1 00:00:07,592 --> 00:00:09,552 Aunque este programa se inspira en parte en personas 2 00:00:09,552 --> 00:00:11,554 y hechos reales, ciertas partes han sido alteradas 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,848 con fines dramáticos y no pretenden reflejar 4 00:00:13,848 --> 00:00:18,644 la realidad de ninguna persona o entidad. 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,271 Solo es Bupkis. 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,775 [música dramática] 7 00:00:39,791 --> 00:00:44,128 Van a retirar la oferta de "The Fast and the Furious". 8 00:00:44,128 --> 00:00:45,463 ¿Qué? ¿Por qué? 9 00:00:45,463 --> 00:00:46,964 Porque te fotografiaron tomando whippets 10 00:00:46,964 --> 00:00:49,092 en la cena de corresponsales de la Casa Blanca. 11 00:00:49,092 --> 00:00:50,510 Salió en "Just Jared". 12 00:00:50,510 --> 00:00:53,388 - Todos ahí estaban borrachos. - Tienes 29 años. 13 00:00:53,388 --> 00:00:55,431 ¿Quién toma "whippets" fuera de la prepa? 14 00:00:55,431 --> 00:00:57,308 Fue con los Vengadores, ¿sí? 15 00:00:57,308 --> 00:00:59,185 Dos de ellos. 16 00:00:59,185 --> 00:01:00,269 - ¿Quiénes? - Los chéveres. 17 00:01:00,269 --> 00:01:01,771 Los de la primera película. 18 00:01:01,771 --> 00:01:04,440 ¿Cómo arreglamos esto? ¿Con un evento de caridad? 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 O... [Peter suspira] 20 00:01:05,775 --> 00:01:09,362 ¿La gente sabe lo que le pasó a su padre? 21 00:01:09,362 --> 00:01:10,571 ¿Durante el 9/11? 22 00:01:10,571 --> 00:01:12,365 - Mamá... - Mira, Pete, 23 00:01:12,365 --> 00:01:13,533 solo debemos probar 24 00:01:13,533 --> 00:01:16,828 que puedes llegar a un lugar a tiempo 25 00:01:16,828 --> 00:01:19,872 y hacer tu trabajo con cero catástrofes. 26 00:01:19,872 --> 00:01:21,249 No soy tan malo. 27 00:01:21,249 --> 00:01:22,625 Me están tratando como si fuera un isleño. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,794 Mira, haremos lo que sea necesario. 29 00:01:24,794 --> 00:01:26,587 Muy bien. 30 00:01:26,587 --> 00:01:28,631 La hija de Vin Diesel es tu fanática... 31 00:01:28,631 --> 00:01:31,843 Tendrá una fiesta de cumpleaños en un yate este fin de semana. 32 00:01:31,843 --> 00:01:35,930 Si pudieras llegar a tiempo y sobrio, 33 00:01:35,930 --> 00:01:37,473 creo que lo reconsiderarían. 34 00:01:37,473 --> 00:01:39,475 Pete, sé que puedes hacer esto. 35 00:01:39,475 --> 00:01:41,144 Es una fiesta de cumpleaños para una niña. 36 00:01:41,144 --> 00:01:43,646 Creo que puedo hacerlo. 37 00:01:43,646 --> 00:01:44,564 Es en Florida. 38 00:01:44,564 --> 00:01:48,484 - Dios santo. - ¿Qué? 39 00:01:48,484 --> 00:01:50,653 Florida es donde peor te comportas. 40 00:01:50,653 --> 00:01:53,990 Son todas tus faltas en un estado. 41 00:01:53,990 --> 00:01:57,452 Miren, estaré bien. Conseguiré el papel. 42 00:01:57,452 --> 00:01:58,911 Me alegra oír 43 00:01:58,911 --> 00:02:00,997 que estás dispuesto a tomar la decisión correcta, 44 00:02:00,997 --> 00:02:02,498 pero me preocupa 45 00:02:02,498 --> 00:02:04,876 el hecho que estás tomando óxido nitroso ahora mismo. 46 00:02:04,876 --> 00:02:06,294 [inhala profundamente] 47 00:02:08,838 --> 00:02:10,840 Solo haz ese espectáculo sin atraer atención. 48 00:02:10,840 --> 00:02:12,800 No quiero ver una sola foto tuya de los paparazzis 49 00:02:12,800 --> 00:02:15,053 actuando como un estúpido en Florida, ¿sí? 50 00:02:15,053 --> 00:02:16,387 Está bien. 51 00:02:17,388 --> 00:02:18,723 - Evan. - ¿Sí? 52 00:02:18,723 --> 00:02:20,850 Necesito que le pongas esto a Pete. 53 00:02:20,850 --> 00:02:22,643 ¿Qué es? 54 00:02:22,643 --> 00:02:24,062 Es un dispositivo de rastreo. 55 00:02:24,062 --> 00:02:25,271 Necesito saber dónde está 56 00:02:25,271 --> 00:02:26,981 y qué está haciendo en todo momento. 57 00:02:26,981 --> 00:02:29,484 También enviaré al abuelo y a Roy con ustedes. 58 00:02:29,484 --> 00:02:32,153 ¿Qué? ¿Por qué? 59 00:02:32,153 --> 00:02:33,488 Hay un sándwich que el abuelo quiere 60 00:02:33,488 --> 00:02:35,031 una última vez antes de morir. 61 00:02:35,031 --> 00:02:37,033 ¿Esto es necesario? 62 00:02:37,033 --> 00:02:39,702 Esto es Florida. Debemos ser súper cuidadosos. 63 00:02:39,702 --> 00:02:42,080 Está bien. 64 00:02:42,080 --> 00:02:45,041 [música electrónica] 65 00:02:45,041 --> 00:02:48,795 ♪ ♪ 66 00:02:48,795 --> 00:02:50,296 Crilly. 67 00:02:50,296 --> 00:02:53,257 ♪ ♪ 68 00:02:53,257 --> 00:02:54,884 Cálmate, 'mano. Es un vehículo alquilado. 69 00:02:54,884 --> 00:02:58,137 Oye, ¿quiénes son todos esos tipos? 70 00:02:58,137 --> 00:03:00,598 - Son los muchachos. - Van con él a todas partes. 71 00:03:00,598 --> 00:03:01,766 Oigan, 72 00:03:01,766 --> 00:03:04,143 ¿quién es esa supermodelo que les acompaña? 73 00:03:04,143 --> 00:03:05,228 Hola, Roy. 74 00:03:05,228 --> 00:03:09,232 Sabe mi nombre. [ríe] 75 00:03:09,232 --> 00:03:10,817 - Hola. - Hola, Petey. 76 00:03:10,817 --> 00:03:12,276 Hay muchas chicas en Florida. 77 00:03:12,276 --> 00:03:13,528 Estoy mirando Bumble, viejo. 78 00:03:13,528 --> 00:03:16,572 Podría coger este maldito fin semana. 79 00:03:16,572 --> 00:03:18,157 También estás en mi foto de perfil, 80 00:03:18,157 --> 00:03:20,410 así que eso me ayuda mucho. 81 00:03:20,410 --> 00:03:21,786 Le mandé un mensaje privado a Chris Evans. 82 00:03:21,786 --> 00:03:24,747 Le dije que estaba con ustedes y me dijo: "Genial". 83 00:03:24,747 --> 00:03:26,749 ¿Todos listos para irse? [motor arranca] 84 00:03:26,749 --> 00:03:29,252 Roy, ¿seguro que sabes manejar esa cosa? 85 00:03:29,252 --> 00:03:31,337 Lo averiguaré. 86 00:03:36,843 --> 00:03:40,054 ¡Lo siento! Haré que alguien arregle eso. 87 00:03:40,054 --> 00:03:43,099 ["Last Call" de The MIDI Mafia sonando] 88 00:03:43,099 --> 00:03:47,979 ♪ ♪ 89 00:03:47,979 --> 00:03:51,524 {\an8}Hola, mamá. ¿Qué haces? 90 00:03:51,524 --> 00:03:54,277 {\an8}Pete y el abuelo están en la 95. 91 00:03:54,277 --> 00:03:56,612 {\an8}Van 12 millas por encima del límite. 92 00:03:56,612 --> 00:04:00,116 {\an8}Está bien. Esto es inquietante. 93 00:04:00,116 --> 00:04:03,453 {\an8}Tienes que dejar de acechar a Pete como el resto del mundo. 94 00:04:03,453 --> 00:04:06,205 {\an8}¿Y yo qué? ¿No valgo? Vamos. 95 00:04:06,205 --> 00:04:07,999 {\an8}Salgamos. Hagamos algo. 96 00:04:07,999 --> 00:04:08,958 ¿Qué quieres hacer? 97 00:04:08,958 --> 00:04:11,127 Quiero salir a cenar. Vamos. 98 00:04:11,127 --> 00:04:13,463 Deberíamos aprovecharnos de que Pete no esté aquí. 99 00:04:13,463 --> 00:04:16,340 Ya basta. Es un hombre adulto, ¿sí? 100 00:04:18,968 --> 00:04:23,097 Entonces, ¿qué hiciste antes de jubilarte? 101 00:04:23,097 --> 00:04:26,476 Trabajaba en el negocio de la exportación. 102 00:04:26,476 --> 00:04:30,396 - Negociador/mensajero. - [ríe] 103 00:04:30,396 --> 00:04:33,316 Suena como si hubieras estado en la CIA. 104 00:04:33,316 --> 00:04:35,359 ¿Joe te dijo eso? 105 00:04:37,361 --> 00:04:38,696 ¿Qué? 106 00:04:41,157 --> 00:04:43,618 Oigan, nada de porros en el maldito auto. 107 00:04:43,618 --> 00:04:45,369 No podré respirar. 108 00:04:45,369 --> 00:04:46,621 Malditos chicos. Diablos. 109 00:04:46,621 --> 00:04:47,830 No hay problema. 110 00:04:47,830 --> 00:04:49,457 No necesitamos drogarnos para divertirnos. 111 00:04:49,457 --> 00:04:50,833 - ¿Verdad, chicos? - Verdad. 112 00:04:50,833 --> 00:04:53,669 Solo veremos televisión y comeremos estas gomitas. 113 00:04:53,669 --> 00:04:55,755 ¿Tienen gomitas? 114 00:04:55,755 --> 00:04:58,132 [susurra] ¿Crillz? 115 00:04:59,509 --> 00:05:00,760 ¿Qué? 116 00:05:00,760 --> 00:05:03,638 - [parloteo] - Come un poco más. 117 00:05:03,638 --> 00:05:05,223 - Bien hecho. - ¿Está bien? 118 00:05:05,223 --> 00:05:09,352 - Sí, sabe bien. - Muy bien. 119 00:05:09,352 --> 00:05:11,062 Mejor que te lo tomes con calma. 120 00:05:11,062 --> 00:05:13,606 Estará en la estratósfera, viejo. 121 00:05:13,606 --> 00:05:15,525 ¿Qué hacen ustedes? 122 00:05:15,525 --> 00:05:18,111 Quiero a tu nieto. Es lo que hago. 123 00:05:18,111 --> 00:05:19,487 Sí. Yo también. 124 00:05:19,487 --> 00:05:21,072 - También fabrico boles de açaí. - Yo mataría por él. 125 00:05:21,072 --> 00:05:22,698 ¿Dónde encontraste a estos idiotas? 126 00:05:22,698 --> 00:05:25,493 - Escondería el cadáver. - En Staten Island. 127 00:05:25,493 --> 00:05:29,038 [notificación de celular] Carajo, es mi agente. 128 00:05:29,038 --> 00:05:30,706 [suspira] 129 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 130 00:05:32,291 --> 00:05:33,418 Alguien está filtrando información. 131 00:05:33,418 --> 00:05:35,128 Son los paparazzi otra vez. 132 00:05:35,128 --> 00:05:37,088 - Parece que tienes una rata. - ¿En serio? 133 00:05:37,088 --> 00:05:39,882 ¿Crees que alguien me delataría? 134 00:05:39,882 --> 00:05:44,387 Si te rodeas de basura, atraes ratas. 135 00:05:44,387 --> 00:05:45,555 Sin ofender, chicos. 136 00:05:45,555 --> 00:05:48,558 - No, entiendo. - Yo no. 137 00:05:48,558 --> 00:05:50,101 Me estoy cansando. 138 00:05:50,101 --> 00:05:51,686 Tomaré una siesta. 139 00:05:51,686 --> 00:05:54,605 Oye, esas gafas son increíbles. 140 00:05:54,605 --> 00:05:56,816 - ¿Te gustan? - Sí. 141 00:05:56,816 --> 00:05:59,068 - ¿Quieres probártelas? - ¡Claro que sí! 142 00:05:59,068 --> 00:06:00,611 Aquí tienes. 143 00:06:03,948 --> 00:06:06,534 - ¿Cómo me veo? - Te ves bien, mi amigo. 144 00:06:06,534 --> 00:06:09,370 Sí, sí. [risas] 145 00:06:09,370 --> 00:06:11,205 Ah. 146 00:06:11,205 --> 00:06:13,833 [risas] 147 00:06:15,376 --> 00:06:16,711 Buenas noches, dulce príncipe. 148 00:06:16,711 --> 00:06:19,672 [música animada suave] 149 00:06:19,672 --> 00:06:24,093 ♪ ♪ 150 00:06:24,093 --> 00:06:26,095 Creo que ni siquiera anotó nuestros nombres. 151 00:06:26,095 --> 00:06:28,014 Vayamos a Danino's. 152 00:06:28,014 --> 00:06:29,348 Vámonos. 153 00:06:29,348 --> 00:06:33,269 ¿Sabes qué? Al diablo con esto. Vamos a entrar. 154 00:06:33,269 --> 00:06:34,520 Perdón, disculpa. 155 00:06:34,520 --> 00:06:36,981 [susurra] 156 00:06:36,981 --> 00:06:40,276 Okay, genial. Muchas gracias. 157 00:06:40,276 --> 00:06:41,444 Nos dará una mesa. 158 00:06:41,444 --> 00:06:43,196 ¿Qué hiciste? 159 00:06:43,196 --> 00:06:44,989 Le dije que Pete vendría. 160 00:06:44,989 --> 00:06:47,575 Qué bien. 161 00:06:47,575 --> 00:06:50,286 Por aquí, damas. 162 00:06:50,286 --> 00:06:51,704 Me siento asquerosa. 163 00:06:51,704 --> 00:06:54,832 Ya no tengo hambre, pero aún necesito un trago. 164 00:06:57,752 --> 00:06:59,587 ¡Psst! Pete. 165 00:06:59,587 --> 00:07:00,922 Tengo una idea para una película. 166 00:07:00,922 --> 00:07:02,215 Lo he estado anotando en mis notas. 167 00:07:02,215 --> 00:07:03,466 ¿En serio? 168 00:07:03,466 --> 00:07:06,010 Empezamos un día oscuro y lluvioso. 169 00:07:06,010 --> 00:07:07,637 Hay un hombre con un sombrero de 10 galones 170 00:07:07,637 --> 00:07:09,097 fumando un cigarrillo. 171 00:07:09,097 --> 00:07:11,182 Mira hacia abajo y ve que sus zapatos están desatados. 172 00:07:11,182 --> 00:07:13,768 Ata sus zapatos y camina al casino. 173 00:07:13,768 --> 00:07:15,853 ¿Jugará blackjack? 174 00:07:15,853 --> 00:07:17,647 ¿Pondrá el dinero de vuelta en su bolsillo 175 00:07:17,647 --> 00:07:19,399 e irá a casa con su esposa? 176 00:07:19,399 --> 00:07:22,693 ¿Tiene una esposa? 177 00:07:22,693 --> 00:07:24,695 ¿De qué carajo estás hablando? 178 00:07:24,695 --> 00:07:28,741 ¿Me estás diciendo que nadie en el trabajo sabe? 179 00:07:28,741 --> 00:07:30,535 ¿Saben siquiera que soy tu madre? 180 00:07:30,535 --> 00:07:32,537 [ríe] Sí, lo anunciaré a todo el hospital. 181 00:07:32,537 --> 00:07:34,288 "Hola, mi hermano es muy famoso. 182 00:07:34,288 --> 00:07:36,165 Solo deben hablarme de eso". 183 00:07:36,165 --> 00:07:37,917 Entonces, ¿no te gusta toda la atención? 184 00:07:37,917 --> 00:07:40,128 No, pero me gusta tener un lugar en el mundo 185 00:07:40,128 --> 00:07:43,881 donde puedo ser Casey y no la hermana de Pete. 186 00:07:43,881 --> 00:07:46,718 Tuve una cita una vez y el tipo me dijo: 187 00:07:46,718 --> 00:07:48,428 "Siento mucho todo lo que tu hermano sufrió 188 00:07:48,428 --> 00:07:50,179 cuando murió su papá". 189 00:07:50,179 --> 00:07:52,682 ¿Quién es el hombre misterioso sensible? 190 00:07:52,682 --> 00:07:55,184 ¿Sabes lo que es que la gente 191 00:07:55,184 --> 00:07:58,187 te pregunte constantemente sobre el pito de tu hermano? 192 00:07:58,187 --> 00:07:59,856 Así que tus amigas sí están interesadas en él. 193 00:07:59,856 --> 00:08:01,816 ¿Ves? Eso es lo que necesita. 194 00:08:01,816 --> 00:08:04,402 Una chica buena, normal, común. 195 00:08:04,402 --> 00:08:06,195 - ¡Como tú! - ¿Común? 196 00:08:06,195 --> 00:08:09,198 No. Ya sabes. Me refiero-- No estas actrices jóvenes. 197 00:08:09,198 --> 00:08:10,825 Las que hacen yoga. 198 00:08:10,825 --> 00:08:12,744 Deja de hablar de Pete. 199 00:08:15,788 --> 00:08:17,331 ¿Cuál eres tú? 200 00:08:17,331 --> 00:08:18,750 Soy Dave. 201 00:08:18,750 --> 00:08:21,294 El Sr. Larocca dijo que algo no le gustaba de mí 202 00:08:21,294 --> 00:08:23,629 y que tendría que sentarme aquí el resto del viaje. 203 00:08:23,629 --> 00:08:25,423 Ajá. 204 00:08:25,923 --> 00:08:28,217 Hola. Espero que estén disfrutando todo. 205 00:08:28,217 --> 00:08:29,343 Sí. 206 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Pero a este punto, 207 00:08:30,636 --> 00:08:33,056 su invitado probablemente no llegará, 208 00:08:33,056 --> 00:08:35,224 así que necesitaremos esta mesa. 209 00:08:35,224 --> 00:08:38,644 Lo siento, ¿pero tienes idea de quién es mi hijo? 210 00:08:38,644 --> 00:08:40,605 Timothée Chalamet. Sí. 211 00:08:40,605 --> 00:08:41,731 ¡Somos los Chalamet! 212 00:08:41,731 --> 00:08:43,649 Soy la madre de Pete Davidson. 213 00:08:43,649 --> 00:08:44,734 Acabo de decirte que no quiero-- 214 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 Lo soy. Ella es su hermana. 215 00:08:46,611 --> 00:08:47,904 Y no nos sacarán de aquí 216 00:08:47,904 --> 00:08:50,782 como si fuéramos personas normales. 217 00:08:50,782 --> 00:08:51,908 - ¿Bien? - Está bien. 218 00:08:51,908 --> 00:08:53,534 ¡Soy la reina de Staten Island! 219 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 Bueno, bueno, ven. 220 00:08:55,369 --> 00:08:58,331 ¡Marisa Tomei hizo mi papel en la película! 221 00:08:58,331 --> 00:09:01,292 [música salsa] 222 00:09:01,292 --> 00:09:08,091 ♪ ♪ 223 00:09:08,091 --> 00:09:10,593 Luego saca la carta de su sombrero, 224 00:09:10,593 --> 00:09:13,763 el as de espadas y ese es su nombre. 225 00:09:13,763 --> 00:09:16,099 El maldito as de espadas. 226 00:09:16,099 --> 00:09:18,017 Tienes que mejorar ese discurso. 227 00:09:18,017 --> 00:09:20,478 Es pura dirección escénica. 228 00:09:20,478 --> 00:09:22,730 - [alboroto] - ¿Qué carajo? 229 00:09:22,730 --> 00:09:24,273 ¿Cómo supieron que estaría aquí? 230 00:09:24,273 --> 00:09:26,776 No sé. Usé tu nombre falso: Tostito Jones. 231 00:09:26,776 --> 00:09:28,194 Probablemente están aquí por mí. 232 00:09:28,194 --> 00:09:30,029 Acabo de filmar mi segundo episodio de "Blue Bloods". 233 00:09:30,029 --> 00:09:31,614 [ríe] La fama se mueve rápido. 234 00:09:31,614 --> 00:09:34,659 Es tu rata. 235 00:09:34,659 --> 00:09:36,619 - Carajo. - Tienes una rata, te lo dije. 236 00:09:36,619 --> 00:09:39,080 [suspira] Hagamos esto. Vamos. 237 00:09:39,080 --> 00:09:43,418 [alboroto] 238 00:09:43,418 --> 00:09:46,295 - [gruñe] ¡No más fotos! - ¡Mierda! 239 00:09:47,588 --> 00:09:49,298 - [cámara rompiéndose] - Mierda. 240 00:09:49,298 --> 00:09:52,093 ¿Qué tal, chicos? ¡Bienvenidos a Miami! 241 00:09:52,093 --> 00:09:55,263 305. Es el código de área. ¿Están listos para tostarse? 242 00:09:55,263 --> 00:09:56,639 Vengan. Vamos. 243 00:09:56,639 --> 00:09:58,641 ¿Quién carajo es ese? 244 00:09:58,641 --> 00:09:59,809 Nada de fotos. ¡Nada de fotos! 245 00:09:59,809 --> 00:10:00,977 Por favor. No hagas eso. 246 00:10:00,977 --> 00:10:02,353 Me haré cargo de todo para ustedes. 247 00:10:02,353 --> 00:10:04,313 Un segundo, chicos. Necesito buscar las llaves. 248 00:10:04,313 --> 00:10:05,440 Ya la tengo, jefe. 249 00:10:05,440 --> 00:10:06,983 Habitación 427, la suite de Kid Rock. 250 00:10:06,983 --> 00:10:08,443 Espera. ¿Tú trabajas aquí? 251 00:10:08,443 --> 00:10:09,902 ¿Es cierto? ¿Se llama la suite de Kid Rock? 252 00:10:09,902 --> 00:10:11,320 Bueno, es la habitación 253 00:10:11,320 --> 00:10:12,989 donde Kid Rock y yo tomamos un montón de cocaína 254 00:10:12,989 --> 00:10:16,617 y le hicimos el amor a una mujer y fue muy romántico. 255 00:10:16,617 --> 00:10:18,995 - No me gusta este tipo. - ¿Sí? 256 00:10:18,995 --> 00:10:21,372 ¡A mí tampoco me gusta este tipo! 257 00:10:21,372 --> 00:10:23,458 [ríe] ¡Tostado! 258 00:10:23,458 --> 00:10:25,668 Me gustan esas gafas. ¿Puedo probármelas? 259 00:10:25,668 --> 00:10:28,129 No. 260 00:10:28,129 --> 00:10:31,507 Vamos, mueve tu puto trasero tostado. 261 00:10:31,507 --> 00:10:33,009 Señora. 262 00:10:35,178 --> 00:10:38,181 Ah, sí. Por cierto, me llamo Crispy. 263 00:10:38,181 --> 00:10:40,641 Tengo las mejores joyas en el sur de Florida. 264 00:10:40,641 --> 00:10:42,351 Llámenme. Les conseguiré algo bueno. 265 00:10:42,351 --> 00:10:45,021 Y lo mío es mucho mejor que Lou's Diamonds. 266 00:10:45,021 --> 00:10:47,857 Lou's Diamonds puede chupar mi pito por atrás. 267 00:10:47,857 --> 00:10:49,275 ¡Tostado! 268 00:10:52,987 --> 00:10:54,113 Dios mío, eso es genial. 269 00:10:54,113 --> 00:10:55,448 ¡De eso estoy hablando, viejo! 270 00:10:55,448 --> 00:10:56,991 Estas películas son increíbles. 271 00:10:56,991 --> 00:10:59,160 Vin Diesel es como Martin Scorsese. 272 00:10:59,160 --> 00:11:01,037 Ambos comparten la misma foto en mi mente. 273 00:11:01,037 --> 00:11:03,164 ¿Cómo te gusta esto y no "Endgame"? 274 00:11:03,164 --> 00:11:05,166 El DeLorean de Doc Brown tiene más sentido 275 00:11:05,166 --> 00:11:06,959 que el Charger de Dominic Toretto. 276 00:11:06,959 --> 00:11:08,628 Este debate es estúpido. 277 00:11:08,628 --> 00:11:10,797 La acción siempre vence a la ciencia ficción. 278 00:11:10,797 --> 00:11:12,423 Es solo diversión sin sentido. 279 00:11:12,423 --> 00:11:13,883 Esa es la belleza de estas películas. 280 00:11:13,883 --> 00:11:15,760 No hace falta seguir una historia. 281 00:11:15,760 --> 00:11:17,595 - No hay lógica. - Es cierto. 282 00:11:17,595 --> 00:11:19,597 Solo ponte el cinturón y espera las explosiones. 283 00:11:19,597 --> 00:11:21,599 [música dramática] 284 00:11:21,599 --> 00:11:22,767 Sí, una vez me masturbaron 285 00:11:22,767 --> 00:11:24,268 viendo "The Fast and the Furious". 286 00:11:24,268 --> 00:11:26,396 [ronca] 287 00:11:26,396 --> 00:11:27,397 [ríe y resopla] 288 00:11:31,943 --> 00:11:33,277 ¡Oye! 289 00:11:33,277 --> 00:11:34,987 Oye, me quedé fuera de mi habitación. 290 00:11:34,987 --> 00:11:37,323 - ¿Podría usar tu ducha? - [gruñe] Sí, viejo. 291 00:11:37,323 --> 00:11:39,617 ¿Adónde carajo fuiste anoche? 292 00:11:39,617 --> 00:11:42,036 [ríe] Efectivamente. 293 00:11:42,036 --> 00:11:43,204 [suavemente] Efectivamente. 294 00:11:43,204 --> 00:11:46,332 ¿Qué carajo le pasó a tu cara, Dave? 295 00:11:46,332 --> 00:11:48,042 Te veré a la hora del desayuno. 296 00:11:50,211 --> 00:11:52,964 [ríe] Clásico Dave. 297 00:11:54,006 --> 00:11:57,135 [música animada] 298 00:11:57,135 --> 00:11:59,971 ["Party Like a Mofo" de Los Caipo sonando] 299 00:11:59,971 --> 00:12:02,807 ♪ ♪ 300 00:12:02,807 --> 00:12:04,392 - Gracias. - Sí, es café. 301 00:12:04,392 --> 00:12:08,187 - Pagaré el siguiente. - Genial. 302 00:12:08,187 --> 00:12:10,565 ¡Hola! ¡Buenos días! ¡Ahí está! 303 00:12:10,565 --> 00:12:11,816 ¿Qué le pasó a tu cara? 304 00:12:11,816 --> 00:12:13,276 La corregí. 305 00:12:13,276 --> 00:12:14,527 ¿Qué están haciendo? 306 00:12:14,527 --> 00:12:15,695 Roy ha viene con el auto 307 00:12:15,695 --> 00:12:17,029 y vamos a comer los sándwiches cubanos. 308 00:12:17,029 --> 00:12:18,322 ¿Se olvidaron? 309 00:12:18,322 --> 00:12:19,949 No, pero vamos a parar donde Crispy primero. 310 00:12:19,949 --> 00:12:21,159 Comeremos los sándwiches más tarde. 311 00:12:21,159 --> 00:12:22,785 ¿Verán a ese idiota? 312 00:12:22,785 --> 00:12:23,911 Sí, será divertido. 313 00:12:23,911 --> 00:12:25,121 Ni siquiera conoces al tipo. 314 00:12:25,121 --> 00:12:26,456 Sí, Pete. No creo que tengamos tiempo. 315 00:12:26,456 --> 00:12:28,249 Él está en la dirección equivocada. 316 00:12:28,249 --> 00:12:29,333 ¿De qué hablas? Tenemos que ir. 317 00:12:29,333 --> 00:12:30,460 Tenemos que ir donde Crispy. 318 00:12:30,460 --> 00:12:31,836 No podemos faltar a esta fiesta. 319 00:12:31,836 --> 00:12:33,046 Cuando un tipo como ese entra a tu vida, 320 00:12:33,046 --> 00:12:35,214 tienes que dejarte llevar. 321 00:12:35,214 --> 00:12:36,841 Cuando estás en Roma, haz como los romanos. 322 00:12:36,841 --> 00:12:39,052 Originalmente, eso fue una amenaza. 323 00:12:39,052 --> 00:12:41,095 Quando a Roma. 324 00:12:42,138 --> 00:12:43,264 Bueno, chicos. Vámonos. 325 00:12:47,894 --> 00:12:50,897 Oye. Escúchame. 326 00:12:50,897 --> 00:12:54,192 Lo que le pase a él, te lo haré a ti. 327 00:12:54,192 --> 00:12:56,486 Te refieres a lo malo, ¿verdad? 328 00:12:56,486 --> 00:12:58,446 Sí, solo lo malo. 329 00:13:00,156 --> 00:13:07,288 ♪ ♪ 330 00:13:09,123 --> 00:13:11,459 Se ve chévere, ¿verdad? 331 00:13:11,459 --> 00:13:14,337 ♪ ♪ 332 00:13:14,337 --> 00:13:16,339 Oye, deja el motor prendido. 333 00:13:16,339 --> 00:13:18,132 ¡Vete al carajo! 334 00:13:18,132 --> 00:13:20,468 Pete, como broma, ¿no sería gracioso 335 00:13:20,468 --> 00:13:22,595 si nos compraras todos estos relojes 336 00:13:22,595 --> 00:13:24,097 porque son una porquería? 337 00:13:24,097 --> 00:13:27,266 Como broma, compraría el más estúpido de todos. 338 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 Oye, Pete, me parece que esta situación es muy rara. 339 00:13:29,685 --> 00:13:34,399 Estamos en una gasolinera que vende collares. 340 00:13:34,399 --> 00:13:36,609 Sí, sí. Salgamos de aquí. 341 00:13:36,609 --> 00:13:39,362 ¡Cierra la maldita caja fuerte, Raúl! ¡Ah! 342 00:13:39,362 --> 00:13:42,532 ¡Mierda! ¡Pete, viniste! 343 00:13:42,532 --> 00:13:44,826 ¡Cariño! ¡Sabía que eras genuino! 344 00:13:44,826 --> 00:13:45,993 Absórbelo, cariño. 345 00:13:45,993 --> 00:13:48,121 Crispy Diamonds, mundialmente famoso. 346 00:13:48,121 --> 00:13:49,580 Construí este lugar con mis propias manos. 347 00:13:49,580 --> 00:13:51,332 Está tostado, ¿verdad? ¿Eh? 348 00:13:51,332 --> 00:13:52,708 - Sí, viejo. - Veamos lo que hay para ti. 349 00:13:52,708 --> 00:13:57,463 Solo queríamos venir, saludarte y ver el lugar. 350 00:13:57,463 --> 00:14:01,259 Es muy chévere, pero tenemos que ir a un compromiso. 351 00:14:01,259 --> 00:14:03,261 ¿De qué hablas? Epa, epa, epa. 352 00:14:03,261 --> 00:14:06,556 ¿Vienes hasta aquí a verme y no verás las tostadas? 353 00:14:06,556 --> 00:14:08,641 Sabes que tengo las tostadas. Vamos, no puede irte. 354 00:14:08,641 --> 00:14:09,934 Dame una oportunidad. 355 00:14:09,934 --> 00:14:11,269 Mira, tengo la pared de Instagram. 356 00:14:11,269 --> 00:14:12,395 ¡Puedes sacarte una foto 357 00:14:12,395 --> 00:14:14,480 frente a la famosa pared de Instagram! 358 00:14:14,480 --> 00:14:15,982 Lo lamento, viejo. Tenemos que irnos, pero-- 359 00:14:15,982 --> 00:14:18,192 ¿Sabes qué? Tienes razón. Este lugar es una mierda. 360 00:14:18,192 --> 00:14:20,153 Te llevaré a un lugar súper tostado. 361 00:14:20,153 --> 00:14:21,946 Tengo otro lugar. Está a cinco minutos. 362 00:14:21,946 --> 00:14:23,406 Podemos llegar en 20 minutos. 363 00:14:23,406 --> 00:14:25,616 Dame un segundo para llamar a mi amigo y organizarlo. 364 00:14:25,616 --> 00:14:27,118 Glenda, ¿puedes darles agua del grifo? 365 00:14:27,118 --> 00:14:28,453 [chasquea los dedos] ¿Glenda? ¿Glenda? 366 00:14:28,453 --> 00:14:30,204 ¡Está en un agujero K! Ya regreso. 367 00:14:30,204 --> 00:14:32,331 [música animada por radio] 368 00:14:32,331 --> 00:14:35,501 Entonces, ¿nos vamos a un segundo lugar? 369 00:14:35,501 --> 00:14:38,212 Sí, dijo que está extra tostado. 370 00:14:43,426 --> 00:14:45,470 Bienvenidos al complejo tostado, chicos. 371 00:14:45,470 --> 00:14:47,346 Una vez le alquilé este lugar a Diplo 372 00:14:47,346 --> 00:14:48,723 para una fiesta de espuma 373 00:14:48,723 --> 00:14:51,100 si quieren ver metraje del ring más tarde. 374 00:14:51,100 --> 00:14:53,519 [ríe] ¡Absórbanlo, chicos! 375 00:14:53,519 --> 00:14:55,271 Guau, este lugar es increíble. 376 00:14:55,271 --> 00:14:56,647 Debimos haber venido aquí primero. 377 00:14:56,647 --> 00:15:00,151 - Siéntanse como en casa. - Guau. 378 00:15:00,151 --> 00:15:03,279 Literalmente manejamos dos horas. 379 00:15:03,279 --> 00:15:04,989 Estamos jodidos. 380 00:15:04,989 --> 00:15:07,283 ¡Carajo! 381 00:15:07,283 --> 00:15:10,369 Pete, deberías comprar este maldito alce. 382 00:15:10,369 --> 00:15:12,872 ¡No venderé nada! 383 00:15:12,872 --> 00:15:15,750 - [ríe] - Papá, me estás avergonzando. 384 00:15:15,750 --> 00:15:17,543 [ríe nerviosamente] ¡Crispy! 385 00:15:17,543 --> 00:15:19,379 ¡Tu nombre es Ben! 386 00:15:19,379 --> 00:15:20,671 ¡Shh! ¡Vamos! 387 00:15:20,671 --> 00:15:24,133 Tú y tus amigos pueden mirar. 388 00:15:24,133 --> 00:15:28,763 No toquen nada... o morirán. 389 00:15:28,763 --> 00:15:31,015 Ven, Pete. Quiero mostrarte algo. 390 00:15:31,682 --> 00:15:33,393 Lo siento tanto. Mi papá es tan vergonzoso. 391 00:15:33,393 --> 00:15:35,478 Ni siquiera sé si es mi papá biológico. 392 00:15:35,478 --> 00:15:37,188 Me crió, pero nunca supimos si él-- 393 00:15:37,188 --> 00:15:39,857 Oye, Sr. Crispy, Pete tiene que llegar 394 00:15:39,857 --> 00:15:41,442 a su espectáculo antes que el barco se vaya. 395 00:15:41,442 --> 00:15:43,069 Su carrera depende de ello. 396 00:15:43,069 --> 00:15:44,487 Lo siento. Perdón. 397 00:15:44,487 --> 00:15:46,197 ¿Eres su mánager, agente o algo así? 398 00:15:46,197 --> 00:15:47,698 ¿Por qué carajo sigues interrumpiéndome? 399 00:15:47,698 --> 00:15:49,742 En serio. Solo necesito un par de minutos con él. 400 00:15:49,742 --> 00:15:50,827 Lo lamento, mira. 401 00:15:50,827 --> 00:15:52,620 Por favor. Porfis, por favorcito. 402 00:15:52,620 --> 00:15:53,996 Dame dos segundos y estaremos de vuelta. 403 00:15:53,996 --> 00:15:55,706 - ¡Es todo lo que necesito! - Ya casi terminamos. 404 00:15:55,706 --> 00:15:58,876 ¿Sí? Solo dos minutos. Me importan las cosas, Pete. 405 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Está bien, viejo. 406 00:15:59,877 --> 00:16:01,879 ¡Me importan las cosas, Pete! 407 00:16:04,006 --> 00:16:06,342 - [suspira] Increíble, 'mano. - Sí, esto es tan-- 408 00:16:06,342 --> 00:16:08,511 Mira, tienes el cuero tostado. 409 00:16:08,511 --> 00:16:10,680 El aire acondicionado se pone extra tostado. 410 00:16:10,680 --> 00:16:13,725 Y el GPS en caso que quieras ir a la zona tostada. 411 00:16:13,725 --> 00:16:15,977 ¡Carajo! Son los paparazzi. 412 00:16:15,977 --> 00:16:17,687 ¿Cómo siguen encontrándonos? No lo entiendo. 413 00:16:17,687 --> 00:16:20,648 Mierda. Si quieres, podemos esfumarnos. 414 00:16:20,648 --> 00:16:22,442 - Eso sería genial. ¿Cómo? - En el Dodge. 415 00:16:22,442 --> 00:16:23,860 [ríe] ¡Tostado! 416 00:16:23,860 --> 00:16:26,195 [ríe] ¡Vete al carajo, papá! 417 00:16:26,195 --> 00:16:27,447 [ríen] [motor arranca] 418 00:16:27,447 --> 00:16:30,575 [llantas chirrían] 419 00:16:36,622 --> 00:16:38,875 - ¿Qué acaba de pasar? - Sabes lo que acaba de pasar. 420 00:16:38,875 --> 00:16:41,794 ¿Qué están esperando? ¡Lárguense de aquí! 421 00:16:41,794 --> 00:16:44,714 ["Neutron Dance" de The Pointer Sisters sonando] 422 00:16:44,714 --> 00:16:48,217 ¡Váyanse! [llaves tintinean] 423 00:16:48,217 --> 00:16:49,969 - Vamos, cariño. - Vámonos. 424 00:16:49,969 --> 00:16:52,972 [llaves tintinean] ¡Carajo! Hagamos esto. 425 00:16:52,972 --> 00:16:54,599 ♪ ♪ 426 00:16:54,599 --> 00:16:56,684 ¿Qué estamos haciendo? 427 00:16:56,684 --> 00:16:59,020 ¿Por qué estamos haciendo esto? ¿Todos le perseguiremos? 428 00:16:59,020 --> 00:17:00,813 ¿Por una foto? ¿Y este es el auto? 429 00:17:00,813 --> 00:17:03,399 ¿Ustedes decidieron esto? Soy más grande que el auto. 430 00:17:03,399 --> 00:17:10,448 ♪ ♪ 431 00:17:22,251 --> 00:17:24,087 ¡Estamos cocinando hoy, chico! 432 00:17:24,087 --> 00:17:25,922 ¡Salvemos a Pete! 433 00:17:25,922 --> 00:17:29,967 ♪ ♪ 434 00:17:29,967 --> 00:17:31,844 ¡Mierda! ¡Nos están siguiendo! 435 00:17:31,844 --> 00:17:34,097 ¡Carajo! ¡"8-6" y "Just Jared"! 436 00:17:34,097 --> 00:17:35,431 Sigue manejando 437 00:17:35,431 --> 00:17:37,266 y haré volar a estos fotógrafos. 438 00:17:37,266 --> 00:17:38,684 [ríe] 439 00:17:38,684 --> 00:17:40,269 ¡No, está bien! ¡Pueden fotografiarme! 440 00:17:40,269 --> 00:17:41,854 ¡No, no! 441 00:17:41,854 --> 00:17:43,940 ♪ ♪ 442 00:17:43,940 --> 00:17:45,441 [disparos] 443 00:17:45,441 --> 00:17:47,568 ¡Son malditas pistolas! ¡No, Crispy! 444 00:17:47,568 --> 00:17:49,404 ambos: ¡Mierda! 445 00:17:49,404 --> 00:17:52,615 - [disparos] - ¡Mantenlo derecho! 446 00:17:52,615 --> 00:17:55,493 ¡No hagas eso! ¡Por favor! ¡Por favor! 447 00:17:55,827 --> 00:17:58,329 El maldito pepinillo. Ese es el secreto. 448 00:17:58,329 --> 00:18:00,498 Es un pepinillo increíble. Ya lo verás. 449 00:18:00,498 --> 00:18:01,958 - Mierda. - Ajá. 450 00:18:01,958 --> 00:18:03,126 Es un pepinillo. 451 00:18:03,126 --> 00:18:06,587 ¡Mierda! ¡Vienen del otro lado! 452 00:18:06,587 --> 00:18:08,881 ¡Nos está disparando! ¡Nos está disparando! 453 00:18:08,881 --> 00:18:10,174 - ¡Disculpa! - ¡No, no, no! 454 00:18:10,174 --> 00:18:11,467 - Me haré cargo de esto. - [grita] 455 00:18:11,467 --> 00:18:13,511 [disparos] 456 00:18:13,511 --> 00:18:15,638 ♪ ♪ 457 00:18:15,638 --> 00:18:17,807 [grita] ¡Le mataste! 458 00:18:17,807 --> 00:18:19,142 ¡Uh! 459 00:18:19,142 --> 00:18:22,395 ¡Llegaremos tan tarde al espectáculo! 460 00:18:22,395 --> 00:18:27,442 No creo que los cubanos sean conocidos por su "co-china". 461 00:18:27,442 --> 00:18:28,901 ¿Qué cosa? ¿"Co-china"? 462 00:18:28,901 --> 00:18:31,529 No creo que los cubanos sean conocidos por su comida. 463 00:18:31,529 --> 00:18:33,489 - Dijiste "co-china". - "Co-china". Así es. 464 00:18:33,489 --> 00:18:35,366 - ¿No es "cu-cina"? - Bueno-- 465 00:18:35,366 --> 00:18:37,618 - Bueno, tal vez sea-- - Es "co-china". 466 00:18:37,618 --> 00:18:39,954 ¿Es "cu-cina" o "co-china"? 467 00:18:39,954 --> 00:18:41,205 "Co-china". 468 00:18:41,205 --> 00:18:43,458 Gilly, ¿qué carajo está pasando ahí atrás? 469 00:18:43,458 --> 00:18:44,500 ¿Ese tipo está muerto? 470 00:18:44,500 --> 00:18:45,543 Les seré sincero, muchachos. 471 00:18:45,543 --> 00:18:46,878 ¡Esto apesta! 472 00:18:46,878 --> 00:18:50,548 Evan, ¿cómo te sientes? [ríe] 473 00:18:50,548 --> 00:18:52,842 ¡Esto no es bueno, chicos! ¿Qué hacemos? 474 00:18:52,842 --> 00:18:54,886 ¿Cómo estamos hablándonos? 475 00:18:54,886 --> 00:19:01,893 ♪ ♪ 476 00:19:09,567 --> 00:19:11,110 Es hora de la artillería pesada. 477 00:19:11,110 --> 00:19:12,987 - ¿Qué? - ¡El "Nick Cannon", cariño! 478 00:19:12,987 --> 00:19:14,447 - ¡Cuidado con el cabello! - ¿Qué? 479 00:19:14,447 --> 00:19:16,032 - Carajo. - ¿Qué carajo? 480 00:19:16,032 --> 00:19:17,033 - [ríe] - No. 481 00:19:17,033 --> 00:19:19,410 - Sí, el Crispy final. - ¡No! 482 00:19:19,410 --> 00:19:21,579 ¡No mates a mis amigos! ¡Por favor, no los mates! 483 00:19:22,663 --> 00:19:24,916 ¿Qué es eso? ambos: ¡Bazuca! 484 00:19:25,833 --> 00:19:26,876 [ríe] 485 00:19:26,876 --> 00:19:33,257 ♪ ♪ 486 00:19:33,257 --> 00:19:35,134 ¡Dios mío! 487 00:19:35,134 --> 00:19:38,471 - [ríe] - [ríe] 488 00:19:38,471 --> 00:19:41,474 ♪ ♪ 489 00:19:41,474 --> 00:19:43,726 [suspira] 490 00:19:43,726 --> 00:19:46,229 Dios. Creo que le maté a ese tostado. 491 00:19:46,229 --> 00:19:47,522 [ríe] 492 00:19:47,522 --> 00:19:50,400 ¡Crispy! [ríen] 493 00:19:50,400 --> 00:19:53,236 - ¡Sí! - [indistinto] 494 00:19:53,236 --> 00:19:54,904 Esto es una locura. 495 00:19:54,904 --> 00:19:56,572 ¡No puedo creer que esto haya terminado siendo 496 00:19:56,572 --> 00:19:58,658 lo más genial que he visto en mi vida! 497 00:19:58,658 --> 00:20:00,910 - [ríen] - ¡Sí! 498 00:20:00,910 --> 00:20:02,412 ["Danza Kuduro" de Don Omar sonando] 499 00:20:02,412 --> 00:20:03,413 ¡Sí, cariño! [disparo] 500 00:20:03,413 --> 00:20:04,414 ¡Carajo! 501 00:20:04,414 --> 00:20:11,629 ♪ ♪ 502 00:20:14,215 --> 00:20:16,008 ¡Uh! 503 00:20:16,008 --> 00:20:23,141 ♪ ♪ 504 00:20:23,725 --> 00:20:26,102 [vomita] ¡Carajo! 505 00:20:26,102 --> 00:20:29,021 Carajo, ¿acabamos de matar a alguien? 506 00:20:29,021 --> 00:20:30,565 [gruñe] 507 00:20:30,565 --> 00:20:32,150 [tose] 508 00:20:32,150 --> 00:20:34,944 Muy bien, pendejos. Ha sido una experiencia. 509 00:20:34,944 --> 00:20:37,613 Si alguna vez regresan al 305, saben a quién llamar. 510 00:20:37,613 --> 00:20:39,407 Pero cambio mi número cada dos semanas, 511 00:20:39,407 --> 00:20:43,202 así que pueden enviarme un email a BenGluberman@2c.net. 512 00:20:43,202 --> 00:20:47,248 [ríe] Cosas de chico ardiente. ¡Uh! [suspira] 513 00:20:47,248 --> 00:20:48,332 Tostado. 514 00:20:48,332 --> 00:20:51,502 [llantas rechinan] 515 00:20:57,633 --> 00:20:58,593 Acabaremos con esto. 516 00:20:58,593 --> 00:21:00,678 Me pondré sobrio. 517 00:21:00,678 --> 00:21:02,513 No más drogas. 518 00:21:07,185 --> 00:21:09,103 [aves trinando] 519 00:21:11,022 --> 00:21:12,607 ¿Hiciste panqueques para el regreso a clases? 520 00:21:12,607 --> 00:21:14,233 Ajá. 521 00:21:14,233 --> 00:21:17,904 Sé que parece que le presto mucha más atención a Peter, 522 00:21:17,904 --> 00:21:20,573 pero, cariño, siempre pienso en ti. 523 00:21:20,573 --> 00:21:24,202 Así que ahora te lo demostraré 524 00:21:24,202 --> 00:21:28,206 - todos los días. - Está bien. 525 00:21:28,206 --> 00:21:31,250 Necesito que me digas de qué estás hablando. 526 00:21:31,250 --> 00:21:32,710 No es nada de lo que debas preocuparte. 527 00:21:32,710 --> 00:21:33,920 Es todo para bien. 528 00:21:33,920 --> 00:21:35,129 ¿Entonces debo vivir con miedo? 529 00:21:35,129 --> 00:21:37,298 No, pero puedes estar segura 530 00:21:37,298 --> 00:21:40,093 de que tu madre te está vigilando. 531 00:21:40,093 --> 00:21:41,886 ¿Tengo un transmisor en mi cuerpo ahora mismo? 532 00:21:41,886 --> 00:21:43,429 Por favor, eso es ridículo. 533 00:21:43,429 --> 00:21:46,140 Solo hay uno en tu teléfono, tu auto y tu llavero. 534 00:21:46,140 --> 00:21:49,352 El punto es que ahora voy a interferir en tu vida 535 00:21:49,352 --> 00:21:51,312 tanto como interfiero en la de Peter. 536 00:21:51,312 --> 00:21:54,982 Escucha, fui a Instagram y averigüé 537 00:21:54,982 --> 00:21:57,568 quiénes son las personas que trabajan en tu hospital 538 00:21:57,568 --> 00:22:01,447 y he identificado a tus supervisores más apuestos. 539 00:22:01,447 --> 00:22:02,615 No. 540 00:22:02,615 --> 00:22:04,158 Muy bien, empecemos con Patrick. 541 00:22:04,158 --> 00:22:05,201 Casado. 542 00:22:05,201 --> 00:22:06,786 ¿Y Brian? 543 00:22:06,786 --> 00:22:09,580 Oh, noté una pausa. 544 00:22:09,580 --> 00:22:13,167 Sé lo que debo hacer. Debo enviar unos mensajes privados. 545 00:22:14,168 --> 00:22:16,629 Carajo. 546 00:22:16,629 --> 00:22:18,131 No tiene sentido. 547 00:22:18,131 --> 00:22:20,133 No puedo creer que hayamos llegado, 548 00:22:20,133 --> 00:22:21,759 pero hay una cosa que aún me molesta. 549 00:22:21,759 --> 00:22:23,636 ¿Cómo carajo siguen encontrándonos? 550 00:22:23,636 --> 00:22:25,638 ¿Cómo saben nuestra ubicación? 551 00:22:25,638 --> 00:22:30,017 Mierda. Eh, sí, debo decirte algo. 552 00:22:30,017 --> 00:22:34,397 Tu mamá ha estado rastreando tu ubicación. 553 00:22:34,397 --> 00:22:35,565 - ¿Qué? - ¡Epa! 554 00:22:35,565 --> 00:22:38,234 - Tu mamá es la rata, viejo. - ¿Lo crees? 555 00:22:38,234 --> 00:22:40,611 Definitivamente, viejo. Acaba de decirlo. 556 00:22:40,611 --> 00:22:42,071 - No sé. - ¿Mi mamá es una rata? 557 00:22:42,071 --> 00:22:43,990 Definitivamente es la rata. 558 00:22:43,990 --> 00:22:45,616 No creen que me haría eso, ¿verdad? 559 00:22:45,616 --> 00:22:46,743 Deberías matarla. 560 00:22:46,743 --> 00:22:48,619 Peter. 561 00:22:48,619 --> 00:22:50,204 Ven aquí. Quiero hablarte un momento. 562 00:22:53,541 --> 00:22:57,170 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 563 00:22:57,170 --> 00:23:00,423 ¿Matarías a tu mamá? ¿Tu mamá es una maldita rata? 564 00:23:00,423 --> 00:23:01,507 No sé qué hacer. 565 00:23:01,507 --> 00:23:03,176 Cierra la puta boca. 566 00:23:03,176 --> 00:23:06,262 - ¿Eres estúpido? - Sí. 567 00:23:06,262 --> 00:23:08,556 Creo que sí. Quiero mostrarte algo. 568 00:23:08,556 --> 00:23:11,100 Mira estas fotos. 569 00:23:11,100 --> 00:23:13,603 A todos los lugares que fuimos, había paparazzi. 570 00:23:13,603 --> 00:23:14,771 Mira todas nuestras expresiones, 571 00:23:14,771 --> 00:23:16,898 lo sorprendidos que estábamos. 572 00:23:16,898 --> 00:23:20,151 No este gordo idiota. Mira su rostro. 573 00:23:20,151 --> 00:23:21,360 Se ve feliz. ¿A qué te refieres? 574 00:23:21,360 --> 00:23:22,153 ¿Qué tiene de malo? 575 00:23:22,153 --> 00:23:23,446 ¿"Qué tiene de malo"? 576 00:23:23,446 --> 00:23:24,906 Es tu maldita rata. 577 00:23:24,906 --> 00:23:27,366 Es como si supiera que los paparazzi estarían ahí. 578 00:23:27,366 --> 00:23:29,368 Parece que está listo para caminar la puta alfombra roja 579 00:23:29,368 --> 00:23:31,621 como si estuviese por ganar un Premio Emmy o algo. 580 00:23:31,621 --> 00:23:33,664 - Gilly es la rata. - Él es tu maldita rata. 581 00:23:33,664 --> 00:23:34,916 ¿Qué hago? 582 00:23:34,916 --> 00:23:37,001 No puedo encargarme de todo por ti. 583 00:23:37,001 --> 00:23:38,628 Debes deshacerte de él. Es todo. 584 00:23:38,628 --> 00:23:41,839 Gracias, abuelo. Ahora eres parte del grupo. 585 00:23:41,839 --> 00:23:43,257 No quiero ser parte de tu grupo. 586 00:23:43,257 --> 00:23:45,802 Al diablo con tu grupo. Solo encárgate de tu mierda. 587 00:23:45,802 --> 00:23:47,428 Está bien. 588 00:23:49,639 --> 00:23:51,891 [suspira] ¿Puedo hablar contigo un momento? 589 00:23:51,891 --> 00:23:54,185 - Sí. - Vayamos allá, en privado. 590 00:23:54,185 --> 00:23:55,770 Sí. 591 00:24:01,943 --> 00:24:03,069 ¿Qué sucede, viejo? 592 00:24:03,069 --> 00:24:04,529 No finjas. Sé que fuiste tú. 593 00:24:04,529 --> 00:24:06,114 - Carajo. Yo no hice nada. - Me traicionaste. 594 00:24:06,114 --> 00:24:07,573 - No te traicioné. - Lo hiciste. 595 00:24:07,573 --> 00:24:09,367 Me traicionaste. Mi abuelo me dijo que me traicionaste. 596 00:24:09,367 --> 00:24:10,827 ¿Prestarás atención a ese tipo? 597 00:24:10,827 --> 00:24:11,744 - ¡Sí! - ¿Por qué? 598 00:24:11,744 --> 00:24:13,121 ¡Es mi maldito abuelo! 599 00:24:13,121 --> 00:24:14,455 ¿Qué importa eso, viejo? 600 00:24:14,455 --> 00:24:16,040 ¿Por qué mentiría? ¿Qué hiciste? 601 00:24:16,040 --> 00:24:18,876 - No hice nada. - ¡Dime lo que hiciste! 602 00:24:18,876 --> 00:24:20,795 Está bien. 603 00:24:20,795 --> 00:24:22,797 Hay una chica en el "Daily Mail". 604 00:24:22,797 --> 00:24:24,590 Tenemos una cosa rara. 605 00:24:24,590 --> 00:24:27,385 Quiero coger con ella, viejo. 606 00:24:27,385 --> 00:24:29,011 Así que le dije varias veces dónde estabas. 607 00:24:29,011 --> 00:24:30,388 ¿Eso es lo que valgo? 608 00:24:30,388 --> 00:24:33,266 ¿Me traicionaste por una mamada? 609 00:24:33,266 --> 00:24:34,267 Sí. 610 00:24:35,768 --> 00:24:38,813 No permitas que esto arruine nuestro futuro juntos, viejo. 611 00:24:38,813 --> 00:24:40,857 - ¿Qué? - Sabes de qué hablo. 612 00:24:40,857 --> 00:24:42,358 Empezamos desde abajo y ahora estamos-- 613 00:24:42,358 --> 00:24:44,068 - Estamos aquí. ¡Estamos aquí! - ¡Eso no es cierto! 614 00:24:44,068 --> 00:24:45,820 ¡Te conocí hace tres meses! 615 00:24:45,820 --> 00:24:48,531 ¡Estaba en un punto muy bajo! ¡Era mi fondo! 616 00:24:48,531 --> 00:24:49,782 Se acabó, viejo. 617 00:24:49,782 --> 00:24:51,033 No le cuentes esto a nadie. 618 00:24:51,033 --> 00:24:52,160 No se lo digas a Chris Evans. 619 00:24:52,160 --> 00:24:53,578 No toques tu teléfono, viejo. 620 00:24:53,578 --> 00:24:55,538 No le digas esto a Chris Evans. 621 00:24:55,538 --> 00:24:56,497 Acabo de decírselo. 622 00:24:56,497 --> 00:24:57,957 ¡Chris! 623 00:24:57,957 --> 00:24:59,459 Se acabó, viejo. Ve a casa. 624 00:24:59,459 --> 00:25:02,545 Somos amigos, viejos. Somos amigos muy cercanos. 625 00:25:02,545 --> 00:25:05,923 No se trata de ser amigos. Se trata de la familia. 626 00:25:05,923 --> 00:25:08,301 No eres familia. Ahora lárgate al carajo. 627 00:25:08,301 --> 00:25:11,471 ["See You Again" de Wiz Khalifa sonando] 628 00:25:11,471 --> 00:25:18,478 ♪ ♪ 629 00:25:28,446 --> 00:25:30,364 ♪ ♪ 630 00:25:30,364 --> 00:25:32,533 ¿Listo? 631 00:25:32,533 --> 00:25:36,913 Aquí tienes. Gracias. Estoy orgulloso de ti, Peter. 632 00:25:36,913 --> 00:25:38,748 Te amo, abuelo. 633 00:25:38,748 --> 00:25:40,374 ¿A dónde va Gilly? 634 00:25:40,374 --> 00:25:42,835 - Ahora vive en Miami. - ¿Oh? 635 00:25:42,835 --> 00:25:45,671 - Era la rata. - Oh. 636 00:25:45,671 --> 00:25:48,591 ♪ ♪ 637 00:25:48,591 --> 00:25:52,053 UNA NOCHE ANTES 638 00:25:52,053 --> 00:25:56,182 ♪ ♪ 639 00:25:56,182 --> 00:25:59,352 {\an8}Quítate el hoodie, cabrón. 640 00:25:59,352 --> 00:26:03,940 ♪ ♪ 641 00:26:03,940 --> 00:26:06,818 ¡Dale una bofetada, hombrecito raro! 642 00:26:06,818 --> 00:26:09,612 [gruñe] 643 00:26:09,612 --> 00:26:11,072 {\an8}Imposible. 644 00:26:11,072 --> 00:26:14,575 ♪ ♪ 645 00:26:14,575 --> 00:26:16,160 [gruñe] 646 00:26:17,912 --> 00:26:21,833 ¡Ah! ¡Sí! ¡Sí! 647 00:26:21,833 --> 00:26:23,501 Dámelo, dámelo. 648 00:26:23,501 --> 00:26:25,503 {\an8}[en klingon] ¿Es esto lo que quieren? 649 00:26:25,503 --> 00:26:28,339 {\an8}¡Porque ahora es lo que tienen! 650 00:26:28,339 --> 00:26:30,883 No sé qué significa eso, pero ganamos. 651 00:26:30,883 --> 00:26:38,057 ♪ ♪