1
00:00:07,759 --> 00:00:09,802
Aunque este programa se
inspira en parte en personas
2
00:00:09,802 --> 00:00:12,055
y hechos reales, ciertas
partes han sido alteradas
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,974
con fines dramáticos
y no pretenden reflejar
4
00:00:14,974 --> 00:00:18,728
la realidad de ninguna
persona o entidad.
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,855
Solo es Bupkis.
6
00:00:20,855 --> 00:00:23,483
[música dramática]
7
00:00:35,119 --> 00:00:39,373
[bosteza]
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,042
¿Motivo de la visita?
9
00:00:41,042 --> 00:00:43,544
[carraspea]
Trabajo.
10
00:00:43,544 --> 00:00:45,755
¿Puede quitarse
las gafas de sol?
11
00:00:45,755 --> 00:00:47,423
Sí. Perdón.
12
00:00:47,423 --> 00:00:49,717
¿Cuánto tiempo se quedará?
13
00:00:49,717 --> 00:00:50,927
No sé.
14
00:00:50,927 --> 00:00:52,136
¿Dónde se quedará?
15
00:00:52,136 --> 00:00:54,097
No tengo idea.
16
00:00:54,097 --> 00:00:56,599
¿Tiene drogas, alcohol,
o mercancía
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,726
con un valor de $10,000?
18
00:01:00,061 --> 00:01:01,813
No.
19
00:01:04,315 --> 00:01:07,402
[música navideña amortiguada]
20
00:01:07,402 --> 00:01:14,450
♪ ♪
21
00:01:27,338 --> 00:01:30,091
Oye, ¿qué tal
el aire acondicionado?
22
00:01:30,091 --> 00:01:31,759
Excelente, gracias.
23
00:01:31,759 --> 00:01:34,220
- ¿Quiere escuchar música?
- No. Estoy bien.
24
00:01:34,220 --> 00:01:36,222
Usaré mis auriculares.
25
00:01:36,222 --> 00:01:39,308
Puedes conectar tu Bluetooth
a mi altavoz.
26
00:01:39,308 --> 00:01:41,102
Está bien, gracias.
27
00:01:41,102 --> 00:01:43,896
["DBL Park" de Good Times
Ahead sonando]
28
00:01:43,896 --> 00:01:46,149
Te diré algo,
nunca había tenido
29
00:01:46,149 --> 00:01:48,735
tan importante en mi auto.
30
00:01:48,735 --> 00:01:52,697
[conversación amortiguada]
31
00:01:52,697 --> 00:01:59,287
♪ ♪
32
00:02:18,389 --> 00:02:21,476
[anunciadores hablan francés
por TV]
33
00:02:36,074 --> 00:02:39,243
[suspira]
34
00:02:45,708 --> 00:02:48,795
{\an8}POR FAVOR, SÁCAME DE AQUÍ...
35
00:02:52,548 --> 00:02:56,677
{\an8}CRÉEME, NO LLEGARÉ
AL MIÉRCOLES.
36
00:03:00,556 --> 00:03:02,934
[gruñe]
37
00:03:05,770 --> 00:03:07,230
[siseo de aerosol]
38
00:03:07,230 --> 00:03:10,191
No puedo creer que tengamos
que hacer esto en Navidad.
39
00:03:10,191 --> 00:03:11,651
Qué mierda.
40
00:03:11,651 --> 00:03:13,611
Digo, todo ello,
pero esto también.
41
00:03:13,611 --> 00:03:15,196
Sí.
42
00:03:15,196 --> 00:03:17,115
Mi familia va a celebrar sin mí
pero es así todos los años.
43
00:03:17,115 --> 00:03:18,783
[suspira]
Sí.
44
00:03:18,783 --> 00:03:21,285
Pensar lo que estaba haciendo
en la casa móvil
45
00:03:21,285 --> 00:03:23,162
ante los ojos de todos,
mintiendo--
46
00:03:23,162 --> 00:03:26,874
["DO IT"
de Ilkay Sencan sonando]
47
00:03:26,874 --> 00:03:29,502
[tose]
48
00:03:29,502 --> 00:03:36,509
♪ ♪
49
00:03:40,054 --> 00:03:41,013
[amortiguado]
¿Pete?
50
00:03:41,013 --> 00:03:42,014
Mierda.
51
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
¡Mierda!
52
00:03:43,057 --> 00:03:44,559
No hagas esa mie...
53
00:03:44,559 --> 00:03:46,227
- Lo siento.
- Está bien.
54
00:03:46,227 --> 00:03:47,228
- Lo siento.
- Hola.
55
00:03:47,228 --> 00:03:48,688
- Pete.
- Ah, sí.
56
00:03:48,688 --> 00:03:49,731
Hola, Soy Mónica.
57
00:03:49,731 --> 00:03:51,023
Soy la segunda AD.
58
00:03:51,023 --> 00:03:53,234
Seré tu enlace durante
el resto de la grabación.
59
00:03:53,234 --> 00:03:55,486
"Lo siento por adelantado".
[ríe]
60
00:03:55,486 --> 00:03:56,654
Es Rodney Dangerfield.
61
00:03:56,654 --> 00:03:58,239
Lo hago siempre.
Mucho gusto.
62
00:03:58,239 --> 00:03:59,824
Eh...
63
00:03:59,824 --> 00:04:06,664
♪ ♪
64
00:04:09,542 --> 00:04:12,587
{\an8}- Hola, ¿terminaste?
- Sí.
65
00:04:12,587 --> 00:04:14,172
{\an8}Todo está cerrado
por las fiestas
66
00:04:14,172 --> 00:04:17,050
{\an8}y el servicio de comida es
solo pizza congelada y chicle.
67
00:04:17,050 --> 00:04:19,135
{\an8}Pero si quieres mejor pizza,
68
00:04:19,135 --> 00:04:20,970
{\an8}hay una bolera cerca,
así que podría--
69
00:04:20,970 --> 00:04:22,430
{\an8}Genial.
70
00:04:22,430 --> 00:04:23,806
{\an8}Estoy deseando grabar
con Brad Pitt.
71
00:04:23,806 --> 00:04:25,475
{\an8}- Sí, claro.
- Sí.
72
00:04:25,475 --> 00:04:27,060
Te tenemos un tráiler
totalmente nuevo.
73
00:04:27,060 --> 00:04:28,227
Es de una producción diferente.
74
00:04:28,227 --> 00:04:30,980
Te vendré a buscar cuando...
muy pronto.
75
00:04:30,980 --> 00:04:32,190
- Está bien.
- Sí. En un rato.
76
00:04:32,190 --> 00:04:33,733
- Muy bien.
- Sí. Relájate.
77
00:04:35,276 --> 00:04:37,028
Bueno.
78
00:04:39,280 --> 00:04:41,199
[suspira]
79
00:04:41,199 --> 00:04:44,035
¡FELICIDADES, PETE!
DISFRUTA LAS FIESTAS
80
00:04:52,752 --> 00:04:55,338
Tengo que ver--
[suena celular]
81
00:04:55,338 --> 00:04:57,173
- ¿Bueno?
- Hola, abuelo.
82
00:04:57,173 --> 00:04:58,424
¿Cómo estás?
83
00:04:58,424 --> 00:05:00,051
Perdón si llamo temprano
o tarde.
84
00:05:00,051 --> 00:05:01,386
No sé en qué
zona horaria estoy.
85
00:05:01,386 --> 00:05:03,054
Oye, es mi nieto.
86
00:05:03,054 --> 00:05:06,641
¿Qué tal? Estoy jugando
cartas con los chicos.
87
00:05:06,641 --> 00:05:07,809
Saluda a todos. Escucha.
88
00:05:07,809 --> 00:05:09,894
Hola, Peter.
Gracias a Dios que llamas.
89
00:05:09,894 --> 00:05:11,687
Creo que tu abuelo
necesita un préstamo.
90
00:05:11,687 --> 00:05:13,689
- ¿Dónde estás?
- En el hospital.
91
00:05:13,689 --> 00:05:15,233
La maldita quimioterapia
tarda muchísimo,
92
00:05:15,233 --> 00:05:17,235
así que pensé en ganar algo
de dinero mientras estoy aquí.
93
00:05:17,235 --> 00:05:18,361
Estoy jugando a las cartas.
94
00:05:18,361 --> 00:05:19,695
Qué--qué bueno.
95
00:05:19,695 --> 00:05:21,197
Qué bueno que hagas
la quimioterapia.
96
00:05:21,197 --> 00:05:22,698
Sí, me alegra
que lo pienses.
97
00:05:22,698 --> 00:05:25,201
Según internet, estoy jodido.
98
00:05:25,201 --> 00:05:28,663
Y nadie me deja ganar nada.
99
00:05:28,663 --> 00:05:30,581
- Te respeto demasiado.
- Sí, claro.
100
00:05:30,581 --> 00:05:32,208
Estoy haciendo
una película sobre Vietnam.
101
00:05:32,208 --> 00:05:33,501
Es genial.
102
00:05:33,501 --> 00:05:36,212
Reemplazo a un actor,
porque la cagó o algo así
103
00:05:36,212 --> 00:05:38,464
y van a colocar mi cara
104
00:05:38,464 --> 00:05:40,758
en su cuerpo o una mierda así,
no sé.
105
00:05:40,758 --> 00:05:42,301
Pero haré una escena
con Brad Pitt.
106
00:05:42,301 --> 00:05:43,594
¿No es genial?
107
00:05:43,594 --> 00:05:46,139
Uh, está trabajando
en "Moneyball".
108
00:05:46,139 --> 00:05:47,390
Sí, sí.
109
00:05:47,390 --> 00:05:49,267
Eso me entusiasma.
110
00:05:49,267 --> 00:05:51,310
Es la primera vez
que hago drama de verdad.
111
00:05:51,310 --> 00:05:52,603
Hola, hola.
112
00:05:52,603 --> 00:05:53,813
Hola.
113
00:05:53,813 --> 00:05:56,566
Dios mío,
acaba de entrar un ángel.
114
00:05:56,566 --> 00:05:58,776
Tu hermosa hermana
acaba de llegar.
115
00:05:58,776 --> 00:06:00,987
Oh-oh, me está revisando todo
esta enfermera.
116
00:06:00,987 --> 00:06:03,531
- ¿Cómo te sientes, abuelo?
- Me siento bien.
117
00:06:03,531 --> 00:06:05,700
¿Cuántos pacientes pensaron
que habían muerto
118
00:06:05,700 --> 00:06:07,243
cuando abrieron los ojos
y la vieron?
119
00:06:07,243 --> 00:06:08,578
La mayoría, sí.
120
00:06:08,578 --> 00:06:09,579
Peter, debo irme.
121
00:06:09,579 --> 00:06:11,122
Diviértete en Vietnam.
122
00:06:11,122 --> 00:06:12,957
- Bueno, adiós.
- Adiós.
123
00:06:14,333 --> 00:06:17,253
[música reflexiva]
124
00:06:17,253 --> 00:06:18,921
♪ ♪
125
00:06:18,921 --> 00:06:21,758
[suspira]
126
00:06:21,758 --> 00:06:25,053
♪ ♪
127
00:06:25,053 --> 00:06:26,596
Está muerto.
128
00:06:26,596 --> 00:06:28,431
Hola, Brad. Soy Pete.
129
00:06:28,431 --> 00:06:29,599
Alguien tiene que decirle
a ese chico--
130
00:06:29,599 --> 00:06:32,185
Brad, hola.
Hola, Brad. Soy Pete.
131
00:06:32,185 --> 00:06:33,436
Hola, Brad.
132
00:06:33,436 --> 00:06:36,397
No tengo hogar.
133
00:06:36,397 --> 00:06:39,525
♪ ♪
134
00:06:41,319 --> 00:06:43,613
BIENVENIDO DE VUELTA
135
00:06:43,613 --> 00:06:46,324
Alguien olvidó cerrar
la sesión.
136
00:06:46,324 --> 00:06:48,117
Espero que te guste
"Brokeback Mountain".
137
00:06:48,117 --> 00:06:50,203
¿Tienen "Look Who's Talking 4?"
138
00:06:50,203 --> 00:06:51,412
Regresó todo el elenco.
139
00:06:51,412 --> 00:06:52,455
Mierda.
140
00:06:52,455 --> 00:06:53,831
"Everybody Loves Raymond".
141
00:06:53,831 --> 00:06:57,126
Y otra compra
para Sebastian Stan.
142
00:06:57,126 --> 00:07:00,254
[suena timbre de escuela]
143
00:07:02,131 --> 00:07:03,466
Hola.
144
00:07:03,466 --> 00:07:05,301
¿Tienes planes para
las vacaciones de invierno?
145
00:07:05,301 --> 00:07:07,053
No, nada.
¿Y tú?
146
00:07:07,053 --> 00:07:08,471
La familia de Jeff viene
a quedarse con nosotros,
147
00:07:08,471 --> 00:07:09,889
así que estoy inventando
diferentes enfermedades
148
00:07:09,889 --> 00:07:11,599
para no ir a la noche
de juegos.
149
00:07:11,599 --> 00:07:13,267
Estoy pensando
en la enfermedad de Lyme.
150
00:07:13,267 --> 00:07:15,937
No sé,
sería bueno tener compañía.
151
00:07:15,937 --> 00:07:17,522
Pete está en Canadá
grabando una película.
152
00:07:17,522 --> 00:07:19,357
No he sabido nada de él
desde que se fue.
153
00:07:19,357 --> 00:07:21,275
Seguro que está ocupado.
154
00:07:21,275 --> 00:07:22,819
¿Cómo está tu papá?
155
00:07:22,819 --> 00:07:25,196
Le va bien
con la quimioterapia,
156
00:07:25,196 --> 00:07:26,322
gracias a Dios.
157
00:07:26,322 --> 00:07:27,824
Su apetito es algo extraño.
158
00:07:27,824 --> 00:07:29,492
Espero que llegue
a la cena de Navidad.
159
00:07:29,492 --> 00:07:30,993
Voy a preparar
su comida favorita.
160
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Terminaremos siendo
solo Casey y yo
161
00:07:32,870 --> 00:07:34,288
y eso está bien.
162
00:07:34,288 --> 00:07:37,542
No es la Navidad a la que
estoy acostumbrada, pero...
163
00:07:37,542 --> 00:07:39,502
Tienes que salir
de la casa.
164
00:07:39,502 --> 00:07:41,462
¿Por qué no juegas básquet
con nosotras?
165
00:07:41,462 --> 00:07:42,588
¿Qué?
166
00:07:42,588 --> 00:07:43,631
¿Solo me uno a un equipo?
167
00:07:43,631 --> 00:07:45,675
No puedo hacer eso.
Han pasado años.
168
00:07:45,675 --> 00:07:47,260
Es básquet de mujeres
de más de 40 años
169
00:07:47,260 --> 00:07:48,678
que no tienen nada mejor
que hacer.
170
00:07:48,678 --> 00:07:51,180
La mitad lanza tiros libres
por debajo del hombro.
171
00:07:51,180 --> 00:07:52,473
Serías como LeBron.
172
00:07:52,473 --> 00:07:53,933
No sé.
173
00:07:53,933 --> 00:07:57,061
Guardé mis tenis
hace mucho tiempo.
174
00:07:57,061 --> 00:07:59,272
Vamos.
175
00:07:59,272 --> 00:08:01,149
Puedes traer los bocadillos.
176
00:08:01,149 --> 00:08:03,192
Déjame revisar mi agenda.
177
00:08:03,192 --> 00:08:04,402
Está bien, sí.
178
00:08:04,402 --> 00:08:06,738
Aquí ocurre la magia. Entra.
179
00:08:06,738 --> 00:08:08,156
Trasero grande, vaya.
180
00:08:08,156 --> 00:08:10,408
El set está caliente,
con cuidado. No toques eso.
181
00:08:10,408 --> 00:08:12,702
- Mierda.
- ¿Te traigo algo?
182
00:08:12,702 --> 00:08:14,704
No, estoy en el cielo.
Esto es genial.
183
00:08:14,704 --> 00:08:18,040
Muy bien.
Pete llegó.
184
00:08:18,040 --> 00:08:19,834
Dios mío.
185
00:08:22,587 --> 00:08:24,630
Genial.
¿Dónde está JJ?
186
00:08:24,630 --> 00:08:27,008
¡Oh!
Aquí está.
187
00:08:28,259 --> 00:08:29,552
Ah, hola.
188
00:08:29,552 --> 00:08:31,262
- Estás en un iPad.
- Pete, hola.
189
00:08:31,262 --> 00:08:32,722
Muchas gracias por venir,
especialmente en esta época.
190
00:08:32,722 --> 00:08:34,223
No sé cómo agradecértelo.
191
00:08:34,223 --> 00:08:36,517
No solo eres un héroe en
la película, lo eres para mí.
192
00:08:36,517 --> 00:08:38,436
Sí, no pudimos encontrar
a nadie más.
193
00:08:38,436 --> 00:08:39,479
Ajá.
194
00:08:39,479 --> 00:08:41,439
Sí, gracias, viejo.
195
00:08:41,439 --> 00:08:44,067
Me--me alegra estar aquí.
196
00:08:44,067 --> 00:08:45,443
Eh, aún no has...
197
00:08:45,443 --> 00:08:46,569
leído las páginas nuevas,
¿verdad?
198
00:08:46,569 --> 00:08:48,321
No, no--no las leyó--
199
00:08:48,321 --> 00:08:49,697
Está bien.
Lo arreglamos.
200
00:08:49,697 --> 00:08:51,407
Lo reducimos muy bien.
201
00:08:51,407 --> 00:08:53,034
Es excelente.
202
00:08:53,034 --> 00:08:55,787
Es mucho mejor ahora, creo.
Ya verás.
203
00:08:55,787 --> 00:08:58,581
Mueres en los primeros
10 minutos.
204
00:08:58,581 --> 00:09:00,041
¿De verdad?
¿Muero?
205
00:09:00,041 --> 00:09:01,584
Pensé que la historia
era sobre un pelotón
206
00:09:01,584 --> 00:09:03,544
y era cierta
y sobre cómo sobrevivieron
207
00:09:03,544 --> 00:09:05,088
situaciones milagrosas--
208
00:09:05,088 --> 00:09:06,923
Ensalada de pollo china, gracias.
209
00:09:06,923 --> 00:09:09,759
Eso es cierto,
pero lo otro
210
00:09:09,759 --> 00:09:11,677
es que es muy importante
para la película,
211
00:09:11,677 --> 00:09:13,304
para su integridad,
el factor sorpresa.
212
00:09:13,304 --> 00:09:14,972
El público está sentado.
213
00:09:14,972 --> 00:09:16,599
En los primeros 10 minutos,
no esperan nada.
214
00:09:16,599 --> 00:09:18,267
Luego, ¡bum!
La cabeza de Pete Davidson
215
00:09:18,267 --> 00:09:20,103
explota como una vela romana.
216
00:09:20,103 --> 00:09:22,230
Sorprenderá a todos.
217
00:09:22,230 --> 00:09:24,482
Tenemos buenos efectos
para eso, buenos VFX.
218
00:09:24,482 --> 00:09:27,276
Genial.
Pero, ¿qué hay de mi historia?
219
00:09:27,276 --> 00:09:30,154
Escucha, te entiendo.
Todos quieren una historia.
220
00:09:30,154 --> 00:09:31,823
La verdad es
que le pregunté a mis hijos
221
00:09:31,823 --> 00:09:33,241
a quién querían ver morir
en la película.
222
00:09:33,241 --> 00:09:34,659
Dijeron que a ti.
Creo que funcionará muy bien.
223
00:09:34,659 --> 00:09:36,619
Supongo. Sí.
224
00:09:36,619 --> 00:09:38,621
Genial. Sí.
225
00:09:38,621 --> 00:09:41,290
Me alegra estar aquí.
226
00:09:41,290 --> 00:09:43,209
No puedo creer que vaya a
compartir escena con Brad Pitt.
227
00:09:43,209 --> 00:09:44,836
Sí. Tengo que irme.
Tengo que irme.
228
00:09:44,836 --> 00:09:47,171
Será excelente, amigo.
Muchas gracias.
229
00:09:47,171 --> 00:09:48,965
- Adiós.
- Eh, iba a--
230
00:09:48,965 --> 00:09:51,008
Bueno, lo voy a llamar--
Lo contactaré después.
231
00:09:51,008 --> 00:09:54,303
[exhala] Genial.
¿Está aquí?
232
00:09:54,303 --> 00:09:55,930
Grabaremos la escena
de Brad ahora, ¿verdad?
233
00:09:55,930 --> 00:09:58,141
Eh, sí.
234
00:09:58,141 --> 00:10:01,227
Vamos a grabar
esa escena ahora, exacto.
235
00:10:01,227 --> 00:10:03,855
- Sí.
- Genial.
236
00:10:05,273 --> 00:10:08,192
[música emocionante]
237
00:10:08,192 --> 00:10:14,866
♪ ♪
238
00:10:14,866 --> 00:10:16,409
Brad.
239
00:10:16,409 --> 00:10:19,829
♪ ♪
240
00:10:19,829 --> 00:10:22,373
- Mucho gusto.
- No eres Brad.
241
00:10:22,373 --> 00:10:24,876
Devon Leech,
el chico de Brad.
242
00:10:26,753 --> 00:10:28,337
Mucho gusto, viejo.
243
00:10:28,337 --> 00:10:29,839
¿Dónde está Brad?
244
00:10:29,839 --> 00:10:33,134
Brad no vendrá, de hecho.
245
00:10:33,134 --> 00:10:35,094
Está bien,
estás en buenas manos.
246
00:10:35,094 --> 00:10:37,305
He trabajado con él
desde "World War Z".
247
00:10:37,305 --> 00:10:40,975
Cada vez que solo ves
la parte de atrás de su cabeza,
248
00:10:40,975 --> 00:10:42,477
es Leech.
249
00:10:42,477 --> 00:10:44,187
Mira esto.
250
00:10:44,187 --> 00:10:47,273
Devon, "Moneyball".
251
00:10:47,273 --> 00:10:49,400
Devon Leech,
Cliff Booth,
252
00:10:49,400 --> 00:10:51,611
"Once Upon a Time
in Hollywood".
253
00:10:51,611 --> 00:10:53,821
Vaya.
Sí, claro que lo veo.
254
00:10:53,821 --> 00:10:55,782
Hasta me confunde a mí.
255
00:10:55,782 --> 00:10:57,450
Voy a terapia por ello.
256
00:10:57,450 --> 00:11:00,036
Así que...
¿no vendrá?
257
00:11:00,036 --> 00:11:02,371
Hubo un cambio en la agenda.
258
00:11:02,371 --> 00:11:03,831
Lo siento, sí.
259
00:11:03,831 --> 00:11:05,708
Vas a trabajar con Devon.
260
00:11:05,708 --> 00:11:07,210
Los productores
le permiten a Brad
261
00:11:07,210 --> 00:11:08,669
pasar la Navidad
con su familia.
262
00:11:08,669 --> 00:11:11,005
Pero estarás en pantalla
con él, por supuesto.
263
00:11:11,005 --> 00:11:13,091
Y lo verás en el estreno, quizás.
264
00:11:13,091 --> 00:11:14,509
¿Quizás?
265
00:11:14,509 --> 00:11:16,719
Estaré ahí.
Yo me encargo, 'mano.
266
00:11:16,719 --> 00:11:18,679
Sí, genial. Genial.
267
00:11:18,679 --> 00:11:20,807
Será divertido.
268
00:11:20,807 --> 00:11:22,308
Comenzaremos
269
00:11:22,308 --> 00:11:24,936
y vamos-- sí, vamos
a colocarlos en sus marcas.
270
00:11:24,936 --> 00:11:27,522
¡Uh!
¡Hagámoslo!
271
00:11:27,522 --> 00:11:29,357
Veamos a Leech.
272
00:11:30,817 --> 00:11:32,402
¡Y acción!
273
00:11:32,402 --> 00:11:33,444
Lo siento, soldado.
274
00:11:33,444 --> 00:11:35,530
Mi trabajo es llevarte a casa.
275
00:11:35,530 --> 00:11:37,031
¿A casa?
276
00:11:37,031 --> 00:11:39,033
Dejé de tener casa
el día que vi a Roberts
277
00:11:39,033 --> 00:11:40,743
destripado como un pescado.
278
00:11:40,743 --> 00:11:42,912
¡Maldición, Finnerty!
279
00:11:42,912 --> 00:11:45,790
¡No te atrevas a decirme
dónde está mi casa!
280
00:11:45,790 --> 00:11:46,999
¡Esta es nuestra casa ahora!
281
00:11:46,999 --> 00:11:48,334
[susurra]
¿Imita a Downey?
282
00:11:48,334 --> 00:11:49,836
¡Roberts tenía un hijo!
283
00:11:49,836 --> 00:11:52,255
Alguien tendrá que decirle
a ese niño que su papá murió.
284
00:11:52,255 --> 00:11:57,427
Alguien tendrá que decir:
"¡Tu papá está muerto!"
285
00:11:57,427 --> 00:12:01,681
[suena celular]
286
00:12:01,681 --> 00:12:03,599
¡Hola, Pete!
¿Cómo estás?
287
00:12:03,599 --> 00:12:04,851
Me alegra escuchar tu voz.
288
00:12:04,851 --> 00:12:05,977
¿Cómo es Brad?
289
00:12:05,977 --> 00:12:07,770
- ¿Es lindo?
- Hola, mamá.
290
00:12:07,770 --> 00:12:09,021
¿Cómo está el abuelo?
291
00:12:09,021 --> 00:12:11,190
Ya sabes, está bien. Gruñón.
292
00:12:11,190 --> 00:12:12,900
Le dijo al televisor
una palabra
293
00:12:12,900 --> 00:12:15,445
que ya no podemos decir,
porque no podía encontrar
294
00:12:15,445 --> 00:12:19,157
"It's a Wonderful Life"
y te dije que Borgnine se comió
295
00:12:19,157 --> 00:12:20,825
todos los adornos de Navidad.
296
00:12:20,825 --> 00:12:22,452
Los reemplacé
297
00:12:22,452 --> 00:12:25,163
con Amazon Prime con entrega
a la mañana siguiente.
298
00:12:25,163 --> 00:12:26,456
¡Casey!
299
00:12:26,456 --> 00:12:28,166
Pon esto en la puerta.
300
00:12:28,166 --> 00:12:30,043
Cariño, ojalá estuvieras aquí.
301
00:12:30,043 --> 00:12:32,754
Sí, bueno...
son retomas.
302
00:12:32,754 --> 00:12:34,714
No tengo otra opción.
303
00:12:34,714 --> 00:12:35,882
Sí, ya lo sé.
304
00:12:35,882 --> 00:12:37,967
Es que...
no sé
305
00:12:37,967 --> 00:12:40,470
cuántas Navidades más
tendremos con el abuelo.
306
00:12:40,470 --> 00:12:41,763
Sí, lo sé, ¿sí?
307
00:12:41,763 --> 00:12:43,848
No tienes que hacerme
sentir culpable.
308
00:12:43,848 --> 00:12:45,308
No puedo hacer nada.
309
00:12:45,308 --> 00:12:47,351
Estoy atorado en Canadá
sin nadie que me caiga bien.
310
00:12:47,351 --> 00:12:48,853
Sin ofender.
311
00:12:48,853 --> 00:12:50,563
No, no quiero hacerte
sentir mal.
312
00:12:50,563 --> 00:12:52,106
Solo digo que te extrañamos.
313
00:12:52,106 --> 00:12:53,983
Nos gustaría que
estuvieras aquí. Solo eso.
314
00:12:53,983 --> 00:12:55,777
Tengo que irme.
Estoy trabajando.
315
00:12:55,777 --> 00:12:56,944
Te llamo después.
316
00:12:56,944 --> 00:13:00,406
Está bien.
Te quiero, cariño. Adiós.
317
00:13:07,538 --> 00:13:09,415
[suspira]
318
00:13:09,415 --> 00:13:11,667
¿Cuánto tiempo más para
la chocha del cuello, eh?
319
00:13:11,667 --> 00:13:13,711
- 10 minutos.
- Claro. Genial.
320
00:13:13,711 --> 00:13:16,547
- Voy a fumar, ¿sí?
- ¿En serio?
321
00:13:16,547 --> 00:13:18,674
En cuanto él termine,
te necesitaremos en el set.
322
00:13:18,674 --> 00:13:20,176
Vamos a seguir...
323
00:13:20,176 --> 00:13:22,720
Genial.
Entonces tomaré un descanso.
324
00:13:22,720 --> 00:13:24,514
Muy bien, genial.
Ya regreso.
325
00:13:26,432 --> 00:13:29,352
[música reflexiva]
326
00:13:29,352 --> 00:13:36,401
♪ ♪
327
00:13:47,829 --> 00:13:50,706
[música reflexiva]
328
00:13:50,706 --> 00:13:57,755
♪ ♪
329
00:14:00,091 --> 00:14:02,885
[sonido de boliches chocando]
330
00:14:02,885 --> 00:14:10,101
♪ ♪
331
00:14:12,770 --> 00:14:13,980
Hola.
332
00:14:13,980 --> 00:14:15,898
Oh.
333
00:14:15,898 --> 00:14:19,152
Eres--eres Pete Davidson.
334
00:14:19,152 --> 00:14:20,695
¿Qué haces aquí?
335
00:14:23,114 --> 00:14:24,615
¿Estás de vacaciones?
336
00:14:24,615 --> 00:14:26,617
Claro.
337
00:14:26,617 --> 00:14:27,910
¿Quieres jugar boliche?
338
00:14:27,910 --> 00:14:29,370
No.
339
00:14:29,370 --> 00:14:31,289
¿Viniste a la sala de juegos?
340
00:14:33,124 --> 00:14:34,792
¿Quieres pizza?
341
00:14:36,627 --> 00:14:38,463
Escuchen, chicos.
Necesito drogas.
342
00:14:38,463 --> 00:14:40,631
Ahora, ¿sí?
Estoy jodido, ¿entienden?
343
00:14:40,631 --> 00:14:42,133
Vine a hacer una película
sobre la guerra.
344
00:14:42,133 --> 00:14:43,593
El director está en un iPad,
me dicen que Brad Pitt
345
00:14:43,593 --> 00:14:46,429
saldrá en ella y no está.
¡Es Devon Leech!
346
00:14:46,429 --> 00:14:48,431
- ¿Quién es Devon Leech?
- ¡Exacto!
347
00:14:48,431 --> 00:14:49,807
¡Se parece a Brad Pitt,
pero no lo es!
348
00:14:49,807 --> 00:14:52,643
Y estoy jodido y solo
y mi abuelo se está muriendo
349
00:14:52,643 --> 00:14:55,188
y mis malditos amigos
no contestan mis llamadas
350
00:14:55,188 --> 00:15:00,651
y agradecería mucho si
alguno de ustedes tuviera algo.
351
00:15:00,651 --> 00:15:05,073
'Mano, no te preocupes.
352
00:15:05,073 --> 00:15:06,866
Muy bien.
353
00:15:08,451 --> 00:15:10,411
¿Qué carajo es esto, Nesquik?
354
00:15:10,411 --> 00:15:12,371
- Fúmalo como hierba.
- ¿Seguro?
355
00:15:12,371 --> 00:15:14,916
Trabajamos en una bolera
en Navidad.
356
00:15:14,916 --> 00:15:17,043
Tomamos muy en serio
lo de drogarnos.
357
00:15:17,043 --> 00:15:18,961
- [suena celular]
- Buena respuesta.
358
00:15:18,961 --> 00:15:21,297
Espera un momento.
359
00:15:21,297 --> 00:15:22,757
¿Qué pasa, pendejo?
360
00:15:22,757 --> 00:15:24,175
¿Dónde estás, viejo?
361
00:15:24,175 --> 00:15:25,802
Están aterrados
porque no estás en el set.
362
00:15:25,802 --> 00:15:27,136
Estoy bien, viejo.
363
00:15:27,136 --> 00:15:28,304
Estoy en una bolera
con mis amigos.
364
00:15:28,304 --> 00:15:29,639
¿Estás ahí comprando droga?
365
00:15:29,639 --> 00:15:31,391
Sí. No tendría que hacerlo
si estuvieras aquí.
366
00:15:31,391 --> 00:15:33,393
Lo sé.
Estoy en medio de la Navidad
367
00:15:33,393 --> 00:15:36,270
con la familia de Lizzie,
¿sabes?
368
00:15:36,270 --> 00:15:38,231
Viejo, lárgate.
A la mierda con eso.
369
00:15:38,231 --> 00:15:40,191
Ven conmigo a Canadá, viejo.
370
00:15:40,191 --> 00:15:41,401
Vamos, será divertido.
371
00:15:41,401 --> 00:15:43,111
De verdad que no puedo.
372
00:15:43,111 --> 00:15:46,030
Estoy en una situación
muy del tipo Hallmark.
373
00:15:46,030 --> 00:15:47,990
Viejo, ven aquí.
374
00:15:47,990 --> 00:15:49,784
Solo toma un vuelo.
Nos divertiremos.
375
00:15:49,784 --> 00:15:52,620
Podemos jugar bolos
y comer pizza, creo.
376
00:15:52,620 --> 00:15:54,997
Viejo, todo está
muy navideño por aquí
377
00:15:54,997 --> 00:15:58,000
y su papá no deja
de llamarme "hijo".
378
00:15:58,000 --> 00:16:00,712
Estoy muy metido, viejo.
Hasta el cuello.
379
00:16:00,712 --> 00:16:03,881
Como sea, viejo.
Feliz Navidad. Maldito--
380
00:16:03,881 --> 00:16:05,800
¿Pete?
[tono telefónico]
381
00:16:05,800 --> 00:16:06,801
Mierda.
382
00:16:08,553 --> 00:16:11,764
¿Qué te pasó en el cuello?
383
00:16:11,764 --> 00:16:13,850
Me dispararon.
384
00:16:13,850 --> 00:16:15,268
- Oh.
- Rayos.
385
00:16:15,268 --> 00:16:16,686
Gracias, chicos.
386
00:16:16,686 --> 00:16:18,312
Feliz Navidad.
387
00:16:22,734 --> 00:16:25,153
Pete Davidson va a drogarse
con la marrón.
388
00:16:25,153 --> 00:16:26,529
[risas]
389
00:16:31,617 --> 00:16:32,994
[escupe]
390
00:16:40,626 --> 00:16:43,838
ESTAREMOS LISTOS DE NUEVO
A LAS 6:00 A.M.
391
00:16:43,838 --> 00:16:46,674
[suspira]
Mierda.
392
00:17:14,827 --> 00:17:18,372
[gruñe, tose]
393
00:17:24,629 --> 00:17:27,632
["If You Wanna Be Happy"
de Jimmy Soul sonando]
394
00:17:27,632 --> 00:17:34,680
♪ ♪
395
00:17:57,912 --> 00:18:04,877
♪ ♪
396
00:18:11,801 --> 00:18:12,885
[música cesa]
397
00:18:17,640 --> 00:18:19,559
¿Cómo estás, papá?
¿Necesitas algo?
398
00:18:19,559 --> 00:18:21,519
No, tengo todo
lo que necesito.
399
00:18:21,519 --> 00:18:23,479
- Me siento bien, gracias.
- Bien, bien.
400
00:18:23,479 --> 00:18:25,189
Es mucha comida
para tres personas.
401
00:18:25,189 --> 00:18:27,608
Lo sé.
Es una Navidad especial.
402
00:18:27,608 --> 00:18:29,235
Si hay sobras,
las deberíamos llevar
403
00:18:29,235 --> 00:18:30,445
a un comedor de caridad mañana.
404
00:18:30,445 --> 00:18:32,321
Qué buena idea.
405
00:18:32,321 --> 00:18:34,240
Me recordaste algo.
Tengo que...
406
00:18:34,240 --> 00:18:36,284
tengo que llevar
un plato abajo.
407
00:18:36,284 --> 00:18:38,286
Mamá, Pete no está aquí.
408
00:18:38,286 --> 00:18:39,871
Ya lo sé.
409
00:18:39,871 --> 00:18:42,331
Pero los chicos están
abajo viendo películas.
410
00:18:42,331 --> 00:18:44,083
- Deben estar muertos de hambre.
- Oye, oye.
411
00:18:44,083 --> 00:18:46,169
¿Dices que los chicos
vienen a pasarla abajo,
412
00:18:46,169 --> 00:18:47,587
- aunque él no esté aquí?
- Sí.
413
00:18:47,587 --> 00:18:49,881
Les voy a llevar un plato,
algo para picar.
414
00:18:49,881 --> 00:18:51,007
No lo hagas.
415
00:18:51,007 --> 00:18:52,884
Ven y siéntate.
416
00:18:52,884 --> 00:18:55,928
Los chicos tienen que comer.
Es Navidad.
417
00:18:55,928 --> 00:18:58,264
- Tú tienes que comer.
- Sí. Estoy comiendo.
418
00:18:58,264 --> 00:18:59,807
Ya les diste un techo.
419
00:18:59,807 --> 00:19:01,517
¿También quieres darle comida?
420
00:19:01,517 --> 00:19:04,020
Denme las manos.
421
00:19:04,020 --> 00:19:07,148
Pensaremos en Peter;
espero que esté bien.
422
00:19:07,148 --> 00:19:08,858
¿Y todo está bien?
423
00:19:08,858 --> 00:19:09,776
- Sí.
- Bien.
424
00:19:09,776 --> 00:19:11,444
- Vamos a comer.
- Bien.
425
00:19:11,444 --> 00:19:14,238
Por mi hermano mayor George,
el hombre más rico del pueblo.
426
00:19:14,238 --> 00:19:16,908
[aclamaciones]
427
00:19:16,908 --> 00:19:19,869
[cantan en inglés]
428
00:19:24,707 --> 00:19:27,126
Claro que sí, Clarence.
Que te den las alas, nene.
429
00:19:27,126 --> 00:19:34,175
♪ ♪
430
00:19:37,929 --> 00:19:38,888
¿Quién habla?
431
00:19:38,888 --> 00:19:42,225
[línea sonando]
432
00:19:42,225 --> 00:19:45,103
Habla Nikki.
Deja un mensaje.
433
00:19:45,103 --> 00:19:47,397
¡Mira, papá!
La maestra dice...
434
00:19:47,397 --> 00:19:51,025
[música animada]
435
00:19:51,025 --> 00:19:53,403
[suena celular]
436
00:19:53,403 --> 00:19:55,488
[tose]
437
00:19:55,488 --> 00:19:57,990
Cállate, 'mano.
Pete está llamando.
438
00:19:57,990 --> 00:19:59,367
Hola, Pete.
439
00:19:59,367 --> 00:20:01,494
¿Qué tal,
estrella de cine?
440
00:20:01,494 --> 00:20:04,122
Hola.
¿Están todos en el sótano?
441
00:20:04,122 --> 00:20:05,915
Solo tenemos una pequeña
reunión navideña.
442
00:20:05,915 --> 00:20:08,167
"Cannavidad",
ya sabes cómo es.
443
00:20:08,167 --> 00:20:09,293
¿"Cannavidad"?
444
00:20:09,293 --> 00:20:11,003
¿Y lo están haciendo sin mí?
445
00:20:11,003 --> 00:20:13,548
Pero yo lo inventé.
446
00:20:13,548 --> 00:20:15,466
¿Tú inventaste fumar hierba
en Navidad?
447
00:20:15,466 --> 00:20:17,218
¿Es Peter?
448
00:20:17,218 --> 00:20:19,429
Hola.
Hola, mamá.
449
00:20:19,429 --> 00:20:22,557
- La mamá D--
- Oh. Feliz Navidad, cariño.
450
00:20:22,557 --> 00:20:23,766
Con buena comida.
451
00:20:23,766 --> 00:20:25,101
Ojalá estuvieras aquí, cariño.
452
00:20:25,101 --> 00:20:26,477
Tengo todos tus favoritos.
453
00:20:26,477 --> 00:20:29,188
Hice sándwiches de pavo
con mostaza de miel.
454
00:20:29,188 --> 00:20:31,441
- Mm.
- Las galletas arcoíris.
455
00:20:31,441 --> 00:20:32,692
Mm.
456
00:20:32,692 --> 00:20:35,153
Ah, sí.
Son mis favoritas.
457
00:20:35,153 --> 00:20:37,071
Me gustaría estar ahí,
pero no estoy.
458
00:20:37,071 --> 00:20:40,867
Mamá, si les das comida
no se irán nunca.
459
00:20:40,867 --> 00:20:42,785
Celebrando
al niño Jesús,
460
00:20:42,785 --> 00:20:44,704
comiendo cannoli
con los Davidson.
461
00:20:44,704 --> 00:20:46,497
- No podría ser mejor que esto.
- Bueno, chicos, disfruten.
462
00:20:46,497 --> 00:20:47,749
Hay más arriba si quieren.
463
00:20:47,749 --> 00:20:49,333
Adiós, cariño.
Te quiero.
464
00:20:49,333 --> 00:20:50,752
- Gracias, mamá D.
- Gracias, mamá.
465
00:20:50,752 --> 00:20:52,378
- De nada.
- Adiós, mamá.
466
00:20:52,378 --> 00:20:53,629
¿Por qué no vienen aquí?
467
00:20:53,629 --> 00:20:55,298
Yo les pago el boleto.
468
00:20:55,298 --> 00:20:57,216
No, debo estar en la ciudad
hasta Año Nuevo.
469
00:20:57,216 --> 00:20:59,177
Sabes que mi mamá no juega
con la Navidad.
470
00:20:59,177 --> 00:21:01,929
Me encantaría estar
ahí contigo, pero no quiero.
471
00:21:01,929 --> 00:21:04,932
No me meto con Canadá
y Canadá no se mete conmigo.
472
00:21:04,932 --> 00:21:08,144
Este lugar es genial.
Tienen su propia canción.
473
00:21:08,144 --> 00:21:10,313
Ajá.
Resiste, 'mano.
474
00:21:10,313 --> 00:21:12,774
No trabajes más, trabaja mejor,
así no tendremos que hacerlo.
475
00:21:12,774 --> 00:21:15,068
Que viva Pete Davidson.
476
00:21:15,068 --> 00:21:17,236
[hace scat]
477
00:21:17,236 --> 00:21:18,237
[pitidos]
478
00:21:18,237 --> 00:21:20,031
[hace scat]
479
00:21:21,866 --> 00:21:25,369
[suspira]
480
00:21:35,588 --> 00:21:37,840
[gruñe]
481
00:21:45,306 --> 00:21:48,309
[se ahoga, gruñe]
482
00:21:48,309 --> 00:21:51,145
[música dramática]
483
00:21:51,145 --> 00:21:58,152
♪ ♪
484
00:22:03,074 --> 00:22:04,951
Veo que decidiste entrar
a la cantina,
485
00:22:04,951 --> 00:22:07,453
en vez de no entrar
a la cantina.
486
00:22:07,453 --> 00:22:09,038
Así es.
487
00:22:09,038 --> 00:22:11,624
Y tengo una tarjeta
en la mano--
488
00:22:11,624 --> 00:22:13,584
el as de espadas.
489
00:22:13,584 --> 00:22:15,837
¿Lo logró?
490
00:22:15,837 --> 00:22:18,506
Sí lo logró. Mierda.
491
00:22:18,506 --> 00:22:20,007
Qué coincidencia.
492
00:22:20,007 --> 00:22:23,344
As, espada.
493
00:22:23,344 --> 00:22:27,974
¿Dónde la encontraste,
esa carta con tu nombre?
494
00:22:29,267 --> 00:22:31,853
Quizá debería ir a casa
con mi esposa.
495
00:22:33,271 --> 00:22:35,314
¿Tengo esposa?
496
00:22:35,314 --> 00:22:38,693
Quizá debería quedarme porque
juego bien a las cartas.
497
00:22:38,693 --> 00:22:41,654
Superman juega bien
a las cartas.
498
00:22:41,654 --> 00:22:44,949
Tú juegas bien a las cartas.
499
00:22:44,949 --> 00:22:46,242
Vaya.
500
00:22:46,242 --> 00:22:49,662
ambos: Vaya, vaya, vaya.
501
00:22:49,662 --> 00:22:50,872
[golpe seco]
502
00:22:54,625 --> 00:22:55,752
- ¿Cómo estás?
- Un poco nerviosa.
503
00:22:55,752 --> 00:22:56,878
Hace mucho que no juego.
504
00:22:56,878 --> 00:22:58,963
Será bueno para ti.
505
00:22:58,963 --> 00:23:01,382
Es un lugar excelente
para usar tu energía.
506
00:23:01,382 --> 00:23:02,675
Lo dejamos todo en la cancha.
507
00:23:02,675 --> 00:23:03,843
¿Qué quieres decir?
508
00:23:03,843 --> 00:23:05,428
Mira a Lisa.
509
00:23:05,428 --> 00:23:08,973
Sí, escuché que su esposo
la engañó con la comadrona.
510
00:23:08,973 --> 00:23:11,100
Lo sé.
Mírala ahora.
511
00:23:11,726 --> 00:23:12,727
[silbatazo]
512
00:23:12,727 --> 00:23:14,145
Bien, chicas.
513
00:23:14,145 --> 00:23:15,396
Comencemos.
514
00:23:15,396 --> 00:23:17,231
Lisa, vamos a comenzar.
515
00:23:17,231 --> 00:23:20,109
[exhala]
516
00:23:20,109 --> 00:23:23,613
[crujidos]
517
00:23:23,613 --> 00:23:26,532
[gruñe]
518
00:23:26,532 --> 00:23:28,910
¿Acaba de chasquear
su chocha?
519
00:23:28,910 --> 00:23:33,456
- [toques en la puerta]
- [tose]
520
00:23:38,795 --> 00:23:39,796
¿Qué?
521
00:23:39,796 --> 00:23:42,298
Limpieza.
522
00:23:42,298 --> 00:23:44,050
Mierda.
523
00:23:50,890 --> 00:23:52,850
Lo siento mucho.
524
00:24:03,653 --> 00:24:04,904
[gritos]
525
00:24:04,904 --> 00:24:06,656
- ¡Lista, vamos!
- ¡Aquí!
526
00:24:06,656 --> 00:24:07,657
¡Aquí, aquí!
527
00:24:07,657 --> 00:24:08,866
¡Aquí!
528
00:24:10,326 --> 00:24:11,494
¡Déjame!
529
00:24:11,494 --> 00:24:14,122
[gruñe]
530
00:24:14,122 --> 00:24:16,958
¡Sí! ¡Sí!
¡Toma eso! ¡Toma eso!
531
00:24:16,958 --> 00:24:18,334
¡Sí, vamos! ¡Vamos!
532
00:24:18,334 --> 00:24:19,335
¿Estás bien?
533
00:24:19,335 --> 00:24:21,504
Estás sangrando.
534
00:24:21,504 --> 00:24:22,672
¿Necesitas un minuto?
535
00:24:22,672 --> 00:24:26,134
No.
Voy a destruir a esa perra.
536
00:24:26,134 --> 00:24:27,385
¡Vamos!
537
00:24:27,385 --> 00:24:30,346
[música hip-hop]
538
00:24:30,346 --> 00:24:32,140
♪ ♪
539
00:24:32,140 --> 00:24:33,141
- Estoy aquí.
- Todas a un lado.
540
00:24:33,141 --> 00:24:35,101
¡A un lado! ¡A un lado!
541
00:24:35,101 --> 00:24:41,858
♪ ♪
542
00:24:41,858 --> 00:24:43,401
¡Ah!
543
00:24:46,446 --> 00:24:47,655
¡Bum!
544
00:24:47,655 --> 00:24:51,451
♪ ♪
545
00:24:51,451 --> 00:24:54,120
Por eso hago esto.
546
00:24:54,120 --> 00:24:55,663
Buen trabajo, chicas.
¡Vamos!
547
00:25:02,295 --> 00:25:03,421
[tose]
548
00:25:17,769 --> 00:25:19,520
Hola, hola.
549
00:25:19,520 --> 00:25:21,773
- Hola.
- Hola.
550
00:25:21,773 --> 00:25:23,941
Llegaste.
551
00:25:23,941 --> 00:25:25,985
¿Dormiste?
552
00:25:25,985 --> 00:25:27,528
Estuve pensando en dormir,
553
00:25:27,528 --> 00:25:30,573
pero consumí tanta droga
que luego no lo hice
554
00:25:30,573 --> 00:25:32,408
porque podría morir.
555
00:25:33,451 --> 00:25:35,661
Sí.
556
00:25:35,661 --> 00:25:36,913
Bueno.
557
00:25:36,913 --> 00:25:38,998
Vamos a arreglarte.
558
00:25:38,998 --> 00:25:41,250
Dicen que no trabajas
559
00:25:41,250 --> 00:25:43,711
ni un día en tu vida
si amas lo que haces.
560
00:25:43,711 --> 00:25:46,631
Así que te quiero.
561
00:25:48,633 --> 00:25:50,093
Te traeré café.
562
00:25:50,093 --> 00:25:51,761
- Gracias.
- Sí.
563
00:25:51,761 --> 00:25:52,887
Fue divertido.
564
00:25:52,887 --> 00:25:54,847
Sí. Así es.
565
00:25:54,847 --> 00:25:56,099
¿Viste mi clavada?
566
00:25:56,099 --> 00:25:58,851
Sí, vieja.
Lo diste todo.
567
00:25:58,851 --> 00:26:02,230
Sí, tuve que pedir la jugada, pero...
568
00:26:03,815 --> 00:26:06,150
Bienvenida
a South Island Handmaids.
569
00:26:08,111 --> 00:26:11,239
[música inquietante]
570
00:26:11,239 --> 00:26:15,451
♪ ♪
571
00:26:15,451 --> 00:26:17,620
[suspira]
572
00:26:19,539 --> 00:26:24,252
No pude recuperar la cinta,
lo que parecen malas noticias,
573
00:26:24,252 --> 00:26:25,628
pero son buenas noticias,
574
00:26:25,628 --> 00:26:27,880
porque si existiera la cinta,
no podríamos
575
00:26:27,880 --> 00:26:31,384
casarnos otra vez.
576
00:26:31,384 --> 00:26:32,802
[risas]
577
00:26:32,802 --> 00:26:35,722
[parloteo amortiguado]
578
00:26:35,722 --> 00:26:42,478
♪ ♪
579
00:26:45,857 --> 00:26:46,941
[toques en la puerta]
580
00:26:46,941 --> 00:26:48,693
[puerta abriendo]
581
00:26:54,574 --> 00:26:56,367
¿Papá?
582
00:26:56,367 --> 00:26:58,619
No, soy Ray.
583
00:26:59,746 --> 00:27:01,497
¿Cómo estás, amigo?
584
00:27:01,497 --> 00:27:02,457
¿Qué haces aquí?
585
00:27:02,457 --> 00:27:05,585
Háblame, viejo.
¿Qué ocurre?
586
00:27:05,585 --> 00:27:06,961
Bueno, Ray Romano.
587
00:27:06,961 --> 00:27:09,630
Estoy aquí solo en Navidad
588
00:27:09,630 --> 00:27:11,340
y a nadie parece importarle.
589
00:27:11,340 --> 00:27:14,802
Mi abuelo se está muriendo
y finge estar bien.
590
00:27:14,802 --> 00:27:16,179
Pero todos sabemos
que no es así.
591
00:27:16,179 --> 00:27:19,015
Qué pena. Sí.
592
00:27:19,015 --> 00:27:22,685
¿Te molesta si echo un vistazo
a esta cesta?
593
00:27:22,685 --> 00:27:24,562
Sí, adelante.
594
00:27:27,565 --> 00:27:31,194
Sí, los abuelos...
595
00:27:31,194 --> 00:27:34,697
te dan algo de sabiduría
y luego se mueren, ¿no?
596
00:27:34,697 --> 00:27:36,824
Es lo que hacen.
597
00:27:36,824 --> 00:27:39,077
Pero aún tienes a tu mamá,
¿no?
598
00:27:39,077 --> 00:27:41,079
Tienes a tu hermana.
599
00:27:41,079 --> 00:27:43,664
Hasta cierto punto,
tus amigos.
600
00:27:43,664 --> 00:27:45,625
Sí.
No sé, viejo.
601
00:27:45,625 --> 00:27:48,669
Me siento patético
y como un perdedor y quizá...
602
00:27:48,669 --> 00:27:50,755
todos están mejor sin mí.
603
00:27:51,631 --> 00:27:55,593
Quizá, pero no deberías
enfocarte en eso.
604
00:27:55,593 --> 00:27:57,512
Te va muy bien.
605
00:27:57,512 --> 00:28:01,182
Consumes drogas
para sentirte mejor, ¿no?
606
00:28:01,182 --> 00:28:03,226
Esto es lo que tienes
que hacer.
607
00:28:03,226 --> 00:28:04,727
Salte de esta mierda.
608
00:28:04,727 --> 00:28:07,230
Si vas a llevarte algo
de esta conversación,
609
00:28:07,230 --> 00:28:10,733
es que debes dejar
que te absorba.
610
00:28:12,193 --> 00:28:14,445
- Sí, claro.
- Tienes las drogas, ¿no?
611
00:28:14,445 --> 00:28:15,738
¿Tienes las drogas
de la bolera?
612
00:28:15,738 --> 00:28:17,573
¿Tienes la ketamina?
¿Cómo se llama, ketamina?
613
00:28:17,573 --> 00:28:19,409
Sí, pero no quiero terminar
siendo adicto a eso.
614
00:28:19,409 --> 00:28:21,327
No sé qué es eso, pero
tienes que caer en un ojete,
615
00:28:21,327 --> 00:28:23,663
eso tienes que hacer.
616
00:28:23,663 --> 00:28:24,914
¡Vamos, viejo!
617
00:28:24,914 --> 00:28:26,707
¡Me mata verte así, carajo!
618
00:28:26,707 --> 00:28:28,084
¿Sabes cuál es tu problema?
619
00:28:28,084 --> 00:28:29,585
No tienes problemas.
620
00:28:29,585 --> 00:28:31,587
Eres demasiado inteligente.
Eres demasiado gracioso.
621
00:28:31,587 --> 00:28:34,757
Eres demasiado bueno en todo.
Deberías escribir un libro.
622
00:28:34,757 --> 00:28:36,175
Leería ese libro.
623
00:28:36,175 --> 00:28:37,802
A la mierda con todo.
624
00:28:37,802 --> 00:28:40,096
Estás envejeciendo, amigo. Vamos.
625
00:28:40,096 --> 00:28:42,181
Tienes un pito enorme, ¿no?
626
00:28:42,181 --> 00:28:44,016
Eres como Thanos.
627
00:28:44,016 --> 00:28:47,061
Sal de aquí y vete a coger, viejo.
628
00:28:47,061 --> 00:28:51,315
El hombre más suertudo
de la Tierra.
629
00:28:52,692 --> 00:28:53,651
¿Qué mierda?
630
00:28:53,651 --> 00:28:55,695
3, 2, 1.
631
00:28:55,695 --> 00:28:57,488
[cable cruje]
632
00:28:57,488 --> 00:28:59,282
[gruñe]
633
00:29:01,200 --> 00:29:02,952
- Esperen un momento.
- 2...
634
00:29:02,952 --> 00:29:04,495
- Esperen.
- 1...
635
00:29:04,495 --> 00:29:06,873
[cable cruje]
636
00:29:06,873 --> 00:29:08,624
[gruñe]
637
00:29:11,836 --> 00:29:13,796
- 1.
- ¡Mierda!
638
00:29:13,796 --> 00:29:14,922
[gruñe]
639
00:29:14,922 --> 00:29:15,923
¡Corten!
640
00:29:15,923 --> 00:29:17,133
[suena timbre]
641
00:29:17,133 --> 00:29:18,718
¡Mierda!
642
00:29:18,718 --> 00:29:20,219
Gracias, chicos.
643
00:29:20,219 --> 00:29:23,097
Y hemos terminado
con Pete Davidson.
644
00:29:23,097 --> 00:29:24,682
Oh.
¿Terminamos?
645
00:29:24,682 --> 00:29:27,060
- Pensé que eran seis días.
- Sí. Excelente trabajo.
646
00:29:27,060 --> 00:29:29,437
- No, ya pasaron dos semanas.
- Vaya.
647
00:29:29,437 --> 00:29:30,897
Fue genial trabajar contigo.
648
00:29:30,897 --> 00:29:32,356
- Igualmente.
- Sí.
649
00:29:32,356 --> 00:29:35,068
Eh, ¿cómo te llamas?
650
00:29:35,068 --> 00:29:37,528
- Mónica.
- Mónica.
651
00:29:37,528 --> 00:29:39,238
Mónica, sí.
652
00:29:39,238 --> 00:29:41,866
Hasta la próxima, ¿no?
653
00:29:41,866 --> 00:29:43,451
Te quiero.
654
00:29:43,451 --> 00:29:45,828
A todos,
los quiero a todos.
655
00:29:45,828 --> 00:29:47,121
- Buena suerte.
- Muy bien.
656
00:29:47,121 --> 00:29:48,831
Gracias-- Bueno.
657
00:29:50,625 --> 00:29:53,669
[música de sintetizador,
reloj hace tic]
658
00:29:53,669 --> 00:29:58,424
♪ ♪
659
00:29:58,424 --> 00:30:01,010
Feliz Navidad,
Pete Davidson.
660
00:30:01,010 --> 00:30:06,891
♪ ♪
661
00:30:06,891 --> 00:30:08,851
Le doy seis meses.
662
00:30:08,851 --> 00:30:15,817
♪ ♪
663
00:30:35,253 --> 00:30:36,713
Gracias, viejo.
No sé qué haría sin ti.
664
00:30:36,713 --> 00:30:38,297
Gracias por traerme
la tarjeta de crédito.
665
00:30:38,297 --> 00:30:40,258
Sí, claro.
666
00:30:40,258 --> 00:30:41,884
Eh, llevo aquí
unas tres horas.
667
00:30:41,884 --> 00:30:43,928
¿Cómo...?
668
00:30:45,972 --> 00:30:47,473
- ¿Cómo se llama?
- Ah, Lizzie.
669
00:30:47,473 --> 00:30:49,058
- Sí.
- Sí, excelente.
670
00:30:49,058 --> 00:30:52,019
Han pasado unos cinco años.
Estoy deseando que la conozcas.
671
00:30:52,019 --> 00:30:53,521
¡Pete!
672
00:30:56,232 --> 00:30:57,191
Ay, no.
673
00:30:57,191 --> 00:30:58,609
Hola.
674
00:30:58,609 --> 00:30:59,902
Termina ahora.
675
00:30:59,902 --> 00:31:01,320
¿Qué?
676
00:31:01,320 --> 00:31:02,989
Sé lo que pasa.
677
00:31:02,989 --> 00:31:04,240
¿De qué hablas,
Sebastian Stan?
678
00:31:04,240 --> 00:31:06,409
¡Shh!
No hables más.
679
00:31:06,409 --> 00:31:07,702
Solo escucha, ¿sí?
680
00:31:07,702 --> 00:31:09,912
Porque solo lo diré una vez.
Termina ahora.
681
00:31:09,912 --> 00:31:12,081
Dejaste la sesión abierta
en la casa móvil.
682
00:31:12,081 --> 00:31:13,916
Soy un fanático.
Es lo que pasa.
683
00:31:13,916 --> 00:31:17,587
- Claro que la voy a usar.
- Compraste 112 episodios
684
00:31:17,587 --> 00:31:19,422
de "Everybody Loves Raymond".
¡Qué estúpido!
685
00:31:19,422 --> 00:31:20,882
¿Por qué no compraste
un paquete?
686
00:31:20,882 --> 00:31:23,426
¿Por qué no lo ves en línea?
Está en Peacock.
687
00:31:23,426 --> 00:31:24,635
¡Puedes verlo en el gallo!
688
00:31:24,635 --> 00:31:27,305
Eres lo que llamamos
un papito.
689
00:31:27,305 --> 00:31:28,639
Un papito.
690
00:31:28,639 --> 00:31:29,724
Estás loco.
691
00:31:29,724 --> 00:31:31,100
Nunca hago esto,
692
00:31:31,100 --> 00:31:32,810
¿pero te importa
si me hago un selfi?
693
00:31:32,810 --> 00:31:33,811
[grita]
694
00:31:33,811 --> 00:31:34,937
¡Oye!
695
00:31:34,937 --> 00:31:36,564
¡Es mi mejor amigo!
696
00:31:36,564 --> 00:31:37,815
Mierda.
697
00:31:37,815 --> 00:31:39,484
[gruñe]
698
00:31:43,613 --> 00:31:45,239
¡Rayos!
699
00:31:45,239 --> 00:31:48,117
¡Es el maldito Bucky Barnes!
700
00:31:48,117 --> 00:31:49,118
El soldado de invierno.
701
00:31:49,118 --> 00:31:56,334
♪ ♪