, cariño. Ya te alcanzo. Espera. 38 00:02:30,526 --> 00:02:32,695 - Aquí vamos. - Eres un jefe sucio. 39 00:02:32,695 --> 00:02:35,031 Eres un jefe sucio. Sí, ahí. 40 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 ¡Ay, mierda! 41 00:02:36,407 --> 00:02:38,367 ¡Vete, viejo! ¡Es un plató cerrado! 42 00:02:38,367 --> 00:02:40,536 - [gime] - ¿Sabes qué? 43 00:02:40,536 --> 00:02:42,205 Ahora eres parte de esto. Como sea. 44 00:02:42,205 --> 00:02:45,041 - Te quedas. - Sí. 45 00:02:45,041 --> 00:02:47,251 Qué habitación más extraña. 46 00:02:48,336 --> 00:02:51,547 ¿Malditos Beanie Babies? Qué oscuro. 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,300 - Mamá estará furiosa. - ¿Qué? 48 00:02:54,300 --> 00:02:56,219 Creí que esto era una entrevista de trabajo. 49 00:02:56,219 --> 00:02:57,303 Al diablo, hermana. Hagamos esto. 50 00:02:57,303 --> 00:02:58,304 Sí. 51 00:02:58,304 --> 00:03:05,269 ♪ ♪ 52 00:03:07,313 --> 00:03:08,940 Pete. 53 00:03:12,402 --> 00:03:14,904 - Peter. - [gime] 54 00:03:14,904 --> 00:03:16,489 [gime] 55 00:03:16,489 --> 00:03:22,537 ♪ ♪ 56 00:03:22,537 --> 00:03:25,706 ¡Yahtzee! [gime] 57 00:03:25,706 --> 00:03:26,999 Mierda. 58 00:03:34,632 --> 00:03:37,552 La cena está casi lista. 59 00:03:37,552 --> 00:03:39,345 Volveré a lavar esta ropa. 60 00:03:41,472 --> 00:03:44,475 {\an8}["1980" de Dirt Nasty sonando] 61 00:03:44,475 --> 00:03:50,565 {\an8}♪ ♪ 62 00:03:51,315 --> 00:03:52,984 {\an8}Peter, ¿a dónde vas? 63 00:03:52,984 --> 00:03:54,402 {\an8}Hola, mamá. 64 00:03:54,402 --> 00:03:58,114 {\an8}Eh, sí. Solo... 65 00:03:58,114 --> 00:04:01,409 Yo... creo que tal vez debamos 66 00:04:01,409 --> 00:04:02,702 separarnos un tiempo 67 00:04:02,702 --> 00:04:05,621 y tal vez no vernos por un tiempo. 68 00:04:05,621 --> 00:04:08,291 Por favor, Peter, estamos por cenar. 69 00:04:08,291 --> 00:04:10,001 ¿Aún tienes puesta la camisa? 70 00:04:10,001 --> 00:04:11,669 Voy a subir a la Peloton después de cenar. 71 00:04:11,669 --> 00:04:13,129 No arruinaré otra camisa. 72 00:04:13,129 --> 00:04:14,213 - [gruñe] - Ven. Siéntate. 73 00:04:14,213 --> 00:04:16,132 - Vamos a cenar. - Debo irme. 74 00:04:16,132 --> 00:04:17,341 No te hemos visto en meses. 75 00:04:17,341 --> 00:04:18,760 ¿Adónde tienes que irte? 76 00:04:18,760 --> 00:04:21,262 ¡Cámbiate la camisa! 77 00:04:22,138 --> 00:04:23,806 No puedo creer que tu mamá vio tu cara de orgasmo. 78 00:04:23,806 --> 00:04:26,642 - ¿Tengo cara de orgasmo? - Al 100%, sí. 79 00:04:26,642 --> 00:04:28,102 - ¿Cómo es? - Es como si vomitaras 80 00:04:28,102 --> 00:04:30,188 al mismo tiempo de resolver un problema de cálculo. 81 00:04:30,188 --> 00:04:32,607 Como... [tiene arcadas] 82 00:04:32,607 --> 00:04:34,067 - [ríe] - ¿Por qué eres mala? 83 00:04:34,067 --> 00:04:36,986 Soy terrible. Me vine sobre mi madre. 84 00:04:36,986 --> 00:04:38,946 Tendré que añadir otro terapeuta al equipo. 85 00:04:38,946 --> 00:04:40,698 Este recuerdo será permanente. Estoy jodido. 86 00:04:40,698 --> 00:04:42,658 ¿Cómo crees que se siente tu mamá? 87 00:04:42,658 --> 00:04:44,077 Parecía no molestarle en absoluto. 88 00:04:44,077 --> 00:04:46,037 Es algo alarmante. Es una mujer fuerte. 89 00:04:46,037 --> 00:04:50,416 [celular sonando] 90 00:04:50,416 --> 00:04:51,501 ¿Era ella? 91 00:04:51,501 --> 00:04:53,628 No, es mi maldito abuelo. 92 00:04:53,628 --> 00:04:55,171 No deja de llamarme. 93 00:04:55,171 --> 00:04:57,673 Deberías devolverle la llamada a tu abuelo. 94 00:04:57,673 --> 00:04:59,509 Es tu abuelo. Vamos. 95 00:04:59,509 --> 00:05:00,760 No puedo estar con mi familia ahora. 96 00:05:00,760 --> 00:05:02,637 Es muy extraño, ¿sabes? 97 00:05:02,637 --> 00:05:05,348 Sí, los hombres tienden a hacer eso luego de venirse. 98 00:05:05,348 --> 00:05:06,641 ¿Seguirás con esto? 99 00:05:06,641 --> 00:05:08,476 - Esto es serio. - Esto es lo que haces. 100 00:05:08,476 --> 00:05:10,395 Corres de las personas que te aman. 101 00:05:10,395 --> 00:05:12,021 - No hago eso. - Cada vez que algo 102 00:05:12,021 --> 00:05:14,232 se pone intenso, no puedes escapar suficientemente rápido. 103 00:05:14,232 --> 00:05:15,691 - Eso no es cierto. - Sí. 104 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 No haces eso. Tienes razón. 105 00:05:16,692 --> 00:05:18,694 Tienes razón. Sí. 106 00:05:18,694 --> 00:05:21,155 ¿Podemos hablar de cómo rompimos? 107 00:05:23,282 --> 00:05:25,743 Te llamaré un Uber. Lo hiciste muy extraño. 108 00:05:25,743 --> 00:05:29,205 [música extravagante] 109 00:05:29,205 --> 00:05:33,543 ♪ ♪ 110 00:05:33,543 --> 00:05:35,044 [aviso de notificación] 111 00:05:35,044 --> 00:05:38,381 ♪ ♪ 112 00:05:38,381 --> 00:05:40,925 Peter, ¿dónde carajo estás? 113 00:05:40,925 --> 00:05:43,136 No apareces para cenar. Te estoy llamando. 114 00:05:43,136 --> 00:05:45,555 Me haces perseguirte como si fueras una maldita mujer. 115 00:05:45,555 --> 00:05:47,390 Contesta el teléfono. 116 00:05:47,390 --> 00:05:50,226 Me busqué en Google ayer. 117 00:05:50,226 --> 00:05:52,520 Fue malo. 118 00:05:52,520 --> 00:05:53,730 Fue muy malo. 119 00:05:53,730 --> 00:05:57,066 No pude encontrar una cosa buena. 120 00:05:57,066 --> 00:05:59,569 A nadie le gusto. 121 00:05:59,569 --> 00:06:02,071 Hypebeast te llamó la voz de una generación. 122 00:06:02,071 --> 00:06:03,573 Estoy tan... 123 00:06:03,573 --> 00:06:05,992 Soy una broma ridícula. 124 00:06:05,992 --> 00:06:08,411 ¿Te hiciste otro tatuaje del extraterrestre Roger? 125 00:06:08,411 --> 00:06:09,787 Sí, Ricky Spanish. 126 00:06:09,787 --> 00:06:12,248 No puedes seguir poniendo y quitando tatuajes. 127 00:06:12,248 --> 00:06:16,044 Eres como esa víbora que se come la cola en un círculo. 128 00:06:16,044 --> 00:06:17,587 ¡Au! 129 00:06:17,587 --> 00:06:19,380 - Te gustó. - Sí me gustó. 130 00:06:19,380 --> 00:06:22,717 ♪ ♪ 131 00:06:24,302 --> 00:06:26,012 Hola. 132 00:06:26,012 --> 00:06:28,473 Siéntate. Te compré una bebida. 133 00:06:30,349 --> 00:06:32,143 ¿Qué pasa? 134 00:06:32,143 --> 00:06:34,145 ¿Qué hiciste? ¿Otro tatuaje, Peter? 135 00:06:34,145 --> 00:06:37,482 No, no, me los estoy quitando. Sí. 136 00:06:37,482 --> 00:06:39,942 ¿Todos? Qué triste. 137 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 Siempre creí que pondrías alguno en tu cara. 138 00:06:42,361 --> 00:06:43,780 Imaginé que pondrías huevos por aquí 139 00:06:43,780 --> 00:06:46,282 y una verga por tu nariz directo a tu boca. 140 00:06:46,282 --> 00:06:48,034 [ríe] 141 00:06:48,034 --> 00:06:50,119 Muy gracioso. No, no--no sé. 142 00:06:50,119 --> 00:06:53,623 Pienso que si me los quito, más gente me tomará en serio. 143 00:06:53,623 --> 00:06:55,666 No se trata de los tatuajes, Peter. 144 00:06:55,666 --> 00:06:57,919 Debo cambiar las cosas, ¿sabes? 145 00:06:57,919 --> 00:06:59,462 Debo cambiar el modo en que la gente me ve. 146 00:06:59,462 --> 00:07:01,255 Por alguna razón, creen que soy una broma. 147 00:07:01,255 --> 00:07:03,883 Te ven como una broma porque eres una broma. 148 00:07:03,883 --> 00:07:05,676 Y actúas como una maldita broma. 149 00:07:05,676 --> 00:07:07,595 Actúas como un chico y ya no eres un chico. 150 00:07:07,595 --> 00:07:08,846 Eres un hombre. 151 00:07:08,846 --> 00:07:11,974 Sí, pero mi carrera va bien. ¿Sabes? 152 00:07:11,974 --> 00:07:14,519 Hypebeast dijo que era la voz de una generación. 153 00:07:14,519 --> 00:07:16,854 No creo que eso haya sido un cumplido. 154 00:07:16,854 --> 00:07:19,023 No eres feliz porque lo único que haces 155 00:07:19,023 --> 00:07:21,401 es tratar de ser feliz tú mismo. 156 00:07:21,401 --> 00:07:24,112 De vez en cuando, deberías intentar que otro sea feliz. 157 00:07:24,112 --> 00:07:26,906 Haz algo por alguien y pon una sonrisa en su rostro. 158 00:07:26,906 --> 00:07:29,367 Ya verás. Hay una gran diferencia. 159 00:07:29,367 --> 00:07:31,869 Pruébalo. [tose] 160 00:07:31,869 --> 00:07:33,579 [escupe] 161 00:07:33,579 --> 00:07:35,373 - Carajo. - ¿Eso es sangre? 162 00:07:35,373 --> 00:07:37,125 No, es kétchup. 163 00:07:37,125 --> 00:07:39,669 - Pero estoy muriendo. - ¿Qué? 164 00:07:39,669 --> 00:07:42,380 Oye, Pete, ¿podría sacarme una foto contigo? 165 00:07:42,380 --> 00:07:43,715 Sí, claro. 166 00:07:43,715 --> 00:07:47,009 Oye, ¿podrías tomar esta foto? 167 00:07:47,009 --> 00:07:49,470 Chico, estaba teniendo una conversación privada 168 00:07:49,470 --> 00:07:53,641 con mi nieto y vienes aquí sin siquiera decir "disculpen". 169 00:07:53,641 --> 00:07:55,727 Si dices eso, no tienes que preocuparte 170 00:07:55,727 --> 00:07:57,311 que alguien ponga tu teléfono 171 00:07:57,311 --> 00:07:59,689 en el fondo de una malteada. 172 00:07:59,689 --> 00:08:01,566 - ¡Viejo! - Vete de aquí. 173 00:08:01,566 --> 00:08:02,734 Lleva tu teléfono y mételo en el culo. 174 00:08:02,734 --> 00:08:04,193 Vete de aquí. 175 00:08:04,193 --> 00:08:07,405 ¿Esta es la generación de la que quieres ser la voz? 176 00:08:07,405 --> 00:08:09,907 - ¿Estás muriendo? - ¿Qué se puede hacer? 177 00:08:12,160 --> 00:08:13,578 ¿Puedes fumar? 178 00:08:13,578 --> 00:08:15,329 ¿Quieres que deje de hacerlo por eso? 179 00:08:15,329 --> 00:08:16,956 No hará ningún bien. 180 00:08:16,956 --> 00:08:20,043 Digo aquí, en el restaurante. ¿Puedes fumar? 181 00:08:27,717 --> 00:08:30,720 Entonces... 182 00:08:30,720 --> 00:08:34,432 ¿Qué vas a hacer al respecto, eh? 183 00:08:34,432 --> 00:08:36,309 ¿Sobre qué? 184 00:08:36,309 --> 00:08:37,852 ¿"Sobre qué"? 185 00:08:37,852 --> 00:08:39,645 ¿Hablas de lo que comentamos en el restaurante? 186 00:08:39,645 --> 00:08:41,522 - ¿Eso me preguntas? - Sí, sé... 187 00:08:41,522 --> 00:08:43,316 que muestras menos 188 00:08:43,316 --> 00:08:45,276 de lo que sientes, pero... 189 00:08:45,276 --> 00:08:48,237 Sí, bueno, intento no pensar mucho en eso, 190 00:08:48,237 --> 00:08:51,032 pero de donde yo vengo, 191 00:08:51,032 --> 00:08:53,576 si es hora de irte, pues te vas. 192 00:08:53,576 --> 00:08:57,080 ¿Qué mierda vas a hacer? 193 00:08:57,080 --> 00:09:00,333 ¿Qué tal si no estoy listo para que te vayas? 194 00:09:00,333 --> 00:09:02,752 Eh, ¿qué tal si yo no estoy listo para irme? 195 00:09:06,714 --> 00:09:08,633 ¿Hay algo que quieras hacer? 196 00:09:08,633 --> 00:09:11,761 Lo que más quiero, Peter, 197 00:09:11,761 --> 00:09:14,263 es que nunca pasamos tiempo a solas. 198 00:09:14,263 --> 00:09:15,890 No sé. 199 00:09:15,890 --> 00:09:18,142 Quiero conocerte mejor. 200 00:09:18,142 --> 00:09:20,520 Y que tú me conozcas antes de que me vaya. 201 00:09:20,520 --> 00:09:23,189 Pues hagamos eso. 202 00:09:23,189 --> 00:09:26,025 Tendremos que hacerlo. 203 00:09:26,025 --> 00:09:28,277 Deberíamos hacer algo. Deberías ver lo que yo hago. 204 00:09:28,277 --> 00:09:30,655 Parece que será una noche de solo chicos. 205 00:09:30,655 --> 00:09:32,657 Irnos con un estallido. 206 00:09:32,657 --> 00:09:34,158 - ¿Un estallido? - ¿Sí? ¿Mm? 207 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Quizás varios malditos estallidos. 208 00:09:35,993 --> 00:09:38,329 "Vamos malditos estallidos". Me parece bien. 209 00:09:38,329 --> 00:09:39,872 [ríe] 210 00:09:39,872 --> 00:09:41,124 Los investigadores encontraron 211 00:09:41,124 --> 00:09:43,376 un encendedor Zippo chapado en oro 212 00:09:43,376 --> 00:09:45,128 en el dormitorio de Cory, aunque... 213 00:09:45,128 --> 00:09:47,672 Oye, debemos decidir si te irás 214 00:09:47,672 --> 00:09:49,924 al dermatólogo o a la prueba. 215 00:09:51,843 --> 00:09:53,845 ¿Qué pasa? Pareces triste. 216 00:09:53,845 --> 00:09:57,849 Mi abuelo me dijo hoy que se está muriendo. 217 00:09:57,849 --> 00:09:59,517 Eso es terrible, viejo. Lo lamento. 218 00:09:59,517 --> 00:10:01,227 - Amo a tu abuelo. - Sí. 219 00:10:01,227 --> 00:10:03,813 Siempre me pregunta: "¿Qué eres?". 220 00:10:03,813 --> 00:10:05,022 Así es él. 221 00:10:05,022 --> 00:10:06,691 ¿Es el italiano o el judío? 222 00:10:06,691 --> 00:10:09,902 - El italiano. - Eso apesta. 223 00:10:09,902 --> 00:10:11,654 No significa que quería que muriera el judío 224 00:10:11,654 --> 00:10:13,906 Solo digo que si tuviese que elegir... 225 00:10:13,906 --> 00:10:15,283 No tienes que hacerlo. 226 00:10:15,283 --> 00:10:16,993 Dijo que quería pasar tiempo conmigo 227 00:10:16,993 --> 00:10:19,245 y tener una noche de chicos, ¿pero qué significa eso? 228 00:10:19,245 --> 00:10:21,289 No sé qué hacer. Esto es lo que hacemos. 229 00:10:21,289 --> 00:10:23,291 Esto es lo que los chicos hacen cada noche. 230 00:10:23,291 --> 00:10:26,002 - Yo no hago nada. - ¿Una noche de chicos? 231 00:10:26,002 --> 00:10:28,046 Parece que el abuelo quiere coger. 232 00:10:28,046 --> 00:10:29,589 ¿Por qué no le consigues una prostituta? 233 00:10:29,589 --> 00:10:32,216 - todos: ¡Oh! - Vaya. 234 00:10:32,216 --> 00:10:35,344 Una prostituta de buen gusto. Una talentosa. 235 00:10:35,344 --> 00:10:36,679 Una que te hace creer 236 00:10:36,679 --> 00:10:38,848 - que está enamorada contigo. - Me dijo que quiere 237 00:10:38,848 --> 00:10:40,850 que yo haga sonreír a alguien. 238 00:10:40,850 --> 00:10:42,769 Eso es hermoso, amigo. 239 00:10:42,769 --> 00:10:44,687 Eres como un genio pervertido. 240 00:10:44,687 --> 00:10:46,189 Eres como un Bagger Vance blanco. 241 00:10:46,189 --> 00:10:49,859 Haces realidad los deseos. Es poético. 242 00:10:49,859 --> 00:10:51,903 Esto será mi problema, ¿verdad? 243 00:10:51,903 --> 00:10:55,406 [computadora sonando] 244 00:10:55,406 --> 00:10:57,366 ¿Debo hacer esto? 245 00:10:57,366 --> 00:10:58,826 Sí, es tu trabajo. 246 00:10:58,826 --> 00:11:00,620 Es la descripción del trabajo, Evan. 247 00:11:00,620 --> 00:11:03,539 No sé si eso es cierto. 248 00:11:03,539 --> 00:11:04,791 Vamos, viejo. Tú puedes. 249 00:11:04,791 --> 00:11:06,793 Eres Evan, viejo. Eres el mejor. 250 00:11:06,793 --> 00:11:08,211 Hazlo, viejo. Sé un hombre. 251 00:11:08,211 --> 00:11:09,754 Esto es cuando los niños se vuelven hombres. 252 00:11:09,754 --> 00:11:11,798 Niños a hombres. 253 00:11:11,798 --> 00:11:13,257 Bien. 254 00:11:14,550 --> 00:11:18,179 Hola. Eres Donna, ¿verdad? ¿Verdad? 255 00:11:18,179 --> 00:11:19,931 Hola, cariño. ¿Cómo te va? 256 00:11:19,931 --> 00:11:23,184 - Muy bien. - ¿Tiene tetas grandes? 257 00:11:23,184 --> 00:11:24,560 Eh... 258 00:11:24,560 --> 00:11:26,229 Entonces, ¿quieres organizar una fiesta? 259 00:11:26,229 --> 00:11:27,563 Sí. Fiesta. 260 00:11:27,563 --> 00:11:29,816 Pero no sería... para mí. 261 00:11:29,816 --> 00:11:33,194 - Para Joe. - Muy bien. 262 00:11:33,194 --> 00:11:35,613 ¿Estoy hablando con Joe ahora? 263 00:11:35,613 --> 00:11:38,074 Oh, no, no, no. Estoy ayudando a organizar esto 264 00:11:38,074 --> 00:11:41,702 para mi jefe, pero tampoco es para él. 265 00:11:41,702 --> 00:11:43,746 Tengo un trabajo muy extraño. 266 00:11:43,746 --> 00:11:45,790 Cada vez es más extraño. 267 00:11:45,790 --> 00:11:48,543 ¿Por qué no vamos al grano? ¿Qué quieres? 268 00:11:48,543 --> 00:11:51,212 Solo lo estándar. 269 00:11:51,212 --> 00:11:56,217 Pero gentil y respetuoso y amable. 270 00:11:56,217 --> 00:11:58,261 - ¿Qué carajo es esto? - Caricias suaves. 271 00:11:58,261 --> 00:12:00,596 ¿No conoces a mi abuelo? Muévete... 272 00:12:00,596 --> 00:12:03,015 Mi abuelo no quiere amabilidad. ¿De qué hablas? 273 00:12:03,015 --> 00:12:04,934 Hola, disculpa. ¿Qué tal? 274 00:12:04,934 --> 00:12:07,478 Oh, ahora entiendo. 275 00:12:07,478 --> 00:12:08,938 Mira, he pasado tiempo 276 00:12:08,938 --> 00:12:11,774 con todo tipo de cliente de alto perfil. 277 00:12:11,774 --> 00:12:14,110 No, no, no es para mí. 278 00:12:14,110 --> 00:12:16,946 - Es para mi abuelo Joe. - Te veré pronto, ¿sí? 279 00:12:16,946 --> 00:12:19,449 - Adiós, abuelo. - Adiós. 280 00:12:19,449 --> 00:12:21,826 - Parece amable. - Sí, es muy amable. 281 00:12:21,826 --> 00:12:24,162 - Hacemos el trabajo de Dios. - Sí. 282 00:12:29,333 --> 00:12:32,128 ["Give Me Everything" de Pitbull sonando] 283 00:12:32,128 --> 00:12:39,093 ♪ ♪ 284 00:12:43,431 --> 00:12:45,641 - Ahí está. - Hola, Peter. 285 00:12:45,641 --> 00:12:48,061 Te ves como el Steve Harvey blanco. 286 00:12:48,061 --> 00:12:49,687 - [ríe] - ¿Listo para irte? 287 00:12:49,687 --> 00:12:51,606 Espera. Viene Roy. 288 00:12:51,606 --> 00:12:52,690 ¿Cómo que viene Roy? 289 00:12:52,690 --> 00:12:54,025 Dijiste que era una noche de chicos. 290 00:12:54,025 --> 00:12:56,402 Yo nunca dije esa mierda. Tú lo dijiste. 291 00:12:56,402 --> 00:12:59,614 - Además, es tu tío. - En realidad, no es mi tío. 292 00:12:59,614 --> 00:13:01,574 No digas eso. Lo harás sentir mal. 293 00:13:01,574 --> 00:13:02,909 Su esposa acaba de morir. 294 00:13:02,909 --> 00:13:04,202 Eso fue hace ocho años. 295 00:13:04,202 --> 00:13:08,122 - Hola, Peter. - ¡Hola! ¡Tío Roy! 296 00:13:08,122 --> 00:13:09,207 Esto es emocionante. 297 00:13:09,207 --> 00:13:11,084 Siento que estoy en "Entourage" 298 00:13:11,084 --> 00:13:13,711 con esta gran estrella de cine. [ríe] 299 00:13:16,798 --> 00:13:23,179 ♪ ♪ 300 00:13:25,098 --> 00:13:27,683 A Marla le hubiera encantado esto. 301 00:13:29,352 --> 00:13:31,979 Así es como preparas un Martini. 302 00:13:33,815 --> 00:13:36,275 Un poco de vermú y vertemos agua. 303 00:13:36,275 --> 00:13:38,444 Lo sacudimos otra vez. Mucho. 304 00:13:40,822 --> 00:13:42,740 Y ¡voilá! ¿Qué piensas? 305 00:13:42,740 --> 00:13:47,328 O puedes divertirte y sentirte alegre. 306 00:13:48,788 --> 00:13:52,125 Hola. Disculpen. Supongo que no tiene 307 00:13:52,125 --> 00:13:54,711 otra de esas para una dama sedienta, ¿o sí? 308 00:13:54,711 --> 00:13:57,338 - ¿Eres tú la dama sedienta? - Así es. 309 00:13:57,338 --> 00:13:59,048 Entonces, definitivamente tengo otro para ti. 310 00:13:59,048 --> 00:14:01,592 Oh, qué bien. Soy Donna. 311 00:14:01,592 --> 00:14:03,553 - Yo soy Joe. - Es un placer. 312 00:14:03,553 --> 00:14:04,804 - Este es mi amigo, Roy. - Hola. 313 00:14:04,804 --> 00:14:06,472 - Un gusto. - Mi nieto Peter. 314 00:14:06,472 --> 00:14:09,934 - Peter, un placer. - Hola, Donna. 315 00:14:09,934 --> 00:14:11,936 [carraspea] Roy, ¿por qué 316 00:14:11,936 --> 00:14:15,189 - no le das tu asiento a Donna? - Me gusta este asiento. 317 00:14:15,189 --> 00:14:17,275 ¿Por qué no vienes aquí para que te pueda hablar? 318 00:14:17,275 --> 00:14:19,819 Está bien. [gruñe] 319 00:14:19,819 --> 00:14:22,029 - Gracias. - Qué lindo. 320 00:14:22,029 --> 00:14:24,365 - Bien. - Aquí tienes, Donna. 321 00:14:24,365 --> 00:14:26,367 Mira eso... Gracias. 322 00:14:26,367 --> 00:14:28,619 Quería que esto fuese 323 00:14:28,619 --> 00:14:30,747 una noche especial para mi abuelo y yo 324 00:14:30,747 --> 00:14:32,123 porque no se siente bien y... 325 00:14:32,123 --> 00:14:35,043 - ¿Eres una prostituta? - ¿Qué? 326 00:14:35,043 --> 00:14:37,128 ¿Sabes que ella es una prostituta? 327 00:14:37,128 --> 00:14:39,088 Sin ofender, cariño. Eres hermosa. 328 00:14:39,088 --> 00:14:41,090 - No me ofendí. - Eso no es amable. 329 00:14:41,090 --> 00:14:43,259 Es muy cruel decir eso. 330 00:14:43,259 --> 00:14:45,762 ¿Es esta tu gran conclusión de nuestra conversación? 331 00:14:45,762 --> 00:14:47,221 No sé qué hacer. 332 00:14:47,221 --> 00:14:49,098 Me invitas a almorzar y me dices que te estás muriendo. 333 00:14:49,098 --> 00:14:50,516 Perdí el control. 334 00:14:50,516 --> 00:14:52,810 Creí que tu último deseo era coger. 335 00:14:52,810 --> 00:14:53,770 - No sé-- - Epa, epa, epa. 336 00:14:53,770 --> 00:14:55,229 Discúlpenme. 337 00:14:55,229 --> 00:14:57,273 Dejaré que ustedes solucionen esto. 338 00:14:57,273 --> 00:14:59,192 - Regresaré en un minuto. - Eh... 339 00:14:59,192 --> 00:15:01,360 ¿Qué carajo te pasa? 340 00:15:01,360 --> 00:15:03,613 Roy, ¿puedes creer esto? 341 00:15:03,613 --> 00:15:06,866 Mi nieto cree que requiero una prostituta para coger. 342 00:15:06,866 --> 00:15:08,534 - No sabía qué hacer. - ¿Estás bromeando? 343 00:15:08,534 --> 00:15:11,037 Tu abuelo era el Wilt Chamberlain de Staten Island. 344 00:15:11,037 --> 00:15:12,622 Antes que nada, guácala. 345 00:15:12,622 --> 00:15:15,958 Si tatuara en mi cuerpo a todas las chicas que me cogí, 346 00:15:15,958 --> 00:15:17,794 sería como "Memento". 347 00:15:17,794 --> 00:15:18,878 ¿Quién es "Memento"? 348 00:15:18,878 --> 00:15:21,255 ¿Qué creíste que iba a pasar? 349 00:15:21,255 --> 00:15:23,091 ¿Y si me enamoraba de ella? 350 00:15:23,091 --> 00:15:26,219 Sí, Pete, estás jugando con fuego. 351 00:15:26,219 --> 00:15:28,221 - Y yo soy fuego. - De eso no cabe duda. 352 00:15:28,221 --> 00:15:29,889 - [ríe] - Así es. 353 00:15:29,889 --> 00:15:32,225 Bueno, estamos aquí, así que divirtámonos. 354 00:15:32,225 --> 00:15:34,143 Me gustaría hacer un brindis 355 00:15:34,143 --> 00:15:36,896 por el caballero más guapo de este antro. 356 00:15:36,896 --> 00:15:39,273 ¿Dónde están? [ríe] 357 00:15:39,273 --> 00:15:40,733 ♪ ♪ 358 00:15:40,733 --> 00:15:42,193 ¿Cómo que un payaso? ¿Un payaso de verdad? 359 00:15:42,193 --> 00:15:44,570 Honk, honk. Sí. [risas] 360 00:15:44,570 --> 00:15:46,572 Oye, viejo, ¿puede hacerme una foto contigo? 361 00:15:46,572 --> 00:15:49,992 Mesero, una malteada, por favor. 362 00:15:49,992 --> 00:15:53,413 [risas] Una broma nuestra. 363 00:15:53,413 --> 00:15:55,248 Me alegra que se estén divirtiendo porque costó 364 00:15:55,248 --> 00:15:57,125 $5,000 por la suite de Sinatra, así que... 365 00:15:57,125 --> 00:15:59,585 - ¿$5,000 por una suite? - Sí. 366 00:15:59,585 --> 00:16:02,505 - ¿Para una prostituta? - Más vale que esté Sinatra. 367 00:16:02,505 --> 00:16:05,925 [ríe] 368 00:16:05,925 --> 00:16:08,177 - Aquí está. - Dos puertas. 369 00:16:08,177 --> 00:16:10,555 ¡Qué lindo! 370 00:16:10,555 --> 00:16:11,973 Guau, la suite de Sinatra. 371 00:16:11,973 --> 00:16:14,183 Si estas paredes pudieran hablar presentarían cargos. 372 00:16:14,183 --> 00:16:15,435 Sí. 373 00:16:15,435 --> 00:16:17,437 - [portazo] - ¿Esto también? 374 00:16:17,437 --> 00:16:19,063 - Sí. Diviértete. - No me lo digas. 375 00:16:19,063 --> 00:16:21,691 - Dios mío. - ¿Están bromeando? 376 00:16:21,691 --> 00:16:24,527 Ositos de goma en un plato de cristal. Esto es tan elegante. 377 00:16:24,527 --> 00:16:27,363 Y te dan fresas y champaña. 378 00:16:27,363 --> 00:16:29,532 Peter, ves demasiadas películas. 379 00:16:29,532 --> 00:16:32,577 - ¿Es esto elegante? - ¿Dónde encontraste eso? 380 00:16:32,577 --> 00:16:34,287 Me siento como Daddy Warbucks. 381 00:16:34,287 --> 00:16:36,247 Bueno, yo fui huérfana. 382 00:16:36,247 --> 00:16:37,623 ¡Muy bien! 383 00:16:37,623 --> 00:16:40,752 [cantan "This Magic Moment" de The Drifters] 384 00:16:40,752 --> 00:16:43,129 ♪ ♪ 385 00:16:43,129 --> 00:16:46,049 [continúa cantando solo] 386 00:16:46,049 --> 00:16:53,222 ♪ ♪ 387 00:16:59,687 --> 00:17:02,190 [vocaliza] 388 00:17:02,190 --> 00:17:03,608 Miren eso. 389 00:17:03,608 --> 00:17:08,321 - [vocaliza] - [ríe] 390 00:17:08,321 --> 00:17:13,242 [ambos vocalizan] 391 00:17:13,242 --> 00:17:14,786 - [vocaliza a gritos] - [ríe] 392 00:17:20,291 --> 00:17:21,334 Esto es divertido. 393 00:17:21,334 --> 00:17:22,627 Me alegra mucho haberlo hecho. 394 00:17:22,627 --> 00:17:25,088 Me hiciste sonreír esta noche. 395 00:17:25,088 --> 00:17:27,673 Le alegraste a Roy. Nos divertimos mucho. 396 00:17:27,673 --> 00:17:31,511 Hablando de Roy, ¿dónde está? ¿Dónde está Donna? 397 00:17:31,511 --> 00:17:33,471 - Están en la habitación. - ¡Mierda! 398 00:17:33,471 --> 00:17:35,807 ¿Crees que están teniendo sexo? 399 00:17:35,807 --> 00:17:38,017 No, están viendo a los malditos Giants, idiota. 400 00:17:38,017 --> 00:17:40,395 Vamos. ¿Qué crees? 401 00:17:40,395 --> 00:17:42,480 No quiero arruinar la atmósfera, 402 00:17:42,480 --> 00:17:45,316 pero me hace pensar que no sé lo que haré 403 00:17:45,316 --> 00:17:47,568 cuando no estés. No tendré a nadie. 404 00:17:47,568 --> 00:17:49,028 ¿Vas a empezar otra vez con esa mierda sentimental? 405 00:17:49,028 --> 00:17:51,614 No, es que no sé lo que haré sin ti. 406 00:17:51,614 --> 00:17:53,783 - ¿Sabes? - Peter, 407 00:17:53,783 --> 00:17:55,827 ¿a quién le importa un carajo lo que suceda mañana? 408 00:17:55,827 --> 00:17:58,287 Llegará sin importar quién esté y quién no esté, 409 00:17:58,287 --> 00:17:59,747 así que no te preocupes por ello. 410 00:17:59,747 --> 00:18:01,290 Al menos tu plan funcionó para alguien. 411 00:18:01,290 --> 00:18:03,459 - Larguémonos de aquí. - Vámonos. 412 00:18:03,459 --> 00:18:05,753 - [gruñe] - Muy bien. 413 00:18:05,753 --> 00:18:07,463 - No. - ¿Qué carajo pasó? 414 00:18:07,463 --> 00:18:09,340 No sé. ¿Qué es? 415 00:18:09,340 --> 00:18:10,967 ¿Donna, Roy? ¿Están bien? 416 00:18:10,967 --> 00:18:13,845 - No, él no está bien. - No me puedo mover. 417 00:18:13,845 --> 00:18:17,598 - Es mi displasia de cadera. - Oh, mi perro tiene eso. 418 00:18:17,598 --> 00:18:19,809 - ¿Porky? - ¿Llamo una ambulancia? 419 00:18:19,809 --> 00:18:22,603 No, no. No, estaré bien unas horas. 420 00:18:22,603 --> 00:18:25,022 Lamento que no pueda terminar el trabajo, cariño. 421 00:18:25,022 --> 00:18:26,232 - Peter. - Sí. 422 00:18:26,232 --> 00:18:28,651 Ve allá. Trata de ayudarlo. 423 00:18:28,651 --> 00:18:31,237 Está bien, cariño. En realidad, es muy común. 424 00:18:31,237 --> 00:18:33,531 ¿Qué carajo te pasa? Ayúdalo a levantarse. 425 00:18:35,575 --> 00:18:37,201 - Bien, vamos. - Muy bien. ¿Listo? 426 00:18:37,201 --> 00:18:39,746 Cuidado. ¡Está dentro de mí! 427 00:18:39,746 --> 00:18:41,372 - Muchacho. - ¿Sí? 428 00:18:41,372 --> 00:18:44,500 ¿Por qué no me meces de un lado a otro 429 00:18:44,500 --> 00:18:45,501 durante un par de minutos? 430 00:18:45,501 --> 00:18:47,170 Creo que después estaré listo. 431 00:18:47,170 --> 00:18:48,337 ¿Estás loco? 432 00:18:48,337 --> 00:18:50,465 Vamos. Ayúdame un poco. 433 00:18:50,465 --> 00:18:52,925 Absolutamente no. De ningún modo. 434 00:18:52,925 --> 00:18:55,428 Peter, ven aquí. Te diré algo. 435 00:18:55,428 --> 00:18:56,637 - ¿A dónde vas? - ¿Te estás yendo? 436 00:18:56,637 --> 00:18:59,432 - Un segundo, tortolitos. - No, no, regresa. 437 00:18:59,432 --> 00:19:00,975 No hay forma. 438 00:19:00,975 --> 00:19:03,728 Esta es tu oportunidad de hacer algo por alguien. 439 00:19:03,728 --> 00:19:05,188 ¿Qué quieres que haga? 440 00:19:05,188 --> 00:19:06,856 Proporciona el empuje. 441 00:19:06,856 --> 00:19:08,733 ¿Que proporcione el empuje? 442 00:19:08,733 --> 00:19:11,360 Sí, ayúdale un poco. Es todo lo que necesita. 443 00:19:11,360 --> 00:19:13,029 Una vez que empiece, estará bien. 444 00:19:13,029 --> 00:19:14,906 Será fácil para ti. Empújale, ¿sabes? 445 00:19:14,906 --> 00:19:17,450 - Un poco de, ¡bum! - No quiero hacer esto. 446 00:19:17,450 --> 00:19:20,203 Sé que no quieres hacerlo. ¿Quién carajo querría hacerlo? 447 00:19:20,203 --> 00:19:21,704 Pero hazlo. Estamos aquí. 448 00:19:21,704 --> 00:19:23,164 ¿Quieres arruinar la noche de chicos ahora? 449 00:19:23,164 --> 00:19:25,458 - La noche de chicos se acabó. - No se acabó. 450 00:19:25,458 --> 00:19:26,751 Les llevé a cenar. 451 00:19:26,751 --> 00:19:28,795 La pasamos bien. Roy medio cogió. 452 00:19:28,795 --> 00:19:30,254 Se acabó. Es hora de ir a casa. 453 00:19:30,254 --> 00:19:33,257 Es tu oportunidad de hacer algo por alguien. 454 00:19:33,257 --> 00:19:36,511 Haz que otro sea feliz y no solo tú todo el tiempo. 455 00:19:36,511 --> 00:19:37,720 Sí, me refería a-- no sé-- 456 00:19:37,720 --> 00:19:39,180 ver un partido juntos, 457 00:19:39,180 --> 00:19:41,391 no ayudarle a tu amigo a cogerse a una prostituta. 458 00:19:41,391 --> 00:19:44,811 Puedes hacerlo, Peter. Hazlo. 459 00:19:44,811 --> 00:19:47,188 Roy, ¿estás seguro que esto es lo que quieres? 460 00:19:47,188 --> 00:19:50,441 - Me harías un gran favor. - Ahí tienes tu respuesta. 461 00:19:50,441 --> 00:19:54,195 Sé que no quieres hacerlo, pero solo hazlo. 462 00:19:54,195 --> 00:19:55,571 Muy bien. Ven. Hagámoslo. 463 00:19:55,571 --> 00:19:56,948 Yo no lo haré. Tú hazlo. 464 00:19:56,948 --> 00:19:58,908 - ¿No me ayudarás? - Es mi maldito amigo. 465 00:19:58,908 --> 00:20:00,326 - ¿Y? - Es asqueroso. 466 00:20:00,326 --> 00:20:02,954 Tú puedes hacer esta mierda. Has hecho peores cosas. 467 00:20:02,954 --> 00:20:03,955 No me mientas. 468 00:20:03,955 --> 00:20:05,790 - Ve y hazlo, carajo. - [gruñe] 469 00:20:05,790 --> 00:20:07,917 - Sé un hombre. - Lo soy. Vete al diablo. 470 00:20:11,504 --> 00:20:14,298 Donna, ¿esto no te molesta? 471 00:20:14,298 --> 00:20:16,384 100%. Levántalo. 472 00:20:16,384 --> 00:20:18,136 Fantástico. 473 00:20:21,305 --> 00:20:23,558 [suspira] Hagamos esto. 474 00:20:23,558 --> 00:20:24,934 - Muy bien. ¿Estás listo? - Bien. 475 00:20:24,934 --> 00:20:26,269 - Sí. - Suavemente. Suavemente. 476 00:20:26,269 --> 00:20:27,562 Bien, bien. 477 00:20:27,562 --> 00:20:28,730 - Muy bien. - Eso es. 478 00:20:28,730 --> 00:20:30,022 - Bien. Obtén... - Eso es. 479 00:20:30,022 --> 00:20:31,441 - Obtén un ritmo. - Muy bien, muy bien. 480 00:20:31,441 --> 00:20:33,443 Mejor no hablen. 481 00:20:33,443 --> 00:20:35,486 Me siento como un niño de Make-A-Wish. 482 00:20:35,486 --> 00:20:37,155 A Marla le hubiera encantado esto. 483 00:20:37,155 --> 00:20:39,407 Ella está aquí con nosotros, cariño. 484 00:20:39,407 --> 00:20:42,618 - Está aquí. - Dios, espero que no. 485 00:20:42,618 --> 00:20:44,620 Bien, bien. Vamos. Dame fuerza, Petey. 486 00:20:44,620 --> 00:20:46,497 - Se siente tan bien. - Lo estoy haciendo. 487 00:20:46,497 --> 00:20:48,624 - Eres gigante. - Así es. 488 00:20:48,624 --> 00:20:51,210 Esa es mi rodilla. ¿Me disculpas un momento? 489 00:20:51,210 --> 00:20:52,503 Ya regreso. 490 00:20:52,503 --> 00:20:54,547 - Espera. Suavemente. - [gruñe] 491 00:20:54,547 --> 00:20:56,841 - ¿Qué pasa? - ¿Así es como coges? 492 00:20:56,841 --> 00:20:59,886 - ¿Qué? - ¿Por qué no te esfuerzas? 493 00:20:59,886 --> 00:21:02,764 Todos somos adultos aquí. Méteme otra vez. 494 00:21:02,764 --> 00:21:05,725 - Oh, oh. Eso. - Espera, no, eso... 495 00:21:05,725 --> 00:21:07,018 - Bien. - Suavemente. Oh. 496 00:21:07,018 --> 00:21:08,102 - Bien. - ¿Estás adentro? 497 00:21:08,102 --> 00:21:09,353 - Sí, lo está. - Sí, sí, sí. 498 00:21:09,353 --> 00:21:10,897 - Hagamos esto. - [gruñe] 499 00:21:10,897 --> 00:21:12,398 - Aquí vamos. - Muy bien. 500 00:21:12,398 --> 00:21:13,775 - Ahora vamos bien. - Bien. 501 00:21:13,775 --> 00:21:15,359 - Sí. - Cocinando con gas. 502 00:21:15,359 --> 00:21:17,487 Eres un chico muy dulce. 503 00:21:17,487 --> 00:21:19,155 Eres muy incomprendido. 504 00:21:19,155 --> 00:21:20,740 Eso es. Justo ahí. 505 00:21:20,740 --> 00:21:22,492 [gime] Dios mío. 506 00:21:22,492 --> 00:21:24,827 Hay mucho amor en esta habitación. 507 00:21:24,827 --> 00:21:26,496 No puedo creer que estoy teniendo sexo 508 00:21:26,496 --> 00:21:27,705 con Pete Davidson. 509 00:21:27,705 --> 00:21:29,415 - Cierra la puta boca. - Muy bien. 510 00:21:29,415 --> 00:21:32,460 ["This Magic Moment" de The Drifters sonando] 511 00:21:32,460 --> 00:21:39,258 ♪ ♪ 512 00:21:50,561 --> 00:21:53,856 - Oye, ¿quieres lasaña? - Sí. 513 00:21:53,856 --> 00:21:56,317 Rápido, me muero de hambre. 514 00:21:56,943 --> 00:21:58,861 - ¿Cuánto tiempo lo meto aquí? - No sé. 515 00:21:58,861 --> 00:22:00,738 No tengo idea de cómo hacer funcionar esa cosa. 516 00:22:00,738 --> 00:22:02,698 - Podríamos comerlo frío. - Entonces, será frío. 517 00:22:02,698 --> 00:22:04,909 Comemos comida fría cada dos días. 518 00:22:08,704 --> 00:22:10,957 Dios santo, salieron hasta muy tarde. 519 00:22:10,957 --> 00:22:13,042 - Hola. - ¿Cómo estuvo la noche? 520 00:22:13,042 --> 00:22:14,961 - Divertido. - ¿Calentaron esto? 521 00:22:14,961 --> 00:22:17,714 - No. - Espera. Calentaré esto. 522 00:22:17,714 --> 00:22:20,591 Sabrá incluso mejor que antes. 523 00:22:24,595 --> 00:22:27,181 ¿Qué hicieron? 524 00:22:27,181 --> 00:22:29,559 Nada. Solo fue una noche de chicos. 525 00:22:29,559 --> 00:22:31,060 Una noche de chicos, ¿sabes? 526 00:22:31,060 --> 00:22:32,729 - Una noche de chicos. - Es lo que hacen los hombres. 527 00:22:32,729 --> 00:22:35,440 Sí, sí. Cosas de hombre. 528 00:22:35,440 --> 00:22:38,192 - Sí. - Sí, cosas de hombre. 529 00:22:38,192 --> 00:22:41,195 No sé nada de eso. 530 00:22:41,195 --> 00:22:42,280 No hagas eso. 531 00:22:45,199 --> 00:22:47,827 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue qué? 532 00:22:47,827 --> 00:22:49,829 - Eso. - Nada. 533 00:22:50,997 --> 00:22:52,081 ¿Qué carajo está pasando aquí? 534 00:22:52,081 --> 00:22:53,624 - ¡Nada! - Él hizo algo. 535 00:22:53,624 --> 00:22:54,917 Esperen. ¿Qué hicieron ustedes? 536 00:22:54,917 --> 00:22:57,462 Nada. Cuando dije nada... 537 00:22:57,462 --> 00:22:59,589 Cosas de hombres. La pasamos bien. 538 00:22:59,589 --> 00:23:01,591 Bailamos, reímos. Roy se divirtió. 539 00:23:01,591 --> 00:23:04,427 - Roy la pasó increíble. - Sí. 540 00:23:04,427 --> 00:23:06,095 Guau. Algo ocurrió. 541 00:23:06,095 --> 00:23:08,264 Oigan, ¿por qué no podemos tener secretos? 542 00:23:08,264 --> 00:23:10,266 ¿Por qué no podemos ser una familia saludable? 543 00:23:10,266 --> 00:23:12,351 - Quiero saber lo que pasó. - No pasó nada. 544 00:23:12,351 --> 00:23:13,936 - ¿Qué hicieron esta noche? - No hicimos nada. 545 00:23:13,936 --> 00:23:15,021 ¿Cuál es el gran secreto? 546 00:23:15,021 --> 00:23:16,105 ¿Quieren saber qué pasó? 547 00:23:16,105 --> 00:23:17,607 Me vine sobre ella el otro día 548 00:23:17,607 --> 00:23:20,443 y le ayudé a Roy a cogerse a una prostituta, ¿sí? 549 00:23:20,443 --> 00:23:23,571 ["Switch Sides" de Method Man sonando] 550 00:23:23,571 --> 00:23:30,703 ♪ ♪