1 00:00:07,759 --> 00:00:09,802 Aunque este programa se inspira en parte en personas 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,055 y hechos reales, ciertas partes han sido alteradas 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,974 con fines dramáticos y no pretenden reflejar 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,728 la realidad de ninguna persona o entidad. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,855 Solo es Bupkis. 6 00:00:20,855 --> 00:00:23,483 [música dramática] 7 00:00:35,119 --> 00:00:39,373 [bosteza] 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,042 ¿Motivo de la visita? 9 00:00:41,042 --> 00:00:43,544 [carraspea] Trabajo. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,755 ¿Puede quitarse las gafas de sol? 11 00:00:45,755 --> 00:00:47,423 Sí. Perdón. 12 00:00:47,423 --> 00:00:49,717 ¿Cuánto tiempo se quedará? 13 00:00:49,717 --> 00:00:50,927 No sé. 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,136 ¿Dónde se quedará? 15 00:00:52,136 --> 00:00:54,097 No tengo idea. 16 00:00:54,097 --> 00:00:56,599 ¿Tiene drogas, alcohol, o mercancía 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,726 con un valor de $10,000? 18 00:01:00,061 --> 00:01:01,813 No. 19 00:01:04,315 --> 00:01:07,402 [música navideña amortiguada] 20 00:01:07,402 --> 00:01:14,450 ♪ ♪ 21 00:01:27,338 --> 00:01:30,091 Oye, ¿qué tal el aire acondicionado? 22 00:01:30,091 --> 00:01:31,759 Excelente, gracias. 23 00:01:31,759 --> 00:01:34,220 - ¿Quiere escuchar música? - No. Estoy bien. 24 00:01:34,220 --> 00:01:36,222 Usaré mis auriculares. 25 00:01:36,222 --> 00:01:39,308 Puedes conectar tu Bluetooth a mi altavoz. 26 00:01:39,308 --> 00:01:41,102 Está bien, gracias. 27 00:01:41,102 --> 00:01:43,896 ["DBL Park" de Good Times Ahead sonando] 28 00:01:43,896 --> 00:01:46,149 Te diré algo, nunca había tenido 29 00:01:46,149 --> 00:01:48,735 tan importante en mi auto. 30 00:01:48,735 --> 00:01:52,697 [conversación amortiguada] 31 00:01:52,697 --> 00:01:59,287 ♪ ♪ 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,476 [anunciadores hablan francés por TV] 33 00:02:36,074 --> 00:02:39,243 [suspira] 34 00:02:45,708 --> 00:02:48,795 {\an8}POR FAVOR, SÁCAME DE AQUÍ... 35 00:02:52,548 --> 00:02:56,677 {\an8}CRÉEME, NO LLEGARÉ AL MIÉRCOLES. 36 00:03:00,556 --> 00:03:02,934 [gruñe] 37 00:03:05,770 --> 00:03:07,230 [siseo de aerosol] 38 00:03:07,230 --> 00:03:10,191 No puedo creer que tengamos que hacer esto en Navidad. 39 00:03:10,191 --> 00:03:11,651 Qué mierda. 40 00:03:11,651 --> 00:03:13,611 Digo, todo ello, pero esto también. 41 00:03:13,611 --> 00:03:15,196 Sí. 42 00:03:15,196 --> 00:03:17,115 Mi familia va a celebrar sin mí pero es así todos los años. 43 00:03:17,115 --> 00:03:18,783 [suspira] Sí. 44 00:03:18,783 --> 00:03:21,285 Pensar lo que estaba haciendo en la casa móvil 45 00:03:21,285 --> 00:03:23,162 ante los ojos de todos, mintiendo-- 46 00:03:23,162 --> 00:03:26,874 ["DO IT" de Ilkay Sencan sonando] 47 00:03:26,874 --> 00:03:29,502 [tose] 48 00:03:29,502 --> 00:03:36,509 ♪ ♪ 49 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 [amortiguado] ¿Pete? 50 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 Mierda. 51 00:03:42,014 --> 00:03:43,057 ¡Mierda! 52 00:03:43,057 --> 00:03:44,559 No hagas esa mie... 53 00:03:44,559 --> 00:03:46,227 - Lo siento. - Está bien. 54 00:03:46,227 --> 00:03:47,228 - Lo siento. - Hola. 55 00:03:47,228 --> 00:03:48,688 - Pete. - Ah, sí. 56 00:03:48,688 --> 00:03:49,731 Hola, Soy Mónica. 57 00:03:49,731 --> 00:03:51,023 Soy la segunda AD. 58 00:03:51,023 --> 00:03:53,234 Seré tu enlace durante el resto de la grabación. 59 00:03:53,234 --> 00:03:55,486 "Lo siento por adelantado". [ríe] 60 00:03:55,486 --> 00:03:56,654 Es Rodney Dangerfield. 61 00:03:56,654 --> 00:03:58,239 Lo hago siempre. Mucho gusto. 62 00:03:58,239 --> 00:03:59,824 Eh... 63 00:03:59,824 --> 00:04:06,664 ♪ ♪ 64 00:04:09,542 --> 00:04:12,587 {\an8}- Hola, ¿terminaste? - Sí. 65 00:04:12,587 --> 00:04:14,172 {\an8}Todo está cerrado por las fiestas 66 00:04:14,172 --> 00:04:17,050 {\an8}y el servicio de comida es solo pizza congelada y chicle. 67 00:04:17,050 --> 00:04:19,135 {\an8}Pero si quieres mejor pizza, 68 00:04:19,135 --> 00:04:20,970 {\an8}hay una bolera cerca, así que podría-- 69 00:04:20,970 --> 00:04:22,430 {\an8}Genial. 70 00:04:22,430 --> 00:04:23,806 {\an8}Estoy deseando grabar con Brad Pitt. 71 00:04:23,806 --> 00:04:25,475 {\an8}- Sí, claro. - Sí. 72 00:04:25,475 --> 00:04:27,060 Te tenemos un tráiler totalmente nuevo. 73 00:04:27,060 --> 00:04:28,227 Es de una producción diferente. 74 00:04:28,227 --> 00:04:30,980 Te vendré a buscar cuando... muy pronto. 75 00:04:30,980 --> 00:04:32,190 - Está bien. - Sí. En un rato. 76 00:04:32,190 --> 00:04:33,733 - Muy bien. - Sí. Relájate. 77 00:04:35,276 --> 00:04:37,028 Bueno. 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,199 [suspira] 79 00:04:41,199 --> 00:04:44,035 ¡FELICIDADES, PETE! DISFRUTA LAS FIESTAS 80 00:04:52,752 --> 00:04:55,338 Tengo que ver-- [suena celular] 81 00:04:55,338 --> 00:04:57,173 - ¿Bueno? - Hola, abuelo. 82 00:04:57,173 --> 00:04:58,424 ¿Cómo estás? 83 00:04:58,424 --> 00:05:00,051 Perdón si llamo temprano o tarde. 84 00:05:00,051 --> 00:05:01,386 No sé en qué zona horaria estoy. 85 00:05:01,386 --> 00:05:03,054 Oye, es mi nieto. 86 00:05:03,054 --> 00:05:06,641 ¿Qué tal? Estoy jugando cartas con los chicos. 87 00:05:06,641 --> 00:05:07,809 Saluda a todos. Escucha. 88 00:05:07,809 --> 00:05:09,894 Hola, Peter. Gracias a Dios que llamas. 89 00:05:09,894 --> 00:05:11,687 Creo que tu abuelo necesita un préstamo. 90 00:05:11,687 --> 00:05:13,689 - ¿Dónde estás? - En el hospital. 91 00:05:13,689 --> 00:05:15,233 La maldita quimioterapia tarda muchísimo, 92 00:05:15,233 --> 00:05:17,235 así que pensé en ganar algo de dinero mientras estoy aquí. 93 00:05:17,235 --> 00:05:18,361 Estoy jugando a las cartas. 94 00:05:18,361 --> 00:05:19,695 Qué--qué bueno. 95 00:05:19,695 --> 00:05:21,197 Qué bueno que hagas la quimioterapia. 96 00:05:21,197 --> 00:05:22,698 Sí, me alegra que lo pienses. 97 00:05:22,698 --> 00:05:25,201 Según internet, estoy jodido. 98 00:05:25,201 --> 00:05:28,663 Y nadie me deja ganar nada. 99 00:05:28,663 --> 00:05:30,581 - Te respeto demasiado. - Sí, claro. 100 00:05:30,581 --> 00:05:32,208 Estoy haciendo una película sobre Vietnam. 101 00:05:32,208 --> 00:05:33,501 Es genial. 102 00:05:33,501 --> 00:05:36,212 Reemplazo a un actor, porque la cagó o algo así 103 00:05:36,212 --> 00:05:38,464 y van a colocar mi cara 104 00:05:38,464 --> 00:05:40,758 en su cuerpo o una mierda así, no sé. 105 00:05:40,758 --> 00:05:42,301 Pero haré una escena con Brad Pitt. 106 00:05:42,301 --> 00:05:43,594 ¿No es genial? 107 00:05:43,594 --> 00:05:46,139 Uh, está trabajando en "Moneyball". 108 00:05:46,139 --> 00:05:47,390 Sí, sí. 109 00:05:47,390 --> 00:05:49,267 Eso me entusiasma. 110 00:05:49,267 --> 00:05:51,310 Es la primera vez que hago drama de verdad. 111 00:05:51,310 --> 00:05:52,603 Hola, hola. 112 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Hola. 113 00:05:53,813 --> 00:05:56,566 Dios mío, acaba de entrar un ángel. 114 00:05:56,566 --> 00:05:58,776 Tu hermosa hermana acaba de llegar. 115 00:05:58,776 --> 00:06:00,987 Oh-oh, me está revisando todo esta enfermera. 116 00:06:00,987 --> 00:06:03,531 - ¿Cómo te sientes, abuelo? - Me siento bien. 117 00:06:03,531 --> 00:06:05,700 ¿Cuántos pacientes pensaron que habían muerto 118 00:06:05,700 --> 00:06:07,243 cuando abrieron los ojos y la vieron? 119 00:06:07,243 --> 00:06:08,578 La mayoría, sí. 120 00:06:08,578 --> 00:06:09,579 Peter, debo irme. 121 00:06:09,579 --> 00:06:11,122 Diviértete en Vietnam. 122 00:06:11,122 --> 00:06:12,957 - Bueno, adiós. - Adiós. 123 00:06:14,333 --> 00:06:17,253 [música reflexiva] 124 00:06:17,253 --> 00:06:18,921 ♪ ♪ 125 00:06:18,921 --> 00:06:21,758 [suspira] 126 00:06:21,758 --> 00:06:25,053 ♪ ♪ 127 00:06:25,053 --> 00:06:26,596 Está muerto. 128 00:06:26,596 --> 00:06:28,431 Hola, Brad. Soy Pete. 129 00:06:28,431 --> 00:06:29,599 Alguien tiene que decirle a ese chico-- 130 00:06:29,599 --> 00:06:32,185 Brad, hola. Hola, Brad. Soy Pete. 131 00:06:32,185 --> 00:06:33,436 Hola, Brad. 132 00:06:33,436 --> 00:06:36,397 No tengo hogar. 133 00:06:36,397 --> 00:06:39,525 ♪ ♪ 134 00:06:41,319 --> 00:06:43,613 BIENVENIDO DE VUELTA 135 00:06:43,613 --> 00:06:46,324 Alguien olvidó cerrar la sesión. 136 00:06:46,324 --> 00:06:48,117 Espero que te guste "Brokeback Mountain". 137 00:06:48,117 --> 00:06:50,203 ¿Tienen "Look Who's Talking 4?" 138 00:06:50,203 --> 00:06:51,412 Regresó todo el elenco. 139 00:06:51,412 --> 00:06:52,455 Mierda. 140 00:06:52,455 --> 00:06:53,831 "Everybody Loves Raymond". 141 00:06:53,831 --> 00:06:57,126 Y otra compra para Sebastian Stan. 142 00:06:57,126 --> 00:07:00,254 [suena timbre de escuela] 143 00:07:02,131 --> 00:07:03,466 Hola. 144 00:07:03,466 --> 00:07:05,301 ¿Tienes planes para las vacaciones de invierno? 145 00:07:05,301 --> 00:07:07,053 No, nada. ¿Y tú? 146 00:07:07,053 --> 00:07:08,471 La familia de Jeff viene a quedarse con nosotros, 147 00:07:08,471 --> 00:07:09,889 así que estoy inventando diferentes enfermedades 148 00:07:09,889 --> 00:07:11,599 para no ir a la noche de juegos. 149 00:07:11,599 --> 00:07:13,267 Estoy pensando en la enfermedad de Lyme. 150 00:07:13,267 --> 00:07:15,937 No sé, sería bueno tener compañía. 151 00:07:15,937 --> 00:07:17,522 Pete está en Canadá grabando una película. 152 00:07:17,522 --> 00:07:19,357 No he sabido nada de él desde que se fue. 153 00:07:19,357 --> 00:07:21,275 Seguro que está ocupado. 154 00:07:21,275 --> 00:07:22,819 ¿Cómo está tu papá? 155 00:07:22,819 --> 00:07:25,196 Le va bien con la quimioterapia, 156 00:07:25,196 --> 00:07:26,322 gracias a Dios. 157 00:07:26,322 --> 00:07:27,824 Su apetito es algo extraño. 158 00:07:27,824 --> 00:07:29,492 Espero que llegue a la cena de Navidad. 159 00:07:29,492 --> 00:07:30,993 Voy a preparar su comida favorita. 160 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Terminaremos siendo solo Casey y yo 161 00:07:32,870 --> 00:07:34,288 y eso está bien. 162 00:07:34,288 --> 00:07:37,542 No es la Navidad a la que estoy acostumbrada, pero... 163 00:07:37,542 --> 00:07:39,502 Tienes que salir de la casa. 164 00:07:39,502 --> 00:07:41,462 ¿Por qué no juegas básquet con nosotras? 165 00:07:41,462 --> 00:07:42,588 ¿Qué? 166 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 ¿Solo me uno a un equipo? 167 00:07:43,631 --> 00:07:45,675 No puedo hacer eso. Han pasado años. 168 00:07:45,675 --> 00:07:47,260 Es básquet de mujeres de más de 40 años 169 00:07:47,260 --> 00:07:48,678 que no tienen nada mejor que hacer. 170 00:07:48,678 --> 00:07:51,180 La mitad lanza tiros libres por debajo del hombro. 171 00:07:51,180 --> 00:07:52,473 Serías como LeBron. 172 00:07:52,473 --> 00:07:53,933 No sé. 173 00:07:53,933 --> 00:07:57,061 Guardé mis tenis hace mucho tiempo. 174 00:07:57,061 --> 00:07:59,272 Vamos. 175 00:07:59,272 --> 00:08:01,149 Puedes traer los bocadillos. 176 00:08:01,149 --> 00:08:03,192 Déjame revisar mi agenda. 177 00:08:03,192 --> 00:08:04,402 Está bien, sí. 178 00:08:04,402 --> 00:08:06,738 Aquí ocurre la magia. Entra. 179 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 Trasero grande, vaya. 180 00:08:08,156 --> 00:08:10,408 El set está caliente, con cuidado. No toques eso. 181 00:08:10,408 --> 00:08:12,702 - Mierda. - ¿Te traigo algo? 182 00:08:12,702 --> 00:08:14,704 No, estoy en el cielo. Esto es genial. 183 00:08:14,704 --> 00:08:18,040 Muy bien. Pete llegó. 184 00:08:18,040 --> 00:08:19,834 Dios mío. 185 00:08:22,587 --> 00:08:24,630 Genial. ¿Dónde está JJ? 186 00:08:24,630 --> 00:08:27,008 ¡Oh! Aquí está. 187 00:08:28,259 --> 00:08:29,552 Ah, hola. 188 00:08:29,552 --> 00:08:31,262 - Estás en un iPad. - Pete, hola. 189 00:08:31,262 --> 00:08:32,722 Muchas gracias por venir, especialmente en esta época. 190 00:08:32,722 --> 00:08:34,223 No sé cómo agradecértelo. 191 00:08:34,223 --> 00:08:36,517 No solo eres un héroe en la película, lo eres para mí. 192 00:08:36,517 --> 00:08:38,436 Sí, no pudimos encontrar a nadie más. 193 00:08:38,436 --> 00:08:39,479 Ajá. 194 00:08:39,479 --> 00:08:41,439 Sí, gracias, viejo. 195 00:08:41,439 --> 00:08:44,067 Me--me alegra estar aquí. 196 00:08:44,067 --> 00:08:45,443 Eh, aún no has... 197 00:08:45,443 --> 00:08:46,569 leído las páginas nuevas, ¿verdad? 198 00:08:46,569 --> 00:08:48,321 No, no--no las leyó-- 199 00:08:48,321 --> 00:08:49,697 Está bien. Lo arreglamos. 200 00:08:49,697 --> 00:08:51,407 Lo reducimos muy bien. 201 00:08:51,407 --> 00:08:53,034 Es excelente. 202 00:08:53,034 --> 00:08:55,787 Es mucho mejor ahora, creo. Ya verás. 203 00:08:55,787 --> 00:08:58,581 Mueres en los primeros 10 minutos. 204 00:08:58,581 --> 00:09:00,041 ¿De verdad? ¿Muero? 205 00:09:00,041 --> 00:09:01,584 Pensé que la historia era sobre un pelotón 206 00:09:01,584 --> 00:09:03,544 y era cierta y sobre cómo sobrevivieron 207 00:09:03,544 --> 00:09:05,088 situaciones milagrosas-- 208 00:09:05,088 --> 00:09:06,923 Ensalada de pollo china, gracias. 209 00:09:06,923 --> 00:09:09,759 Eso es cierto, pero lo otro 210 00:09:09,759 --> 00:09:11,677 es que es muy importante para la película, 211 00:09:11,677 --> 00:09:13,304 para su integridad, el factor sorpresa. 212 00:09:13,304 --> 00:09:14,972 El público está sentado. 213 00:09:14,972 --> 00:09:16,599 En los primeros 10 minutos, no esperan nada. 214 00:09:16,599 --> 00:09:18,267 Luego, ¡bum! La cabeza de Pete Davidson 215 00:09:18,267 --> 00:09:20,103 explota como una vela romana. 216 00:09:20,103 --> 00:09:22,230 Sorprenderá a todos. 217 00:09:22,230 --> 00:09:24,482 Tenemos buenos efectos para eso, buenos VFX. 218 00:09:24,482 --> 00:09:27,276 Genial. Pero, ¿qué hay de mi historia? 219 00:09:27,276 --> 00:09:30,154 Escucha, te entiendo. Todos quieren una historia. 220 00:09:30,154 --> 00:09:31,823 La verdad es que le pregunté a mis hijos 221 00:09:31,823 --> 00:09:33,241 a quién querían ver morir en la película. 222 00:09:33,241 --> 00:09:34,659 Dijeron que a ti. Creo que funcionará muy bien. 223 00:09:34,659 --> 00:09:36,619 Supongo. Sí. 224 00:09:36,619 --> 00:09:38,621 Genial. Sí. 225 00:09:38,621 --> 00:09:41,290 Me alegra estar aquí. 226 00:09:41,290 --> 00:09:43,209 No puedo creer que vaya a compartir escena con Brad Pitt. 227 00:09:43,209 --> 00:09:44,836 Sí. Tengo que irme. Tengo que irme. 228 00:09:44,836 --> 00:09:47,171 Será excelente, amigo. Muchas gracias. 229 00:09:47,171 --> 00:09:48,965 - Adiós. - Eh, iba a-- 230 00:09:48,965 --> 00:09:51,008 Bueno, lo voy a llamar-- Lo contactaré después. 231 00:09:51,008 --> 00:09:54,303 [exhala] Genial. ¿Está aquí? 232 00:09:54,303 --> 00:09:55,930 Grabaremos la escena de Brad ahora, ¿verdad? 233 00:09:55,930 --> 00:09:58,141 Eh, sí. 234 00:09:58,141 --> 00:10:01,227 Vamos a grabar esa escena ahora, exacto. 235 00:10:01,227 --> 00:10:03,855 - Sí. - Genial. 236 00:10:05,273 --> 00:10:08,192 [música emocionante] 237 00:10:08,192 --> 00:10:14,866 ♪ ♪ 238 00:10:14,866 --> 00:10:16,409 Brad. 239 00:10:16,409 --> 00:10:19,829 ♪ ♪ 240 00:10:19,829 --> 00:10:22,373 - Mucho gusto. - No eres Brad. 241 00:10:22,373 --> 00:10:24,876 Devon Leech, el chico de Brad. 242 00:10:26,753 --> 00:10:28,337 Mucho gusto, viejo. 243 00:10:28,337 --> 00:10:29,839 ¿Dónde está Brad? 244 00:10:29,839 --> 00:10:33,134 Brad no vendrá, de hecho. 245 00:10:33,134 --> 00:10:35,094 Está bien, estás en buenas manos. 246 00:10:35,094 --> 00:10:37,305 He trabajado con él desde "World War Z". 247 00:10:37,305 --> 00:10:40,975 Cada vez que solo ves la parte de atrás de su cabeza, 248 00:10:40,975 --> 00:10:42,477 es Leech. 249 00:10:42,477 --> 00:10:44,187 Mira esto. 250 00:10:44,187 --> 00:10:47,273 Devon, "Moneyball". 251 00:10:47,273 --> 00:10:49,400 Devon Leech, Cliff Booth, 252 00:10:49,400 --> 00:10:51,611 "Once Upon a Time in Hollywood". 253 00:10:51,611 --> 00:10:53,821 Vaya. Sí, claro que lo veo. 254 00:10:53,821 --> 00:10:55,782 Hasta me confunde a mí. 255 00:10:55,782 --> 00:10:57,450 Voy a terapia por ello. 256 00:10:57,450 --> 00:11:00,036 Así que... ¿no vendrá? 257 00:11:00,036 --> 00:11:02,371 Hubo un cambio en la agenda. 258 00:11:02,371 --> 00:11:03,831 Lo siento, sí. 259 00:11:03,831 --> 00:11:05,708 Vas a trabajar con Devon. 260 00:11:05,708 --> 00:11:07,210 Los productores le permiten a Brad 261 00:11:07,210 --> 00:11:08,669 pasar la Navidad con su familia. 262 00:11:08,669 --> 00:11:11,005 Pero estarás en pantalla con él, por supuesto. 263 00:11:11,005 --> 00:11:13,091 Y lo verás en el estreno, quizás. 264 00:11:13,091 --> 00:11:14,509 ¿Quizás? 265 00:11:14,509 --> 00:11:16,719 Estaré ahí. Yo me encargo, 'mano. 266 00:11:16,719 --> 00:11:18,679 Sí, genial. Genial. 267 00:11:18,679 --> 00:11:20,807 Será divertido. 268 00:11:20,807 --> 00:11:22,308 Comenzaremos 269 00:11:22,308 --> 00:11:24,936 y vamos-- sí, vamos a colocarlos en sus marcas. 270 00:11:24,936 --> 00:11:27,522 ¡Uh! ¡Hagámoslo! 271 00:11:27,522 --> 00:11:29,357 Veamos a Leech. 272 00:11:30,817 --> 00:11:32,402 ¡Y acción! 273 00:11:32,402 --> 00:11:33,444 Lo siento, soldado. 274 00:11:33,444 --> 00:11:35,530 Mi trabajo es llevarte a casa. 275 00:11:35,530 --> 00:11:37,031 ¿A casa? 276 00:11:37,031 --> 00:11:39,033 Dejé de tener casa el día que vi a Roberts 277 00:11:39,033 --> 00:11:40,743 destripado como un pescado. 278 00:11:40,743 --> 00:11:42,912 ¡Maldición, Finnerty! 279 00:11:42,912 --> 00:11:45,790 ¡No te atrevas a decirme dónde está mi casa! 280 00:11:45,790 --> 00:11:46,999 ¡Esta es nuestra casa ahora! 281 00:11:46,999 --> 00:11:48,334 [susurra] ¿Imita a Downey? 282 00:11:48,334 --> 00:11:49,836 ¡Roberts tenía un hijo! 283 00:11:49,836 --> 00:11:52,255 Alguien tendrá que decirle a ese niño que su papá murió. 284 00:11:52,255 --> 00:11:57,427 Alguien tendrá que decir: "¡Tu papá está muerto!" 285 00:11:57,427 --> 00:12:01,681 [suena celular] 286 00:12:01,681 --> 00:12:03,599 ¡Hola, Pete! ¿Cómo estás? 287 00:12:03,599 --> 00:12:04,851 Me alegra escuchar tu voz. 288 00:12:04,851 --> 00:12:05,977 ¿Cómo es Brad? 289 00:12:05,977 --> 00:12:07,770 - ¿Es lindo? - Hola, mamá. 290 00:12:07,770 --> 00:12:09,021 ¿Cómo está el abuelo? 291 00:12:09,021 --> 00:12:11,190 Ya sabes, está bien. Gruñón. 292 00:12:11,190 --> 00:12:12,900 Le dijo al televisor una palabra 293 00:12:12,900 --> 00:12:15,445 que ya no podemos decir, porque no podía encontrar 294 00:12:15,445 --> 00:12:19,157 "It's a Wonderful Life" y te dije que Borgnine se comió 295 00:12:19,157 --> 00:12:20,825 todos los adornos de Navidad. 296 00:12:20,825 --> 00:12:22,452 Los reemplacé 297 00:12:22,452 --> 00:12:25,163 con Amazon Prime con entrega a la mañana siguiente. 298 00:12:25,163 --> 00:12:26,456 ¡Casey! 299 00:12:26,456 --> 00:12:28,166 Pon esto en la puerta. 300 00:12:28,166 --> 00:12:30,043 Cariño, ojalá estuvieras aquí. 301 00:12:30,043 --> 00:12:32,754 Sí, bueno... son retomas. 302 00:12:32,754 --> 00:12:34,714 No tengo otra opción. 303 00:12:34,714 --> 00:12:35,882 Sí, ya lo sé. 304 00:12:35,882 --> 00:12:37,967 Es que... no sé 305 00:12:37,967 --> 00:12:40,470 cuántas Navidades más tendremos con el abuelo. 306 00:12:40,470 --> 00:12:41,763 Sí, lo sé, ¿sí? 307 00:12:41,763 --> 00:12:43,848 No tienes que hacerme sentir culpable. 308 00:12:43,848 --> 00:12:45,308 No puedo hacer nada. 309 00:12:45,308 --> 00:12:47,351 Estoy atorado en Canadá sin nadie que me caiga bien. 310 00:12:47,351 --> 00:12:48,853 Sin ofender. 311 00:12:48,853 --> 00:12:50,563 No, no quiero hacerte sentir mal. 312 00:12:50,563 --> 00:12:52,106 Solo digo que te extrañamos. 313 00:12:52,106 --> 00:12:53,983 Nos gustaría que estuvieras aquí. Solo eso. 314 00:12:53,983 --> 00:12:55,777 Tengo que irme. Estoy trabajando. 315 00:12:55,777 --> 00:12:56,944 Te llamo después. 316 00:12:56,944 --> 00:13:00,406 Está bien. Te quiero, cariño. Adiós. 317 00:13:07,538 --> 00:13:09,415 [suspira] 318 00:13:09,415 --> 00:13:11,667 ¿Cuánto tiempo más para la chocha del cuello, eh? 319 00:13:11,667 --> 00:13:13,711 - 10 minutos. - Claro. Genial. 320 00:13:13,711 --> 00:13:16,547 - Voy a fumar, ¿sí? - ¿En serio? 321 00:13:16,547 --> 00:13:18,674 En cuanto él termine, te necesitaremos en el set. 322 00:13:18,674 --> 00:13:20,176 Vamos a seguir... 323 00:13:20,176 --> 00:13:22,720 Genial. Entonces tomaré un descanso. 324 00:13:22,720 --> 00:13:24,514 Muy bien, genial. Ya regreso. 325 00:13:26,432 --> 00:13:29,352 [música reflexiva] 326 00:13:29,352 --> 00:13:36,401 ♪ ♪ 327 00:13:47,829 --> 00:13:50,706 [música reflexiva] 328 00:13:50,706 --> 00:13:57,755 ♪ ♪ 329 00:14:00,091 --> 00:14:02,885 [sonido de boliches chocando] 330 00:14:02,885 --> 00:14:10,101 ♪ ♪ 331 00:14:12,770 --> 00:14:13,980 Hola. 332 00:14:13,980 --> 00:14:15,898 Oh. 333 00:14:15,898 --> 00:14:19,152 Eres--eres Pete Davidson. 334 00:14:19,152 --> 00:14:20,695 ¿Qué haces aquí? 335 00:14:23,114 --> 00:14:24,615 ¿Estás de vacaciones? 336 00:14:24,615 --> 00:14:26,617 Claro. 337 00:14:26,617 --> 00:14:27,910 ¿Quieres jugar boliche? 338 00:14:27,910 --> 00:14:29,370 No. 339 00:14:29,370 --> 00:14:31,289 ¿Viniste a la sala de juegos? 340 00:14:33,124 --> 00:14:34,792 ¿Quieres pizza? 341 00:14:36,627 --> 00:14:38,463 Escuchen, chicos. Necesito drogas. 342 00:14:38,463 --> 00:14:40,631 Ahora, ¿sí? Estoy jodido, ¿entienden? 343 00:14:40,631 --> 00:14:42,133 Vine a hacer una película sobre la guerra. 344 00:14:42,133 --> 00:14:43,593 El director está en un iPad, me dicen que Brad Pitt 345 00:14:43,593 --> 00:14:46,429 saldrá en ella y no está. ¡Es Devon Leech! 346 00:14:46,429 --> 00:14:48,431 - ¿Quién es Devon Leech? - ¡Exacto! 347 00:14:48,431 --> 00:14:49,807 ¡Se parece a Brad Pitt, pero no lo es! 348 00:14:49,807 --> 00:14:52,643 Y estoy jodido y solo y mi abuelo se está muriendo 349 00:14:52,643 --> 00:14:55,188 y mis malditos amigos no contestan mis llamadas 350 00:14:55,188 --> 00:15:00,651 y agradecería mucho si alguno de ustedes tuviera algo. 351 00:15:00,651 --> 00:15:05,073 'Mano, no te preocupes. 352 00:15:05,073 --> 00:15:06,866 Muy bien. 353 00:15:08,451 --> 00:15:10,411 ¿Qué carajo es esto, Nesquik? 354 00:15:10,411 --> 00:15:12,371 - Fúmalo como hierba. - ¿Seguro? 355 00:15:12,371 --> 00:15:14,916 Trabajamos en una bolera en Navidad. 356 00:15:14,916 --> 00:15:17,043 Tomamos muy en serio lo de drogarnos. 357 00:15:17,043 --> 00:15:18,961 - [suena celular] - Buena respuesta. 358 00:15:18,961 --> 00:15:21,297 Espera un momento. 359 00:15:21,297 --> 00:15:22,757 ¿Qué pasa, pendejo? 360 00:15:22,757 --> 00:15:24,175 ¿Dónde estás, viejo? 361 00:15:24,175 --> 00:15:25,802 Están aterrados porque no estás en el set. 362 00:15:25,802 --> 00:15:27,136 Estoy bien, viejo. 363 00:15:27,136 --> 00:15:28,304 Estoy en una bolera con mis amigos. 364 00:15:28,304 --> 00:15:29,639 ¿Estás ahí comprando droga? 365 00:15:29,639 --> 00:15:31,391 Sí. No tendría que hacerlo si estuvieras aquí. 366 00:15:31,391 --> 00:15:33,393 Lo sé. Estoy en medio de la Navidad 367 00:15:33,393 --> 00:15:36,270 con la familia de Lizzie, ¿sabes? 368 00:15:36,270 --> 00:15:38,231 Viejo, lárgate. A la mierda con eso. 369 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Ven conmigo a Canadá, viejo. 370 00:15:40,191 --> 00:15:41,401 Vamos, será divertido. 371 00:15:41,401 --> 00:15:43,111 De verdad que no puedo. 372 00:15:43,111 --> 00:15:46,030 Estoy en una situación muy del tipo Hallmark. 373 00:15:46,030 --> 00:15:47,990 Viejo, ven aquí. 374 00:15:47,990 --> 00:15:49,784 Solo toma un vuelo. Nos divertiremos. 375 00:15:49,784 --> 00:15:52,620 Podemos jugar bolos y comer pizza, creo. 376 00:15:52,620 --> 00:15:54,997 Viejo, todo está muy navideño por aquí 377 00:15:54,997 --> 00:15:58,000 y su papá no deja de llamarme "hijo". 378 00:15:58,000 --> 00:16:00,712 Estoy muy metido, viejo. Hasta el cuello. 379 00:16:00,712 --> 00:16:03,881 Como sea, viejo. Feliz Navidad. Maldito-- 380 00:16:03,881 --> 00:16:05,800 ¿Pete? [tono telefónico] 381 00:16:05,800 --> 00:16:06,801 Mierda. 382 00:16:08,553 --> 00:16:11,764 ¿Qué te pasó en el cuello? 383 00:16:11,764 --> 00:16:13,850 Me dispararon. 384 00:16:13,850 --> 00:16:15,268 - Oh. - Rayos. 385 00:16:15,268 --> 00:16:16,686 Gracias, chicos. 386 00:16:16,686 --> 00:16:18,312 Feliz Navidad. 387 00:16:22,734 --> 00:16:25,153 Pete Davidson va a drogarse con la marrón. 388 00:16:25,153 --> 00:16:26,529 [risas] 389 00:16:31,617 --> 00:16:32,994 [escupe] 390 00:16:40,626 --> 00:16:43,838 ESTAREMOS LISTOS DE NUEVO A LAS 6:00 A.M. 391 00:16:43,838 --> 00:16:46,674 [suspira] Mierda. 392 00:17:14,827 --> 00:17:18,372 [gruñe, tose] 393 00:17:24,629 --> 00:17:27,632 ["If You Wanna Be Happy" de Jimmy Soul sonando] 394 00:17:27,632 --> 00:17:34,680 ♪ ♪ 395 00:17:57,912 --> 00:18:04,877 ♪ ♪ 396 00:18:11,801 --> 00:18:12,885 [música cesa] 397 00:18:17,640 --> 00:18:19,559 ¿Cómo estás, papá? ¿Necesitas algo? 398 00:18:19,559 --> 00:18:21,519 No, tengo todo lo que necesito. 399 00:18:21,519 --> 00:18:23,479 - Me siento bien, gracias. - Bien, bien. 400 00:18:23,479 --> 00:18:25,189 Es mucha comida para tres personas. 401 00:18:25,189 --> 00:18:27,608 Lo sé. Es una Navidad especial. 402 00:18:27,608 --> 00:18:29,235 Si hay sobras, las deberíamos llevar 403 00:18:29,235 --> 00:18:30,445 a un comedor de caridad mañana. 404 00:18:30,445 --> 00:18:32,321 Qué buena idea. 405 00:18:32,321 --> 00:18:34,240 Me recordaste algo. Tengo que... 406 00:18:34,240 --> 00:18:36,284 tengo que llevar un plato abajo. 407 00:18:36,284 --> 00:18:38,286 Mamá, Pete no está aquí. 408 00:18:38,286 --> 00:18:39,871 Ya lo sé. 409 00:18:39,871 --> 00:18:42,331 Pero los chicos están abajo viendo películas. 410 00:18:42,331 --> 00:18:44,083 - Deben estar muertos de hambre. - Oye, oye. 411 00:18:44,083 --> 00:18:46,169 ¿Dices que los chicos vienen a pasarla abajo, 412 00:18:46,169 --> 00:18:47,587 - aunque él no esté aquí? - Sí. 413 00:18:47,587 --> 00:18:49,881 Les voy a llevar un plato, algo para picar. 414 00:18:49,881 --> 00:18:51,007 No lo hagas. 415 00:18:51,007 --> 00:18:52,884 Ven y siéntate. 416 00:18:52,884 --> 00:18:55,928 Los chicos tienen que comer. Es Navidad. 417 00:18:55,928 --> 00:18:58,264 - Tú tienes que comer. - Sí. Estoy comiendo. 418 00:18:58,264 --> 00:18:59,807 Ya les diste un techo. 419 00:18:59,807 --> 00:19:01,517 ¿También quieres darle comida? 420 00:19:01,517 --> 00:19:04,020 Denme las manos. 421 00:19:04,020 --> 00:19:07,148 Pensaremos en Peter; espero que esté bien. 422 00:19:07,148 --> 00:19:08,858 ¿Y todo está bien? 423 00:19:08,858 --> 00:19:09,776 - Sí. - Bien. 424 00:19:09,776 --> 00:19:11,444 - Vamos a comer. - Bien. 425 00:19:11,444 --> 00:19:14,238 Por mi hermano mayor George, el hombre más rico del pueblo. 426 00:19:14,238 --> 00:19:16,908 [aclamaciones] 427 00:19:16,908 --> 00:19:19,869 [cantan en inglés] 428 00:19:24,707 --> 00:19:27,126 Claro que sí, Clarence. Que te den las alas, nene. 429 00:19:27,126 --> 00:19:34,175 ♪ ♪ 430 00:19:37,929 --> 00:19:38,888 ¿Quién habla? 431 00:19:38,888 --> 00:19:42,225 [línea sonando] 432 00:19:42,225 --> 00:19:45,103 Habla Nikki. Deja un mensaje. 433 00:19:45,103 --> 00:19:47,397 ¡Mira, papá! La maestra dice... 434 00:19:47,397 --> 00:19:51,025 [música animada] 435 00:19:51,025 --> 00:19:53,403 [suena celular] 436 00:19:53,403 --> 00:19:55,488 [tose] 437 00:19:55,488 --> 00:19:57,990 Cállate, 'mano. Pete está llamando. 438 00:19:57,990 --> 00:19:59,367 Hola, Pete. 439 00:19:59,367 --> 00:20:01,494 ¿Qué tal, estrella de cine? 440 00:20:01,494 --> 00:20:04,122 Hola. ¿Están todos en el sótano? 441 00:20:04,122 --> 00:20:05,915 Solo tenemos una pequeña reunión navideña. 442 00:20:05,915 --> 00:20:08,167 "Cannavidad", ya sabes cómo es. 443 00:20:08,167 --> 00:20:09,293 ¿"Cannavidad"? 444 00:20:09,293 --> 00:20:11,003 ¿Y lo están haciendo sin mí? 445 00:20:11,003 --> 00:20:13,548 Pero yo lo inventé. 446 00:20:13,548 --> 00:20:15,466 ¿Tú inventaste fumar hierba en Navidad? 447 00:20:15,466 --> 00:20:17,218 ¿Es Peter? 448 00:20:17,218 --> 00:20:19,429 Hola. Hola, mamá. 449 00:20:19,429 --> 00:20:22,557 - La mamá D-- - Oh. Feliz Navidad, cariño. 450 00:20:22,557 --> 00:20:23,766 Con buena comida. 451 00:20:23,766 --> 00:20:25,101 Ojalá estuvieras aquí, cariño. 452 00:20:25,101 --> 00:20:26,477 Tengo todos tus favoritos. 453 00:20:26,477 --> 00:20:29,188 Hice sándwiches de pavo con mostaza de miel. 454 00:20:29,188 --> 00:20:31,441 - Mm. - Las galletas arcoíris. 455 00:20:31,441 --> 00:20:32,692 Mm. 456 00:20:32,692 --> 00:20:35,153 Ah, sí. Son mis favoritas. 457 00:20:35,153 --> 00:20:37,071 Me gustaría estar ahí, pero no estoy. 458 00:20:37,071 --> 00:20:40,867 Mamá, si les das comida no se irán nunca. 459 00:20:40,867 --> 00:20:42,785 Celebrando al niño Jesús, 460 00:20:42,785 --> 00:20:44,704 comiendo cannoli con los Davidson. 461 00:20:44,704 --> 00:20:46,497 - No podría ser mejor que esto. - Bueno, chicos, disfruten. 462 00:20:46,497 --> 00:20:47,749 Hay más arriba si quieren. 463 00:20:47,749 --> 00:20:49,333 Adiós, cariño. Te quiero. 464 00:20:49,333 --> 00:20:50,752 - Gracias, mamá D. - Gracias, mamá. 465 00:20:50,752 --> 00:20:52,378 - De nada. - Adiós, mamá. 466 00:20:52,378 --> 00:20:53,629 ¿Por qué no vienen aquí? 467 00:20:53,629 --> 00:20:55,298 Yo les pago el boleto. 468 00:20:55,298 --> 00:20:57,216 No, debo estar en la ciudad hasta Año Nuevo. 469 00:20:57,216 --> 00:20:59,177 Sabes que mi mamá no juega con la Navidad. 470 00:20:59,177 --> 00:21:01,929 Me encantaría estar ahí contigo, pero no quiero. 471 00:21:01,929 --> 00:21:04,932 No me meto con Canadá y Canadá no se mete conmigo. 472 00:21:04,932 --> 00:21:08,144 Este lugar es genial. Tienen su propia canción. 473 00:21:08,144 --> 00:21:10,313 Ajá. Resiste, 'mano. 474 00:21:10,313 --> 00:21:12,774 No trabajes más, trabaja mejor, así no tendremos que hacerlo. 475 00:21:12,774 --> 00:21:15,068 Que viva Pete Davidson. 476 00:21:15,068 --> 00:21:17,236 [hace scat] 477 00:21:17,236 --> 00:21:18,237 [pitidos] 478 00:21:18,237 --> 00:21:20,031 [hace scat] 479 00:21:21,866 --> 00:21:25,369 [suspira] 480 00:21:35,588 --> 00:21:37,840 [gruñe] 481 00:21:45,306 --> 00:21:48,309 [se ahoga, gruñe] 482 00:21:48,309 --> 00:21:51,145 [música dramática] 483 00:21:51,145 --> 00:21:58,152 ♪ ♪ 484 00:22:03,074 --> 00:22:04,951 Veo que decidiste entrar a la cantina, 485 00:22:04,951 --> 00:22:07,453 en vez de no entrar a la cantina. 486 00:22:07,453 --> 00:22:09,038 Así es. 487 00:22:09,038 --> 00:22:11,624 Y tengo una tarjeta en la mano-- 488 00:22:11,624 --> 00:22:13,584 el as de espadas. 489 00:22:13,584 --> 00:22:15,837 ¿Lo logró? 490 00:22:15,837 --> 00:22:18,506 Sí lo logró. Mierda. 491 00:22:18,506 --> 00:22:20,007 Qué coincidencia. 492 00:22:20,007 --> 00:22:23,344 As, espada. 493 00:22:23,344 --> 00:22:27,974 ¿Dónde la encontraste, esa carta con tu nombre? 494 00:22:29,267 --> 00:22:31,853 Quizá debería ir a casa con mi esposa. 495 00:22:33,271 --> 00:22:35,314 ¿Tengo esposa? 496 00:22:35,314 --> 00:22:38,693 Quizá debería quedarme porque juego bien a las cartas. 497 00:22:38,693 --> 00:22:41,654 Superman juega bien a las cartas. 498 00:22:41,654 --> 00:22:44,949 Tú juegas bien a las cartas. 499 00:22:44,949 --> 00:22:46,242 Vaya. 500 00:22:46,242 --> 00:22:49,662 ambos: Vaya, vaya, vaya. 501 00:22:49,662 --> 00:22:50,872 [golpe seco] 502 00:22:54,625 --> 00:22:55,752 - ¿Cómo estás? - Un poco nerviosa. 503 00:22:55,752 --> 00:22:56,878 Hace mucho que no juego. 504 00:22:56,878 --> 00:22:58,963 Será bueno para ti. 505 00:22:58,963 --> 00:23:01,382 Es un lugar excelente para usar tu energía. 506 00:23:01,382 --> 00:23:02,675 Lo dejamos todo en la cancha. 507 00:23:02,675 --> 00:23:03,843 ¿Qué quieres decir? 508 00:23:03,843 --> 00:23:05,428 Mira a Lisa. 509 00:23:05,428 --> 00:23:08,973 Sí, escuché que su esposo la engañó con la comadrona. 510 00:23:08,973 --> 00:23:11,100 Lo sé. Mírala ahora. 511 00:23:11,726 --> 00:23:12,727 [silbatazo] 512 00:23:12,727 --> 00:23:14,145 Bien, chicas. 513 00:23:14,145 --> 00:23:15,396 Comencemos. 514 00:23:15,396 --> 00:23:17,231 Lisa, vamos a comenzar. 515 00:23:17,231 --> 00:23:20,109 [exhala] 516 00:23:20,109 --> 00:23:23,613 [crujidos] 517 00:23:23,613 --> 00:23:26,532 [gruñe] 518 00:23:26,532 --> 00:23:28,910 ¿Acaba de chasquear su chocha? 519 00:23:28,910 --> 00:23:33,456 - [toques en la puerta] - [tose] 520 00:23:38,795 --> 00:23:39,796 ¿Qué? 521 00:23:39,796 --> 00:23:42,298 Limpieza. 522 00:23:42,298 --> 00:23:44,050 Mierda. 523 00:23:50,890 --> 00:23:52,850 Lo siento mucho. 524 00:24:03,653 --> 00:24:04,904 [gritos] 525 00:24:04,904 --> 00:24:06,656 - ¡Lista, vamos! - ¡Aquí! 526 00:24:06,656 --> 00:24:07,657 ¡Aquí, aquí! 527 00:24:07,657 --> 00:24:08,866 ¡Aquí! 528 00:24:10,326 --> 00:24:11,494 ¡Déjame! 529 00:24:11,494 --> 00:24:14,122 [gruñe] 530 00:24:14,122 --> 00:24:16,958 ¡Sí! ¡Sí! ¡Toma eso! ¡Toma eso! 531 00:24:16,958 --> 00:24:18,334 ¡Sí, vamos! ¡Vamos! 532 00:24:18,334 --> 00:24:19,335 ¿Estás bien? 533 00:24:19,335 --> 00:24:21,504 Estás sangrando. 534 00:24:21,504 --> 00:24:22,672 ¿Necesitas un minuto? 535 00:24:22,672 --> 00:24:26,134 No. Voy a destruir a esa perra. 536 00:24:26,134 --> 00:24:27,385 ¡Vamos! 537 00:24:27,385 --> 00:24:30,346 [música hip-hop] 538 00:24:30,346 --> 00:24:32,140 ♪ ♪ 539 00:24:32,140 --> 00:24:33,141 - Estoy aquí. - Todas a un lado. 540 00:24:33,141 --> 00:24:35,101 ¡A un lado! ¡A un lado! 541 00:24:35,101 --> 00:24:41,858 ♪ ♪ 542 00:24:41,858 --> 00:24:43,401 ¡Ah! 543 00:24:46,446 --> 00:24:47,655 ¡Bum! 544 00:24:47,655 --> 00:24:51,451 ♪ ♪ 545 00:24:51,451 --> 00:24:54,120 Por eso hago esto. 546 00:24:54,120 --> 00:24:55,663 Buen trabajo, chicas. ¡Vamos! 547 00:25:02,295 --> 00:25:03,421 [tose] 548 00:25:17,769 --> 00:25:19,520 Hola, hola. 549 00:25:19,520 --> 00:25:21,773 - Hola. - Hola. 550 00:25:21,773 --> 00:25:23,941 Llegaste. 551 00:25:23,941 --> 00:25:25,985 ¿Dormiste? 552 00:25:25,985 --> 00:25:27,528 Estuve pensando en dormir, 553 00:25:27,528 --> 00:25:30,573 pero consumí tanta droga que luego no lo hice 554 00:25:30,573 --> 00:25:32,408 porque podría morir. 555 00:25:33,451 --> 00:25:35,661 Sí. 556 00:25:35,661 --> 00:25:36,913 Bueno. 557 00:25:36,913 --> 00:25:38,998 Vamos a arreglarte. 558 00:25:38,998 --> 00:25:41,250 Dicen que no trabajas 559 00:25:41,250 --> 00:25:43,711 ni un día en tu vida si amas lo que haces. 560 00:25:43,711 --> 00:25:46,631 Así que te quiero. 561 00:25:48,633 --> 00:25:50,093 Te traeré café. 562 00:25:50,093 --> 00:25:51,761 - Gracias. - Sí. 563 00:25:51,761 --> 00:25:52,887 Fue divertido. 564 00:25:52,887 --> 00:25:54,847 Sí. Así es. 565 00:25:54,847 --> 00:25:56,099 ¿Viste mi clavada? 566 00:25:56,099 --> 00:25:58,851 Sí, vieja. Lo diste todo. 567 00:25:58,851 --> 00:26:02,230 Sí, tuve que pedir la jugada, pero... 568 00:26:03,815 --> 00:26:06,150 Bienvenida a South Island Handmaids. 569 00:26:08,111 --> 00:26:11,239 [música inquietante] 570 00:26:11,239 --> 00:26:15,451 ♪ ♪ 571 00:26:15,451 --> 00:26:17,620 [suspira] 572 00:26:19,539 --> 00:26:24,252 No pude recuperar la cinta, lo que parecen malas noticias, 573 00:26:24,252 --> 00:26:25,628 pero son buenas noticias, 574 00:26:25,628 --> 00:26:27,880 porque si existiera la cinta, no podríamos 575 00:26:27,880 --> 00:26:31,384 casarnos otra vez. 576 00:26:31,384 --> 00:26:32,802 [risas] 577 00:26:32,802 --> 00:26:35,722 [parloteo amortiguado] 578 00:26:35,722 --> 00:26:42,478 ♪ ♪ 579 00:26:45,857 --> 00:26:46,941 [toques en la puerta] 580 00:26:46,941 --> 00:26:48,693 [puerta abriendo] 581 00:26:54,574 --> 00:26:56,367 ¿Papá? 582 00:26:56,367 --> 00:26:58,619 No, soy Ray. 583 00:26:59,746 --> 00:27:01,497 ¿Cómo estás, amigo? 584 00:27:01,497 --> 00:27:02,457 ¿Qué haces aquí? 585 00:27:02,457 --> 00:27:05,585 Háblame, viejo. ¿Qué ocurre? 586 00:27:05,585 --> 00:27:06,961 Bueno, Ray Romano. 587 00:27:06,961 --> 00:27:09,630 Estoy aquí solo en Navidad 588 00:27:09,630 --> 00:27:11,340 y a nadie parece importarle. 589 00:27:11,340 --> 00:27:14,802 Mi abuelo se está muriendo y finge estar bien. 590 00:27:14,802 --> 00:27:16,179 Pero todos sabemos que no es así. 591 00:27:16,179 --> 00:27:19,015 Qué pena. Sí. 592 00:27:19,015 --> 00:27:22,685 ¿Te molesta si echo un vistazo a esta cesta? 593 00:27:22,685 --> 00:27:24,562 Sí, adelante. 594 00:27:27,565 --> 00:27:31,194 Sí, los abuelos... 595 00:27:31,194 --> 00:27:34,697 te dan algo de sabiduría y luego se mueren, ¿no? 596 00:27:34,697 --> 00:27:36,824 Es lo que hacen. 597 00:27:36,824 --> 00:27:39,077 Pero aún tienes a tu mamá, ¿no? 598 00:27:39,077 --> 00:27:41,079 Tienes a tu hermana. 599 00:27:41,079 --> 00:27:43,664 Hasta cierto punto, tus amigos. 600 00:27:43,664 --> 00:27:45,625 Sí. No sé, viejo. 601 00:27:45,625 --> 00:27:48,669 Me siento patético y como un perdedor y quizá... 602 00:27:48,669 --> 00:27:50,755 todos están mejor sin mí. 603 00:27:51,631 --> 00:27:55,593 Quizá, pero no deberías enfocarte en eso. 604 00:27:55,593 --> 00:27:57,512 Te va muy bien. 605 00:27:57,512 --> 00:28:01,182 Consumes drogas para sentirte mejor, ¿no? 606 00:28:01,182 --> 00:28:03,226 Esto es lo que tienes que hacer. 607 00:28:03,226 --> 00:28:04,727 Salte de esta mierda. 608 00:28:04,727 --> 00:28:07,230 Si vas a llevarte algo de esta conversación, 609 00:28:07,230 --> 00:28:10,733 es que debes dejar que te absorba. 610 00:28:12,193 --> 00:28:14,445 - Sí, claro. - Tienes las drogas, ¿no? 611 00:28:14,445 --> 00:28:15,738 ¿Tienes las drogas de la bolera? 612 00:28:15,738 --> 00:28:17,573 ¿Tienes la ketamina? ¿Cómo se llama, ketamina? 613 00:28:17,573 --> 00:28:19,409 Sí, pero no quiero terminar siendo adicto a eso. 614 00:28:19,409 --> 00:28:21,327 No sé qué es eso, pero tienes que caer en un ojete, 615 00:28:21,327 --> 00:28:23,663 eso tienes que hacer. 616 00:28:23,663 --> 00:28:24,914 ¡Vamos, viejo! 617 00:28:24,914 --> 00:28:26,707 ¡Me mata verte así, carajo! 618 00:28:26,707 --> 00:28:28,084 ¿Sabes cuál es tu problema? 619 00:28:28,084 --> 00:28:29,585 No tienes problemas. 620 00:28:29,585 --> 00:28:31,587 Eres demasiado inteligente. Eres demasiado gracioso. 621 00:28:31,587 --> 00:28:34,757 Eres demasiado bueno en todo. Deberías escribir un libro. 622 00:28:34,757 --> 00:28:36,175 Leería ese libro. 623 00:28:36,175 --> 00:28:37,802 A la mierda con todo. 624 00:28:37,802 --> 00:28:40,096 Estás envejeciendo, amigo. Vamos. 625 00:28:40,096 --> 00:28:42,181 Tienes un pito enorme, ¿no? 626 00:28:42,181 --> 00:28:44,016 Eres como Thanos. 627 00:28:44,016 --> 00:28:47,061 Sal de aquí y vete a coger, viejo. 628 00:28:47,061 --> 00:28:51,315 El hombre más suertudo de la Tierra. 629 00:28:52,692 --> 00:28:53,651 ¿Qué mierda? 630 00:28:53,651 --> 00:28:55,695 3, 2, 1. 631 00:28:55,695 --> 00:28:57,488 [cable cruje] 632 00:28:57,488 --> 00:28:59,282 [gruñe] 633 00:29:01,200 --> 00:29:02,952 - Esperen un momento. - 2... 634 00:29:02,952 --> 00:29:04,495 - Esperen. - 1... 635 00:29:04,495 --> 00:29:06,873 [cable cruje] 636 00:29:06,873 --> 00:29:08,624 [gruñe] 637 00:29:11,836 --> 00:29:13,796 - 1. - ¡Mierda! 638 00:29:13,796 --> 00:29:14,922 [gruñe] 639 00:29:14,922 --> 00:29:15,923 ¡Corten! 640 00:29:15,923 --> 00:29:17,133 [suena timbre] 641 00:29:17,133 --> 00:29:18,718 ¡Mierda! 642 00:29:18,718 --> 00:29:20,219 Gracias, chicos. 643 00:29:20,219 --> 00:29:23,097 Y hemos terminado con Pete Davidson. 644 00:29:23,097 --> 00:29:24,682 Oh. ¿Terminamos? 645 00:29:24,682 --> 00:29:27,060 - Pensé que eran seis días. - Sí. Excelente trabajo. 646 00:29:27,060 --> 00:29:29,437 - No, ya pasaron dos semanas. - Vaya. 647 00:29:29,437 --> 00:29:30,897 Fue genial trabajar contigo. 648 00:29:30,897 --> 00:29:32,356 - Igualmente. - Sí. 649 00:29:32,356 --> 00:29:35,068 Eh, ¿cómo te llamas? 650 00:29:35,068 --> 00:29:37,528 - Mónica. - Mónica. 651 00:29:37,528 --> 00:29:39,238 Mónica, sí. 652 00:29:39,238 --> 00:29:41,866 Hasta la próxima, ¿no? 653 00:29:41,866 --> 00:29:43,451 Te quiero. 654 00:29:43,451 --> 00:29:45,828 A todos, los quiero a todos. 655 00:29:45,828 --> 00:29:47,121 - Buena suerte. - Muy bien. 656 00:29:47,121 --> 00:29:48,831 Gracias-- Bueno. 657 00:29:50,625 --> 00:29:53,669 [música de sintetizador, reloj hace tic] 658 00:29:53,669 --> 00:29:58,424 ♪ ♪ 659 00:29:58,424 --> 00:30:01,010 Feliz Navidad, Pete Davidson. 660 00:30:01,010 --> 00:30:06,891 ♪ ♪ 661 00:30:06,891 --> 00:30:08,851 Le doy seis meses. 662 00:30:08,851 --> 00:30:15,817 ♪ ♪ 663 00:30:35,253 --> 00:30:36,713 Gracias, viejo. No sé qué haría sin ti. 664 00:30:36,713 --> 00:30:38,297 Gracias por traerme la tarjeta de crédito. 665 00:30:38,297 --> 00:30:40,258 Sí, claro. 666 00:30:40,258 --> 00:30:41,884 Eh, llevo aquí unas tres horas. 667 00:30:41,884 --> 00:30:43,928 ¿Cómo...? 668 00:30:45,972 --> 00:30:47,473 - ¿Cómo se llama? - Ah, Lizzie. 669 00:30:47,473 --> 00:30:49,058 - Sí. - Sí, excelente. 670 00:30:49,058 --> 00:30:52,019 Han pasado unos cinco años. Estoy deseando que la conozcas. 671 00:30:52,019 --> 00:30:53,521 ¡Pete! 672 00:30:56,232 --> 00:30:57,191 Ay, no. 673 00:30:57,191 --> 00:30:58,609 Hola. 674 00:30:58,609 --> 00:30:59,902 Termina ahora. 675 00:30:59,902 --> 00:31:01,320 ¿Qué? 676 00:31:01,320 --> 00:31:02,989 Sé lo que pasa. 677 00:31:02,989 --> 00:31:04,240 ¿De qué hablas, Sebastian Stan? 678 00:31:04,240 --> 00:31:06,409 ¡Shh! No hables más. 679 00:31:06,409 --> 00:31:07,702 Solo escucha, ¿sí? 680 00:31:07,702 --> 00:31:09,912 Porque solo lo diré una vez. Termina ahora. 681 00:31:09,912 --> 00:31:12,081 Dejaste la sesión abierta en la casa móvil. 682 00:31:12,081 --> 00:31:13,916 Soy un fanático. Es lo que pasa. 683 00:31:13,916 --> 00:31:17,587 - Claro que la voy a usar. - Compraste 112 episodios 684 00:31:17,587 --> 00:31:19,422 de "Everybody Loves Raymond". ¡Qué estúpido! 685 00:31:19,422 --> 00:31:20,882 ¿Por qué no compraste un paquete? 686 00:31:20,882 --> 00:31:23,426 ¿Por qué no lo ves en línea? Está en Peacock. 687 00:31:23,426 --> 00:31:24,635 ¡Puedes verlo en el gallo! 688 00:31:24,635 --> 00:31:27,305 Eres lo que llamamos un papito. 689 00:31:27,305 --> 00:31:28,639 Un papito. 690 00:31:28,639 --> 00:31:29,724 Estás loco. 691 00:31:29,724 --> 00:31:31,100 Nunca hago esto, 692 00:31:31,100 --> 00:31:32,810 ¿pero te importa si me hago un selfi? 693 00:31:32,810 --> 00:31:33,811 [grita] 694 00:31:33,811 --> 00:31:34,937 ¡Oye! 695 00:31:34,937 --> 00:31:36,564 ¡Es mi mejor amigo! 696 00:31:36,564 --> 00:31:37,815 Mierda. 697 00:31:37,815 --> 00:31:39,484 [gruñe] 698 00:31:43,613 --> 00:31:45,239 ¡Rayos! 699 00:31:45,239 --> 00:31:48,117 ¡Es el maldito Bucky Barnes! 700 00:31:48,117 --> 00:31:49,118 El soldado de invierno. 701 00:31:49,118 --> 00:31:56,334 ♪ ♪