1
00:00:07,341 --> 00:00:09,886
AUNQUE ESTE PROGRAMA ESTÁ
INSPIRADO POR PERSONAS
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,763
Y EVENTOS REALES,
3
00:00:11,763 --> 00:00:14,223
CIERTAS PARTES
HAN SIDO DRAMATIZADAS
4
00:00:14,223 --> 00:00:19,896
SIN LA INTENCIÓN DE REFLEJAR
UNA PERSONA O ENTIDAD REAL.
5
00:00:19,896 --> 00:00:21,564
SON TONTERÍAS.
6
00:00:21,564 --> 00:00:24,567
[floritura musical dramática]
7
00:00:32,241 --> 00:00:34,494
[música solemne]
8
00:00:34,494 --> 00:00:36,579
¡Cinco minutos, chicos!
9
00:00:36,579 --> 00:00:38,372
¡Peter,
asegúrate que tu hermana
10
00:00:38,372 --> 00:00:40,166
esté en la silla infantil!
11
00:00:40,166 --> 00:00:43,252
¡No quiero ir!
¡Esto apesta!
12
00:00:43,252 --> 00:00:45,213
[suspira]
13
00:00:45,213 --> 00:00:47,799
Sí. Sí apesta.
14
00:00:47,799 --> 00:00:54,806
♪ ♪
15
00:00:58,142 --> 00:01:00,395
Hoy será muy difícil.
16
00:01:00,395 --> 00:01:02,230
Lo superaremos juntos, ¿sí?
17
00:01:02,230 --> 00:01:04,023
Lo haremos orgulloso.
18
00:01:04,023 --> 00:01:06,025
No permitiremos
que ellos ganen.
19
00:01:06,025 --> 00:01:07,151
¿Quiénes son "ellos"?
20
00:01:07,151 --> 00:01:08,778
Los terroristas, cariño.
21
00:01:08,778 --> 00:01:11,948
Lo siento.
Creí que lo entendiste.
22
00:01:11,948 --> 00:01:13,282
[suspira]
23
00:01:13,282 --> 00:01:16,411
♪ ♪
24
00:01:16,411 --> 00:01:21,290
{\an8}28 DE SEPTIEMBRE DEL 2001
25
00:01:27,588 --> 00:01:31,509
¿Te parece justo que yo
tenga su cadena y Casey no?
26
00:01:31,509 --> 00:01:34,804
No creo que ella sepa
lo que está pasando.
27
00:01:34,804 --> 00:01:35,847
Creo que estás bien.
28
00:01:37,682 --> 00:01:40,518
Ni siquiera creo
que tengamos que decírselo.
29
00:01:40,518 --> 00:01:42,520
¿Crees que deberíamos
decírselo?
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,981
Podríamos decirle
que yo soy su papá.
31
00:01:44,981 --> 00:01:46,983
¿Crees que se enterará
de lo que pasó?
32
00:01:46,983 --> 00:01:48,359
No.
33
00:01:54,282 --> 00:01:56,367
Llegamos muy tarde.
Ven, cariño.
34
00:02:17,555 --> 00:02:20,183
Disculpa que llegamos tarde. MapQuest.
35
00:02:20,183 --> 00:02:22,810
No tienes
por qué disculparte.
36
00:02:22,810 --> 00:02:25,271
¿Necesitas un Xanax?
Traje suficiente para todos.
37
00:02:25,271 --> 00:02:28,357
No, está bien.
38
00:02:28,357 --> 00:02:30,234
Alguien se está casando.
39
00:02:30,234 --> 00:02:33,154
["Marcha Nupcial" de Wagner
sonando]
40
00:02:33,154 --> 00:02:40,328
♪ ♪
41
00:02:57,595 --> 00:03:01,307
Nos reunimos
en esta ocasión trascendental
42
00:03:01,307 --> 00:03:05,186
para recordar que incluso en
nuestros momentos más oscuros,
43
00:03:05,186 --> 00:03:07,021
siempre hay alegría,
44
00:03:07,021 --> 00:03:08,689
siempre hay luz.
45
00:03:08,689 --> 00:03:10,358
- No es cierto.
- ¡Peter!
46
00:03:10,358 --> 00:03:13,444
¡Shh!
[murmullos]
47
00:03:15,071 --> 00:03:16,572
De todos modos...
48
00:03:16,572 --> 00:03:18,116
[susurrando]
¿Escuchaste lo que dije?
49
00:03:18,116 --> 00:03:20,368
Dije: "No es cierto".
50
00:03:20,368 --> 00:03:23,246
Escuché lo que dijiste.
Fue hilarante.
51
00:03:23,246 --> 00:03:24,914
Pero no hables así.
52
00:03:24,914 --> 00:03:27,375
Esta es una casa de Dios.
Cuídate la boca.
53
00:03:27,375 --> 00:03:30,712
Siempre hay luz,
siempre hay alegría.
54
00:03:31,379 --> 00:03:33,089
Se ven bien.
55
00:03:33,089 --> 00:03:35,091
Muy bien.
56
00:03:35,091 --> 00:03:36,759
Muy bien, hombrecito.
57
00:03:36,759 --> 00:03:38,720
Necesito que sonríes
para la cámara.
58
00:03:38,720 --> 00:03:41,431
Vamos.
Dame una mano.
59
00:03:41,431 --> 00:03:42,724
¿Cuál es tu problema?
60
00:03:42,724 --> 00:03:44,475
Su padre murió
la semana pasada.
61
00:03:44,475 --> 00:03:45,977
Toma la foto.
62
00:03:45,977 --> 00:03:47,770
Sí, toma la foto.
63
00:03:47,770 --> 00:03:50,898
["The Bells" de Corvells
sonando]
64
00:03:50,898 --> 00:03:57,613
♪ ♪
65
00:03:58,698 --> 00:04:01,284
[música animada sonando]
66
00:04:01,284 --> 00:04:06,664
{\an8}♪ ♪
67
00:04:06,664 --> 00:04:07,749
{\an8}Amy.
68
00:04:07,749 --> 00:04:09,959
{\an8}- Lamento tu pérdida.
- Gracias.
69
00:04:09,959 --> 00:04:11,669
{\an8}Por favor, avíseme si hay
algo que pueda hacer.
70
00:04:11,669 --> 00:04:13,337
{\an8}Lo haré. Gracias.
71
00:04:13,337 --> 00:04:16,716
{\an8}[exhala]
72
00:04:16,716 --> 00:04:18,801
{\an8}- Hola.
- Hola.
73
00:04:18,801 --> 00:04:20,470
¿Cómo estás?
Me puedes hablar.
74
00:04:20,470 --> 00:04:22,180
- Lori, por favor.
- ¿Qué?
75
00:04:22,180 --> 00:04:23,347
Te quiero.
76
00:04:23,347 --> 00:04:25,141
Tendremos que hablar
de esto.
77
00:04:25,141 --> 00:04:26,726
- Debo irme.
- [suspira]
78
00:04:29,228 --> 00:04:30,229
Cariño, no.
Ven aquí.
79
00:04:30,229 --> 00:04:31,606
Deja esto.
80
00:04:31,606 --> 00:04:33,816
¿Cómo estás?
¿Estás bien?
81
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
Hola, hola.
¿Cómo estamos?
82
00:04:35,401 --> 00:04:36,652
Es una gran fiesta.
83
00:04:36,652 --> 00:04:37,820
- ¿Sí?
- Sí.
84
00:04:37,820 --> 00:04:40,573
- Tengo que orinar.
- ¿Sí? Bien.
85
00:04:40,573 --> 00:04:41,574
Pero solo pipí, ¿verdad?
86
00:04:41,574 --> 00:04:43,242
- ¿No popó?
- Sí.
87
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
Bien.
Puedo lidiar con eso.
88
00:04:44,410 --> 00:04:47,038
También debo orinar.
Ven, chico grande.
89
00:04:47,038 --> 00:04:48,206
- Gracias.
- Sí.
90
00:04:48,206 --> 00:04:55,380
♪ ♪
91
00:04:57,048 --> 00:04:58,091
Peter, ¿qué haces?
92
00:04:58,091 --> 00:05:01,511
¿Qué?
No necesitas hacer todo eso.
93
00:05:01,511 --> 00:05:03,596
Vamos.
Mírame, ¿sí?
94
00:05:03,596 --> 00:05:05,515
Ni siquiera tienes que
desprender los botones.
95
00:05:05,515 --> 00:05:07,934
Toma tu cierre, bájalo,
96
00:05:07,934 --> 00:05:10,269
mete la mano,
saca a tu chico.
97
00:05:10,269 --> 00:05:11,896
Bup, así.
A través del agujero.
98
00:05:11,896 --> 00:05:14,399
¿Puedes hacer eso?
Déjame ver.
99
00:05:17,026 --> 00:05:19,570
Sí, abotónate. Bien.
100
00:05:19,570 --> 00:05:21,572
Baja el cierre.
101
00:05:21,572 --> 00:05:24,325
Muy bien, mete la mano, sácalo.
102
00:05:24,325 --> 00:05:26,077
Bup.
103
00:05:26,077 --> 00:05:27,078
Buen trabajo.
104
00:05:27,078 --> 00:05:29,372
No necesitas mostrar
las nalgas.
105
00:05:29,372 --> 00:05:31,040
Mantén las nalgas
en tus pantalones.
106
00:05:33,918 --> 00:05:35,670
Bup, bup, bup.
107
00:05:39,215 --> 00:05:40,758
[aspira]
108
00:05:45,596 --> 00:05:48,182
Haz lo que digo,
no lo que hago.
109
00:05:54,188 --> 00:05:56,149
[puerta se abre]
110
00:05:56,149 --> 00:05:58,818
- Mm. Hola.
- Hola.
111
00:05:58,818 --> 00:06:00,903
- ¿Qué tal, chico grande?
- ¿Cómo estás?
112
00:06:00,903 --> 00:06:02,238
- Te ves bien.
- ¿Sí?
113
00:06:02,238 --> 00:06:03,740
Ha pasado mucho tiempo.
114
00:06:03,740 --> 00:06:05,074
Estás arrasando con todo.
115
00:06:05,074 --> 00:06:06,701
- Dios.
- ¿Qué estás haciendo?
116
00:06:06,701 --> 00:06:07,869
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
117
00:06:07,869 --> 00:06:10,037
Solo hago lo mejor
que puedo.
118
00:06:10,037 --> 00:06:12,290
¿Qué carajo quiere este tipo?
Estos putos rusos.
119
00:06:12,290 --> 00:06:13,916
Hacen que me quiera suicidar.
120
00:06:13,916 --> 00:06:14,917
Ya basta.
121
00:06:14,917 --> 00:06:15,877
¿Sabes qué? Es todo. Enviar.
122
00:06:15,877 --> 00:06:17,628
Listo. Terminé. Entonces...
123
00:06:17,628 --> 00:06:19,338
Recuérdame,
¿qué es lo que haces?
124
00:06:19,338 --> 00:06:22,216
Sé que me lo explicaste.
pero jamás puedo retenerlo.
125
00:06:22,216 --> 00:06:24,469
Trabajo para un banco ruso.
No importa.
126
00:06:24,469 --> 00:06:26,220
¿Eso apesta?
Parece que apesta.
127
00:06:26,220 --> 00:06:27,346
No siempre apesta.
128
00:06:27,346 --> 00:06:28,973
Puedo viajar a Rusia.
129
00:06:28,973 --> 00:06:31,601
Cada vez que lo hago, escucho
la banda sonora de "Rocky IV".
130
00:06:31,601 --> 00:06:33,519
Aún me emociona.
Es muy buena.
131
00:06:33,519 --> 00:06:34,979
No sé, lo que sea.
132
00:06:34,979 --> 00:06:36,606
- Tráeme una cerveza.
- Está bien.
133
00:06:36,606 --> 00:06:39,275
- Te quiero. Es bueno verte.
- A ti también.
134
00:06:39,275 --> 00:06:40,777
Hola.
135
00:06:42,945 --> 00:06:45,239
[parloteo]
136
00:06:45,239 --> 00:06:46,532
Mi papá y yo iremos a ver
137
00:06:46,532 --> 00:06:47,784
la nueva película
de "Jimmy Neutron".
138
00:06:47,784 --> 00:06:50,787
Qué chévere.
Mi papá está muerto.
139
00:06:50,787 --> 00:06:52,789
Sí, mi papá me contó
de eso.
140
00:06:52,789 --> 00:06:54,749
Dijo que tu papá entró
a un edificio que se quemaba
141
00:06:54,749 --> 00:06:56,375
y salvó a mucha gente.
142
00:06:56,375 --> 00:06:58,378
- Y después murió.
- Sí.
143
00:06:58,378 --> 00:07:00,671
Supongo que estaba siendo
un héroe.
144
00:07:00,671 --> 00:07:04,050
Extrañaré al tío Scott.
Era muy chévere.
145
00:07:04,050 --> 00:07:05,760
Tal vez todos los tíos
pueden ser tu papá.
146
00:07:05,760 --> 00:07:07,762
Tendrías cinco papás.
147
00:07:09,263 --> 00:07:10,640
Bien, aquí vamos.
148
00:07:10,640 --> 00:07:13,393
Uno, dos, tres.
149
00:07:13,393 --> 00:07:14,852
¡Bup!
150
00:07:14,852 --> 00:07:16,646
Mamá, está haciendo penes
con el dedo otra vez.
151
00:07:16,646 --> 00:07:18,189
- Vamos.
- Oye, Peter.
152
00:07:18,189 --> 00:07:20,233
Vamos.
Tomemos una buena, ¿sí?
153
00:07:20,233 --> 00:07:22,652
Nos divertiremos después.
¿Qué fue lo que te dije?
154
00:07:22,652 --> 00:07:24,821
"Haz lo que digo,
no lo que hago".
155
00:07:24,821 --> 00:07:26,531
- Eso es.
- ¿Qué significa eso?
156
00:07:26,531 --> 00:07:27,740
Aquí vamos.
No te preocupes por ello.
157
00:07:27,740 --> 00:07:30,243
¡Digan "whisky"!
158
00:07:30,243 --> 00:07:32,995
- todos: ¡Whisky!
- ¡Caliente!
159
00:07:32,995 --> 00:07:34,705
Bueno, se acabó.
Iré por un trago.
160
00:07:34,705 --> 00:07:37,375
Lo intentaremos otra vez
más tarde.
161
00:07:38,292 --> 00:07:41,546
Peter, por favor deja
de arruinar estas fotografías.
162
00:07:41,546 --> 00:07:44,549
Las estaremos viendo
por mucho tiempo.
163
00:07:44,549 --> 00:07:46,467
Oye, oye.
Oye, amigo.
164
00:07:46,467 --> 00:07:48,594
Oye.
Hablemos un momento, ¿sí?
165
00:07:48,594 --> 00:07:50,888
Me haré cargo.
166
00:07:52,724 --> 00:07:54,434
Ay, Peter.
167
00:07:54,434 --> 00:07:56,894
He estado orando por ti.
168
00:07:56,894 --> 00:08:01,983
En la vida, a veces sentimos
que una sombra nos persigue
169
00:08:01,983 --> 00:08:05,445
y se apodera de nosotros
una oscuridad.
170
00:08:05,445 --> 00:08:07,613
Eso puede convertirse
en miedo.
171
00:08:07,613 --> 00:08:10,700
¿Y si esta oscuridad
jamás desaparece?
172
00:08:10,700 --> 00:08:13,161
Pero solo más tarde
nos damos cuenta
173
00:08:13,161 --> 00:08:16,372
de que la sombra
es en realidad la mano de Dios
174
00:08:16,372 --> 00:08:19,500
que nos guía y nos protege.
175
00:08:19,500 --> 00:08:22,670
Dios necesitaba a tu papá
ahí arriba.
176
00:08:22,670 --> 00:08:25,381
Murió el 11, ¿verdad?
177
00:08:25,381 --> 00:08:28,384
3 veces 11 equivale a 33.
178
00:08:28,384 --> 00:08:29,886
Tres.
179
00:08:29,886 --> 00:08:33,765
Padre, Hijo y Espíritu Santo,
¿verdad?
180
00:08:33,765 --> 00:08:36,559
Cristo tenía 33 años
cuando murió,
181
00:08:36,559 --> 00:08:39,312
la misma edad de tu padre.
182
00:08:39,312 --> 00:08:41,898
Tu papá es Jesús encarnado.
183
00:08:41,898 --> 00:08:44,901
¿Entiendes?
Nunca estás solo, señor.
184
00:08:44,901 --> 00:08:46,194
Tu papá está--
[golpea la mesa]
185
00:08:46,194 --> 00:08:49,155
¡Está aquí mismo en esta sala!
186
00:08:49,155 --> 00:08:50,406
Lo está.
187
00:08:50,406 --> 00:08:51,908
Puedes saludarle.
188
00:08:51,908 --> 00:08:53,493
Salúdale a tu padre.
189
00:08:53,493 --> 00:08:54,827
- Eh...
- Salúdale.
190
00:08:54,827 --> 00:08:56,370
No seas tímido.
191
00:08:56,370 --> 00:08:58,498
- Hola, papá.
- Oh.
192
00:08:58,498 --> 00:09:01,626
¿Sentiste su presencia?
193
00:09:01,626 --> 00:09:03,294
¿La sentiste?
Yo la sentí.
194
00:09:03,294 --> 00:09:05,588
¿Cómo era? ¿6'3" de altura
y lleno de músculos?
195
00:09:05,588 --> 00:09:08,508
Tu papá está aquí.
[golpea la mesa]
196
00:09:08,508 --> 00:09:09,801
¡Tu papá era un héroe!
197
00:09:09,801 --> 00:09:12,762
Está aquí. Es un héroe.
¿Entiendes?
198
00:09:12,762 --> 00:09:15,390
Quiero agradecerte
por tu servicio, señor.
199
00:09:15,390 --> 00:09:16,766
Y gracias por no permitir
200
00:09:16,766 --> 00:09:20,311
que esos sucios "talibanianos"
ganaran.
201
00:09:24,315 --> 00:09:25,608
Carajo.
202
00:09:25,608 --> 00:09:28,861
- ¿Pedimos otra ronda?
- Sí.
203
00:09:28,861 --> 00:09:30,488
- ¿Hoy es sábado?
- Sí.
204
00:09:30,488 --> 00:09:32,198
Al diablo. La temporada
de fútbol de Angela se acabó.
205
00:09:32,198 --> 00:09:33,991
¿Escuchaste? Llegaron
a las semifinales este año.
206
00:09:33,991 --> 00:09:35,368
- ¿Llegaron a las semifinales?
- Sí.
207
00:09:35,368 --> 00:09:36,744
- Qué locura.
- Sí.
208
00:09:36,744 --> 00:09:38,204
El año que viene, deberíamos
llegar al nivel estatal.
209
00:09:38,204 --> 00:09:39,956
- Eso es fantástico.
- Sí. Como sea.
210
00:09:39,956 --> 00:09:41,707
Es fútbol de mujeres,
¿verdad?
211
00:09:41,707 --> 00:09:43,584
- Digo--
- Bueno, es tu hija.
212
00:09:43,584 --> 00:09:45,128
Lo sé. La quiero.
213
00:09:45,128 --> 00:09:46,963
La amo.
214
00:09:46,963 --> 00:09:48,589
Es buena.
Es una buena chica.
215
00:09:48,589 --> 00:09:49,716
- Sí.
- Sí.
216
00:09:49,716 --> 00:09:52,301
Ella--
Sí, ella está bien.
217
00:09:52,301 --> 00:09:53,553
¿De qué hablas?
¿Estás bien?
218
00:09:53,553 --> 00:09:54,846
Sí--no.
219
00:09:54,846 --> 00:09:56,139
No sé. No sé.
220
00:09:56,139 --> 00:09:57,849
Ya no sé qué carajo
está pasando.
221
00:09:57,849 --> 00:09:59,642
Solía creer que lo sabía,
pero ya no más.
222
00:09:59,642 --> 00:10:00,977
Tu tía y yo
223
00:10:00,977 --> 00:10:02,478
definitivamente no estamos
en un buen lugar.
224
00:10:02,478 --> 00:10:04,981
¿De qué hablas?
¿Qué está pasando?
225
00:10:04,981 --> 00:10:06,315
No se van a divorciar,
¿verdad?
226
00:10:06,315 --> 00:10:07,817
- ¿Están yendo a terapia?
- No. No.
227
00:10:07,817 --> 00:10:09,360
Mira dónde estamos.
228
00:10:09,360 --> 00:10:11,529
Estamos en Staten Island.
No iré a terapia.
229
00:10:11,529 --> 00:10:12,947
No me divorciaré,
¿entiendes?
230
00:10:12,947 --> 00:10:14,157
Simplemente no sé
lo que está pasando.
231
00:10:14,157 --> 00:10:16,868
Ya no entiendo
lo que está pasando.
232
00:10:16,868 --> 00:10:18,745
Lo entenderás
cuando seas mayor.
233
00:10:18,745 --> 00:10:20,997
- ¿Qué significa eso?
- Ya verás.
234
00:10:20,997 --> 00:10:22,665
Estoy bien. Solo...
¿Tal vez otra cerveza?
235
00:10:22,665 --> 00:10:24,000
- Sí.
- Muy bien.
236
00:10:24,000 --> 00:10:26,169
No te preocupes por mí.
Estoy muy tranquilo.
237
00:10:32,425 --> 00:10:35,386
[parloteo]
238
00:10:35,386 --> 00:10:36,929
Oye.
239
00:10:36,929 --> 00:10:38,347
¿Qué estás haciendo?
240
00:10:38,347 --> 00:10:40,558
Ven.
Tengo que hacer un mandado.
241
00:10:40,558 --> 00:10:43,144
Necesito buscar cigarrillos.
242
00:10:43,144 --> 00:10:45,772
- ¿Cómo estás, 'mano?
- ¿Cómo estoy?
243
00:10:45,772 --> 00:10:49,442
Estoy...
¿Qué carajo? ¿Sabes?
244
00:10:49,442 --> 00:10:51,694
Quiero estar con ella
el resto de mi vida.
245
00:10:51,694 --> 00:10:53,654
¡Pero diablos! ¡Coño!
246
00:10:53,654 --> 00:10:55,615
Esto es, mano.
Esto es.
247
00:10:55,615 --> 00:10:56,908
No sé qué más decirte.
248
00:10:56,908 --> 00:10:58,284
A menos que quieras
terminar divorciado,
249
00:10:58,284 --> 00:11:00,828
viviendo en un futón,
enciérralo, viejo.
250
00:11:00,828 --> 00:11:03,081
¿Qué es un futón?
251
00:11:03,081 --> 00:11:04,999
Peter, escúchame.
252
00:11:04,999 --> 00:11:07,168
No repitas nada
de lo que veas o escuches.
253
00:11:07,168 --> 00:11:09,003
Sabes eso, ¿verdad?
254
00:11:09,003 --> 00:11:12,256
Haz lo que digo,
no lo que hago.
255
00:11:12,256 --> 00:11:13,508
Muy bien.
256
00:11:13,508 --> 00:11:15,843
- Iré a buscar cigarrillos.
- Muy bien.
257
00:11:15,843 --> 00:11:18,304
Haré el George Jefferson. Mira.
258
00:11:27,897 --> 00:11:30,400
[aspira]
259
00:11:31,067 --> 00:11:32,193
¿Te gustan las películas,
Pete?
260
00:11:32,193 --> 00:11:33,736
¿Viste "A Beautiful Mind"?
261
00:11:33,736 --> 00:11:36,823
Russell Crowe es increíble.
Ese tipo hace cualquier cosa.
262
00:11:36,823 --> 00:11:38,908
Increíble.
263
00:11:38,908 --> 00:11:40,701
¿Ya te gustan las chicas?
264
00:11:40,701 --> 00:11:42,286
Te gustarán.
Te gustarán.
265
00:11:45,373 --> 00:11:47,875
- [nasalmente] Hola. Hola.
- Ahí está.
266
00:11:47,875 --> 00:11:50,002
- Sí, amigo.
- El hombre del momento.
267
00:11:50,002 --> 00:11:51,421
Mm.
268
00:11:53,589 --> 00:11:56,634
Peter, ¿sabías que fui
el hombre más sexy del año
269
00:11:56,634 --> 00:11:59,387
- en 1992 de Staten Island?
- ¿En serio?
270
00:11:59,387 --> 00:12:01,639
Terminó ganándole a
Kyle Hennesy y Paul Montello.
271
00:12:01,639 --> 00:12:04,142
Claro que sí.
Y yo iba perdiendo.
272
00:12:04,142 --> 00:12:06,060
Fue una carrera reñida.
Nadie creyó que lo haría.
273
00:12:06,060 --> 00:12:07,186
Lo hice contra viento y marea.
274
00:12:07,186 --> 00:12:08,354
Me dieron un trofeo y todo.
275
00:12:08,354 --> 00:12:09,480
Lo tengo en el garaje.
276
00:12:09,480 --> 00:12:11,107
["My Sacrifice" de Creed
sonando]
277
00:12:11,107 --> 00:12:13,025
¿Estás bromeando?
278
00:12:13,025 --> 00:12:15,528
Escúchame, Peter.
¿Escuchas esta canción?
279
00:12:15,528 --> 00:12:18,698
Esta es una gran canción
de un grupo llamado Creed.
280
00:12:18,698 --> 00:12:19,991
Recuerda ese nombre.
281
00:12:19,991 --> 00:12:21,451
La gente cree que esto
es una mierda religiosa.
282
00:12:21,451 --> 00:12:22,326
Mierda, viejo.
283
00:12:22,326 --> 00:12:24,162
Esta canción arrasa con todo.
284
00:12:24,162 --> 00:12:25,413
♪ ♪
285
00:12:25,413 --> 00:12:28,583
[canta "My Sacrifice"
en inglés]
286
00:12:28,583 --> 00:12:35,548
♪ ♪
287
00:12:40,178 --> 00:12:41,429
¡Canta, Pete!
288
00:12:41,429 --> 00:12:45,600
- No conozco la letra.
- [canta en inglés]
289
00:12:45,600 --> 00:12:52,607
♪ ♪
290
00:13:02,658 --> 00:13:09,624
♪ ♪
291
00:13:14,712 --> 00:13:16,130
[música animada sonando]
292
00:13:16,130 --> 00:13:17,256
Me encanta esta canción.
¿Eh?
293
00:13:17,256 --> 00:13:18,883
¿Pueden tocar
"Cotton Eye Joe"?
294
00:13:18,883 --> 00:13:20,259
Tocarán lo que quieras.
295
00:13:20,259 --> 00:13:22,428
Ve y dile al DJ.
Que toquen lo que quieras. Ve.
296
00:13:22,428 --> 00:13:23,638
¿Qué carajo
está pasando aquí?
297
00:13:23,638 --> 00:13:25,139
Es como si hubiera entrado
en un bar gay.
298
00:13:25,139 --> 00:13:26,682
Vamos. Vamos.
Las mujeres están aquí.
299
00:13:26,682 --> 00:13:27,975
Vengan. [aplaude]
300
00:13:27,975 --> 00:13:29,102
♪ ♪
301
00:13:29,102 --> 00:13:31,145
¿Hola?
302
00:13:31,145 --> 00:13:32,605
¿Puedes tocar
"Cotton Eye Joe"?
303
00:13:32,605 --> 00:13:37,318
♪ ♪
304
00:13:37,318 --> 00:13:40,613
Las cosas estaban mejorando.
305
00:13:40,613 --> 00:13:43,491
Estábamos muy bien
las últimas dos semanas.
306
00:13:43,491 --> 00:13:46,119
De hecho, estábamos hablando
de intentarlo de nuevo,
307
00:13:46,119 --> 00:13:49,539
por los niños, por nosotros.
308
00:13:49,539 --> 00:13:53,334
Y después murió.
309
00:13:53,334 --> 00:13:56,421
Dios, cariño.
Lo siento mucho.
310
00:13:56,421 --> 00:13:58,715
Recuerda que estamos aquí
para ti.
311
00:13:58,715 --> 00:14:00,299
Lo aprecio.
312
00:14:00,299 --> 00:14:03,094
Este es un día muy confuso
para mí.
313
00:14:03,094 --> 00:14:04,971
Estoy muy feliz
por una hija
314
00:14:04,971 --> 00:14:07,682
y estoy muy triste
por otra.
315
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Se le extrañará a Scott.
316
00:14:09,517 --> 00:14:11,602
No necesitan actuar como
si de pronto les gustara.
317
00:14:11,602 --> 00:14:12,729
Está bien.
318
00:14:12,729 --> 00:14:15,148
No creo que le hayan
deseado la muerte,
319
00:14:15,148 --> 00:14:18,234
a pesar de que murió
el día de tu cumpleaños.
320
00:14:18,234 --> 00:14:20,069
Mi cumpleaños
jamás será igual.
321
00:14:20,069 --> 00:14:21,696
Estoy bromeando, mamá.
322
00:14:21,696 --> 00:14:25,158
Cariño, no es que el hombre
no me gustaba.
323
00:14:25,158 --> 00:14:27,618
No me gustaba para ti.
324
00:14:27,618 --> 00:14:29,787
Era un buen tipo.
325
00:14:29,787 --> 00:14:31,831
Era un héroe.
326
00:14:31,831 --> 00:14:35,543
Simplemente no sé
cómo haré esto yo sola.
327
00:14:35,543 --> 00:14:38,880
¿Cómo cuidaré a estos niños
y asegurar que estén bien?
328
00:14:38,880 --> 00:14:40,173
Eres mi hija.
329
00:14:40,173 --> 00:14:42,717
Eres la mujer más fuerte
que conozco.
330
00:14:42,717 --> 00:14:45,178
Te irá bien.
331
00:14:45,178 --> 00:14:46,846
Necesitaré su ayuda.
332
00:14:46,846 --> 00:14:48,181
No te preocupes.
Tendrás mucha ayuda.
333
00:14:48,181 --> 00:14:49,849
Estaré presente.
334
00:14:49,849 --> 00:14:52,810
[música pop sonando]
335
00:14:52,810 --> 00:14:55,063
[carraspea]
336
00:14:55,063 --> 00:14:58,608
♪ ♪
337
00:14:58,608 --> 00:15:00,068
Oye.
338
00:15:00,068 --> 00:15:02,236
¿Qué estás haciendo?
339
00:15:02,236 --> 00:15:05,573
¿Aún no tocaron
"Cotton Eye Joe"?
340
00:15:05,573 --> 00:15:08,284
Eso fue hace una hora.
¿Sabes qué? Ven aquí.
341
00:15:08,284 --> 00:15:09,952
Ven.
Me haré cargo de esto.
342
00:15:09,952 --> 00:15:11,871
Hablaré con él.
343
00:15:11,871 --> 00:15:13,664
Espera aquí.
344
00:15:13,664 --> 00:15:15,124
- Oye, jefe.
- ¿Qué tal, viejo?
345
00:15:15,124 --> 00:15:17,418
¿Mi sobrino no te pidió
que tocaras "Cotton Eye Joe"?
346
00:15:17,418 --> 00:15:19,337
Sí, pero tengo toda una
lista de música preparada.
347
00:15:19,337 --> 00:15:20,880
¿En serio?
348
00:15:20,880 --> 00:15:22,840
¡Toca la puta canción
"Cotton Eye Joe"!
349
00:15:22,840 --> 00:15:25,760
Él es el DJ ahora,
¿entiendes?
350
00:15:25,760 --> 00:15:27,970
Muy bien. Perfecto.
351
00:15:28,763 --> 00:15:30,765
["Cotton Eye Joe" de Rednex
sonando]
352
00:15:30,765 --> 00:15:31,933
¡Uh!
353
00:15:31,933 --> 00:15:38,648
♪ ♪
354
00:15:40,900 --> 00:15:44,737
¡Uh! ¡Sí, Peter!
355
00:15:44,737 --> 00:15:46,322
¡Ah!
356
00:15:54,539 --> 00:15:56,958
[música animada sonando]
357
00:15:56,958 --> 00:15:58,459
♪ ♪
358
00:15:58,459 --> 00:16:01,254
Mi dulce niño.
359
00:16:01,254 --> 00:16:06,175
Tu papá era
un hombre maravilloso.
360
00:16:06,175 --> 00:16:08,302
Lo extrañaremos muchísimo.
361
00:16:08,302 --> 00:16:10,388
Murió en tu cumpleaños.
362
00:16:10,388 --> 00:16:12,265
Eso es extraño, ¿verdad?
363
00:16:12,265 --> 00:16:13,599
Y tú no le querías.
364
00:16:13,599 --> 00:16:15,393
Yo quería mucho a tu padre.
365
00:16:15,393 --> 00:16:16,602
No es cierto.
366
00:16:16,602 --> 00:16:18,479
Es raro
que no lo hayas querido
367
00:16:18,479 --> 00:16:20,398
y que murió el día
de tu cumpleaños.
368
00:16:20,398 --> 00:16:22,066
¿De qué estás hablando?
369
00:16:22,066 --> 00:16:23,776
No creas que no lo sé.
370
00:16:23,776 --> 00:16:25,778
Deberías tener cuidado
con lo que deseas,
371
00:16:25,778 --> 00:16:27,947
porque mi cumpleaños
es en un par de meses
372
00:16:27,947 --> 00:16:30,825
y no quieres saber
lo que voy a desear.
373
00:16:30,825 --> 00:16:36,122
♪ ♪
374
00:16:36,122 --> 00:16:37,832
[tintineo]
375
00:16:37,832 --> 00:16:39,834
[ríe]
376
00:16:41,461 --> 00:16:43,963
Estoy muy conmocionada.
377
00:16:43,963 --> 00:16:47,133
Tommy, muchísimas gracias
por casarte con mi niña.
378
00:16:47,133 --> 00:16:48,509
No hay problema.
379
00:16:48,509 --> 00:16:50,470
El trato está hecho.
No se puede anular.
380
00:16:50,470 --> 00:16:52,305
- Ahora es tu problema.
- ¡Mamá!
381
00:16:52,305 --> 00:16:54,140
En general, estoy bromeando.
382
00:16:54,140 --> 00:16:56,476
[risas]
383
00:16:56,476 --> 00:16:58,061
Salud al amor.
384
00:16:58,061 --> 00:17:00,438
todos: ¡Salud!
385
00:17:10,615 --> 00:17:12,408
Adelante.
Puedes tomar un trago.
386
00:17:12,408 --> 00:17:13,576
¿En serio?
387
00:17:13,576 --> 00:17:15,536
No creo que te guste.
388
00:17:20,666 --> 00:17:22,460
Ya me siento
un poco mareado.
389
00:17:22,460 --> 00:17:24,045
Muy bien.
390
00:17:28,091 --> 00:17:29,634
¿Qué carajo?
¿Esto es tuyo?
391
00:17:29,634 --> 00:17:31,386
Sí.
¿Quieres manejarlo?
392
00:17:31,386 --> 00:17:33,054
¿Qué?
Claro que quiero manejarlo.
393
00:17:33,054 --> 00:17:34,514
¿Por qué estás manejando
esta cosa?
394
00:17:34,514 --> 00:17:35,556
No eres partidario de Trump.
395
00:17:35,556 --> 00:17:36,641
No, no soy partidario
de Trump,
396
00:17:36,641 --> 00:17:38,684
pero esto es Staten Island.
397
00:17:38,684 --> 00:17:40,019
- Sí.
- Sí. ¿Qué carajo?
398
00:17:40,019 --> 00:17:42,438
- Ven.
- Vaya.
399
00:17:44,440 --> 00:17:46,442
Bien, desliza el asiento
hacia adelante.
400
00:17:46,442 --> 00:17:48,027
¡Dios mío!
401
00:17:48,027 --> 00:17:50,238
Dios mío.
402
00:17:50,238 --> 00:17:52,657
[motor acelerando]
403
00:17:52,657 --> 00:17:55,243
[llantas chirriando]
404
00:17:55,243 --> 00:17:57,703
- ¡Uh! [ríe]
- ¡Uh!
405
00:17:57,703 --> 00:18:00,373
¡Dios mío, 'mano!
Me siento tan vivo.
406
00:18:00,373 --> 00:18:02,250
- ¡Uh! ¡Uh!
- ¡Uh!
407
00:18:02,250 --> 00:18:03,710
- Pasemos esa luz.
- Oh, mierda.
408
00:18:03,710 --> 00:18:04,919
Pasemos esa luz.
409
00:18:04,919 --> 00:18:06,129
¡Mierda!
410
00:18:06,129 --> 00:18:08,798
¡Adelante! ¡Ah!
411
00:18:08,798 --> 00:18:10,466
¡Uh!
412
00:18:10,466 --> 00:18:12,218
[ríe]
413
00:18:12,218 --> 00:18:14,178
Eso estuvo cerca, ¿eh?
414
00:18:14,178 --> 00:18:15,763
Dios mío.
415
00:18:15,763 --> 00:18:18,391
Le dejaría a tu tía en un
segundo si tuviera esta cosa.
416
00:18:18,391 --> 00:18:19,851
¡Uh!
417
00:18:19,851 --> 00:18:21,686
¿Sabes lo que me gustaría
hacer?
418
00:18:21,686 --> 00:18:23,521
Llevar esta cosa al puente.
419
00:18:23,521 --> 00:18:25,148
Llevarla al puente.
420
00:18:25,148 --> 00:18:27,483
Manejarlo para caer
del maldito puente, ¿sabes?
421
00:18:27,483 --> 00:18:30,403
Ver qué tan lejos al agua
podemos llegar.
422
00:18:30,403 --> 00:18:32,321
A veces pienso en esas cosas.
423
00:18:32,321 --> 00:18:33,531
Tal vez lo sobreviviría
en esto.
424
00:18:33,531 --> 00:18:34,949
Esto es como un bote.
425
00:18:34,949 --> 00:18:36,617
Al diablo con esto.
Perdamos los estribos.
426
00:18:36,617 --> 00:18:37,910
- Quítate el cinturón.
- ¿Qué?
427
00:18:37,910 --> 00:18:39,912
¿Quién dice eso? ¡Yo!
428
00:18:39,912 --> 00:18:43,040
Quítate el cinturón.
[clic del cinturón]
429
00:18:43,040 --> 00:18:44,542
¡Uh!
430
00:18:44,542 --> 00:18:46,669
¡Oh, Dios!
[gruñe]
431
00:18:50,840 --> 00:18:53,760
[música hip-hop sonando]
432
00:18:53,760 --> 00:18:58,806
♪ ♪
433
00:18:58,806 --> 00:19:01,225
Ahí estás.
¿Qué estás haciendo?
434
00:19:01,225 --> 00:19:04,604
Esto es muy malo.
435
00:19:04,604 --> 00:19:07,940
Aunque nada en el mundo le
haría más orgulloso a tu padre
436
00:19:07,940 --> 00:19:09,358
que saber que te estás emborrachando
437
00:19:09,358 --> 00:19:11,027
en tu primera boda.
438
00:19:13,029 --> 00:19:14,155
[suspira]
439
00:19:14,155 --> 00:19:16,616
Pero al menos intenta esconderlo.
440
00:19:20,078 --> 00:19:21,788
Tampoco venden más Jolt.
441
00:19:21,788 --> 00:19:24,248
- ¿Alguna vez has probado Jolt?
- No.
442
00:19:24,248 --> 00:19:26,459
Muy bien, escucha.
443
00:19:26,459 --> 00:19:28,252
Solo quiero que sepas
444
00:19:28,252 --> 00:19:30,254
que yo también tengo cosas
bien jodidas en mi cabeza.
445
00:19:30,254 --> 00:19:31,589
No eres el único.
446
00:19:31,589 --> 00:19:34,175
Está bien.
447
00:19:34,175 --> 00:19:37,261
Me siento viejo, ¿sabes?
Tengo 50 años.
448
00:19:37,261 --> 00:19:39,180
El pequeño David se irá a la
universidad, ¿y qué hago yo?
449
00:19:39,180 --> 00:19:41,766
Estoy sentado en mi garaje
fabricando armas
450
00:19:41,766 --> 00:19:43,267
y estrellas arrojadizas chinas.
451
00:19:43,267 --> 00:19:47,438
Hice un increíble
medallón de Wu-Tang
452
00:19:47,438 --> 00:19:48,940
usando chatarra.
Debes verlo.
453
00:19:48,940 --> 00:19:51,984
Pero aparte de eso,
¿qué más hay?
454
00:19:51,984 --> 00:19:55,696
Ya no puedo tomar drogas.
455
00:19:55,696 --> 00:19:57,907
No tengo nada.
456
00:20:00,326 --> 00:20:01,702
No sé.
457
00:20:01,702 --> 00:20:03,955
A veces creo
que ya se terminó.
458
00:20:05,581 --> 00:20:07,333
Yo no--
459
00:20:07,333 --> 00:20:11,295
No creo que nadie sepa
lo que está haciendo.
460
00:20:11,295 --> 00:20:13,715
Digo,
461
00:20:13,715 --> 00:20:16,342
no tengo tanta experiencia
como tú,
462
00:20:16,342 --> 00:20:18,261
pero no sé.
463
00:20:18,261 --> 00:20:21,139
Cuando tenía 18 años,
pensaba: "A los 21 años,
464
00:20:21,139 --> 00:20:22,765
lo habré descifrado todo",
¿verdad?
465
00:20:22,765 --> 00:20:25,935
Y después cumplí 21 años
y pensé:
466
00:20:25,935 --> 00:20:28,187
"No sé. ¿Tal vez 25?
¿Tal vez a los 25 años?".
467
00:20:28,187 --> 00:20:29,897
Y después cumplí 25 años
y pensé:
468
00:20:29,897 --> 00:20:31,566
"¿Tal vez a los 29 años?".
469
00:20:31,566 --> 00:20:33,985
Y ahora tengo 29 años
y pienso: "¿33 años?".
470
00:20:33,985 --> 00:20:38,072
No creo que nadie sepa
lo que está haciendo.
471
00:20:38,072 --> 00:20:39,323
Pero creo que eso está bien.
472
00:20:39,323 --> 00:20:40,950
Me parece--
me parece que está bien.
473
00:20:40,950 --> 00:20:43,453
Creo que todos intentamos
lo mejor que podemos, pero...
474
00:20:45,538 --> 00:20:49,625
Sí fui el hombre más sexy
del año de Staten Island, 1992.
475
00:20:49,625 --> 00:20:51,335
Lo sé.
Fue una carrera muy reñida.
476
00:20:51,335 --> 00:20:53,087
Todas las probabilidades
estaban en tu contra,
477
00:20:53,087 --> 00:20:55,006
pero aun así, derrotaste
a Paul Montello y Carl Hennesy.
478
00:20:55,006 --> 00:20:57,050
- ¡Ya lo sabes!
- Sí.
479
00:20:57,050 --> 00:20:59,135
- No me pueden quitar eso.
- No, no pueden.
480
00:20:59,135 --> 00:21:00,303
Literalmente
no pueden hacerlo.
481
00:21:00,303 --> 00:21:01,971
Aún tengo el trofeo
en el garaje.
482
00:21:01,971 --> 00:21:04,432
- Lo he visto.
- Muy bien.
483
00:21:04,432 --> 00:21:07,060
Bueno. Ha sido el mejor día
de mi vida.
484
00:21:07,060 --> 00:21:08,770
- ¿Verdad?
- Sí.
485
00:21:08,770 --> 00:21:10,396
Muy bien.
486
00:21:10,396 --> 00:21:13,191
- Es una camioneta increíble.
- [ríe]
487
00:21:13,191 --> 00:21:15,109
Oh, mierda.
488
00:21:15,109 --> 00:21:17,779
- Oye, tío Tommy.
- Es un gran descenso. ¿Qué?
489
00:21:17,779 --> 00:21:20,239
Haz lo que digo,
no lo que hago.
490
00:21:22,700 --> 00:21:26,245
Ahora iré a orinar
por mi casa.
491
00:21:26,245 --> 00:21:27,497
[motor arranca]
492
00:21:40,843 --> 00:21:42,512
¡Bup!
493
00:21:42,512 --> 00:21:44,722
Y ahora, me gustaría
494
00:21:44,722 --> 00:21:48,434
invitar a toda la familia
a bailar.
495
00:21:48,434 --> 00:21:50,895
Necesito a los Fossella.
Necesito a los LaRocca.
496
00:21:50,895 --> 00:21:52,730
Vengan aquí y hagan algo.
497
00:21:52,730 --> 00:21:56,401
Vamos. Vamos.
498
00:21:56,401 --> 00:21:59,862
Escuché que la fiesta de
verdad está en Staten Island.
499
00:21:59,862 --> 00:22:01,906
Ustedes están decepcionando
a todos.
500
00:22:01,906 --> 00:22:03,074
No sean tímidos.
501
00:22:03,074 --> 00:22:05,076
Veo cómo se sientan ahí.
502
00:22:05,076 --> 00:22:06,619
Suban al piso de baile.
503
00:22:06,619 --> 00:22:09,747
¡Oigan, vamos!
504
00:22:09,747 --> 00:22:12,625
["Wake Me Up" de Avicii
sonando]
505
00:22:12,625 --> 00:22:19,424
♪ ♪
506
00:22:27,306 --> 00:22:28,474
todos: [coreando]
507
00:22:28,474 --> 00:22:30,685
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
508
00:22:30,685 --> 00:22:32,228
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
509
00:22:32,228 --> 00:22:34,689
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
510
00:22:34,689 --> 00:22:36,482
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
511
00:22:36,482 --> 00:22:38,276
¡Vamos, Pete!
¡Vamos, Pete!
512
00:22:38,276 --> 00:22:39,944
¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete!
513
00:22:39,944 --> 00:22:47,118
♪ ♪
514
00:22:57,003 --> 00:23:04,135
♪ ♪
515
00:23:11,350 --> 00:23:14,020
[inaudible]
516
00:23:14,020 --> 00:23:21,194
♪ ♪
517
00:23:37,085 --> 00:23:44,217
♪ ♪