1
00:00:07,592 --> 00:00:09,385
Aunque este programa se
inspira en parte en personas
2
00:00:09,385 --> 00:00:11,429
y hechos reales, ciertas
partes han sido alteradas
3
00:00:11,429 --> 00:00:14,557
con fines dramáticos
y no pretenden reflejar
4
00:00:14,557 --> 00:00:18,936
la realidad de ninguna
persona o entidad.
5
00:00:18,936 --> 00:00:20,229
Es Bupkis.
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,649
[música dramática]
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,359
♪ ♪
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,696
[aves trinando]
9
00:00:28,696 --> 00:00:32,200
♪ ♪
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,118
[música sombría]
11
00:00:34,118 --> 00:00:38,456
Hoy es un día muy triste.
12
00:00:39,373 --> 00:00:41,626
¿Cómo puedes decirle adiós
a alguien...
13
00:00:43,461 --> 00:00:46,339
que es parte importante
en nuestras vidas?
14
00:00:47,382 --> 00:00:50,343
Finalmente entiendo
el significado
15
00:00:50,343 --> 00:00:53,679
de "Irreplaceable",
la canción de Beyoncé.
16
00:00:54,472 --> 00:00:57,058
Pero nunca será reemplazado.
17
00:00:57,058 --> 00:00:58,726
Era más que un perro.
18
00:00:58,726 --> 00:01:00,686
♪ ♪
19
00:01:00,686 --> 00:01:02,688
Él era Borgnine.
20
00:01:02,688 --> 00:01:07,068
Y fue un caballero
desde el primer día.
21
00:01:07,068 --> 00:01:09,695
Solo hacía pipí
en su almohadilla.
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,447
Nunca en el piso.
23
00:01:11,447 --> 00:01:14,200
Siempre en la almohadilla.
24
00:01:14,200 --> 00:01:16,285
Nunca iba al piso.
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,787
Digo, no era perfecto.
26
00:01:17,787 --> 00:01:20,289
Tenía sus defectos,
¿verdad, Joe?
27
00:01:20,289 --> 00:01:21,833
[risas]
28
00:01:21,833 --> 00:01:26,713
Le solía ladrar a los negros
en la televisión.
29
00:01:26,713 --> 00:01:31,342
Pero en retrospectiva, solo era
durante el "The Cosby Show".
30
00:01:32,468 --> 00:01:35,263
Quizá se dio cuenta de algo
que nosotros no.
31
00:01:36,639 --> 00:01:38,683
Nunca olvidaré cuando le ponían
32
00:01:39,684 --> 00:01:42,729
el sombrero y los lentes.
¿Te acuerdas, Joe?
33
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Era divertido.
34
00:01:45,940 --> 00:01:47,150
Tan divertido.
35
00:01:47,150 --> 00:01:49,235
♪ ♪
36
00:01:49,235 --> 00:01:50,570
Disculpen.
37
00:01:51,487 --> 00:01:53,364
[se suena la nariz]
38
00:01:54,157 --> 00:01:59,871
Guardemos un minuto de silencio
en honor a Borgie.
39
00:02:00,496 --> 00:02:01,956
[llantas rechinan]
[choque]
40
00:02:01,956 --> 00:02:04,500
[bocina sonando]
41
00:02:04,500 --> 00:02:06,794
- Ay, Dios.
- ¡Ah, mierda!
42
00:02:08,921 --> 00:02:10,882
[gruñe]
Mierda.
43
00:02:12,967 --> 00:02:14,719
¿Qué mierda?
44
00:02:14,719 --> 00:02:15,803
Maldición.
45
00:02:19,390 --> 00:02:23,186
Está bien, no le pasó nada.
[bocina sonando]
46
00:02:23,186 --> 00:02:25,688
Ya para.
[bocina sigue sonando]
47
00:02:26,606 --> 00:02:29,317
Perdón.
[pitido de alarma del carro]
48
00:02:31,402 --> 00:02:32,612
Día triste.
49
00:02:32,612 --> 00:02:34,530
Es un día muy triste, ¿verdad?
50
00:02:38,242 --> 00:02:39,368
- Hola.
- Hola.
51
00:02:39,368 --> 00:02:41,412
Me alegra verte, mamá.
52
00:02:41,412 --> 00:02:42,955
Hola, ¿cómo estás?
53
00:02:44,123 --> 00:02:45,333
Hola, familia.
54
00:02:45,333 --> 00:02:47,460
Roy, ¿qué tal?
Muy bien.
55
00:02:48,753 --> 00:02:50,797
[tose y resopla]
56
00:02:54,300 --> 00:02:56,052
Qué triste.
57
00:02:56,052 --> 00:02:58,179
Hola, Donna.
58
00:02:58,179 --> 00:02:59,680
Muy bien.
59
00:02:59,680 --> 00:03:03,142
Me gustaría invitar
a la familia y amigos
60
00:03:03,142 --> 00:03:07,730
a que vengan y esparzan un poco
de tierra a la tumba de Borgie
61
00:03:07,730 --> 00:03:11,275
para que puedan darle
el último adiós.
62
00:03:14,654 --> 00:03:16,280
Pete, ¿qué mierda?
63
00:03:22,078 --> 00:03:23,871
Gracias, Roy.
64
00:03:30,169 --> 00:03:31,421
- [resuellos]
- ¡Borgie!
65
00:03:31,421 --> 00:03:32,839
¡Oh! ¡Ah, mierda!
66
00:03:32,839 --> 00:03:34,424
Estoy bien, chicos.
67
00:03:34,424 --> 00:03:35,425
No, mi pie está atorado.
68
00:03:35,425 --> 00:03:36,759
Perdón, Borgie.
69
00:03:36,759 --> 00:03:38,928
[todos resuellan]
[gruñe]
70
00:03:40,471 --> 00:03:43,433
Lo siento. Lo siento.
71
00:03:45,309 --> 00:03:46,894
Peter...
72
00:03:46,894 --> 00:03:48,271
lo siento mucho.
73
00:03:48,271 --> 00:03:50,148
Yo estaba equivocado.
Tú tenías razón.
74
00:03:50,148 --> 00:03:51,607
No tienes remedio.
75
00:03:51,607 --> 00:03:55,403
Sin importar qué carajo hagas.
76
00:03:55,945 --> 00:03:58,906
[música alegre]
77
00:03:58,906 --> 00:04:03,995
♪ ♪
78
00:04:04,996 --> 00:04:07,832
Solo... déjame aquí.
Lo siento.
79
00:04:07,832 --> 00:04:14,756
♪ ♪
80
00:04:22,180 --> 00:04:24,724
Peter, no hay palabras
81
00:04:24,724 --> 00:04:26,976
para describir lo decepcionada
que estoy.
82
00:04:26,976 --> 00:04:29,520
- Mamá, lo siento.
- No es cierto.
83
00:04:32,356 --> 00:04:33,649
Pete, espera.
84
00:04:33,649 --> 00:04:35,818
{\an8}¿De verdad te irás así?
85
00:04:35,818 --> 00:04:37,779
{\an8}Sí, no creo que quieran
que me quede.
86
00:04:37,779 --> 00:04:40,531
{\an8}Bueno, dame tus llaves.
No vas a manejar así.
87
00:04:43,409 --> 00:04:44,702
{\an8}¿Sabes qué?
88
00:04:44,702 --> 00:04:48,081
{\an8}Creo que las dejé
en la maldita fosa.
89
00:04:48,081 --> 00:04:49,582
{\an8}Ya vuelvo.
90
00:04:52,418 --> 00:04:54,045
{\an8}Disculpen.
91
00:04:54,045 --> 00:04:55,546
{\an8}Dios mío.
92
00:04:57,715 --> 00:05:01,094
Es genial, ¿no?
¿El Shelby?
93
00:05:01,094 --> 00:05:03,012
Es muy extraño.
94
00:05:03,012 --> 00:05:05,264
No te vas a zafar.
Debes arreglarlo.
95
00:05:05,264 --> 00:05:06,849
Es tu familia.
96
00:05:06,849 --> 00:05:10,561
A mamá y al abuelo no parece
importarles mucho,
97
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
¿cuál es el maldito punto?
Ya no importa.
98
00:05:12,563 --> 00:05:14,315
Eres un maldito malcriado, Pete.
99
00:05:14,315 --> 00:05:17,527
Se supone que debes cuidarlos.
Lo sabes, ¿no?
100
00:05:17,527 --> 00:05:19,737
¿Y qué hay de mí?
También existo.
101
00:05:19,737 --> 00:05:21,531
Tengo sentimientos, como todos.
102
00:05:21,531 --> 00:05:22,907
Me tratas como si no importara.
103
00:05:22,907 --> 00:05:25,827
Claro que importas.
Ya sé.
104
00:05:27,662 --> 00:05:30,790
Tienes razón, ¿sí?
Siempre la tienes.
105
00:05:32,208 --> 00:05:33,167
Soy un maldito...
106
00:05:33,167 --> 00:05:34,752
Sabes que te quiero
107
00:05:35,545 --> 00:05:37,755
más que a nada en el mundo.
108
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Tienes que conseguir ayuda.
La necesitas.
109
00:05:40,883 --> 00:05:42,635
No me importa si es por mí
o por ti,
110
00:05:42,635 --> 00:05:44,095
para que estés en alguna
111
00:05:44,095 --> 00:05:46,139
estúpida película de acción
o lo que sea.
112
00:05:46,139 --> 00:05:48,099
¡Solo hazlo!
113
00:05:48,891 --> 00:05:51,686
Destruyes a la familia y rompes
el corazón de mamá.
114
00:05:52,562 --> 00:05:54,856
De acuerdo, iré.
115
00:05:54,856 --> 00:05:57,942
Iré a rehabilitación, ¿sí?
116
00:05:57,942 --> 00:05:58,901
¿Me lo juras?
117
00:05:58,901 --> 00:06:00,945
Sí, lo juro.
Lo siento.
118
00:06:00,945 --> 00:06:02,029
Bien.
119
00:06:05,616 --> 00:06:07,410
Quizá...
120
00:06:07,410 --> 00:06:11,456
Antes de eso, quizá podemos
tener una cena familiar.
121
00:06:11,456 --> 00:06:13,708
Tú, mamá, el abuelo y yo.
122
00:06:13,708 --> 00:06:15,835
- [ríe]
- Sería genial.
123
00:06:15,835 --> 00:06:19,338
Literalmente mamá quería eso
desde que regresaste a casa.
124
00:06:19,714 --> 00:06:22,675
["Somebody Kill Me"
de Adam Sandler sonando]
125
00:06:22,675 --> 00:06:29,974
♪ ♪
126
00:06:45,740 --> 00:06:52,538
♪ ♪
127
00:06:58,961 --> 00:07:00,129
[maúlla]
128
00:07:00,129 --> 00:07:07,053
♪ ♪
129
00:07:08,346 --> 00:07:10,681
No me agradas.
130
00:07:13,768 --> 00:07:15,978
Muy bien, un aplauso
para Pete Davidson.
131
00:07:15,978 --> 00:07:18,940
[aplausos]
132
00:07:18,940 --> 00:07:22,026
[parloteo]
133
00:07:24,779 --> 00:07:27,073
Guácala. Mierda.
134
00:07:32,453 --> 00:07:34,330
Hola, viejo, ¿cómo te va?
135
00:07:34,330 --> 00:07:36,165
Hola, Ray.
136
00:07:36,165 --> 00:07:37,333
Hola.
137
00:07:37,333 --> 00:07:39,085
¿Podemos hablar un momento?
138
00:07:39,085 --> 00:07:40,628
Claro.
139
00:07:40,628 --> 00:07:42,505
Tengo un acto y voy
al escenario.
140
00:07:42,505 --> 00:07:43,881
Lo sé, no tardaré mucho.
141
00:07:43,881 --> 00:07:46,592
Claro, amigo.
¿Qué sucede?
142
00:07:46,592 --> 00:07:48,720
Estoy bien, solo que...
143
00:07:49,846 --> 00:07:54,350
Creo que deberíamos hablar
sobre lo que pasó en Canadá.
144
00:07:54,350 --> 00:07:57,395
¿De qué estás hablando?
¿Qué pasó en Canadá?
145
00:07:57,395 --> 00:07:59,647
Ray,
146
00:07:59,647 --> 00:08:01,691
¿recuerdas cuando viniste
a mi tráiler
147
00:08:01,691 --> 00:08:04,152
y dijiste cosas extrañas
148
00:08:04,152 --> 00:08:06,028
pero no estuvo mal
porque vino de ti
149
00:08:06,028 --> 00:08:08,406
y en retrospectiva
fue raro y siniestro?
150
00:08:08,406 --> 00:08:09,866
¿Te acuerdas?
151
00:08:09,866 --> 00:08:12,952
Pete, no sé qué decir.
152
00:08:12,952 --> 00:08:15,997
No estuve en Canadá.
No te había conocido.
153
00:08:15,997 --> 00:08:17,999
Te conozco por primera vez.
154
00:08:17,999 --> 00:08:20,710
Me dijiste que me chupara:
"¡Deberías chuparte tú solo!"
155
00:08:20,710 --> 00:08:22,879
Espera un momento.
No sé qué te pasa.
156
00:08:22,879 --> 00:08:24,672
No te conozco,
solo he leído cosas sobre ti.
157
00:08:24,672 --> 00:08:26,007
Sé que estás un poco dañado.
158
00:08:26,007 --> 00:08:28,843
Quizá estés delirando.
Necesitas ayuda.
159
00:08:28,843 --> 00:08:31,095
Creo que deberías
conseguir ayuda.
160
00:08:31,971 --> 00:08:34,182
Maldita sea.
Lo siento, Ray. Yo...
161
00:08:34,182 --> 00:08:35,224
[carraspea]
162
00:08:35,224 --> 00:08:36,684
Ya no sé qué sucede.
163
00:08:36,684 --> 00:08:40,354
He estado muy dañado,
pero conseguiré ayuda.
164
00:08:40,354 --> 00:08:41,606
Maravilloso.
165
00:08:41,606 --> 00:08:43,149
Necesitas ayuda,
todos, de hecho.
166
00:08:43,149 --> 00:08:45,735
Que Dios te Bendiga.
Te deseo lo mejor.
167
00:08:45,735 --> 00:08:48,029
- Sayonara.
- Sí, shalom.
168
00:08:48,029 --> 00:08:52,408
Sí, "shalom" es gracioso
porque es "hola" y "adiós".
169
00:08:52,408 --> 00:08:54,077
- Sí.
- Aloha.
170
00:08:54,077 --> 00:08:56,746
- Que te vaya bien, Ray Romano.
- Gracias. Oye, Pete.
171
00:08:56,746 --> 00:08:58,498
¿Sí?
172
00:08:58,498 --> 00:09:00,458
Cuídate,
173
00:09:00,458 --> 00:09:02,418
Thanos cobarde.
174
00:09:02,418 --> 00:09:04,837
¡Ah!
175
00:09:06,297 --> 00:09:07,340
[chasquido]
176
00:09:14,222 --> 00:09:17,517
["Mambo No. 5" de Lou Bega
sonando]
177
00:09:17,517 --> 00:09:24,440
♪ ♪
178
00:09:34,575 --> 00:09:35,785
Está horrible. Mierda.
179
00:09:35,785 --> 00:09:37,620
♪ Mi familia me odia ♪
180
00:09:37,620 --> 00:09:38,871
♪ Claro que sí ♪
181
00:09:38,871 --> 00:09:40,123
♪ Intento remediarlo ♪
182
00:09:40,123 --> 00:09:41,541
♪ De Italia somos ♪
183
00:09:41,541 --> 00:09:43,000
♪ Mi abuelo está muriendo ♪
184
00:09:43,000 --> 00:09:44,669
♪ Qué tristeza ♪
185
00:09:44,669 --> 00:09:46,713
♪ A mi mamá y a mi hermana
no les gusta cómo soy ♪
186
00:09:46,713 --> 00:09:47,755
¿Qué?
187
00:09:47,755 --> 00:09:52,719
♪ ♪
188
00:09:52,719 --> 00:09:54,721
- Hola.
- Hola.
189
00:09:54,721 --> 00:09:56,222
Bienvenida a mi cena
del perdón.
190
00:09:56,222 --> 00:09:58,224
[ríe] Gracias.
¿Y los demás?
191
00:09:58,224 --> 00:10:00,351
No han llegado.
Eres la primera.
192
00:10:00,351 --> 00:10:02,478
Espero no ser la única.
193
00:10:02,478 --> 00:10:04,063
Hiciste estofado italiano.
194
00:10:04,063 --> 00:10:05,064
Sí.
195
00:10:05,064 --> 00:10:07,900
Muy bien. A comer.
196
00:10:07,900 --> 00:10:09,902
Es una locura.
¿Se embarazó?
197
00:10:09,902 --> 00:10:12,447
Ya sé, su vida se terminó.
198
00:10:12,447 --> 00:10:15,575
Se terminó. Vaya.
199
00:10:15,575 --> 00:10:17,076
¿Lo estás haciendo?
200
00:10:17,076 --> 00:10:19,495
Esa cosa que es...
201
00:10:19,495 --> 00:10:20,747
[carraspea]
202
00:10:20,747 --> 00:10:21,748
¿Qué?
203
00:10:21,748 --> 00:10:23,750
¿La cosa sexual?
204
00:10:23,750 --> 00:10:26,044
¿Haces eso, lo haces?
205
00:10:26,044 --> 00:10:27,545
¿La cosa sexual?
206
00:10:27,545 --> 00:10:30,548
- ¿Me preguntas si tengo sexo?
- Es que...
207
00:10:30,548 --> 00:10:33,885
Yo te contaría pero ya sabes
con quién me acuesto.
208
00:10:33,885 --> 00:10:36,888
Es como el Nasdaq,
pero yo podría...
209
00:10:36,888 --> 00:10:38,139
Sí, lo hago.
210
00:10:38,139 --> 00:10:39,390
- Vaya.
- ¿Sí?
211
00:10:39,390 --> 00:10:41,017
Lo siento.
212
00:10:41,017 --> 00:10:43,269
- No soy un buen hermano.
- Todo está bien.
213
00:10:43,269 --> 00:10:45,146
- Trato de serlo.
- Sí, lo sé.
214
00:10:45,146 --> 00:10:46,814
- Preparé el estofado.
- Sí.
215
00:10:46,814 --> 00:10:49,150
Está bien, estoy bromeando.
216
00:10:49,150 --> 00:10:51,069
Estoy orgulloso de ti,
de verdad.
217
00:10:51,069 --> 00:10:52,570
Lo estás haciendo bien.
218
00:10:52,570 --> 00:10:54,822
- Es como...
- ¿Orgulloso de que tenga sexo?
219
00:10:54,822 --> 00:10:56,449
- No, eso no.
- Gracias.
220
00:10:56,449 --> 00:10:58,576
Eres como una doctora
enfermera, ¿no?
221
00:10:58,576 --> 00:11:00,953
No tienes idea a
qué me dedico, ¿verdad?
222
00:11:00,953 --> 00:11:02,580
No. No lo sé.
223
00:11:02,580 --> 00:11:05,333
Solo sé que llenas recetas
y a mí no me das ninguna...
224
00:11:05,333 --> 00:11:08,127
Sí. Es asistente
de psicología.
225
00:11:09,670 --> 00:11:13,091
Se gradúa la próxima semana.
226
00:11:13,091 --> 00:11:14,592
¿Crees poder ir?
227
00:11:17,011 --> 00:11:19,263
Escucha, abuelo, de verdad...
228
00:11:19,263 --> 00:11:21,808
Siento mucho lo que pasó
con lo de Borgnine.
229
00:11:21,808 --> 00:11:23,768
Estuvo muy mal.
230
00:11:23,768 --> 00:11:26,479
Peter, siempre te disculpas.
231
00:11:26,479 --> 00:11:30,066
¿Sabes cuántas veces han sido?
Nunca lo dices en serio.
232
00:11:30,858 --> 00:11:33,194
No quiero ser como
todos esos idiotas
233
00:11:33,194 --> 00:11:36,948
que te permiten ser un tarado
al aceptar tus disculpas.
234
00:11:36,948 --> 00:11:39,909
Está bien, me lo merezco.
235
00:11:44,205 --> 00:11:45,248
Bueno...
236
00:11:46,457 --> 00:11:49,627
Iré a rehabilitación.
Encontré un lugar.
237
00:11:49,627 --> 00:11:51,462
¿No habías ido antes?
238
00:11:51,462 --> 00:11:53,005
Sí, fui una vez,
239
00:11:53,005 --> 00:11:56,634
pero ahora hay mucho en juego.
240
00:11:57,760 --> 00:12:00,471
Quizá voy a hacerlo.
241
00:12:00,471 --> 00:12:03,725
Quizá cuando vuelva,
ya no sea una basura.
242
00:12:03,725 --> 00:12:05,685
Está bien.
243
00:12:05,685 --> 00:12:07,603
Deshazte de tus amigos.
244
00:12:07,603 --> 00:12:08,855
¿Qué?
245
00:12:08,855 --> 00:12:10,356
Ya me oíste.
246
00:12:10,356 --> 00:12:12,567
Deshazte de tus
malditos amigos.
247
00:12:12,567 --> 00:12:14,193
[música tensa]
248
00:12:14,193 --> 00:12:16,487
Debes deshacerte de ellos
si quieres recuperarte.
249
00:12:16,487 --> 00:12:17,530
De todos ellos.
250
00:12:17,530 --> 00:12:18,990
♪ ♪
251
00:12:18,990 --> 00:12:20,158
¿Incluso de Crillz?
252
00:12:20,158 --> 00:12:22,368
En especial de Crillz.
253
00:12:22,368 --> 00:12:25,246
♪ ♪
254
00:12:25,246 --> 00:12:28,875
Me gustaría poder ayudarte.
De verdad lo he intentado.
255
00:12:28,875 --> 00:12:31,210
Lo sé, lo siento.
256
00:12:31,210 --> 00:12:33,254
Esto no es tu culpa.
Lo sabes, ¿verdad?
257
00:12:33,254 --> 00:12:35,757
Bueno, no es fácil ser madre.
258
00:12:35,757 --> 00:12:38,760
Lo único que he querido
es lo mejor para ti.
259
00:12:38,760 --> 00:12:41,554
- Espero que lo sepas.
- Claro.
260
00:12:41,554 --> 00:12:44,265
Espero que sepas esto,
no lo digo muy seguido,
261
00:12:44,265 --> 00:12:46,350
pero te quiero
y eres la mejor.
262
00:12:47,769 --> 00:12:51,230
Pete, necesito que
te lo tomes en serio.
263
00:12:51,230 --> 00:12:53,983
De verdad quiero que mejores.
264
00:12:55,109 --> 00:12:58,154
Porque te quiero más
de lo que te imaginas.
265
00:13:03,951 --> 00:13:07,080
¿Cómo se llama la chica
con la que sales?
266
00:13:07,080 --> 00:13:08,414
- Lo olvidé.
- Nikki.
267
00:13:08,414 --> 00:13:10,583
- Nikki. Es verdad.
- Sí, así es.
268
00:13:10,583 --> 00:13:13,252
¿Cómo vas con ella?
¿Bien? ¿Te agrada?
269
00:13:13,252 --> 00:13:15,254
La amo. Es la mejor.
270
00:13:15,254 --> 00:13:17,465
- Aunque es complicado, ¿sabes?
- Sí.
271
00:13:17,465 --> 00:13:19,258
Es difícil.
272
00:13:19,258 --> 00:13:21,594
¿La has llevado a bailar?
273
00:13:21,594 --> 00:13:23,554
¿Llevarla a bailar?
¿De qué hablas?
274
00:13:23,554 --> 00:13:25,431
Sí, tal cual,
salir a bailar.
275
00:13:25,431 --> 00:13:27,475
- Yo sé bailar.
- ¿En serio?
276
00:13:27,475 --> 00:13:29,560
- Claro que sé bailar.
- Eso no es bailar.
277
00:13:29,560 --> 00:13:32,063
Lo que hacen los jóvenes
no es bailar.
278
00:13:32,063 --> 00:13:34,065
Me refiero a un modo romántico.
279
00:13:34,065 --> 00:13:36,526
Mira, haces esto.
280
00:13:36,526 --> 00:13:37,944
- Sí.
- Es así.
281
00:13:37,944 --> 00:13:40,113
- Bien, así es.
- Bueno.
282
00:13:40,113 --> 00:13:42,490
Y lo haces con delicadeza.
Te mueves, giras.
283
00:13:42,490 --> 00:13:46,536
Huele mi cabello.
"Qué lindo cabello".
284
00:13:46,536 --> 00:13:47,453
Así.
285
00:13:47,453 --> 00:13:49,414
- Esto es ridículo.
- Lo sé.
286
00:13:49,414 --> 00:13:50,498
Por Dios.
287
00:13:50,498 --> 00:13:52,417
- ¿Es en serio?
- ¿Qué?
288
00:13:52,417 --> 00:13:54,961
- Chase, ven, hazme un favor.
- ¿Qué? ¿En serio?
289
00:13:54,961 --> 00:13:56,129
Baila con tu hermano.
290
00:13:56,129 --> 00:13:57,422
- Enséñale a bailar.
- No.
291
00:13:57,422 --> 00:13:59,674
- Mis hijos van a bailar.
- No quiero.
292
00:13:59,674 --> 00:14:01,759
- Puedes hacerlo.
- No.
293
00:14:01,759 --> 00:14:04,762
Enséñale a bailar.
294
00:14:04,762 --> 00:14:05,847
Está bien.
295
00:14:05,847 --> 00:14:07,140
Y puedes oler su cabello.
296
00:14:07,140 --> 00:14:08,766
- Andando.
- Ven.
297
00:14:08,766 --> 00:14:10,560
- Solo hazlo.
- [ríe]
298
00:14:10,560 --> 00:14:13,312
- Huele su cabello.
- ¿Qué? No.
299
00:14:13,312 --> 00:14:14,981
Mi cabello huele bien.
[risas]
300
00:14:14,981 --> 00:14:17,358
Podemos hacer esto,
de este modo.
301
00:14:17,358 --> 00:14:19,193
Y le das otra vuelta.
302
00:14:19,193 --> 00:14:20,236
♪ ♪
303
00:14:20,236 --> 00:14:21,279
¿Cómo estuvo?
304
00:14:21,279 --> 00:14:22,780
¿Puedo interrumpir?
305
00:14:22,780 --> 00:14:25,825
[risas]
306
00:14:25,825 --> 00:14:28,202
♪ ♪
307
00:14:28,202 --> 00:14:31,414
¡Uh!
308
00:14:31,414 --> 00:14:34,208
[parloteo]
309
00:14:34,208 --> 00:14:38,129
♪ ♪
310
00:14:42,467 --> 00:14:45,094
Mañana iré a rehabilitación.
311
00:14:45,094 --> 00:14:47,305
Es maravilloso.
¿A dónde irás?
312
00:14:47,305 --> 00:14:49,807
Iré a una que está
en Berkshires.
313
00:14:49,807 --> 00:14:51,601
En Forest Point.
314
00:14:51,601 --> 00:14:52,894
Ya estuve ahí.
315
00:14:52,894 --> 00:14:56,439
Pide una habitación al norte
del ala masculina.
316
00:14:56,439 --> 00:14:57,857
Al sur están los basureros.
317
00:14:57,857 --> 00:15:00,318
Recogen la basura cada lunes.
Es horrible.
318
00:15:00,318 --> 00:15:02,361
- Está bien.
- ¿Cómo está el abuelo?
319
00:15:02,361 --> 00:15:05,865
- Por eso quería verte...
- Oh, no.
320
00:15:05,865 --> 00:15:07,950
Me iré mañana y...
321
00:15:07,950 --> 00:15:09,911
¿Quieres que me encargue
del abuelo?
322
00:15:09,911 --> 00:15:13,790
No, de hecho, papi quiere
que me encargue de ti,
323
00:15:13,790 --> 00:15:15,917
que me deshaga de ti.
324
00:15:15,917 --> 00:15:18,169
Dijo que me deshiciera
de todos mis amigos.
325
00:15:18,169 --> 00:15:21,172
Pero no hay forma
de que me incluya.
326
00:15:21,172 --> 00:15:23,132
Lo entiendes, ¿verdad?
327
00:15:23,132 --> 00:15:24,300
Estoy de acuerdo con él.
328
00:15:24,300 --> 00:15:25,635
Deshacerte de tus amigos.
329
00:15:25,635 --> 00:15:29,889
Se refiere a Derrick
y Crillz...
330
00:15:29,889 --> 00:15:31,307
¿y Crillz?
331
00:15:31,307 --> 00:15:33,893
- Se refiere a ellos.
- Oh.
332
00:15:33,893 --> 00:15:36,479
Son esos a los que
les das oportunidades
333
00:15:36,479 --> 00:15:38,439
y te culpan por lo que hacen.
334
00:15:38,439 --> 00:15:42,568
Esos que nunca han iniciado
una plática interesante
335
00:15:42,568 --> 00:15:44,070
cuando he estado con ellos.
336
00:15:44,070 --> 00:15:46,239
- Me apena. Es verdad.
- No te avergüences.
337
00:15:46,239 --> 00:15:48,449
Entiendo por qué es divertido
estar con ellos.
338
00:15:48,449 --> 00:15:50,034
Cuando estaba en
mi peor momento
339
00:15:50,034 --> 00:15:54,455
y convivía con tus amigos,
me sentía Abraham Lincoln.
340
00:15:54,455 --> 00:15:55,581
Ya que lo mencionas,
341
00:15:55,581 --> 00:15:58,292
de verdad quiero hablar contigo
342
00:15:58,292 --> 00:16:00,795
sobre algo que me ha molestado.
343
00:16:00,795 --> 00:16:02,922
Bueno, ya sabes.
344
00:16:02,922 --> 00:16:06,008
Está bien, lamento...
345
00:16:06,008 --> 00:16:08,344
que básicamente te mentí
346
00:16:08,344 --> 00:16:11,180
sobre mi problema
con las drogas
347
00:16:11,180 --> 00:16:13,182
y por todo lo que
estaba pasando.
348
00:16:13,182 --> 00:16:16,686
Sabía que te lo ocultaba.
Fue a propósito.
349
00:16:16,686 --> 00:16:22,608
Sé que tienes como 29 años
pero aún me siento responsable,
350
00:16:22,608 --> 00:16:26,863
como adulto, de asegurarme
de que estás bien.
351
00:16:26,863 --> 00:16:28,531
Siempre estás en crisis.
352
00:16:28,531 --> 00:16:31,701
La idea de contarte
sobre una crisis mía
353
00:16:31,701 --> 00:16:33,870
quizá te hubiera sacado
de tu propia basura.
354
00:16:33,870 --> 00:16:36,539
- Te habría ayudado, en serio.
- No lo creo.
355
00:16:36,539 --> 00:16:39,250
Estoy obsesionado con mi vida
y mis problemas.
356
00:16:39,250 --> 00:16:41,836
- Tu vida es fascinante.
- Lo es, de hecho.
357
00:16:41,836 --> 00:16:45,423
No sé cómo es vivirla pero
nos hemos divertido mucho.
358
00:16:45,423 --> 00:16:47,258
- Eso es verdad.
- Buenos tiempos.
359
00:16:47,258 --> 00:16:48,509
¿Sabes qué?
360
00:16:48,509 --> 00:16:51,763
Primero de todo,
me molesta un poco
361
00:16:51,763 --> 00:16:54,265
que todos crean
que es mi culpa.
362
00:16:54,265 --> 00:16:55,933
Y entiendo por qué lo hacen.
363
00:16:55,933 --> 00:16:57,518
- Y tú también.
- Claro.
364
00:16:57,518 --> 00:16:59,228
Hicieron una actualización juntos
365
00:16:59,228 --> 00:17:00,730
y mi vida cambia drásticamente.
366
00:17:00,730 --> 00:17:03,232
En internet dicen que
intercambiamos almas.
367
00:17:03,232 --> 00:17:04,567
- Las leí todas.
- Sí.
368
00:17:04,567 --> 00:17:06,527
Cuando leí eso,
de repente dije:
369
00:17:06,527 --> 00:17:08,279
- "¿En serio pasó?".
- "¿De verdad?".
370
00:17:08,279 --> 00:17:10,907
Nos abrazamos y por eso dicen
que intercambiamos almas.
371
00:17:10,907 --> 00:17:12,909
- Sí.
- Y tu alma se metió en mí
372
00:17:12,909 --> 00:17:14,911
y me hice un drogadicto degenerado.
373
00:17:14,911 --> 00:17:17,413
- Como en "Freaky Friday".
- Así es.
374
00:17:17,413 --> 00:17:19,165
- Exactamente.
- Tiene sentido.
375
00:17:19,165 --> 00:17:20,833
Yo no creo en la teoría
376
00:17:20,833 --> 00:17:23,127
pero está bien sustentada
y con referencias.
377
00:17:23,127 --> 00:17:25,630
Eso no me molesta tanto.
378
00:17:25,630 --> 00:17:30,510
Lo que de verdad me molesta
es que nunca compartiste...
379
00:17:31,552 --> 00:17:33,846
- Nunca compartiste drogas.
- ¿Qué?
380
00:17:33,846 --> 00:17:36,182
Nunca compartiste.
Nos pudimos divertir.
381
00:17:36,182 --> 00:17:40,770
Era un desgarrador hueco
en el ascensor de la ruina.
382
00:17:40,770 --> 00:17:42,355
Nunca has sido indiferente.
383
00:17:42,355 --> 00:17:44,982
Estábamos a 5 pies
entre vestidores
384
00:17:44,982 --> 00:17:47,652
y estabas ahí
vistiendo un traje,
385
00:17:47,652 --> 00:17:50,154
aspirando como un desgraciado.
Es asombroso.
386
00:17:50,154 --> 00:17:53,032
Para nada fue asombroso.
387
00:17:53,032 --> 00:17:54,450
Se vio asombroso.
388
00:17:54,450 --> 00:17:55,868
No lo viste.
389
00:17:55,868 --> 00:17:57,120
Lo estás imaginando.
390
00:17:57,120 --> 00:17:59,705
Bueno, ¿cómo sé que ahora
estás bien?
391
00:17:59,705 --> 00:18:02,834
¿Y cómo lo sabré yo?
392
00:18:02,834 --> 00:18:04,794
¿Cómo sabré que estaré bien?
393
00:18:04,794 --> 00:18:07,296
Primero de todo nada,
¿cómo sabrás de verdad
394
00:18:07,296 --> 00:18:08,881
- que ya no me drogo?
- Sí.
395
00:18:08,881 --> 00:18:10,299
No lo sabrás.
396
00:18:10,299 --> 00:18:13,136
Ahora, hablando de ti, Pete,
397
00:18:13,136 --> 00:18:17,473
me preocupas al punto
de que no me preocupas.
398
00:18:17,473 --> 00:18:20,977
Me he preocupado por ti tanto,
tan profundo,
399
00:18:20,977 --> 00:18:22,812
por tantas noches
400
00:18:22,812 --> 00:18:27,442
y luego veo en mi computadora
que estás en primera fila...
401
00:18:28,192 --> 00:18:30,069
tan solo...
402
00:18:30,069 --> 00:18:31,195
atando cabos.
403
00:18:31,195 --> 00:18:32,864
No solo disfrutando del juego.
404
00:18:32,864 --> 00:18:35,241
Te reías a carcajadas
con ellos.
405
00:18:35,241 --> 00:18:36,909
Sí, fue divertido.
406
00:18:36,909 --> 00:18:38,703
Y en la misma noche
me escribiste
407
00:18:38,703 --> 00:18:40,371
porque querías irte
del planeta.
408
00:18:40,371 --> 00:18:43,124
- Sí.
- ¿Cuántas veces te he visto
409
00:18:43,124 --> 00:18:47,003
lanzarte de un edificio
y caer de pie
410
00:18:47,003 --> 00:18:49,714
o en los brazos de una modelo
de ropa deportiva Juicy?
411
00:18:49,714 --> 00:18:54,052
No lo sé, John. Creo que solo
quiero una vida normal.
412
00:18:54,052 --> 00:18:55,428
¿Qué mierda es eso?
413
00:18:55,428 --> 00:18:57,680
¿Parrilladas y juegos
de béisbol?
414
00:18:57,680 --> 00:18:59,015
Sí.
415
00:19:00,391 --> 00:19:02,018
No creo que sea para ti.
416
00:19:02,018 --> 00:19:04,353
Para empezar,
la gente no lo espera de ti
417
00:19:04,353 --> 00:19:06,230
y segundo,
no creo que tú quieras eso.
418
00:19:06,230 --> 00:19:09,192
No has hecho nada
para conseguirlo.
419
00:19:09,192 --> 00:19:10,777
Somos comediantes, ¿sí?
420
00:19:10,777 --> 00:19:13,654
Debes ser capaz de abandonar
cualquier cosa en la vida
421
00:19:13,654 --> 00:19:15,156
en exactamente 30 segundos
422
00:19:15,156 --> 00:19:17,617
cuando te hagan una oferta
en el futuro.
423
00:19:17,617 --> 00:19:20,620
Por eso no tengo nada
que me ate.
424
00:19:20,620 --> 00:19:22,997
- Tienes un hijo.
- Sí, es cierto.
425
00:19:24,457 --> 00:19:27,043
Bueno, no hay mucho
que pueda hacer.
426
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
Es genial, de hecho.
427
00:19:28,419 --> 00:19:29,754
Esto va a suceder:
428
00:19:29,754 --> 00:19:31,798
irás a rehabilitación,
te quedarás...
429
00:19:31,798 --> 00:19:33,466
¿Cuál es el promedio?
28 días.
430
00:19:33,466 --> 00:19:35,718
- Estarás seis o siete días.
- Sí.
431
00:19:35,718 --> 00:19:39,055
Te irás porque te lo piden
o porque... no sé.
432
00:19:39,055 --> 00:19:41,808
- No podrás fumar o algo así.
- Sí.
433
00:19:41,808 --> 00:19:43,559
Por algún desacuerdo.
434
00:19:43,559 --> 00:19:47,021
Continuarás con tu brillante
y talentosa luz
435
00:19:47,021 --> 00:19:48,815
que parece en crisis
436
00:19:48,815 --> 00:19:51,401
a los ojos del mundo exterior.
437
00:19:51,401 --> 00:19:52,985
Todos te cuidaremos.
438
00:19:52,985 --> 00:19:56,656
Y seguiré siendo supuestamente
el chico bueno,
439
00:19:56,656 --> 00:19:58,366
todo abotonado,
440
00:19:58,366 --> 00:20:02,203
pero con una maldita crisis
por dentro todo el tiempo.
441
00:20:04,163 --> 00:20:05,456
Bueno...
442
00:20:06,457 --> 00:20:08,126
John, no sé qué más hacer.
443
00:20:08,126 --> 00:20:09,419
Yo tampoco.
444
00:20:09,419 --> 00:20:10,670
No tengo muchas ganas.
445
00:20:10,670 --> 00:20:12,588
Yo tampoco.
446
00:20:15,049 --> 00:20:18,094
[música suave]
447
00:20:18,094 --> 00:20:23,349
♪ ♪
448
00:20:23,349 --> 00:20:24,434
[parloteo]
449
00:20:24,434 --> 00:20:25,935
¿Qué hacemos aquí?
450
00:20:25,935 --> 00:20:27,353
Bailar.
451
00:20:27,353 --> 00:20:28,771
Pensé en invitarte a bailar.
452
00:20:28,771 --> 00:20:31,524
Bueno, el abuelo pensó
que debería hacerlo.
453
00:20:31,524 --> 00:20:34,277
Bueno, que quede claro,
454
00:20:34,277 --> 00:20:37,280
no has sido el mismo desde
que volviste de Canadá.
455
00:20:37,280 --> 00:20:40,241
Y eso pasó hace mucho.
456
00:20:40,241 --> 00:20:42,201
No, no es eso...
457
00:20:42,201 --> 00:20:43,619
Voy a remediarlo.
458
00:20:43,619 --> 00:20:47,457
Me iré y pondré
en orden mi vida.
459
00:20:47,457 --> 00:20:50,334
Me lo tomaré en serio,
de verdad.
460
00:20:50,334 --> 00:20:51,794
¿Qué?
461
00:20:51,794 --> 00:20:53,921
¿Primero podemos terminar
esta conversación?
462
00:20:53,921 --> 00:20:56,049
Si quieres terminarla,
tienes que bailar.
463
00:20:56,049 --> 00:20:59,052
- ¿Me lo prometes?
- Sí, tú me trajiste.
464
00:20:59,052 --> 00:21:00,261
Hecho.
465
00:21:00,261 --> 00:21:02,972
[música ligera de fondo]
466
00:21:02,972 --> 00:21:04,640
♪ ♪
467
00:21:04,640 --> 00:21:06,601
Iré a rehabilitación mañana.
468
00:21:06,601 --> 00:21:09,103
¿Qué te hace pensar
que ahora será distinto?
469
00:21:09,103 --> 00:21:10,354
Me lo tomaré en serio.
470
00:21:10,354 --> 00:21:13,274
♪ ♪
471
00:21:13,274 --> 00:21:14,776
Ya lo he escuchado.
472
00:21:14,776 --> 00:21:18,196
Bueno, en el pasado iba
solo porque me lo decían
473
00:21:18,196 --> 00:21:19,947
y normalmente no funcionaba,
474
00:21:19,947 --> 00:21:23,826
pero ahora iré por mí
porque toqué fondo.
475
00:21:23,826 --> 00:21:25,953
- ¿No es genial?
- Lindas calcetas.
476
00:21:25,953 --> 00:21:28,664
Gracias, son patitos.
[ríe]
477
00:21:28,664 --> 00:21:30,666
De verdad quiero creerte.
478
00:21:30,666 --> 00:21:31,667
- ¿En serio?
- Sí.
479
00:21:31,667 --> 00:21:33,336
Deberías.
480
00:21:33,336 --> 00:21:38,508
♪ ♪
481
00:21:38,508 --> 00:21:41,886
Sabes que me importas mucho
y no quiero volver a verte así.
482
00:21:41,886 --> 00:21:43,429
Sí.
483
00:21:43,429 --> 00:21:45,390
Sé que puedes remediarlo.
484
00:21:45,390 --> 00:21:47,517
Solo quiero que
me prometas algo.
485
00:21:47,517 --> 00:21:48,643
¿Qué?
486
00:21:48,643 --> 00:21:51,521
Si esto no llega a funcionar,
487
00:21:51,521 --> 00:21:53,064
voy a suicidarme
488
00:21:53,064 --> 00:21:55,525
y no hay nada que puedas hacer
para detenerme.
489
00:21:55,525 --> 00:21:57,568
Está bien, no hay problema.
490
00:21:57,568 --> 00:21:59,112
¿Estás de acuerdo con eso?
491
00:21:59,112 --> 00:22:01,447
Me preocupé las primeras
100 veces que dijiste eso
492
00:22:01,447 --> 00:22:04,450
y ahora parece que así terminas
las conversaciones.
493
00:22:04,450 --> 00:22:05,910
Hecho.
494
00:22:05,910 --> 00:22:07,537
Larguémonos de aquí.
495
00:22:07,537 --> 00:22:09,038
¿Segura?
496
00:22:09,038 --> 00:22:12,458
♪ ♪
497
00:22:15,586 --> 00:22:19,716
[lluvia sonando]
498
00:22:28,725 --> 00:22:32,061
Lo siento.
Es que...
499
00:22:34,731 --> 00:22:37,066
Así no.
500
00:22:38,985 --> 00:22:42,822
Deberías esperar
a que regrese.
501
00:22:42,822 --> 00:22:44,532
- ¿Ahora?
- Sí.
502
00:22:44,532 --> 00:22:46,701
Vas a elegir este momento...
503
00:22:46,701 --> 00:22:48,494
¿En este momento vas a cambiar?
504
00:22:48,494 --> 00:22:50,037
- Ya sé.
- ¿Ahora?
505
00:22:50,037 --> 00:22:52,331
- Mi pito quiere golpearme.
- Estoy tan mojada.
506
00:22:52,331 --> 00:22:53,708
[quejidos de frustración]
507
00:22:53,708 --> 00:22:55,752
Créeme, no quiero.
508
00:22:55,752 --> 00:22:57,420
Me puse un traje.
509
00:22:57,420 --> 00:22:59,547
- Te ves bien de traje.
- ¿En serio?
510
00:22:59,547 --> 00:23:00,673
Te pareces al Sr. Smith.
511
00:23:00,673 --> 00:23:01,758
- ¿Al Sr. Smith?
- Sí.
512
00:23:01,758 --> 00:23:03,426
Esa era la idea.
513
00:23:04,302 --> 00:23:06,804
- Mira, yo...
- [suspira]
514
00:23:06,804 --> 00:23:08,222
Es que...
515
00:23:08,222 --> 00:23:12,268
Pensé en todo lo que dijiste
el otro día...
516
00:23:13,394 --> 00:23:14,437
y tienes razón.
517
00:23:14,437 --> 00:23:16,856
No es justo hacerle eso
a alguien.
518
00:23:16,856 --> 00:23:19,317
Lo siento.
519
00:23:21,903 --> 00:23:24,530
Obvio que deberíamos
estar juntos, lo sé.
520
00:23:24,530 --> 00:23:27,033
Eres genial.
521
00:23:27,033 --> 00:23:29,077
Eres muy graciosa
y muy inteligente.
522
00:23:29,077 --> 00:23:32,038
No puedo creer que me hables
porque soy un estúpido.
523
00:23:32,038 --> 00:23:34,874
Nos hemos divertido mucho, pero...
524
00:23:36,084 --> 00:23:39,420
Creo que por eso estoy
muy asustado porque...
525
00:23:40,963 --> 00:23:42,465
no quiero perder eso.
526
00:23:42,465 --> 00:23:47,929
Estaría muy destrozado
si lo echo a perder.
527
00:23:47,929 --> 00:23:49,764
¿Sabes?
528
00:23:49,764 --> 00:23:54,185
Y si no cuido de mí
y arreglo mi vida,
529
00:23:54,185 --> 00:23:56,979
voy a arruinarlo todo
y no quiero hacerlo.
530
00:23:58,272 --> 00:24:03,569
¿Puedo ser un caballero
y acompañarte a la puerta?
531
00:24:05,363 --> 00:24:07,198
- Estoy orgullosa de ti.
- Gracias.
532
00:24:07,198 --> 00:24:10,118
Me estaré masturbando en
mi carro después de dejarte.
533
00:24:10,118 --> 00:24:11,285
- Yo igual.
- Sí.
534
00:24:11,285 --> 00:24:12,286
[risas]
535
00:24:12,286 --> 00:24:14,414
Bueno.
536
00:24:17,291 --> 00:24:18,918
- Gracias.
- ¿Sabes qué?
537
00:24:18,918 --> 00:24:20,294
Creo que cambié de opinión.
538
00:24:20,294 --> 00:24:21,587
- No, demasiado tarde.
- ¡Mierda!
539
00:24:21,587 --> 00:24:23,256
[música suave]
540
00:24:23,256 --> 00:24:26,467
[canto indistinto de fondo]
541
00:24:26,467 --> 00:24:30,722
♪ ♪
542
00:24:30,722 --> 00:24:35,017
Hola. Preparé tu maleta.
543
00:24:35,893 --> 00:24:37,520
Gracias.
544
00:24:37,520 --> 00:24:40,982
Me alegra que vayas a recibir
la ayuda que necesitas.
545
00:24:40,982 --> 00:24:43,484
Quizá no diga esto seguido
546
00:24:43,484 --> 00:24:46,779
y sé que quizá funcione
para mí al fin.
547
00:24:46,779 --> 00:24:47,989
No me lo imagino.
548
00:24:47,989 --> 00:24:49,240
[ríe]
Mierda, debe ser duro.
549
00:24:49,240 --> 00:24:50,575
- No, es...
- Digo, es que yo...
550
00:24:50,575 --> 00:24:52,827
Sé que te preocupas por mí
de corazón
551
00:24:52,827 --> 00:24:54,245
y de verdad lo aprecio.
552
00:24:54,245 --> 00:24:56,664
No creas que no lo valoro.
553
00:24:56,664 --> 00:25:00,334
Quizá no sepa cómo se llama
tu novia y lo siento.
554
00:25:00,334 --> 00:25:02,754
- Se llama Lizzie.
- ¿Lizzie? Vaya.
555
00:25:02,754 --> 00:25:04,547
Creo que le pediré matrimonio.
556
00:25:04,547 --> 00:25:05,757
¿En serio?
557
00:25:05,757 --> 00:25:07,175
Perdón por no poder ir
a la boda
558
00:25:07,175 --> 00:25:09,635
pero estoy muy orgulloso
y feliz por ti,
559
00:25:09,635 --> 00:25:12,013
que encontraras a alguien
porque lo mereces.
560
00:25:12,013 --> 00:25:13,765
Aún no hemos decidido
la fecha.
561
00:25:13,765 --> 00:25:15,349
No creo regresar
para entonces.
562
00:25:15,349 --> 00:25:18,561
Aprecio mucho lo que
has hecho por mí, amigo.
563
00:25:18,561 --> 00:25:20,313
Te quiero, amigo.
564
00:25:20,313 --> 00:25:24,525
Como a un hermano.
Eres mi hermano.
565
00:25:24,525 --> 00:25:26,360
Ya no sé lo que digo.
566
00:25:26,360 --> 00:25:27,528
Solo quiero...
567
00:25:29,405 --> 00:25:31,074
Acepta esto.
568
00:25:31,908 --> 00:25:34,410
Quiero que tengas esto.
569
00:25:35,536 --> 00:25:36,996
Es la tarjeta de regalo
570
00:25:36,996 --> 00:25:39,248
que tu agente
te dio la semana pasada.
571
00:25:39,248 --> 00:25:41,584
- Sí, es de Carbone.
- Sí.
572
00:25:41,584 --> 00:25:45,129
Sé que te encanta Carbone.
De verdad quería dártela.
573
00:25:45,129 --> 00:25:47,715
Creo que usé la mayoría
574
00:25:47,715 --> 00:25:51,177
cuando ordenamos a domicilio
el otro día.
575
00:25:51,177 --> 00:25:52,720
Al menos prueba la focaccia.
576
00:25:52,720 --> 00:25:54,347
- Claro...
- Focaccia.
577
00:25:54,347 --> 00:25:56,808
Es divertido llevar a alguien.
Podrías ir con Leslie.
578
00:25:56,808 --> 00:25:58,476
- Lizzie.
- Lizzie.
579
00:25:58,476 --> 00:25:59,644
No importa.
580
00:25:59,644 --> 00:26:02,855
De verdad te quiero, viejo.
581
00:26:02,855 --> 00:26:06,192
Y me encanta
trabajar contigo.
582
00:26:06,192 --> 00:26:08,903
"Para".
Trabajas para mí.
583
00:26:08,903 --> 00:26:10,613
Y lo mismo digo.
584
00:26:13,616 --> 00:26:17,161
- Por favor, no mueras.
- Eso es.
585
00:26:19,789 --> 00:26:22,750
¿Qué está pasando,
par de homosexuales?
586
00:26:22,750 --> 00:26:23,835
[ríe]
587
00:26:23,835 --> 00:26:25,211
Pete, ¿querías hablar?
588
00:26:25,211 --> 00:26:28,423
Sí, solo toma asiento.
Voy en un momento.
589
00:26:28,423 --> 00:26:29,424
Muy bien.
590
00:26:29,424 --> 00:26:30,508
¿Qué tal, Ev?
591
00:26:36,848 --> 00:26:39,016
Mira, esto no es...
592
00:26:40,268 --> 00:26:42,311
Esto no es nada fácil
para mí ¿sí?
593
00:26:42,311 --> 00:26:44,564
- Solo quiero que lo sepas.
- Está bien.
594
00:26:45,982 --> 00:26:48,568
Se acabó, 'mano,
terminó la fiesta.
595
00:26:48,568 --> 00:26:49,569
¿Qué?
596
00:26:49,569 --> 00:26:51,237
Necesito ayuda, 'mano.
597
00:26:51,237 --> 00:26:53,656
Necesitaré ayuda y cambiaré
mi vida por completo
598
00:26:53,656 --> 00:26:56,242
y no puedo hacerlo
si sigues aquí.
599
00:26:56,242 --> 00:26:58,161
Si hice algo, lo siento.
600
00:26:58,161 --> 00:27:01,122
No tienes que disculparte.
No hiciste nada malo.
601
00:27:01,122 --> 00:27:04,208
De hecho, no hiciste mucho.
602
00:27:04,834 --> 00:27:06,961
No me arrepiento lo vivido.
603
00:27:06,961 --> 00:27:10,882
Lo recordaré con cariño siempre.
604
00:27:10,882 --> 00:27:12,341
Incluso cuando no estés.
605
00:27:12,341 --> 00:27:14,969
- Al Salón de la Fama.
- Hicimos esa mierda.
606
00:27:14,969 --> 00:27:16,345
Claro que sí.
607
00:27:16,345 --> 00:27:18,514
Hicimos esa mierda.
608
00:27:18,514 --> 00:27:21,267
Bueno, yo lo hice,
pero tú lo viste.
609
00:27:21,267 --> 00:27:22,727
¿Podemos brindar?
610
00:27:25,563 --> 00:27:27,565
Mi G.
611
00:27:27,565 --> 00:27:29,067
Salud.
612
00:27:33,154 --> 00:27:34,363
Genial.
613
00:27:36,157 --> 00:27:38,117
Mejor ya me voy
a rehabilitación, ¿no?
614
00:27:38,117 --> 00:27:39,327
Sí, amigo.
615
00:27:39,327 --> 00:27:41,204
Cuídate, Crilly.
616
00:27:41,204 --> 00:27:42,497
Tú también, mi G.
617
00:27:42,497 --> 00:27:43,831
Gracias.
618
00:27:43,831 --> 00:27:46,000
[música suave]
619
00:27:46,000 --> 00:27:48,753
Avísame si necesitas algo.
620
00:27:48,753 --> 00:27:50,213
No lo haré.
621
00:27:50,213 --> 00:27:56,803
♪ ♪
622
00:28:12,026 --> 00:28:14,028
Y rodando.
[suena campana]
623
00:28:14,028 --> 00:28:15,822
Marca cámara.
[suena claqueta]
624
00:28:22,662 --> 00:28:25,706
{\an8}He querido hacer esto
desde hace mucho.
625
00:28:25,706 --> 00:28:32,422
{\an8}♪ ♪
626
00:28:32,422 --> 00:28:33,715
{\an8}Hazlo.
627
00:28:33,715 --> 00:28:34,841
{\an8}[disparo]
628
00:28:34,841 --> 00:28:35,842
[ríe]
629
00:28:35,842 --> 00:28:37,176
Fallé el maldito--
630
00:28:37,176 --> 00:28:39,137
[risas]
¿Lo intento de nuevo?
631
00:28:39,137 --> 00:28:41,055
Corten.
[suena campana]
632
00:28:41,055 --> 00:28:46,102
♪ ♪