1 00:00:07,341 --> 00:00:09,886 AUNQUE ESTE PROGRAMA ESTÁ INSPIRADO POR PERSONAS 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,763 Y EVENTOS REALES, 3 00:00:11,763 --> 00:00:14,223 CIERTAS PARTES HAN SIDO DRAMATIZADAS 4 00:00:14,223 --> 00:00:19,896 SIN LA INTENCIÓN DE REFLEJAR UNA PERSONA O ENTIDAD REAL. 5 00:00:19,896 --> 00:00:21,564 SON TONTERÍAS. 6 00:00:21,564 --> 00:00:24,567 [floritura musical dramática] 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,494 [música solemne] 8 00:00:34,494 --> 00:00:36,579 ¡Cinco minutos, chicos! 9 00:00:36,579 --> 00:00:38,372 ¡Peter, asegúrate que tu hermana 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,166 esté en la silla infantil! 11 00:00:40,166 --> 00:00:43,252 ¡No quiero ir! ¡Esto apesta! 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,213 [suspira] 13 00:00:45,213 --> 00:00:47,799 Sí. Sí apesta. 14 00:00:47,799 --> 00:00:54,806 ♪ ♪ 15 00:00:58,142 --> 00:01:00,395 Hoy será muy difícil. 16 00:01:00,395 --> 00:01:02,230 Lo superaremos juntos, ¿sí? 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,023 Lo haremos orgulloso. 18 00:01:04,023 --> 00:01:06,025 No permitiremos que ellos ganen. 19 00:01:06,025 --> 00:01:07,151 ¿Quiénes son "ellos"? 20 00:01:07,151 --> 00:01:08,778 Los terroristas, cariño. 21 00:01:08,778 --> 00:01:11,948 Lo siento. Creí que lo entendiste. 22 00:01:11,948 --> 00:01:13,282 [suspira] 23 00:01:13,282 --> 00:01:16,411 ♪ ♪ 24 00:01:16,411 --> 00:01:21,290 {\an8}28 DE SEPTIEMBRE DEL 2001 25 00:01:27,588 --> 00:01:31,509 ¿Te parece justo que yo tenga su cadena y Casey no? 26 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 No creo que ella sepa lo que está pasando. 27 00:01:34,804 --> 00:01:35,847 Creo que estás bien. 28 00:01:37,682 --> 00:01:40,518 Ni siquiera creo que tengamos que decírselo. 29 00:01:40,518 --> 00:01:42,520 ¿Crees que deberíamos decírselo? 30 00:01:42,520 --> 00:01:44,981 Podríamos decirle que yo soy su papá. 31 00:01:44,981 --> 00:01:46,983 ¿Crees que se enterará de lo que pasó? 32 00:01:46,983 --> 00:01:48,359 No. 33 00:01:54,282 --> 00:01:56,367 Llegamos muy tarde. Ven, cariño. 34 00:02:17,555 --> 00:02:20,183 Disculpa que llegamos tarde. MapQuest. 35 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 No tienes por qué disculparte. 36 00:02:22,810 --> 00:02:25,271 ¿Necesitas un Xanax? Traje suficiente para todos. 37 00:02:25,271 --> 00:02:28,357 No, está bien. 38 00:02:28,357 --> 00:02:30,234 Alguien se está casando. 39 00:02:30,234 --> 00:02:33,154 ["Marcha Nupcial" de Wagner sonando] 40 00:02:33,154 --> 00:02:40,328 ♪ ♪ 41 00:02:57,595 --> 00:03:01,307 Nos reunimos en esta ocasión trascendental 42 00:03:01,307 --> 00:03:05,186 para recordar que incluso en nuestros momentos más oscuros, 43 00:03:05,186 --> 00:03:07,021 siempre hay alegría, 44 00:03:07,021 --> 00:03:08,689 siempre hay luz. 45 00:03:08,689 --> 00:03:10,358 - No es cierto. - ¡Peter! 46 00:03:10,358 --> 00:03:13,444 ¡Shh! [murmullos] 47 00:03:15,071 --> 00:03:16,572 De todos modos... 48 00:03:16,572 --> 00:03:18,116 [susurrando] ¿Escuchaste lo que dije? 49 00:03:18,116 --> 00:03:20,368 Dije: "No es cierto". 50 00:03:20,368 --> 00:03:23,246 Escuché lo que dijiste. Fue hilarante. 51 00:03:23,246 --> 00:03:24,914 Pero no hables así. 52 00:03:24,914 --> 00:03:27,375 Esta es una casa de Dios. Cuídate la boca. 53 00:03:27,375 --> 00:03:30,712 Siempre hay luz, siempre hay alegría. 54 00:03:31,379 --> 00:03:33,089 Se ven bien. 55 00:03:33,089 --> 00:03:35,091 Muy bien. 56 00:03:35,091 --> 00:03:36,759 Muy bien, hombrecito. 57 00:03:36,759 --> 00:03:38,720 Necesito que sonríes para la cámara. 58 00:03:38,720 --> 00:03:41,431 Vamos. Dame una mano. 59 00:03:41,431 --> 00:03:42,724 ¿Cuál es tu problema? 60 00:03:42,724 --> 00:03:44,475 Su padre murió la semana pasada. 61 00:03:44,475 --> 00:03:45,977 Toma la foto. 62 00:03:45,977 --> 00:03:47,770 Sí, toma la foto. 63 00:03:47,770 --> 00:03:50,898 ["The Bells" de Corvells sonando] 64 00:03:50,898 --> 00:03:57,613 ♪ ♪ 65 00:03:58,698 --> 00:04:01,284 [música animada sonando] 66 00:04:01,284 --> 00:04:06,664 {\an8}♪ ♪ 67 00:04:06,664 --> 00:04:07,749 {\an8}Amy. 68 00:04:07,749 --> 00:04:09,959 {\an8}- Lamento tu pérdida. - Gracias. 69 00:04:09,959 --> 00:04:11,669 {\an8}Por favor, avíseme si hay algo que pueda hacer. 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,337 {\an8}Lo haré. Gracias. 71 00:04:13,337 --> 00:04:16,716 {\an8}[exhala] 72 00:04:16,716 --> 00:04:18,801 {\an8}- Hola. - Hola. 73 00:04:18,801 --> 00:04:20,470 ¿Cómo estás? Me puedes hablar. 74 00:04:20,470 --> 00:04:22,180 - Lori, por favor. - ¿Qué? 75 00:04:22,180 --> 00:04:23,347 Te quiero. 76 00:04:23,347 --> 00:04:25,141 Tendremos que hablar de esto. 77 00:04:25,141 --> 00:04:26,726 - Debo irme. - [suspira] 78 00:04:29,228 --> 00:04:30,229 Cariño, no. Ven aquí. 79 00:04:30,229 --> 00:04:31,606 Deja esto. 80 00:04:31,606 --> 00:04:33,816 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 81 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 Hola, hola. ¿Cómo estamos? 82 00:04:35,401 --> 00:04:36,652 Es una gran fiesta. 83 00:04:36,652 --> 00:04:37,820 - ¿Sí? - Sí. 84 00:04:37,820 --> 00:04:40,573 - Tengo que orinar. - ¿Sí? Bien. 85 00:04:40,573 --> 00:04:41,574 Pero solo pipí, ¿verdad? 86 00:04:41,574 --> 00:04:43,242 - ¿No popó? - Sí. 87 00:04:43,242 --> 00:04:44,410 Bien. Puedo lidiar con eso. 88 00:04:44,410 --> 00:04:47,038 También debo orinar. Ven, chico grande. 89 00:04:47,038 --> 00:04:48,206 - Gracias. - Sí. 90 00:04:48,206 --> 00:04:55,380 ♪ ♪ 91 00:04:57,048 --> 00:04:58,091 Peter, ¿qué haces? 92 00:04:58,091 --> 00:05:01,511 ¿Qué? No necesitas hacer todo eso. 93 00:05:01,511 --> 00:05:03,596 Vamos. Mírame, ¿sí? 94 00:05:03,596 --> 00:05:05,515 Ni siquiera tienes que desprender los botones. 95 00:05:05,515 --> 00:05:07,934 Toma tu cierre, bájalo, 96 00:05:07,934 --> 00:05:10,269 mete la mano, saca a tu chico. 97 00:05:10,269 --> 00:05:11,896 Bup, así. A través del agujero. 98 00:05:11,896 --> 00:05:14,399 ¿Puedes hacer eso? Déjame ver. 99 00:05:17,026 --> 00:05:19,570 Sí, abotónate. Bien. 100 00:05:19,570 --> 00:05:21,572 Baja el cierre. 101 00:05:21,572 --> 00:05:24,325 Muy bien, mete la mano, sácalo. 102 00:05:24,325 --> 00:05:26,077 Bup. 103 00:05:26,077 --> 00:05:27,078 Buen trabajo. 104 00:05:27,078 --> 00:05:29,372 No necesitas mostrar las nalgas. 105 00:05:29,372 --> 00:05:31,040 Mantén las nalgas en tus pantalones. 106 00:05:33,918 --> 00:05:35,670 Bup, bup, bup. 107 00:05:39,215 --> 00:05:40,758 [aspira] 108 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 Haz lo que digo, no lo que hago. 109 00:05:54,188 --> 00:05:56,149 [puerta se abre] 110 00:05:56,149 --> 00:05:58,818 - Mm. Hola. - Hola. 111 00:05:58,818 --> 00:06:00,903 - ¿Qué tal, chico grande? - ¿Cómo estás? 112 00:06:00,903 --> 00:06:02,238 - Te ves bien. - ¿Sí? 113 00:06:02,238 --> 00:06:03,740 Ha pasado mucho tiempo. 114 00:06:03,740 --> 00:06:05,074 Estás arrasando con todo. 115 00:06:05,074 --> 00:06:06,701 - Dios. - ¿Qué estás haciendo? 116 00:06:06,701 --> 00:06:07,869 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 117 00:06:07,869 --> 00:06:10,037 Solo hago lo mejor que puedo. 118 00:06:10,037 --> 00:06:12,290 ¿Qué carajo quiere este tipo? Estos putos rusos. 119 00:06:12,290 --> 00:06:13,916 Hacen que me quiera suicidar. 120 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 Ya basta. 121 00:06:14,917 --> 00:06:15,877 ¿Sabes qué? Es todo. Enviar. 122 00:06:15,877 --> 00:06:17,628 Listo. Terminé. Entonces... 123 00:06:17,628 --> 00:06:19,338 Recuérdame, ¿qué es lo que haces? 124 00:06:19,338 --> 00:06:22,216 Sé que me lo explicaste. pero jamás puedo retenerlo. 125 00:06:22,216 --> 00:06:24,469 Trabajo para un banco ruso. No importa. 126 00:06:24,469 --> 00:06:26,220 ¿Eso apesta? Parece que apesta. 127 00:06:26,220 --> 00:06:27,346 No siempre apesta. 128 00:06:27,346 --> 00:06:28,973 Puedo viajar a Rusia. 129 00:06:28,973 --> 00:06:31,601 Cada vez que lo hago, escucho la banda sonora de "Rocky IV". 130 00:06:31,601 --> 00:06:33,519 Aún me emociona. Es muy buena. 131 00:06:33,519 --> 00:06:34,979 No sé, lo que sea. 132 00:06:34,979 --> 00:06:36,606 - Tráeme una cerveza. - Está bien. 133 00:06:36,606 --> 00:06:39,275 - Te quiero. Es bueno verte. - A ti también. 134 00:06:39,275 --> 00:06:40,777 Hola. 135 00:06:42,945 --> 00:06:45,239 [parloteo] 136 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 Mi papá y yo iremos a ver 137 00:06:46,532 --> 00:06:47,784 la nueva película de "Jimmy Neutron". 138 00:06:47,784 --> 00:06:50,787 Qué chévere. Mi papá está muerto. 139 00:06:50,787 --> 00:06:52,789 Sí, mi papá me contó de eso. 140 00:06:52,789 --> 00:06:54,749 Dijo que tu papá entró a un edificio que se quemaba 141 00:06:54,749 --> 00:06:56,375 y salvó a mucha gente. 142 00:06:56,375 --> 00:06:58,378 - Y después murió. - Sí. 143 00:06:58,378 --> 00:07:00,671 Supongo que estaba siendo un héroe. 144 00:07:00,671 --> 00:07:04,050 Extrañaré al tío Scott. Era muy chévere. 145 00:07:04,050 --> 00:07:05,760 Tal vez todos los tíos pueden ser tu papá. 146 00:07:05,760 --> 00:07:07,762 Tendrías cinco papás. 147 00:07:09,263 --> 00:07:10,640 Bien, aquí vamos. 148 00:07:10,640 --> 00:07:13,393 Uno, dos, tres. 149 00:07:13,393 --> 00:07:14,852 ¡Bup! 150 00:07:14,852 --> 00:07:16,646 Mamá, está haciendo penes con el dedo otra vez. 151 00:07:16,646 --> 00:07:18,189 - Vamos. - Oye, Peter. 152 00:07:18,189 --> 00:07:20,233 Vamos. Tomemos una buena, ¿sí? 153 00:07:20,233 --> 00:07:22,652 Nos divertiremos después. ¿Qué fue lo que te dije? 154 00:07:22,652 --> 00:07:24,821 "Haz lo que digo, no lo que hago". 155 00:07:24,821 --> 00:07:26,531 - Eso es. - ¿Qué significa eso? 156 00:07:26,531 --> 00:07:27,740 Aquí vamos. No te preocupes por ello. 157 00:07:27,740 --> 00:07:30,243 ¡Digan "whisky"! 158 00:07:30,243 --> 00:07:32,995 - todos: ¡Whisky! - ¡Caliente! 159 00:07:32,995 --> 00:07:34,705 Bueno, se acabó. Iré por un trago. 160 00:07:34,705 --> 00:07:37,375 Lo intentaremos otra vez más tarde. 161 00:07:38,292 --> 00:07:41,546 Peter, por favor deja de arruinar estas fotografías. 162 00:07:41,546 --> 00:07:44,549 Las estaremos viendo por mucho tiempo. 163 00:07:44,549 --> 00:07:46,467 Oye, oye. Oye, amigo. 164 00:07:46,467 --> 00:07:48,594 Oye. Hablemos un momento, ¿sí? 165 00:07:48,594 --> 00:07:50,888 Me haré cargo. 166 00:07:52,724 --> 00:07:54,434 Ay, Peter. 167 00:07:54,434 --> 00:07:56,894 He estado orando por ti. 168 00:07:56,894 --> 00:08:01,983 En la vida, a veces sentimos que una sombra nos persigue 169 00:08:01,983 --> 00:08:05,445 y se apodera de nosotros una oscuridad. 170 00:08:05,445 --> 00:08:07,613 Eso puede convertirse en miedo. 171 00:08:07,613 --> 00:08:10,700 ¿Y si esta oscuridad jamás desaparece? 172 00:08:10,700 --> 00:08:13,161 Pero solo más tarde nos damos cuenta 173 00:08:13,161 --> 00:08:16,372 de que la sombra es en realidad la mano de Dios 174 00:08:16,372 --> 00:08:19,500 que nos guía y nos protege. 175 00:08:19,500 --> 00:08:22,670 Dios necesitaba a tu papá ahí arriba. 176 00:08:22,670 --> 00:08:25,381 Murió el 11, ¿verdad? 177 00:08:25,381 --> 00:08:28,384 3 veces 11 equivale a 33. 178 00:08:28,384 --> 00:08:29,886 Tres. 179 00:08:29,886 --> 00:08:33,765 Padre, Hijo y Espíritu Santo, ¿verdad? 180 00:08:33,765 --> 00:08:36,559 Cristo tenía 33 años cuando murió, 181 00:08:36,559 --> 00:08:39,312 la misma edad de tu padre. 182 00:08:39,312 --> 00:08:41,898 Tu papá es Jesús encarnado. 183 00:08:41,898 --> 00:08:44,901 ¿Entiendes? Nunca estás solo, señor. 184 00:08:44,901 --> 00:08:46,194 Tu papá está-- [golpea la mesa] 185 00:08:46,194 --> 00:08:49,155 ¡Está aquí mismo en esta sala! 186 00:08:49,155 --> 00:08:50,406 Lo está. 187 00:08:50,406 --> 00:08:51,908 Puedes saludarle. 188 00:08:51,908 --> 00:08:53,493 Salúdale a tu padre. 189 00:08:53,493 --> 00:08:54,827 - Eh... - Salúdale. 190 00:08:54,827 --> 00:08:56,370 No seas tímido. 191 00:08:56,370 --> 00:08:58,498 - Hola, papá. - Oh. 192 00:08:58,498 --> 00:09:01,626 ¿Sentiste su presencia? 193 00:09:01,626 --> 00:09:03,294 ¿La sentiste? Yo la sentí. 194 00:09:03,294 --> 00:09:05,588 ¿Cómo era? ¿6'3" de altura y lleno de músculos? 195 00:09:05,588 --> 00:09:08,508 Tu papá está aquí. [golpea la mesa] 196 00:09:08,508 --> 00:09:09,801 ¡Tu papá era un héroe! 197 00:09:09,801 --> 00:09:12,762 Está aquí. Es un héroe. ¿Entiendes? 198 00:09:12,762 --> 00:09:15,390 Quiero agradecerte por tu servicio, señor. 199 00:09:15,390 --> 00:09:16,766 Y gracias por no permitir 200 00:09:16,766 --> 00:09:20,311 que esos sucios "talibanianos" ganaran. 201 00:09:24,315 --> 00:09:25,608 Carajo. 202 00:09:25,608 --> 00:09:28,861 - ¿Pedimos otra ronda? - Sí. 203 00:09:28,861 --> 00:09:30,488 - ¿Hoy es sábado? - Sí. 204 00:09:30,488 --> 00:09:32,198 Al diablo. La temporada de fútbol de Angela se acabó. 205 00:09:32,198 --> 00:09:33,991 ¿Escuchaste? Llegaron a las semifinales este año. 206 00:09:33,991 --> 00:09:35,368 - ¿Llegaron a las semifinales? - Sí. 207 00:09:35,368 --> 00:09:36,744 - Qué locura. - Sí. 208 00:09:36,744 --> 00:09:38,204 El año que viene, deberíamos llegar al nivel estatal. 209 00:09:38,204 --> 00:09:39,956 - Eso es fantástico. - Sí. Como sea. 210 00:09:39,956 --> 00:09:41,707 Es fútbol de mujeres, ¿verdad? 211 00:09:41,707 --> 00:09:43,584 - Digo-- - Bueno, es tu hija. 212 00:09:43,584 --> 00:09:45,128 Lo sé. La quiero. 213 00:09:45,128 --> 00:09:46,963 La amo. 214 00:09:46,963 --> 00:09:48,589 Es buena. Es una buena chica. 215 00:09:48,589 --> 00:09:49,716 - Sí. - Sí. 216 00:09:49,716 --> 00:09:52,301 Ella-- Sí, ella está bien. 217 00:09:52,301 --> 00:09:53,553 ¿De qué hablas? ¿Estás bien? 218 00:09:53,553 --> 00:09:54,846 Sí--no. 219 00:09:54,846 --> 00:09:56,139 No sé. No sé. 220 00:09:56,139 --> 00:09:57,849 Ya no sé qué carajo está pasando. 221 00:09:57,849 --> 00:09:59,642 Solía creer que lo sabía, pero ya no más. 222 00:09:59,642 --> 00:10:00,977 Tu tía y yo 223 00:10:00,977 --> 00:10:02,478 definitivamente no estamos en un buen lugar. 224 00:10:02,478 --> 00:10:04,981 ¿De qué hablas? ¿Qué está pasando? 225 00:10:04,981 --> 00:10:06,315 No se van a divorciar, ¿verdad? 226 00:10:06,315 --> 00:10:07,817 - ¿Están yendo a terapia? - No. No. 227 00:10:07,817 --> 00:10:09,360 Mira dónde estamos. 228 00:10:09,360 --> 00:10:11,529 Estamos en Staten Island. No iré a terapia. 229 00:10:11,529 --> 00:10:12,947 No me divorciaré, ¿entiendes? 230 00:10:12,947 --> 00:10:14,157 Simplemente no sé lo que está pasando. 231 00:10:14,157 --> 00:10:16,868 Ya no entiendo lo que está pasando. 232 00:10:16,868 --> 00:10:18,745 Lo entenderás cuando seas mayor. 233 00:10:18,745 --> 00:10:20,997 - ¿Qué significa eso? - Ya verás. 234 00:10:20,997 --> 00:10:22,665 Estoy bien. Solo... ¿Tal vez otra cerveza? 235 00:10:22,665 --> 00:10:24,000 - Sí. - Muy bien. 236 00:10:24,000 --> 00:10:26,169 No te preocupes por mí. Estoy muy tranquilo. 237 00:10:32,425 --> 00:10:35,386 [parloteo] 238 00:10:35,386 --> 00:10:36,929 Oye. 239 00:10:36,929 --> 00:10:38,347 ¿Qué estás haciendo? 240 00:10:38,347 --> 00:10:40,558 Ven. Tengo que hacer un mandado. 241 00:10:40,558 --> 00:10:43,144 Necesito buscar cigarrillos. 242 00:10:43,144 --> 00:10:45,772 - ¿Cómo estás, 'mano? - ¿Cómo estoy? 243 00:10:45,772 --> 00:10:49,442 Estoy... ¿Qué carajo? ¿Sabes? 244 00:10:49,442 --> 00:10:51,694 Quiero estar con ella el resto de mi vida. 245 00:10:51,694 --> 00:10:53,654 ¡Pero diablos! ¡Coño! 246 00:10:53,654 --> 00:10:55,615 Esto es, mano. Esto es. 247 00:10:55,615 --> 00:10:56,908 No sé qué más decirte. 248 00:10:56,908 --> 00:10:58,284 A menos que quieras terminar divorciado, 249 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 viviendo en un futón, enciérralo, viejo. 250 00:11:00,828 --> 00:11:03,081 ¿Qué es un futón? 251 00:11:03,081 --> 00:11:04,999 Peter, escúchame. 252 00:11:04,999 --> 00:11:07,168 No repitas nada de lo que veas o escuches. 253 00:11:07,168 --> 00:11:09,003 Sabes eso, ¿verdad? 254 00:11:09,003 --> 00:11:12,256 Haz lo que digo, no lo que hago. 255 00:11:12,256 --> 00:11:13,508 Muy bien. 256 00:11:13,508 --> 00:11:15,843 - Iré a buscar cigarrillos. - Muy bien. 257 00:11:15,843 --> 00:11:18,304 Haré el George Jefferson. Mira. 258 00:11:27,897 --> 00:11:30,400 [aspira] 259 00:11:31,067 --> 00:11:32,193 ¿Te gustan las películas, Pete? 260 00:11:32,193 --> 00:11:33,736 ¿Viste "A Beautiful Mind"? 261 00:11:33,736 --> 00:11:36,823 Russell Crowe es increíble. Ese tipo hace cualquier cosa. 262 00:11:36,823 --> 00:11:38,908 Increíble. 263 00:11:38,908 --> 00:11:40,701 ¿Ya te gustan las chicas? 264 00:11:40,701 --> 00:11:42,286 Te gustarán. Te gustarán. 265 00:11:45,373 --> 00:11:47,875 - [nasalmente] Hola. Hola. - Ahí está. 266 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 - Sí, amigo. - El hombre del momento. 267 00:11:50,002 --> 00:11:51,421 Mm. 268 00:11:53,589 --> 00:11:56,634 Peter, ¿sabías que fui el hombre más sexy del año 269 00:11:56,634 --> 00:11:59,387 - en 1992 de Staten Island? - ¿En serio? 270 00:11:59,387 --> 00:12:01,639 Terminó ganándole a Kyle Hennesy y Paul Montello. 271 00:12:01,639 --> 00:12:04,142 Claro que sí. Y yo iba perdiendo. 272 00:12:04,142 --> 00:12:06,060 Fue una carrera reñida. Nadie creyó que lo haría. 273 00:12:06,060 --> 00:12:07,186 Lo hice contra viento y marea. 274 00:12:07,186 --> 00:12:08,354 Me dieron un trofeo y todo. 275 00:12:08,354 --> 00:12:09,480 Lo tengo en el garaje. 276 00:12:09,480 --> 00:12:11,107 ["My Sacrifice" de Creed sonando] 277 00:12:11,107 --> 00:12:13,025 ¿Estás bromeando? 278 00:12:13,025 --> 00:12:15,528 Escúchame, Peter. ¿Escuchas esta canción? 279 00:12:15,528 --> 00:12:18,698 Esta es una gran canción de un grupo llamado Creed. 280 00:12:18,698 --> 00:12:19,991 Recuerda ese nombre. 281 00:12:19,991 --> 00:12:21,451 La gente cree que esto es una mierda religiosa. 282 00:12:21,451 --> 00:12:22,326 Mierda, viejo. 283 00:12:22,326 --> 00:12:24,162 Esta canción arrasa con todo. 284 00:12:24,162 --> 00:12:25,413 ♪ ♪ 285 00:12:25,413 --> 00:12:28,583 [canta "My Sacrifice" en inglés] 286 00:12:28,583 --> 00:12:35,548 ♪ ♪ 287 00:12:40,178 --> 00:12:41,429 ¡Canta, Pete! 288 00:12:41,429 --> 00:12:45,600 - No conozco la letra. - [canta en inglés] 289 00:12:45,600 --> 00:12:52,607 ♪ ♪ 290 00:13:02,658 --> 00:13:09,624 ♪ ♪ 291 00:13:14,712 --> 00:13:16,130 [música animada sonando] 292 00:13:16,130 --> 00:13:17,256 Me encanta esta canción. ¿Eh? 293 00:13:17,256 --> 00:13:18,883 ¿Pueden tocar "Cotton Eye Joe"? 294 00:13:18,883 --> 00:13:20,259 Tocarán lo que quieras. 295 00:13:20,259 --> 00:13:22,428 Ve y dile al DJ. Que toquen lo que quieras. Ve. 296 00:13:22,428 --> 00:13:23,638 ¿Qué carajo está pasando aquí? 297 00:13:23,638 --> 00:13:25,139 Es como si hubiera entrado en un bar gay. 298 00:13:25,139 --> 00:13:26,682 Vamos. Vamos. Las mujeres están aquí. 299 00:13:26,682 --> 00:13:27,975 Vengan. [aplaude] 300 00:13:27,975 --> 00:13:29,102 ♪ ♪ 301 00:13:29,102 --> 00:13:31,145 ¿Hola? 302 00:13:31,145 --> 00:13:32,605 ¿Puedes tocar "Cotton Eye Joe"? 303 00:13:32,605 --> 00:13:37,318 ♪ ♪ 304 00:13:37,318 --> 00:13:40,613 Las cosas estaban mejorando. 305 00:13:40,613 --> 00:13:43,491 Estábamos muy bien las últimas dos semanas. 306 00:13:43,491 --> 00:13:46,119 De hecho, estábamos hablando de intentarlo de nuevo, 307 00:13:46,119 --> 00:13:49,539 por los niños, por nosotros. 308 00:13:49,539 --> 00:13:53,334 Y después murió. 309 00:13:53,334 --> 00:13:56,421 Dios, cariño. Lo siento mucho. 310 00:13:56,421 --> 00:13:58,715 Recuerda que estamos aquí para ti. 311 00:13:58,715 --> 00:14:00,299 Lo aprecio. 312 00:14:00,299 --> 00:14:03,094 Este es un día muy confuso para mí. 313 00:14:03,094 --> 00:14:04,971 Estoy muy feliz por una hija 314 00:14:04,971 --> 00:14:07,682 y estoy muy triste por otra. 315 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Se le extrañará a Scott. 316 00:14:09,517 --> 00:14:11,602 No necesitan actuar como si de pronto les gustara. 317 00:14:11,602 --> 00:14:12,729 Está bien. 318 00:14:12,729 --> 00:14:15,148 No creo que le hayan deseado la muerte, 319 00:14:15,148 --> 00:14:18,234 a pesar de que murió el día de tu cumpleaños. 320 00:14:18,234 --> 00:14:20,069 Mi cumpleaños jamás será igual. 321 00:14:20,069 --> 00:14:21,696 Estoy bromeando, mamá. 322 00:14:21,696 --> 00:14:25,158 Cariño, no es que el hombre no me gustaba. 323 00:14:25,158 --> 00:14:27,618 No me gustaba para ti. 324 00:14:27,618 --> 00:14:29,787 Era un buen tipo. 325 00:14:29,787 --> 00:14:31,831 Era un héroe. 326 00:14:31,831 --> 00:14:35,543 Simplemente no sé cómo haré esto yo sola. 327 00:14:35,543 --> 00:14:38,880 ¿Cómo cuidaré a estos niños y asegurar que estén bien? 328 00:14:38,880 --> 00:14:40,173 Eres mi hija. 329 00:14:40,173 --> 00:14:42,717 Eres la mujer más fuerte que conozco. 330 00:14:42,717 --> 00:14:45,178 Te irá bien. 331 00:14:45,178 --> 00:14:46,846 Necesitaré su ayuda. 332 00:14:46,846 --> 00:14:48,181 No te preocupes. Tendrás mucha ayuda. 333 00:14:48,181 --> 00:14:49,849 Estaré presente. 334 00:14:49,849 --> 00:14:52,810 [música pop sonando] 335 00:14:52,810 --> 00:14:55,063 [carraspea] 336 00:14:55,063 --> 00:14:58,608 ♪ ♪ 337 00:14:58,608 --> 00:15:00,068 Oye. 338 00:15:00,068 --> 00:15:02,236 ¿Qué estás haciendo? 339 00:15:02,236 --> 00:15:05,573 ¿Aún no tocaron "Cotton Eye Joe"? 340 00:15:05,573 --> 00:15:08,284 Eso fue hace una hora. ¿Sabes qué? Ven aquí. 341 00:15:08,284 --> 00:15:09,952 Ven. Me haré cargo de esto. 342 00:15:09,952 --> 00:15:11,871 Hablaré con él. 343 00:15:11,871 --> 00:15:13,664 Espera aquí. 344 00:15:13,664 --> 00:15:15,124 - Oye, jefe. - ¿Qué tal, viejo? 345 00:15:15,124 --> 00:15:17,418 ¿Mi sobrino no te pidió que tocaras "Cotton Eye Joe"? 346 00:15:17,418 --> 00:15:19,337 Sí, pero tengo toda una lista de música preparada. 347 00:15:19,337 --> 00:15:20,880 ¿En serio? 348 00:15:20,880 --> 00:15:22,840 ¡Toca la puta canción "Cotton Eye Joe"! 349 00:15:22,840 --> 00:15:25,760 Él es el DJ ahora, ¿entiendes? 350 00:15:25,760 --> 00:15:27,970 Muy bien. Perfecto. 351 00:15:28,763 --> 00:15:30,765 ["Cotton Eye Joe" de Rednex sonando] 352 00:15:30,765 --> 00:15:31,933 ¡Uh! 353 00:15:31,933 --> 00:15:38,648 ♪ ♪ 354 00:15:40,900 --> 00:15:44,737 ¡Uh! ¡Sí, Peter! 355 00:15:44,737 --> 00:15:46,322 ¡Ah! 356 00:15:54,539 --> 00:15:56,958 [música animada sonando] 357 00:15:56,958 --> 00:15:58,459 ♪ ♪ 358 00:15:58,459 --> 00:16:01,254 Mi dulce niño. 359 00:16:01,254 --> 00:16:06,175 Tu papá era un hombre maravilloso. 360 00:16:06,175 --> 00:16:08,302 Lo extrañaremos muchísimo. 361 00:16:08,302 --> 00:16:10,388 Murió en tu cumpleaños. 362 00:16:10,388 --> 00:16:12,265 Eso es extraño, ¿verdad? 363 00:16:12,265 --> 00:16:13,599 Y tú no le querías. 364 00:16:13,599 --> 00:16:15,393 Yo quería mucho a tu padre. 365 00:16:15,393 --> 00:16:16,602 No es cierto. 366 00:16:16,602 --> 00:16:18,479 Es raro que no lo hayas querido 367 00:16:18,479 --> 00:16:20,398 y que murió el día de tu cumpleaños. 368 00:16:20,398 --> 00:16:22,066 ¿De qué estás hablando? 369 00:16:22,066 --> 00:16:23,776 No creas que no lo sé. 370 00:16:23,776 --> 00:16:25,778 Deberías tener cuidado con lo que deseas, 371 00:16:25,778 --> 00:16:27,947 porque mi cumpleaños es en un par de meses 372 00:16:27,947 --> 00:16:30,825 y no quieres saber lo que voy a desear. 373 00:16:30,825 --> 00:16:36,122 ♪ ♪ 374 00:16:36,122 --> 00:16:37,832 [tintineo] 375 00:16:37,832 --> 00:16:39,834 [ríe] 376 00:16:41,461 --> 00:16:43,963 Estoy muy conmocionada. 377 00:16:43,963 --> 00:16:47,133 Tommy, muchísimas gracias por casarte con mi niña. 378 00:16:47,133 --> 00:16:48,509 No hay problema. 379 00:16:48,509 --> 00:16:50,470 El trato está hecho. No se puede anular. 380 00:16:50,470 --> 00:16:52,305 - Ahora es tu problema. - ¡Mamá! 381 00:16:52,305 --> 00:16:54,140 En general, estoy bromeando. 382 00:16:54,140 --> 00:16:56,476 [risas] 383 00:16:56,476 --> 00:16:58,061 Salud al amor. 384 00:16:58,061 --> 00:17:00,438 todos: ¡Salud! 385 00:17:10,615 --> 00:17:12,408 Adelante. Puedes tomar un trago. 386 00:17:12,408 --> 00:17:13,576 ¿En serio? 387 00:17:13,576 --> 00:17:15,536 No creo que te guste. 388 00:17:20,666 --> 00:17:22,460 Ya me siento un poco mareado. 389 00:17:22,460 --> 00:17:24,045 Muy bien. 390 00:17:28,091 --> 00:17:29,634 ¿Qué carajo? ¿Esto es tuyo? 391 00:17:29,634 --> 00:17:31,386 Sí. ¿Quieres manejarlo? 392 00:17:31,386 --> 00:17:33,054 ¿Qué? Claro que quiero manejarlo. 393 00:17:33,054 --> 00:17:34,514 ¿Por qué estás manejando esta cosa? 394 00:17:34,514 --> 00:17:35,556 No eres partidario de Trump. 395 00:17:35,556 --> 00:17:36,641 No, no soy partidario de Trump, 396 00:17:36,641 --> 00:17:38,684 pero esto es Staten Island. 397 00:17:38,684 --> 00:17:40,019 - Sí. - Sí. ¿Qué carajo? 398 00:17:40,019 --> 00:17:42,438 - Ven. - Vaya. 399 00:17:44,440 --> 00:17:46,442 Bien, desliza el asiento hacia adelante. 400 00:17:46,442 --> 00:17:48,027 ¡Dios mío! 401 00:17:48,027 --> 00:17:50,238 Dios mío. 402 00:17:50,238 --> 00:17:52,657 [motor acelerando] 403 00:17:52,657 --> 00:17:55,243 [llantas chirriando] 404 00:17:55,243 --> 00:17:57,703 - ¡Uh! [ríe] - ¡Uh! 405 00:17:57,703 --> 00:18:00,373 ¡Dios mío, 'mano! Me siento tan vivo. 406 00:18:00,373 --> 00:18:02,250 - ¡Uh! ¡Uh! - ¡Uh! 407 00:18:02,250 --> 00:18:03,710 - Pasemos esa luz. - Oh, mierda. 408 00:18:03,710 --> 00:18:04,919 Pasemos esa luz. 409 00:18:04,919 --> 00:18:06,129 ¡Mierda! 410 00:18:06,129 --> 00:18:08,798 ¡Adelante! ¡Ah! 411 00:18:08,798 --> 00:18:10,466 ¡Uh! 412 00:18:10,466 --> 00:18:12,218 [ríe] 413 00:18:12,218 --> 00:18:14,178 Eso estuvo cerca, ¿eh? 414 00:18:14,178 --> 00:18:15,763 Dios mío. 415 00:18:15,763 --> 00:18:18,391 Le dejaría a tu tía en un segundo si tuviera esta cosa. 416 00:18:18,391 --> 00:18:19,851 ¡Uh! 417 00:18:19,851 --> 00:18:21,686 ¿Sabes lo que me gustaría hacer? 418 00:18:21,686 --> 00:18:23,521 Llevar esta cosa al puente. 419 00:18:23,521 --> 00:18:25,148 Llevarla al puente. 420 00:18:25,148 --> 00:18:27,483 Manejarlo para caer del maldito puente, ¿sabes? 421 00:18:27,483 --> 00:18:30,403 Ver qué tan lejos al agua podemos llegar. 422 00:18:30,403 --> 00:18:32,321 A veces pienso en esas cosas. 423 00:18:32,321 --> 00:18:33,531 Tal vez lo sobreviviría en esto. 424 00:18:33,531 --> 00:18:34,949 Esto es como un bote. 425 00:18:34,949 --> 00:18:36,617 Al diablo con esto. Perdamos los estribos. 426 00:18:36,617 --> 00:18:37,910 - Quítate el cinturón. - ¿Qué? 427 00:18:37,910 --> 00:18:39,912 ¿Quién dice eso? ¡Yo! 428 00:18:39,912 --> 00:18:43,040 Quítate el cinturón. [clic del cinturón] 429 00:18:43,040 --> 00:18:44,542 ¡Uh! 430 00:18:44,542 --> 00:18:46,669 ¡Oh, Dios! [gruñe] 431 00:18:50,840 --> 00:18:53,760 [música hip-hop sonando] 432 00:18:53,760 --> 00:18:58,806 ♪ ♪ 433 00:18:58,806 --> 00:19:01,225 Ahí estás. ¿Qué estás haciendo? 434 00:19:01,225 --> 00:19:04,604 Esto es muy malo. 435 00:19:04,604 --> 00:19:07,940 Aunque nada en el mundo le haría más orgulloso a tu padre 436 00:19:07,940 --> 00:19:09,358 que saber que te estás emborrachando 437 00:19:09,358 --> 00:19:11,027 en tu primera boda. 438 00:19:13,029 --> 00:19:14,155 [suspira] 439 00:19:14,155 --> 00:19:16,616 Pero al menos intenta esconderlo. 440 00:19:20,078 --> 00:19:21,788 Tampoco venden más Jolt. 441 00:19:21,788 --> 00:19:24,248 - ¿Alguna vez has probado Jolt? - No. 442 00:19:24,248 --> 00:19:26,459 Muy bien, escucha. 443 00:19:26,459 --> 00:19:28,252 Solo quiero que sepas 444 00:19:28,252 --> 00:19:30,254 que yo también tengo cosas bien jodidas en mi cabeza. 445 00:19:30,254 --> 00:19:31,589 No eres el único. 446 00:19:31,589 --> 00:19:34,175 Está bien. 447 00:19:34,175 --> 00:19:37,261 Me siento viejo, ¿sabes? Tengo 50 años. 448 00:19:37,261 --> 00:19:39,180 El pequeño David se irá a la universidad, ¿y qué hago yo? 449 00:19:39,180 --> 00:19:41,766 Estoy sentado en mi garaje fabricando armas 450 00:19:41,766 --> 00:19:43,267 y estrellas arrojadizas chinas. 451 00:19:43,267 --> 00:19:47,438 Hice un increíble medallón de Wu-Tang 452 00:19:47,438 --> 00:19:48,940 usando chatarra. Debes verlo. 453 00:19:48,940 --> 00:19:51,984 Pero aparte de eso, ¿qué más hay? 454 00:19:51,984 --> 00:19:55,696 Ya no puedo tomar drogas. 455 00:19:55,696 --> 00:19:57,907 No tengo nada. 456 00:20:00,326 --> 00:20:01,702 No sé. 457 00:20:01,702 --> 00:20:03,955 A veces creo que ya se terminó. 458 00:20:05,581 --> 00:20:07,333 Yo no-- 459 00:20:07,333 --> 00:20:11,295 No creo que nadie sepa lo que está haciendo. 460 00:20:11,295 --> 00:20:13,715 Digo, 461 00:20:13,715 --> 00:20:16,342 no tengo tanta experiencia como tú, 462 00:20:16,342 --> 00:20:18,261 pero no sé. 463 00:20:18,261 --> 00:20:21,139 Cuando tenía 18 años, pensaba: "A los 21 años, 464 00:20:21,139 --> 00:20:22,765 lo habré descifrado todo", ¿verdad? 465 00:20:22,765 --> 00:20:25,935 Y después cumplí 21 años y pensé: 466 00:20:25,935 --> 00:20:28,187 "No sé. ¿Tal vez 25? ¿Tal vez a los 25 años?". 467 00:20:28,187 --> 00:20:29,897 Y después cumplí 25 años y pensé: 468 00:20:29,897 --> 00:20:31,566 "¿Tal vez a los 29 años?". 469 00:20:31,566 --> 00:20:33,985 Y ahora tengo 29 años y pienso: "¿33 años?". 470 00:20:33,985 --> 00:20:38,072 No creo que nadie sepa lo que está haciendo. 471 00:20:38,072 --> 00:20:39,323 Pero creo que eso está bien. 472 00:20:39,323 --> 00:20:40,950 Me parece-- me parece que está bien. 473 00:20:40,950 --> 00:20:43,453 Creo que todos intentamos lo mejor que podemos, pero... 474 00:20:45,538 --> 00:20:49,625 Sí fui el hombre más sexy del año de Staten Island, 1992. 475 00:20:49,625 --> 00:20:51,335 Lo sé. Fue una carrera muy reñida. 476 00:20:51,335 --> 00:20:53,087 Todas las probabilidades estaban en tu contra, 477 00:20:53,087 --> 00:20:55,006 pero aun así, derrotaste a Paul Montello y Carl Hennesy. 478 00:20:55,006 --> 00:20:57,050 - ¡Ya lo sabes! - Sí. 479 00:20:57,050 --> 00:20:59,135 - No me pueden quitar eso. - No, no pueden. 480 00:20:59,135 --> 00:21:00,303 Literalmente no pueden hacerlo. 481 00:21:00,303 --> 00:21:01,971 Aún tengo el trofeo en el garaje. 482 00:21:01,971 --> 00:21:04,432 - Lo he visto. - Muy bien. 483 00:21:04,432 --> 00:21:07,060 Bueno. Ha sido el mejor día de mi vida. 484 00:21:07,060 --> 00:21:08,770 - ¿Verdad? - Sí. 485 00:21:08,770 --> 00:21:10,396 Muy bien. 486 00:21:10,396 --> 00:21:13,191 - Es una camioneta increíble. - [ríe] 487 00:21:13,191 --> 00:21:15,109 Oh, mierda. 488 00:21:15,109 --> 00:21:17,779 - Oye, tío Tommy. - Es un gran descenso. ¿Qué? 489 00:21:17,779 --> 00:21:20,239 Haz lo que digo, no lo que hago. 490 00:21:22,700 --> 00:21:26,245 Ahora iré a orinar por mi casa. 491 00:21:26,245 --> 00:21:27,497 [motor arranca] 492 00:21:40,843 --> 00:21:42,512 ¡Bup! 493 00:21:42,512 --> 00:21:44,722 Y ahora, me gustaría 494 00:21:44,722 --> 00:21:48,434 invitar a toda la familia a bailar. 495 00:21:48,434 --> 00:21:50,895 Necesito a los Fossella. Necesito a los LaRocca. 496 00:21:50,895 --> 00:21:52,730 Vengan aquí y hagan algo. 497 00:21:52,730 --> 00:21:56,401 Vamos. Vamos. 498 00:21:56,401 --> 00:21:59,862 Escuché que la fiesta de verdad está en Staten Island. 499 00:21:59,862 --> 00:22:01,906 Ustedes están decepcionando a todos. 500 00:22:01,906 --> 00:22:03,074 No sean tímidos. 501 00:22:03,074 --> 00:22:05,076 Veo cómo se sientan ahí. 502 00:22:05,076 --> 00:22:06,619 Suban al piso de baile. 503 00:22:06,619 --> 00:22:09,747 ¡Oigan, vamos! 504 00:22:09,747 --> 00:22:12,625 ["Wake Me Up" de Avicii sonando] 505 00:22:12,625 --> 00:22:19,424 ♪ ♪ 506 00:22:27,306 --> 00:22:28,474 todos: [coreando] 507 00:22:28,474 --> 00:22:30,685 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 508 00:22:30,685 --> 00:22:32,228 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 509 00:22:32,228 --> 00:22:34,689 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 510 00:22:34,689 --> 00:22:36,482 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 511 00:22:36,482 --> 00:22:38,276 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 512 00:22:38,276 --> 00:22:39,944 ¡Vamos, Pete! ¡Vamos, Pete! 513 00:22:39,944 --> 00:22:47,118 ♪ ♪ 514 00:22:57,003 --> 00:23:04,135 ♪ ♪ 515 00:23:11,350 --> 00:23:14,020 [inaudible] 516 00:23:14,020 --> 00:23:21,194 ♪ ♪ 517 00:23:37,085 --> 00:23:44,217 ♪ ♪