1
00:00:07,592 --> 00:00:09,552
Aunque este programa se
inspira en parte en personas
2
00:00:09,552 --> 00:00:11,554
y hechos reales, ciertas
partes han sido alteradas
3
00:00:11,554 --> 00:00:13,848
con fines dramáticos
y no pretenden reflejar
4
00:00:13,848 --> 00:00:18,644
la realidad de ninguna
persona o entidad.
5
00:00:18,644 --> 00:00:20,271
Solo es Bupkis.
6
00:00:20,271 --> 00:00:23,775
[música dramática]
7
00:00:39,791 --> 00:00:44,128
Van a retirar la oferta
de "The Fast and the Furious".
8
00:00:44,128 --> 00:00:45,463
¿Qué? ¿Por qué?
9
00:00:45,463 --> 00:00:46,964
Porque te fotografiaron
tomando whippets
10
00:00:46,964 --> 00:00:49,092
en la cena de corresponsales
de la Casa Blanca.
11
00:00:49,092 --> 00:00:50,510
Salió en "Just Jared".
12
00:00:50,510 --> 00:00:53,388
- Todos ahí estaban borrachos.
- Tienes 29 años.
13
00:00:53,388 --> 00:00:55,431
¿Quién toma "whippets"
fuera de la prepa?
14
00:00:55,431 --> 00:00:57,308
Fue con los Vengadores, ¿sí?
15
00:00:57,308 --> 00:00:59,185
Dos de ellos.
16
00:00:59,185 --> 00:01:00,269
- ¿Quiénes?
- Los chéveres.
17
00:01:00,269 --> 00:01:01,771
Los de la primera película.
18
00:01:01,771 --> 00:01:04,440
¿Cómo arreglamos esto?
¿Con un evento de caridad?
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
O...
[Peter suspira]
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,362
¿La gente sabe
lo que le pasó a su padre?
21
00:01:09,362 --> 00:01:10,571
¿Durante el 9/11?
22
00:01:10,571 --> 00:01:12,365
- Mamá...
- Mira, Pete,
23
00:01:12,365 --> 00:01:13,533
solo debemos probar
24
00:01:13,533 --> 00:01:16,828
que puedes llegar
a un lugar a tiempo
25
00:01:16,828 --> 00:01:19,872
y hacer tu trabajo
con cero catástrofes.
26
00:01:19,872 --> 00:01:21,249
No soy tan malo.
27
00:01:21,249 --> 00:01:22,625
Me están tratando
como si fuera un isleño.
28
00:01:22,625 --> 00:01:24,794
Mira, haremos
lo que sea necesario.
29
00:01:24,794 --> 00:01:26,587
Muy bien.
30
00:01:26,587 --> 00:01:28,631
La hija de Vin Diesel
es tu fanática...
31
00:01:28,631 --> 00:01:31,843
Tendrá una fiesta de cumpleaños
en un yate este fin de semana.
32
00:01:31,843 --> 00:01:35,930
Si pudieras llegar
a tiempo y sobrio,
33
00:01:35,930 --> 00:01:37,473
creo que lo reconsiderarían.
34
00:01:37,473 --> 00:01:39,475
Pete, sé que puedes
hacer esto.
35
00:01:39,475 --> 00:01:41,144
Es una fiesta de cumpleaños
para una niña.
36
00:01:41,144 --> 00:01:43,646
Creo que puedo hacerlo.
37
00:01:43,646 --> 00:01:44,564
Es en Florida.
38
00:01:44,564 --> 00:01:48,484
- Dios santo.
- ¿Qué?
39
00:01:48,484 --> 00:01:50,653
Florida es donde
peor te comportas.
40
00:01:50,653 --> 00:01:53,990
Son todas tus faltas
en un estado.
41
00:01:53,990 --> 00:01:57,452
Miren, estaré bien.
Conseguiré el papel.
42
00:01:57,452 --> 00:01:58,911
Me alegra oír
43
00:01:58,911 --> 00:02:00,997
que estás dispuesto
a tomar la decisión correcta,
44
00:02:00,997 --> 00:02:02,498
pero me preocupa
45
00:02:02,498 --> 00:02:04,876
el hecho que estás tomando
óxido nitroso ahora mismo.
46
00:02:04,876 --> 00:02:06,294
[inhala profundamente]
47
00:02:08,838 --> 00:02:10,840
Solo haz ese espectáculo
sin atraer atención.
48
00:02:10,840 --> 00:02:12,800
No quiero ver una sola foto
tuya de los paparazzis
49
00:02:12,800 --> 00:02:15,053
actuando como un estúpido
en Florida, ¿sí?
50
00:02:15,053 --> 00:02:16,387
Está bien.
51
00:02:17,388 --> 00:02:18,723
- Evan.
- ¿Sí?
52
00:02:18,723 --> 00:02:20,850
Necesito que le pongas
esto a Pete.
53
00:02:20,850 --> 00:02:22,643
¿Qué es?
54
00:02:22,643 --> 00:02:24,062
Es un dispositivo
de rastreo.
55
00:02:24,062 --> 00:02:25,271
Necesito saber dónde está
56
00:02:25,271 --> 00:02:26,981
y qué está haciendo
en todo momento.
57
00:02:26,981 --> 00:02:29,484
También enviaré al abuelo
y a Roy con ustedes.
58
00:02:29,484 --> 00:02:32,153
¿Qué?
¿Por qué?
59
00:02:32,153 --> 00:02:33,488
Hay un sándwich
que el abuelo quiere
60
00:02:33,488 --> 00:02:35,031
una última vez
antes de morir.
61
00:02:35,031 --> 00:02:37,033
¿Esto es necesario?
62
00:02:37,033 --> 00:02:39,702
Esto es Florida.
Debemos ser súper cuidadosos.
63
00:02:39,702 --> 00:02:42,080
Está bien.
64
00:02:42,080 --> 00:02:45,041
[música electrónica]
65
00:02:45,041 --> 00:02:48,795
♪ ♪
66
00:02:48,795 --> 00:02:50,296
Crilly.
67
00:02:50,296 --> 00:02:53,257
♪ ♪
68
00:02:53,257 --> 00:02:54,884
Cálmate, 'mano.
Es un vehículo alquilado.
69
00:02:54,884 --> 00:02:58,137
Oye, ¿quiénes son
todos esos tipos?
70
00:02:58,137 --> 00:03:00,598
- Son los muchachos.
- Van con él a todas partes.
71
00:03:00,598 --> 00:03:01,766
Oigan,
72
00:03:01,766 --> 00:03:04,143
¿quién es esa supermodelo
que les acompaña?
73
00:03:04,143 --> 00:03:05,228
Hola, Roy.
74
00:03:05,228 --> 00:03:09,232
Sabe mi nombre.
[ríe]
75
00:03:09,232 --> 00:03:10,817
- Hola.
- Hola, Petey.
76
00:03:10,817 --> 00:03:12,276
Hay muchas chicas
en Florida.
77
00:03:12,276 --> 00:03:13,528
Estoy mirando Bumble, viejo.
78
00:03:13,528 --> 00:03:16,572
Podría coger
este maldito fin semana.
79
00:03:16,572 --> 00:03:18,157
También estás
en mi foto de perfil,
80
00:03:18,157 --> 00:03:20,410
así que eso me ayuda mucho.
81
00:03:20,410 --> 00:03:21,786
Le mandé un mensaje privado
a Chris Evans.
82
00:03:21,786 --> 00:03:24,747
Le dije que estaba con ustedes
y me dijo: "Genial".
83
00:03:24,747 --> 00:03:26,749
¿Todos listos para irse?
[motor arranca]
84
00:03:26,749 --> 00:03:29,252
Roy, ¿seguro que sabes
manejar esa cosa?
85
00:03:29,252 --> 00:03:31,337
Lo averiguaré.
86
00:03:36,843 --> 00:03:40,054
¡Lo siento! Haré
que alguien arregle eso.
87
00:03:40,054 --> 00:03:43,099
["Last Call"
de The MIDI Mafia sonando]
88
00:03:43,099 --> 00:03:47,979
♪ ♪
89
00:03:47,979 --> 00:03:51,524
{\an8}Hola, mamá. ¿Qué haces?
90
00:03:51,524 --> 00:03:54,277
{\an8}Pete y el abuelo
están en la 95.
91
00:03:54,277 --> 00:03:56,612
{\an8}Van 12 millas
por encima del límite.
92
00:03:56,612 --> 00:04:00,116
{\an8}Está bien.
Esto es inquietante.
93
00:04:00,116 --> 00:04:03,453
{\an8}Tienes que dejar de acechar a
Pete como el resto del mundo.
94
00:04:03,453 --> 00:04:06,205
{\an8}¿Y yo qué? ¿No valgo?
Vamos.
95
00:04:06,205 --> 00:04:07,999
{\an8}Salgamos.
Hagamos algo.
96
00:04:07,999 --> 00:04:08,958
¿Qué quieres hacer?
97
00:04:08,958 --> 00:04:11,127
Quiero salir a cenar. Vamos.
98
00:04:11,127 --> 00:04:13,463
Deberíamos aprovecharnos
de que Pete no esté aquí.
99
00:04:13,463 --> 00:04:16,340
Ya basta.
Es un hombre adulto, ¿sí?
100
00:04:18,968 --> 00:04:23,097
Entonces, ¿qué hiciste
antes de jubilarte?
101
00:04:23,097 --> 00:04:26,476
Trabajaba en el negocio
de la exportación.
102
00:04:26,476 --> 00:04:30,396
- Negociador/mensajero.
- [ríe]
103
00:04:30,396 --> 00:04:33,316
Suena como si hubieras
estado en la CIA.
104
00:04:33,316 --> 00:04:35,359
¿Joe te dijo eso?
105
00:04:37,361 --> 00:04:38,696
¿Qué?
106
00:04:41,157 --> 00:04:43,618
Oigan, nada de porros
en el maldito auto.
107
00:04:43,618 --> 00:04:45,369
No podré respirar.
108
00:04:45,369 --> 00:04:46,621
Malditos chicos. Diablos.
109
00:04:46,621 --> 00:04:47,830
No hay problema.
110
00:04:47,830 --> 00:04:49,457
No necesitamos drogarnos
para divertirnos.
111
00:04:49,457 --> 00:04:50,833
- ¿Verdad, chicos?
- Verdad.
112
00:04:50,833 --> 00:04:53,669
Solo veremos televisión
y comeremos estas gomitas.
113
00:04:53,669 --> 00:04:55,755
¿Tienen gomitas?
114
00:04:55,755 --> 00:04:58,132
[susurra]
¿Crillz?
115
00:04:59,509 --> 00:05:00,760
¿Qué?
116
00:05:00,760 --> 00:05:03,638
- [parloteo]
- Come un poco más.
117
00:05:03,638 --> 00:05:05,223
- Bien hecho.
- ¿Está bien?
118
00:05:05,223 --> 00:05:09,352
- Sí, sabe bien.
- Muy bien.
119
00:05:09,352 --> 00:05:11,062
Mejor que te lo tomes
con calma.
120
00:05:11,062 --> 00:05:13,606
Estará en la estratósfera, viejo.
121
00:05:13,606 --> 00:05:15,525
¿Qué hacen ustedes?
122
00:05:15,525 --> 00:05:18,111
Quiero a tu nieto.
Es lo que hago.
123
00:05:18,111 --> 00:05:19,487
Sí.
Yo también.
124
00:05:19,487 --> 00:05:21,072
- También fabrico boles de açaí.
- Yo mataría por él.
125
00:05:21,072 --> 00:05:22,698
¿Dónde encontraste
a estos idiotas?
126
00:05:22,698 --> 00:05:25,493
- Escondería el cadáver.
- En Staten Island.
127
00:05:25,493 --> 00:05:29,038
[notificación de celular]
Carajo, es mi agente.
128
00:05:29,038 --> 00:05:30,706
[suspira]
129
00:05:30,706 --> 00:05:32,291
¿Qué pasa?
¿Estás bien?
130
00:05:32,291 --> 00:05:33,418
Alguien está filtrando información.
131
00:05:33,418 --> 00:05:35,128
Son los paparazzi otra vez.
132
00:05:35,128 --> 00:05:37,088
- Parece que tienes una rata.
- ¿En serio?
133
00:05:37,088 --> 00:05:39,882
¿Crees que alguien
me delataría?
134
00:05:39,882 --> 00:05:44,387
Si te rodeas de basura,
atraes ratas.
135
00:05:44,387 --> 00:05:45,555
Sin ofender, chicos.
136
00:05:45,555 --> 00:05:48,558
- No, entiendo.
- Yo no.
137
00:05:48,558 --> 00:05:50,101
Me estoy cansando.
138
00:05:50,101 --> 00:05:51,686
Tomaré una siesta.
139
00:05:51,686 --> 00:05:54,605
Oye, esas gafas
son increíbles.
140
00:05:54,605 --> 00:05:56,816
- ¿Te gustan?
- Sí.
141
00:05:56,816 --> 00:05:59,068
- ¿Quieres probártelas?
- ¡Claro que sí!
142
00:05:59,068 --> 00:06:00,611
Aquí tienes.
143
00:06:03,948 --> 00:06:06,534
- ¿Cómo me veo?
- Te ves bien, mi amigo.
144
00:06:06,534 --> 00:06:09,370
Sí, sí.
[risas]
145
00:06:09,370 --> 00:06:11,205
Ah.
146
00:06:11,205 --> 00:06:13,833
[risas]
147
00:06:15,376 --> 00:06:16,711
Buenas noches,
dulce príncipe.
148
00:06:16,711 --> 00:06:19,672
[música animada suave]
149
00:06:19,672 --> 00:06:24,093
♪ ♪
150
00:06:24,093 --> 00:06:26,095
Creo que ni siquiera
anotó nuestros nombres.
151
00:06:26,095 --> 00:06:28,014
Vayamos a Danino's.
152
00:06:28,014 --> 00:06:29,348
Vámonos.
153
00:06:29,348 --> 00:06:33,269
¿Sabes qué? Al diablo
con esto. Vamos a entrar.
154
00:06:33,269 --> 00:06:34,520
Perdón, disculpa.
155
00:06:34,520 --> 00:06:36,981
[susurra]
156
00:06:36,981 --> 00:06:40,276
Okay, genial.
Muchas gracias.
157
00:06:40,276 --> 00:06:41,444
Nos dará una mesa.
158
00:06:41,444 --> 00:06:43,196
¿Qué hiciste?
159
00:06:43,196 --> 00:06:44,989
Le dije que Pete vendría.
160
00:06:44,989 --> 00:06:47,575
Qué bien.
161
00:06:47,575 --> 00:06:50,286
Por aquí, damas.
162
00:06:50,286 --> 00:06:51,704
Me siento asquerosa.
163
00:06:51,704 --> 00:06:54,832
Ya no tengo hambre,
pero aún necesito un trago.
164
00:06:57,752 --> 00:06:59,587
¡Psst!
Pete.
165
00:06:59,587 --> 00:07:00,922
Tengo una idea
para una película.
166
00:07:00,922 --> 00:07:02,215
Lo he estado anotando
en mis notas.
167
00:07:02,215 --> 00:07:03,466
¿En serio?
168
00:07:03,466 --> 00:07:06,010
Empezamos un día oscuro
y lluvioso.
169
00:07:06,010 --> 00:07:07,637
Hay un hombre
con un sombrero de 10 galones
170
00:07:07,637 --> 00:07:09,097
fumando un cigarrillo.
171
00:07:09,097 --> 00:07:11,182
Mira hacia abajo y ve que
sus zapatos están desatados.
172
00:07:11,182 --> 00:07:13,768
Ata sus zapatos
y camina al casino.
173
00:07:13,768 --> 00:07:15,853
¿Jugará blackjack?
174
00:07:15,853 --> 00:07:17,647
¿Pondrá el dinero de vuelta
en su bolsillo
175
00:07:17,647 --> 00:07:19,399
e irá a casa con su esposa?
176
00:07:19,399 --> 00:07:22,693
¿Tiene una esposa?
177
00:07:22,693 --> 00:07:24,695
¿De qué carajo
estás hablando?
178
00:07:24,695 --> 00:07:28,741
¿Me estás diciendo que
nadie en el trabajo sabe?
179
00:07:28,741 --> 00:07:30,535
¿Saben siquiera
que soy tu madre?
180
00:07:30,535 --> 00:07:32,537
[ríe] Sí, lo anunciaré
a todo el hospital.
181
00:07:32,537 --> 00:07:34,288
"Hola, mi hermano
es muy famoso.
182
00:07:34,288 --> 00:07:36,165
Solo deben hablarme de eso".
183
00:07:36,165 --> 00:07:37,917
Entonces, ¿no te gusta
toda la atención?
184
00:07:37,917 --> 00:07:40,128
No, pero me gusta tener
un lugar en el mundo
185
00:07:40,128 --> 00:07:43,881
donde puedo ser Casey
y no la hermana de Pete.
186
00:07:43,881 --> 00:07:46,718
Tuve una cita una vez
y el tipo me dijo:
187
00:07:46,718 --> 00:07:48,428
"Siento mucho todo
lo que tu hermano sufrió
188
00:07:48,428 --> 00:07:50,179
cuando murió su papá".
189
00:07:50,179 --> 00:07:52,682
¿Quién es el hombre
misterioso sensible?
190
00:07:52,682 --> 00:07:55,184
¿Sabes lo que es
que la gente
191
00:07:55,184 --> 00:07:58,187
te pregunte constantemente
sobre el pito de tu hermano?
192
00:07:58,187 --> 00:07:59,856
Así que tus amigas
sí están interesadas en él.
193
00:07:59,856 --> 00:08:01,816
¿Ves?
Eso es lo que necesita.
194
00:08:01,816 --> 00:08:04,402
Una chica buena, normal, común.
195
00:08:04,402 --> 00:08:06,195
- ¡Como tú!
- ¿Común?
196
00:08:06,195 --> 00:08:09,198
No. Ya sabes. Me refiero--
No estas actrices jóvenes.
197
00:08:09,198 --> 00:08:10,825
Las que hacen yoga.
198
00:08:10,825 --> 00:08:12,744
Deja de hablar de Pete.
199
00:08:15,788 --> 00:08:17,331
¿Cuál eres tú?
200
00:08:17,331 --> 00:08:18,750
Soy Dave.
201
00:08:18,750 --> 00:08:21,294
El Sr. Larocca dijo que algo
no le gustaba de mí
202
00:08:21,294 --> 00:08:23,629
y que tendría que sentarme
aquí el resto del viaje.
203
00:08:23,629 --> 00:08:25,423
Ajá.
204
00:08:25,923 --> 00:08:28,217
Hola. Espero que estén
disfrutando todo.
205
00:08:28,217 --> 00:08:29,343
Sí.
206
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Pero a este punto,
207
00:08:30,636 --> 00:08:33,056
su invitado probablemente
no llegará,
208
00:08:33,056 --> 00:08:35,224
así que necesitaremos
esta mesa.
209
00:08:35,224 --> 00:08:38,644
Lo siento, ¿pero tienes
idea de quién es mi hijo?
210
00:08:38,644 --> 00:08:40,605
Timothée Chalamet. Sí.
211
00:08:40,605 --> 00:08:41,731
¡Somos los Chalamet!
212
00:08:41,731 --> 00:08:43,649
Soy la madre
de Pete Davidson.
213
00:08:43,649 --> 00:08:44,734
Acabo de decirte
que no quiero--
214
00:08:44,734 --> 00:08:46,611
Lo soy.
Ella es su hermana.
215
00:08:46,611 --> 00:08:47,904
Y no nos sacarán de aquí
216
00:08:47,904 --> 00:08:50,782
como si fuéramos personas normales.
217
00:08:50,782 --> 00:08:51,908
- ¿Bien?
- Está bien.
218
00:08:51,908 --> 00:08:53,534
¡Soy la reina
de Staten Island!
219
00:08:53,534 --> 00:08:55,369
Bueno, bueno, ven.
220
00:08:55,369 --> 00:08:58,331
¡Marisa Tomei hizo mi papel
en la película!
221
00:08:58,331 --> 00:09:01,292
[música salsa]
222
00:09:01,292 --> 00:09:08,091
♪ ♪
223
00:09:08,091 --> 00:09:10,593
Luego saca la carta
de su sombrero,
224
00:09:10,593 --> 00:09:13,763
el as de espadas
y ese es su nombre.
225
00:09:13,763 --> 00:09:16,099
El maldito as de espadas.
226
00:09:16,099 --> 00:09:18,017
Tienes que mejorar
ese discurso.
227
00:09:18,017 --> 00:09:20,478
Es pura dirección escénica.
228
00:09:20,478 --> 00:09:22,730
- [alboroto]
- ¿Qué carajo?
229
00:09:22,730 --> 00:09:24,273
¿Cómo supieron
que estaría aquí?
230
00:09:24,273 --> 00:09:26,776
No sé. Usé tu nombre falso:
Tostito Jones.
231
00:09:26,776 --> 00:09:28,194
Probablemente
están aquí por mí.
232
00:09:28,194 --> 00:09:30,029
Acabo de filmar mi segundo
episodio de "Blue Bloods".
233
00:09:30,029 --> 00:09:31,614
[ríe]
La fama se mueve rápido.
234
00:09:31,614 --> 00:09:34,659
Es tu rata.
235
00:09:34,659 --> 00:09:36,619
- Carajo.
- Tienes una rata, te lo dije.
236
00:09:36,619 --> 00:09:39,080
[suspira]
Hagamos esto. Vamos.
237
00:09:39,080 --> 00:09:43,418
[alboroto]
238
00:09:43,418 --> 00:09:46,295
- [gruñe] ¡No más fotos!
- ¡Mierda!
239
00:09:47,588 --> 00:09:49,298
- [cámara rompiéndose]
- Mierda.
240
00:09:49,298 --> 00:09:52,093
¿Qué tal, chicos?
¡Bienvenidos a Miami!
241
00:09:52,093 --> 00:09:55,263
305. Es el código de área.
¿Están listos para tostarse?
242
00:09:55,263 --> 00:09:56,639
Vengan. Vamos.
243
00:09:56,639 --> 00:09:58,641
¿Quién carajo es ese?
244
00:09:58,641 --> 00:09:59,809
Nada de fotos.
¡Nada de fotos!
245
00:09:59,809 --> 00:10:00,977
Por favor.
No hagas eso.
246
00:10:00,977 --> 00:10:02,353
Me haré cargo de todo
para ustedes.
247
00:10:02,353 --> 00:10:04,313
Un segundo, chicos.
Necesito buscar las llaves.
248
00:10:04,313 --> 00:10:05,440
Ya la tengo, jefe.
249
00:10:05,440 --> 00:10:06,983
Habitación 427,
la suite de Kid Rock.
250
00:10:06,983 --> 00:10:08,443
Espera.
¿Tú trabajas aquí?
251
00:10:08,443 --> 00:10:09,902
¿Es cierto?
¿Se llama la suite de Kid Rock?
252
00:10:09,902 --> 00:10:11,320
Bueno, es la habitación
253
00:10:11,320 --> 00:10:12,989
donde Kid Rock y yo tomamos
un montón de cocaína
254
00:10:12,989 --> 00:10:16,617
y le hicimos el amor a una
mujer y fue muy romántico.
255
00:10:16,617 --> 00:10:18,995
- No me gusta este tipo.
- ¿Sí?
256
00:10:18,995 --> 00:10:21,372
¡A mí tampoco me gusta
este tipo!
257
00:10:21,372 --> 00:10:23,458
[ríe]
¡Tostado!
258
00:10:23,458 --> 00:10:25,668
Me gustan esas gafas.
¿Puedo probármelas?
259
00:10:25,668 --> 00:10:28,129
No.
260
00:10:28,129 --> 00:10:31,507
Vamos, mueve tu puto
trasero tostado.
261
00:10:31,507 --> 00:10:33,009
Señora.
262
00:10:35,178 --> 00:10:38,181
Ah, sí. Por cierto,
me llamo Crispy.
263
00:10:38,181 --> 00:10:40,641
Tengo las mejores joyas
en el sur de Florida.
264
00:10:40,641 --> 00:10:42,351
Llámenme.
Les conseguiré algo bueno.
265
00:10:42,351 --> 00:10:45,021
Y lo mío es mucho mejor
que Lou's Diamonds.
266
00:10:45,021 --> 00:10:47,857
Lou's Diamonds puede chupar
mi pito por atrás.
267
00:10:47,857 --> 00:10:49,275
¡Tostado!
268
00:10:52,987 --> 00:10:54,113
Dios mío, eso es genial.
269
00:10:54,113 --> 00:10:55,448
¡De eso estoy hablando,
viejo!
270
00:10:55,448 --> 00:10:56,991
Estas películas
son increíbles.
271
00:10:56,991 --> 00:10:59,160
Vin Diesel
es como Martin Scorsese.
272
00:10:59,160 --> 00:11:01,037
Ambos comparten la misma foto
en mi mente.
273
00:11:01,037 --> 00:11:03,164
¿Cómo te gusta esto
y no "Endgame"?
274
00:11:03,164 --> 00:11:05,166
El DeLorean de Doc Brown
tiene más sentido
275
00:11:05,166 --> 00:11:06,959
que el Charger
de Dominic Toretto.
276
00:11:06,959 --> 00:11:08,628
Este debate es estúpido.
277
00:11:08,628 --> 00:11:10,797
La acción siempre vence
a la ciencia ficción.
278
00:11:10,797 --> 00:11:12,423
Es solo diversión sin sentido.
279
00:11:12,423 --> 00:11:13,883
Esa es la belleza
de estas películas.
280
00:11:13,883 --> 00:11:15,760
No hace falta
seguir una historia.
281
00:11:15,760 --> 00:11:17,595
- No hay lógica.
- Es cierto.
282
00:11:17,595 --> 00:11:19,597
Solo ponte el cinturón
y espera las explosiones.
283
00:11:19,597 --> 00:11:21,599
[música dramática]
284
00:11:21,599 --> 00:11:22,767
Sí, una vez me masturbaron
285
00:11:22,767 --> 00:11:24,268
viendo
"The Fast and the Furious".
286
00:11:24,268 --> 00:11:26,396
[ronca]
287
00:11:26,396 --> 00:11:27,397
[ríe y resopla]
288
00:11:31,943 --> 00:11:33,277
¡Oye!
289
00:11:33,277 --> 00:11:34,987
Oye, me quedé fuera
de mi habitación.
290
00:11:34,987 --> 00:11:37,323
- ¿Podría usar tu ducha?
- [gruñe] Sí, viejo.
291
00:11:37,323 --> 00:11:39,617
¿Adónde carajo fuiste anoche?
292
00:11:39,617 --> 00:11:42,036
[ríe]
Efectivamente.
293
00:11:42,036 --> 00:11:43,204
[suavemente]
Efectivamente.
294
00:11:43,204 --> 00:11:46,332
¿Qué carajo le pasó
a tu cara, Dave?
295
00:11:46,332 --> 00:11:48,042
Te veré a la hora
del desayuno.
296
00:11:50,211 --> 00:11:52,964
[ríe]
Clásico Dave.
297
00:11:54,006 --> 00:11:57,135
[música animada]
298
00:11:57,135 --> 00:11:59,971
["Party Like a Mofo"
de Los Caipo sonando]
299
00:11:59,971 --> 00:12:02,807
♪ ♪
300
00:12:02,807 --> 00:12:04,392
- Gracias.
- Sí, es café.
301
00:12:04,392 --> 00:12:08,187
- Pagaré el siguiente.
- Genial.
302
00:12:08,187 --> 00:12:10,565
¡Hola! ¡Buenos días!
¡Ahí está!
303
00:12:10,565 --> 00:12:11,816
¿Qué le pasó a tu cara?
304
00:12:11,816 --> 00:12:13,276
La corregí.
305
00:12:13,276 --> 00:12:14,527
¿Qué están haciendo?
306
00:12:14,527 --> 00:12:15,695
Roy ha viene con el auto
307
00:12:15,695 --> 00:12:17,029
y vamos a comer
los sándwiches cubanos.
308
00:12:17,029 --> 00:12:18,322
¿Se olvidaron?
309
00:12:18,322 --> 00:12:19,949
No, pero vamos a parar
donde Crispy primero.
310
00:12:19,949 --> 00:12:21,159
Comeremos los sándwiches
más tarde.
311
00:12:21,159 --> 00:12:22,785
¿Verán a ese idiota?
312
00:12:22,785 --> 00:12:23,911
Sí, será divertido.
313
00:12:23,911 --> 00:12:25,121
Ni siquiera conoces al tipo.
314
00:12:25,121 --> 00:12:26,456
Sí, Pete.
No creo que tengamos tiempo.
315
00:12:26,456 --> 00:12:28,249
Él está en la dirección equivocada.
316
00:12:28,249 --> 00:12:29,333
¿De qué hablas?
Tenemos que ir.
317
00:12:29,333 --> 00:12:30,460
Tenemos que ir donde Crispy.
318
00:12:30,460 --> 00:12:31,836
No podemos faltar
a esta fiesta.
319
00:12:31,836 --> 00:12:33,046
Cuando un tipo como ese
entra a tu vida,
320
00:12:33,046 --> 00:12:35,214
tienes que dejarte llevar.
321
00:12:35,214 --> 00:12:36,841
Cuando estás en Roma,
haz como los romanos.
322
00:12:36,841 --> 00:12:39,052
Originalmente,
eso fue una amenaza.
323
00:12:39,052 --> 00:12:41,095
Quando a Roma.
324
00:12:42,138 --> 00:12:43,264
Bueno, chicos. Vámonos.
325
00:12:47,894 --> 00:12:50,897
Oye. Escúchame.
326
00:12:50,897 --> 00:12:54,192
Lo que le pase a él,
te lo haré a ti.
327
00:12:54,192 --> 00:12:56,486
Te refieres a lo malo,
¿verdad?
328
00:12:56,486 --> 00:12:58,446
Sí, solo lo malo.
329
00:13:00,156 --> 00:13:07,288
♪ ♪
330
00:13:09,123 --> 00:13:11,459
Se ve chévere, ¿verdad?
331
00:13:11,459 --> 00:13:14,337
♪ ♪
332
00:13:14,337 --> 00:13:16,339
Oye, deja el motor prendido.
333
00:13:16,339 --> 00:13:18,132
¡Vete al carajo!
334
00:13:18,132 --> 00:13:20,468
Pete, como broma,
¿no sería gracioso
335
00:13:20,468 --> 00:13:22,595
si nos compraras
todos estos relojes
336
00:13:22,595 --> 00:13:24,097
porque son una porquería?
337
00:13:24,097 --> 00:13:27,266
Como broma, compraría
el más estúpido de todos.
338
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
Oye, Pete, me parece que
esta situación es muy rara.
339
00:13:29,685 --> 00:13:34,399
Estamos en una gasolinera
que vende collares.
340
00:13:34,399 --> 00:13:36,609
Sí, sí.
Salgamos de aquí.
341
00:13:36,609 --> 00:13:39,362
¡Cierra la maldita
caja fuerte, Raúl! ¡Ah!
342
00:13:39,362 --> 00:13:42,532
¡Mierda!
¡Pete, viniste!
343
00:13:42,532 --> 00:13:44,826
¡Cariño!
¡Sabía que eras genuino!
344
00:13:44,826 --> 00:13:45,993
Absórbelo, cariño.
345
00:13:45,993 --> 00:13:48,121
Crispy Diamonds,
mundialmente famoso.
346
00:13:48,121 --> 00:13:49,580
Construí este lugar
con mis propias manos.
347
00:13:49,580 --> 00:13:51,332
Está tostado, ¿verdad?
¿Eh?
348
00:13:51,332 --> 00:13:52,708
- Sí, viejo.
- Veamos lo que hay para ti.
349
00:13:52,708 --> 00:13:57,463
Solo queríamos venir,
saludarte y ver el lugar.
350
00:13:57,463 --> 00:14:01,259
Es muy chévere, pero tenemos
que ir a un compromiso.
351
00:14:01,259 --> 00:14:03,261
¿De qué hablas?
Epa, epa, epa.
352
00:14:03,261 --> 00:14:06,556
¿Vienes hasta aquí a verme
y no verás las tostadas?
353
00:14:06,556 --> 00:14:08,641
Sabes que tengo las tostadas.
Vamos, no puede irte.
354
00:14:08,641 --> 00:14:09,934
Dame una oportunidad.
355
00:14:09,934 --> 00:14:11,269
Mira, tengo la pared
de Instagram.
356
00:14:11,269 --> 00:14:12,395
¡Puedes sacarte una foto
357
00:14:12,395 --> 00:14:14,480
frente a la famosa pared
de Instagram!
358
00:14:14,480 --> 00:14:15,982
Lo lamento, viejo.
Tenemos que irnos, pero--
359
00:14:15,982 --> 00:14:18,192
¿Sabes qué? Tienes razón.
Este lugar es una mierda.
360
00:14:18,192 --> 00:14:20,153
Te llevaré a un lugar
súper tostado.
361
00:14:20,153 --> 00:14:21,946
Tengo otro lugar.
Está a cinco minutos.
362
00:14:21,946 --> 00:14:23,406
Podemos llegar en 20 minutos.
363
00:14:23,406 --> 00:14:25,616
Dame un segundo para llamar
a mi amigo y organizarlo.
364
00:14:25,616 --> 00:14:27,118
Glenda, ¿puedes darles
agua del grifo?
365
00:14:27,118 --> 00:14:28,453
[chasquea los dedos]
¿Glenda? ¿Glenda?
366
00:14:28,453 --> 00:14:30,204
¡Está en un agujero K!
Ya regreso.
367
00:14:30,204 --> 00:14:32,331
[música animada por radio]
368
00:14:32,331 --> 00:14:35,501
Entonces, ¿nos vamos
a un segundo lugar?
369
00:14:35,501 --> 00:14:38,212
Sí, dijo que está
extra tostado.
370
00:14:43,426 --> 00:14:45,470
Bienvenidos al complejo
tostado, chicos.
371
00:14:45,470 --> 00:14:47,346
Una vez le alquilé
este lugar a Diplo
372
00:14:47,346 --> 00:14:48,723
para una fiesta de espuma
373
00:14:48,723 --> 00:14:51,100
si quieren ver metraje
del ring más tarde.
374
00:14:51,100 --> 00:14:53,519
[ríe]
¡Absórbanlo, chicos!
375
00:14:53,519 --> 00:14:55,271
Guau,
este lugar es increíble.
376
00:14:55,271 --> 00:14:56,647
Debimos haber venido aquí primero.
377
00:14:56,647 --> 00:15:00,151
- Siéntanse como en casa.
- Guau.
378
00:15:00,151 --> 00:15:03,279
Literalmente
manejamos dos horas.
379
00:15:03,279 --> 00:15:04,989
Estamos jodidos.
380
00:15:04,989 --> 00:15:07,283
¡Carajo!
381
00:15:07,283 --> 00:15:10,369
Pete, deberías comprar
este maldito alce.
382
00:15:10,369 --> 00:15:12,872
¡No venderé nada!
383
00:15:12,872 --> 00:15:15,750
- [ríe]
- Papá, me estás avergonzando.
384
00:15:15,750 --> 00:15:17,543
[ríe nerviosamente]
¡Crispy!
385
00:15:17,543 --> 00:15:19,379
¡Tu nombre es Ben!
386
00:15:19,379 --> 00:15:20,671
¡Shh! ¡Vamos!
387
00:15:20,671 --> 00:15:24,133
Tú y tus amigos
pueden mirar.
388
00:15:24,133 --> 00:15:28,763
No toquen nada...
o morirán.
389
00:15:28,763 --> 00:15:31,015
Ven, Pete.
Quiero mostrarte algo.
390
00:15:31,682 --> 00:15:33,393
Lo siento tanto.
Mi papá es tan vergonzoso.
391
00:15:33,393 --> 00:15:35,478
Ni siquiera sé si es
mi papá biológico.
392
00:15:35,478 --> 00:15:37,188
Me crió, pero nunca supimos
si él--
393
00:15:37,188 --> 00:15:39,857
Oye, Sr. Crispy,
Pete tiene que llegar
394
00:15:39,857 --> 00:15:41,442
a su espectáculo
antes que el barco se vaya.
395
00:15:41,442 --> 00:15:43,069
Su carrera depende de ello.
396
00:15:43,069 --> 00:15:44,487
Lo siento. Perdón.
397
00:15:44,487 --> 00:15:46,197
¿Eres su mánager, agente
o algo así?
398
00:15:46,197 --> 00:15:47,698
¿Por qué carajo
sigues interrumpiéndome?
399
00:15:47,698 --> 00:15:49,742
En serio. Solo necesito
un par de minutos con él.
400
00:15:49,742 --> 00:15:50,827
Lo lamento, mira.
401
00:15:50,827 --> 00:15:52,620
Por favor.
Porfis, por favorcito.
402
00:15:52,620 --> 00:15:53,996
Dame dos segundos
y estaremos de vuelta.
403
00:15:53,996 --> 00:15:55,706
- ¡Es todo lo que necesito!
- Ya casi terminamos.
404
00:15:55,706 --> 00:15:58,876
¿Sí? Solo dos minutos.
Me importan las cosas, Pete.
405
00:15:58,876 --> 00:15:59,877
Está bien, viejo.
406
00:15:59,877 --> 00:16:01,879
¡Me importan las cosas,
Pete!
407
00:16:04,006 --> 00:16:06,342
- [suspira] Increíble, 'mano.
- Sí, esto es tan--
408
00:16:06,342 --> 00:16:08,511
Mira, tienes el cuero tostado.
409
00:16:08,511 --> 00:16:10,680
El aire acondicionado
se pone extra tostado.
410
00:16:10,680 --> 00:16:13,725
Y el GPS en caso que quieras
ir a la zona tostada.
411
00:16:13,725 --> 00:16:15,977
¡Carajo!
Son los paparazzi.
412
00:16:15,977 --> 00:16:17,687
¿Cómo siguen encontrándonos?
No lo entiendo.
413
00:16:17,687 --> 00:16:20,648
Mierda.
Si quieres, podemos esfumarnos.
414
00:16:20,648 --> 00:16:22,442
- Eso sería genial. ¿Cómo?
- En el Dodge.
415
00:16:22,442 --> 00:16:23,860
[ríe]
¡Tostado!
416
00:16:23,860 --> 00:16:26,195
[ríe]
¡Vete al carajo, papá!
417
00:16:26,195 --> 00:16:27,447
[ríen]
[motor arranca]
418
00:16:27,447 --> 00:16:30,575
[llantas chirrían]
419
00:16:36,622 --> 00:16:38,875
- ¿Qué acaba de pasar?
- Sabes lo que acaba de pasar.
420
00:16:38,875 --> 00:16:41,794
¿Qué están esperando?
¡Lárguense de aquí!
421
00:16:41,794 --> 00:16:44,714
["Neutron Dance" de
The Pointer Sisters sonando]
422
00:16:44,714 --> 00:16:48,217
¡Váyanse!
[llaves tintinean]
423
00:16:48,217 --> 00:16:49,969
- Vamos, cariño.
- Vámonos.
424
00:16:49,969 --> 00:16:52,972
[llaves tintinean]
¡Carajo! Hagamos esto.
425
00:16:52,972 --> 00:16:54,599
♪ ♪
426
00:16:54,599 --> 00:16:56,684
¿Qué estamos haciendo?
427
00:16:56,684 --> 00:16:59,020
¿Por qué estamos haciendo esto?
¿Todos le perseguiremos?
428
00:16:59,020 --> 00:17:00,813
¿Por una foto?
¿Y este es el auto?
429
00:17:00,813 --> 00:17:03,399
¿Ustedes decidieron esto?
Soy más grande que el auto.
430
00:17:03,399 --> 00:17:10,448
♪ ♪
431
00:17:22,251 --> 00:17:24,087
¡Estamos cocinando hoy,
chico!
432
00:17:24,087 --> 00:17:25,922
¡Salvemos a Pete!
433
00:17:25,922 --> 00:17:29,967
♪ ♪
434
00:17:29,967 --> 00:17:31,844
¡Mierda!
¡Nos están siguiendo!
435
00:17:31,844 --> 00:17:34,097
¡Carajo!
¡"8-6" y "Just Jared"!
436
00:17:34,097 --> 00:17:35,431
Sigue manejando
437
00:17:35,431 --> 00:17:37,266
y haré volar a estos fotógrafos.
438
00:17:37,266 --> 00:17:38,684
[ríe]
439
00:17:38,684 --> 00:17:40,269
¡No, está bien!
¡Pueden fotografiarme!
440
00:17:40,269 --> 00:17:41,854
¡No, no!
441
00:17:41,854 --> 00:17:43,940
♪ ♪
442
00:17:43,940 --> 00:17:45,441
[disparos]
443
00:17:45,441 --> 00:17:47,568
¡Son malditas pistolas!
¡No, Crispy!
444
00:17:47,568 --> 00:17:49,404
ambos: ¡Mierda!
445
00:17:49,404 --> 00:17:52,615
- [disparos]
- ¡Mantenlo derecho!
446
00:17:52,615 --> 00:17:55,493
¡No hagas eso!
¡Por favor! ¡Por favor!
447
00:17:55,827 --> 00:17:58,329
El maldito pepinillo.
Ese es el secreto.
448
00:17:58,329 --> 00:18:00,498
Es un pepinillo increíble.
Ya lo verás.
449
00:18:00,498 --> 00:18:01,958
- Mierda.
- Ajá.
450
00:18:01,958 --> 00:18:03,126
Es un pepinillo.
451
00:18:03,126 --> 00:18:06,587
¡Mierda!
¡Vienen del otro lado!
452
00:18:06,587 --> 00:18:08,881
¡Nos está disparando!
¡Nos está disparando!
453
00:18:08,881 --> 00:18:10,174
- ¡Disculpa!
- ¡No, no, no!
454
00:18:10,174 --> 00:18:11,467
- Me haré cargo de esto.
- [grita]
455
00:18:11,467 --> 00:18:13,511
[disparos]
456
00:18:13,511 --> 00:18:15,638
♪ ♪
457
00:18:15,638 --> 00:18:17,807
[grita]
¡Le mataste!
458
00:18:17,807 --> 00:18:19,142
¡Uh!
459
00:18:19,142 --> 00:18:22,395
¡Llegaremos tan tarde
al espectáculo!
460
00:18:22,395 --> 00:18:27,442
No creo que los cubanos sean
conocidos por su "co-china".
461
00:18:27,442 --> 00:18:28,901
¿Qué cosa?
¿"Co-china"?
462
00:18:28,901 --> 00:18:31,529
No creo que los cubanos
sean conocidos por su comida.
463
00:18:31,529 --> 00:18:33,489
- Dijiste "co-china".
- "Co-china". Así es.
464
00:18:33,489 --> 00:18:35,366
- ¿No es "cu-cina"?
- Bueno--
465
00:18:35,366 --> 00:18:37,618
- Bueno, tal vez sea--
- Es "co-china".
466
00:18:37,618 --> 00:18:39,954
¿Es "cu-cina" o "co-china"?
467
00:18:39,954 --> 00:18:41,205
"Co-china".
468
00:18:41,205 --> 00:18:43,458
Gilly, ¿qué carajo está
pasando ahí atrás?
469
00:18:43,458 --> 00:18:44,500
¿Ese tipo está muerto?
470
00:18:44,500 --> 00:18:45,543
Les seré sincero, muchachos.
471
00:18:45,543 --> 00:18:46,878
¡Esto apesta!
472
00:18:46,878 --> 00:18:50,548
Evan, ¿cómo te sientes?
[ríe]
473
00:18:50,548 --> 00:18:52,842
¡Esto no es bueno, chicos!
¿Qué hacemos?
474
00:18:52,842 --> 00:18:54,886
¿Cómo estamos hablándonos?
475
00:18:54,886 --> 00:19:01,893
♪ ♪
476
00:19:09,567 --> 00:19:11,110
Es hora de
la artillería pesada.
477
00:19:11,110 --> 00:19:12,987
- ¿Qué?
- ¡El "Nick Cannon", cariño!
478
00:19:12,987 --> 00:19:14,447
- ¡Cuidado con el cabello!
- ¿Qué?
479
00:19:14,447 --> 00:19:16,032
- Carajo.
- ¿Qué carajo?
480
00:19:16,032 --> 00:19:17,033
- [ríe]
- No.
481
00:19:17,033 --> 00:19:19,410
- Sí, el Crispy final.
- ¡No!
482
00:19:19,410 --> 00:19:21,579
¡No mates a mis amigos!
¡Por favor, no los mates!
483
00:19:22,663 --> 00:19:24,916
¿Qué es eso?
ambos: ¡Bazuca!
484
00:19:25,833 --> 00:19:26,876
[ríe]
485
00:19:26,876 --> 00:19:33,257
♪ ♪
486
00:19:33,257 --> 00:19:35,134
¡Dios mío!
487
00:19:35,134 --> 00:19:38,471
- [ríe]
- [ríe]
488
00:19:38,471 --> 00:19:41,474
♪ ♪
489
00:19:41,474 --> 00:19:43,726
[suspira]
490
00:19:43,726 --> 00:19:46,229
Dios. Creo que le maté
a ese tostado.
491
00:19:46,229 --> 00:19:47,522
[ríe]
492
00:19:47,522 --> 00:19:50,400
¡Crispy!
[ríen]
493
00:19:50,400 --> 00:19:53,236
- ¡Sí!
- [indistinto]
494
00:19:53,236 --> 00:19:54,904
Esto es una locura.
495
00:19:54,904 --> 00:19:56,572
¡No puedo creer que esto
haya terminado siendo
496
00:19:56,572 --> 00:19:58,658
lo más genial que
he visto en mi vida!
497
00:19:58,658 --> 00:20:00,910
- [ríen]
- ¡Sí!
498
00:20:00,910 --> 00:20:02,412
["Danza Kuduro" de Don Omar
sonando]
499
00:20:02,412 --> 00:20:03,413
¡Sí, cariño!
[disparo]
500
00:20:03,413 --> 00:20:04,414
¡Carajo!
501
00:20:04,414 --> 00:20:11,629
♪ ♪
502
00:20:14,215 --> 00:20:16,008
¡Uh!
503
00:20:16,008 --> 00:20:23,141
♪ ♪
504
00:20:23,725 --> 00:20:26,102
[vomita]
¡Carajo!
505
00:20:26,102 --> 00:20:29,021
Carajo,
¿acabamos de matar a alguien?
506
00:20:29,021 --> 00:20:30,565
[gruñe]
507
00:20:30,565 --> 00:20:32,150
[tose]
508
00:20:32,150 --> 00:20:34,944
Muy bien, pendejos.
Ha sido una experiencia.
509
00:20:34,944 --> 00:20:37,613
Si alguna vez regresan al 305,
saben a quién llamar.
510
00:20:37,613 --> 00:20:39,407
Pero cambio mi número
cada dos semanas,
511
00:20:39,407 --> 00:20:43,202
así que pueden enviarme un
email a BenGluberman@2c.net.
512
00:20:43,202 --> 00:20:47,248
[ríe] Cosas de chico ardiente.
¡Uh! [suspira]
513
00:20:47,248 --> 00:20:48,332
Tostado.
514
00:20:48,332 --> 00:20:51,502
[llantas rechinan]
515
00:20:57,633 --> 00:20:58,593
Acabaremos con esto.
516
00:20:58,593 --> 00:21:00,678
Me pondré sobrio.
517
00:21:00,678 --> 00:21:02,513
No más drogas.
518
00:21:07,185 --> 00:21:09,103
[aves trinando]
519
00:21:11,022 --> 00:21:12,607
¿Hiciste panqueques
para el regreso a clases?
520
00:21:12,607 --> 00:21:14,233
Ajá.
521
00:21:14,233 --> 00:21:17,904
Sé que parece que le presto
mucha más atención a Peter,
522
00:21:17,904 --> 00:21:20,573
pero, cariño,
siempre pienso en ti.
523
00:21:20,573 --> 00:21:24,202
Así que ahora te lo demostraré
524
00:21:24,202 --> 00:21:28,206
- todos los días.
- Está bien.
525
00:21:28,206 --> 00:21:31,250
Necesito que me digas
de qué estás hablando.
526
00:21:31,250 --> 00:21:32,710
No es nada de lo que debas preocuparte.
527
00:21:32,710 --> 00:21:33,920
Es todo para bien.
528
00:21:33,920 --> 00:21:35,129
¿Entonces debo vivir
con miedo?
529
00:21:35,129 --> 00:21:37,298
No, pero puedes
estar segura
530
00:21:37,298 --> 00:21:40,093
de que tu madre
te está vigilando.
531
00:21:40,093 --> 00:21:41,886
¿Tengo un transmisor
en mi cuerpo ahora mismo?
532
00:21:41,886 --> 00:21:43,429
Por favor, eso es ridículo.
533
00:21:43,429 --> 00:21:46,140
Solo hay uno en tu teléfono,
tu auto y tu llavero.
534
00:21:46,140 --> 00:21:49,352
El punto es que ahora voy
a interferir en tu vida
535
00:21:49,352 --> 00:21:51,312
tanto como interfiero
en la de Peter.
536
00:21:51,312 --> 00:21:54,982
Escucha,
fui a Instagram y averigüé
537
00:21:54,982 --> 00:21:57,568
quiénes son las personas
que trabajan en tu hospital
538
00:21:57,568 --> 00:22:01,447
y he identificado a tus
supervisores más apuestos.
539
00:22:01,447 --> 00:22:02,615
No.
540
00:22:02,615 --> 00:22:04,158
Muy bien,
empecemos con Patrick.
541
00:22:04,158 --> 00:22:05,201
Casado.
542
00:22:05,201 --> 00:22:06,786
¿Y Brian?
543
00:22:06,786 --> 00:22:09,580
Oh, noté una pausa.
544
00:22:09,580 --> 00:22:13,167
Sé lo que debo hacer. Debo
enviar unos mensajes privados.
545
00:22:14,168 --> 00:22:16,629
Carajo.
546
00:22:16,629 --> 00:22:18,131
No tiene sentido.
547
00:22:18,131 --> 00:22:20,133
No puedo creer
que hayamos llegado,
548
00:22:20,133 --> 00:22:21,759
pero hay una cosa
que aún me molesta.
549
00:22:21,759 --> 00:22:23,636
¿Cómo carajo siguen
encontrándonos?
550
00:22:23,636 --> 00:22:25,638
¿Cómo saben nuestra ubicación?
551
00:22:25,638 --> 00:22:30,017
Mierda. Eh, sí,
debo decirte algo.
552
00:22:30,017 --> 00:22:34,397
Tu mamá ha estado rastreando
tu ubicación.
553
00:22:34,397 --> 00:22:35,565
- ¿Qué?
- ¡Epa!
554
00:22:35,565 --> 00:22:38,234
- Tu mamá es la rata, viejo.
- ¿Lo crees?
555
00:22:38,234 --> 00:22:40,611
Definitivamente, viejo.
Acaba de decirlo.
556
00:22:40,611 --> 00:22:42,071
- No sé.
- ¿Mi mamá es una rata?
557
00:22:42,071 --> 00:22:43,990
Definitivamente es la rata.
558
00:22:43,990 --> 00:22:45,616
No creen que me haría eso,
¿verdad?
559
00:22:45,616 --> 00:22:46,743
Deberías matarla.
560
00:22:46,743 --> 00:22:48,619
Peter.
561
00:22:48,619 --> 00:22:50,204
Ven aquí.
Quiero hablarte un momento.
562
00:22:53,541 --> 00:22:57,170
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
563
00:22:57,170 --> 00:23:00,423
¿Matarías a tu mamá?
¿Tu mamá es una maldita rata?
564
00:23:00,423 --> 00:23:01,507
No sé qué hacer.
565
00:23:01,507 --> 00:23:03,176
Cierra la puta boca.
566
00:23:03,176 --> 00:23:06,262
- ¿Eres estúpido?
- Sí.
567
00:23:06,262 --> 00:23:08,556
Creo que sí.
Quiero mostrarte algo.
568
00:23:08,556 --> 00:23:11,100
Mira estas fotos.
569
00:23:11,100 --> 00:23:13,603
A todos los lugares que fuimos,
había paparazzi.
570
00:23:13,603 --> 00:23:14,771
Mira todas nuestras expresiones,
571
00:23:14,771 --> 00:23:16,898
lo sorprendidos
que estábamos.
572
00:23:16,898 --> 00:23:20,151
No este gordo idiota.
Mira su rostro.
573
00:23:20,151 --> 00:23:21,360
Se ve feliz.
¿A qué te refieres?
574
00:23:21,360 --> 00:23:22,153
¿Qué tiene de malo?
575
00:23:22,153 --> 00:23:23,446
¿"Qué tiene de malo"?
576
00:23:23,446 --> 00:23:24,906
Es tu maldita rata.
577
00:23:24,906 --> 00:23:27,366
Es como si supiera que
los paparazzi estarían ahí.
578
00:23:27,366 --> 00:23:29,368
Parece que está listo para
caminar la puta alfombra roja
579
00:23:29,368 --> 00:23:31,621
como si estuviese por ganar
un Premio Emmy o algo.
580
00:23:31,621 --> 00:23:33,664
- Gilly es la rata.
- Él es tu maldita rata.
581
00:23:33,664 --> 00:23:34,916
¿Qué hago?
582
00:23:34,916 --> 00:23:37,001
No puedo encargarme
de todo por ti.
583
00:23:37,001 --> 00:23:38,628
Debes deshacerte de él.
Es todo.
584
00:23:38,628 --> 00:23:41,839
Gracias, abuelo.
Ahora eres parte del grupo.
585
00:23:41,839 --> 00:23:43,257
No quiero ser parte
de tu grupo.
586
00:23:43,257 --> 00:23:45,802
Al diablo con tu grupo.
Solo encárgate de tu mierda.
587
00:23:45,802 --> 00:23:47,428
Está bien.
588
00:23:49,639 --> 00:23:51,891
[suspira] ¿Puedo hablar
contigo un momento?
589
00:23:51,891 --> 00:23:54,185
- Sí.
- Vayamos allá, en privado.
590
00:23:54,185 --> 00:23:55,770
Sí.
591
00:24:01,943 --> 00:24:03,069
¿Qué sucede, viejo?
592
00:24:03,069 --> 00:24:04,529
No finjas.
Sé que fuiste tú.
593
00:24:04,529 --> 00:24:06,114
- Carajo. Yo no hice nada.
- Me traicionaste.
594
00:24:06,114 --> 00:24:07,573
- No te traicioné.
- Lo hiciste.
595
00:24:07,573 --> 00:24:09,367
Me traicionaste. Mi abuelo
me dijo que me traicionaste.
596
00:24:09,367 --> 00:24:10,827
¿Prestarás atención
a ese tipo?
597
00:24:10,827 --> 00:24:11,744
- ¡Sí!
- ¿Por qué?
598
00:24:11,744 --> 00:24:13,121
¡Es mi maldito abuelo!
599
00:24:13,121 --> 00:24:14,455
¿Qué importa eso, viejo?
600
00:24:14,455 --> 00:24:16,040
¿Por qué mentiría?
¿Qué hiciste?
601
00:24:16,040 --> 00:24:18,876
- No hice nada.
- ¡Dime lo que hiciste!
602
00:24:18,876 --> 00:24:20,795
Está bien.
603
00:24:20,795 --> 00:24:22,797
Hay una chica
en el "Daily Mail".
604
00:24:22,797 --> 00:24:24,590
Tenemos una cosa rara.
605
00:24:24,590 --> 00:24:27,385
Quiero coger con ella, viejo.
606
00:24:27,385 --> 00:24:29,011
Así que le dije varias veces
dónde estabas.
607
00:24:29,011 --> 00:24:30,388
¿Eso es lo que valgo?
608
00:24:30,388 --> 00:24:33,266
¿Me traicionaste
por una mamada?
609
00:24:33,266 --> 00:24:34,267
Sí.
610
00:24:35,768 --> 00:24:38,813
No permitas que esto arruine
nuestro futuro juntos, viejo.
611
00:24:38,813 --> 00:24:40,857
- ¿Qué?
- Sabes de qué hablo.
612
00:24:40,857 --> 00:24:42,358
Empezamos desde abajo
y ahora estamos--
613
00:24:42,358 --> 00:24:44,068
- Estamos aquí. ¡Estamos aquí!
- ¡Eso no es cierto!
614
00:24:44,068 --> 00:24:45,820
¡Te conocí hace tres meses!
615
00:24:45,820 --> 00:24:48,531
¡Estaba en un punto muy bajo!
¡Era mi fondo!
616
00:24:48,531 --> 00:24:49,782
Se acabó, viejo.
617
00:24:49,782 --> 00:24:51,033
No le cuentes esto a nadie.
618
00:24:51,033 --> 00:24:52,160
No se lo digas a Chris Evans.
619
00:24:52,160 --> 00:24:53,578
No toques tu teléfono, viejo.
620
00:24:53,578 --> 00:24:55,538
No le digas esto a Chris Evans.
621
00:24:55,538 --> 00:24:56,497
Acabo de decírselo.
622
00:24:56,497 --> 00:24:57,957
¡Chris!
623
00:24:57,957 --> 00:24:59,459
Se acabó, viejo.
Ve a casa.
624
00:24:59,459 --> 00:25:02,545
Somos amigos, viejos.
Somos amigos muy cercanos.
625
00:25:02,545 --> 00:25:05,923
No se trata de ser amigos.
Se trata de la familia.
626
00:25:05,923 --> 00:25:08,301
No eres familia.
Ahora lárgate al carajo.
627
00:25:08,301 --> 00:25:11,471
["See You Again"
de Wiz Khalifa sonando]
628
00:25:11,471 --> 00:25:18,478
♪ ♪
629
00:25:28,446 --> 00:25:30,364
♪ ♪
630
00:25:30,364 --> 00:25:32,533
¿Listo?
631
00:25:32,533 --> 00:25:36,913
Aquí tienes. Gracias.
Estoy orgulloso de ti, Peter.
632
00:25:36,913 --> 00:25:38,748
Te amo, abuelo.
633
00:25:38,748 --> 00:25:40,374
¿A dónde va Gilly?
634
00:25:40,374 --> 00:25:42,835
- Ahora vive en Miami.
- ¿Oh?
635
00:25:42,835 --> 00:25:45,671
- Era la rata.
- Oh.
636
00:25:45,671 --> 00:25:48,591
♪ ♪
637
00:25:48,591 --> 00:25:52,053
UNA NOCHE ANTES
638
00:25:52,053 --> 00:25:56,182
♪ ♪
639
00:25:56,182 --> 00:25:59,352
{\an8}Quítate el hoodie, cabrón.
640
00:25:59,352 --> 00:26:03,940
♪ ♪
641
00:26:03,940 --> 00:26:06,818
¡Dale una bofetada,
hombrecito raro!
642
00:26:06,818 --> 00:26:09,612
[gruñe]
643
00:26:09,612 --> 00:26:11,072
{\an8}Imposible.
644
00:26:11,072 --> 00:26:14,575
♪ ♪
645
00:26:14,575 --> 00:26:16,160
[gruñe]
646
00:26:17,912 --> 00:26:21,833
¡Ah! ¡Sí! ¡Sí!
647
00:26:21,833 --> 00:26:23,501
Dámelo, dámelo.
648
00:26:23,501 --> 00:26:25,503
{\an8}[en klingon]
¿Es esto lo que quieren?
649
00:26:25,503 --> 00:26:28,339
{\an8}¡Porque ahora es lo que tienen!
650
00:26:28,339 --> 00:26:30,883
No sé qué significa eso,
pero ganamos.
651
00:26:30,883 --> 00:26:38,057
♪ ♪