1 00:00:07,592 --> 00:00:09,385 Aunque este programa se inspira en parte en personas 2 00:00:09,385 --> 00:00:11,429 y hechos reales, ciertas partes han sido alteradas 3 00:00:11,429 --> 00:00:14,557 con fines dramáticos y no pretenden reflejar 4 00:00:14,557 --> 00:00:18,936 la realidad de ninguna persona o entidad. 5 00:00:18,936 --> 00:00:20,229 Es Bupkis. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,649 [música dramática] 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,359 ♪ ♪ 8 00:00:25,359 --> 00:00:28,696 [aves trinando] 9 00:00:28,696 --> 00:00:32,200 ♪ ♪ 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,118 [música sombría] 11 00:00:34,118 --> 00:00:38,456 Hoy es un día muy triste. 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,626 ¿Cómo puedes decirle adiós a alguien... 13 00:00:43,461 --> 00:00:46,339 que es parte importante en nuestras vidas? 14 00:00:47,382 --> 00:00:50,343 Finalmente entiendo el significado 15 00:00:50,343 --> 00:00:53,679 de "Irreplaceable", la canción de Beyoncé. 16 00:00:54,472 --> 00:00:57,058 Pero nunca será reemplazado. 17 00:00:57,058 --> 00:00:58,726 Era más que un perro. 18 00:00:58,726 --> 00:01:00,686 ♪ ♪ 19 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Él era Borgnine. 20 00:01:02,688 --> 00:01:07,068 Y fue un caballero desde el primer día. 21 00:01:07,068 --> 00:01:09,695 Solo hacía pipí en su almohadilla. 22 00:01:09,695 --> 00:01:11,447 Nunca en el piso. 23 00:01:11,447 --> 00:01:14,200 Siempre en la almohadilla. 24 00:01:14,200 --> 00:01:16,285 Nunca iba al piso. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,787 Digo, no era perfecto. 26 00:01:17,787 --> 00:01:20,289 Tenía sus defectos, ¿verdad, Joe? 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,833 [risas] 28 00:01:21,833 --> 00:01:26,713 Le solía ladrar a los negros en la televisión. 29 00:01:26,713 --> 00:01:31,342 Pero en retrospectiva, solo era durante el "The Cosby Show". 30 00:01:32,468 --> 00:01:35,263 Quizá se dio cuenta de algo que nosotros no. 31 00:01:36,639 --> 00:01:38,683 Nunca olvidaré cuando le ponían 32 00:01:39,684 --> 00:01:42,729 el sombrero y los lentes. ¿Te acuerdas, Joe? 33 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Era divertido. 34 00:01:45,940 --> 00:01:47,150 Tan divertido. 35 00:01:47,150 --> 00:01:49,235 ♪ ♪ 36 00:01:49,235 --> 00:01:50,570 Disculpen. 37 00:01:51,487 --> 00:01:53,364 [se suena la nariz] 38 00:01:54,157 --> 00:01:59,871 Guardemos un minuto de silencio en honor a Borgie. 39 00:02:00,496 --> 00:02:01,956 [llantas rechinan] [choque] 40 00:02:01,956 --> 00:02:04,500 [bocina sonando] 41 00:02:04,500 --> 00:02:06,794 - Ay, Dios. - ¡Ah, mierda! 42 00:02:08,921 --> 00:02:10,882 [gruñe] Mierda. 43 00:02:12,967 --> 00:02:14,719 ¿Qué mierda? 44 00:02:14,719 --> 00:02:15,803 Maldición. 45 00:02:19,390 --> 00:02:23,186 Está bien, no le pasó nada. [bocina sonando] 46 00:02:23,186 --> 00:02:25,688 Ya para. [bocina sigue sonando] 47 00:02:26,606 --> 00:02:29,317 Perdón. [pitido de alarma del carro] 48 00:02:31,402 --> 00:02:32,612 Día triste. 49 00:02:32,612 --> 00:02:34,530 Es un día muy triste, ¿verdad? 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,368 - Hola. - Hola. 51 00:02:39,368 --> 00:02:41,412 Me alegra verte, mamá. 52 00:02:41,412 --> 00:02:42,955 Hola, ¿cómo estás? 53 00:02:44,123 --> 00:02:45,333 Hola, familia. 54 00:02:45,333 --> 00:02:47,460 Roy, ¿qué tal? Muy bien. 55 00:02:48,753 --> 00:02:50,797 [tose y resopla] 56 00:02:54,300 --> 00:02:56,052 Qué triste. 57 00:02:56,052 --> 00:02:58,179 Hola, Donna. 58 00:02:58,179 --> 00:02:59,680 Muy bien. 59 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 Me gustaría invitar a la familia y amigos 60 00:03:03,142 --> 00:03:07,730 a que vengan y esparzan un poco de tierra a la tumba de Borgie 61 00:03:07,730 --> 00:03:11,275 para que puedan darle el último adiós. 62 00:03:14,654 --> 00:03:16,280 Pete, ¿qué mierda? 63 00:03:22,078 --> 00:03:23,871 Gracias, Roy. 64 00:03:30,169 --> 00:03:31,421 - [resuellos] - ¡Borgie! 65 00:03:31,421 --> 00:03:32,839 ¡Oh! ¡Ah, mierda! 66 00:03:32,839 --> 00:03:34,424 Estoy bien, chicos. 67 00:03:34,424 --> 00:03:35,425 No, mi pie está atorado. 68 00:03:35,425 --> 00:03:36,759 Perdón, Borgie. 69 00:03:36,759 --> 00:03:38,928 [todos resuellan] [gruñe] 70 00:03:40,471 --> 00:03:43,433 Lo siento. Lo siento. 71 00:03:45,309 --> 00:03:46,894 Peter... 72 00:03:46,894 --> 00:03:48,271 lo siento mucho. 73 00:03:48,271 --> 00:03:50,148 Yo estaba equivocado. Tú tenías razón. 74 00:03:50,148 --> 00:03:51,607 No tienes remedio. 75 00:03:51,607 --> 00:03:55,403 Sin importar qué carajo hagas. 76 00:03:55,945 --> 00:03:58,906 [música alegre] 77 00:03:58,906 --> 00:04:03,995 ♪ ♪ 78 00:04:04,996 --> 00:04:07,832 Solo... déjame aquí. Lo siento. 79 00:04:07,832 --> 00:04:14,756 ♪ ♪ 80 00:04:22,180 --> 00:04:24,724 Peter, no hay palabras 81 00:04:24,724 --> 00:04:26,976 para describir lo decepcionada que estoy. 82 00:04:26,976 --> 00:04:29,520 - Mamá, lo siento. - No es cierto. 83 00:04:32,356 --> 00:04:33,649 Pete, espera. 84 00:04:33,649 --> 00:04:35,818 {\an8}¿De verdad te irás así? 85 00:04:35,818 --> 00:04:37,779 {\an8}Sí, no creo que quieran que me quede. 86 00:04:37,779 --> 00:04:40,531 {\an8}Bueno, dame tus llaves. No vas a manejar así. 87 00:04:43,409 --> 00:04:44,702 {\an8}¿Sabes qué? 88 00:04:44,702 --> 00:04:48,081 {\an8}Creo que las dejé en la maldita fosa. 89 00:04:48,081 --> 00:04:49,582 {\an8}Ya vuelvo. 90 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 {\an8}Disculpen. 91 00:04:54,045 --> 00:04:55,546 {\an8}Dios mío. 92 00:04:57,715 --> 00:05:01,094 Es genial, ¿no? ¿El Shelby? 93 00:05:01,094 --> 00:05:03,012 Es muy extraño. 94 00:05:03,012 --> 00:05:05,264 No te vas a zafar. Debes arreglarlo. 95 00:05:05,264 --> 00:05:06,849 Es tu familia. 96 00:05:06,849 --> 00:05:10,561 A mamá y al abuelo no parece importarles mucho, 97 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 ¿cuál es el maldito punto? Ya no importa. 98 00:05:12,563 --> 00:05:14,315 Eres un maldito malcriado, Pete. 99 00:05:14,315 --> 00:05:17,527 Se supone que debes cuidarlos. Lo sabes, ¿no? 100 00:05:17,527 --> 00:05:19,737 ¿Y qué hay de mí? También existo. 101 00:05:19,737 --> 00:05:21,531 Tengo sentimientos, como todos. 102 00:05:21,531 --> 00:05:22,907 Me tratas como si no importara. 103 00:05:22,907 --> 00:05:25,827 Claro que importas. Ya sé. 104 00:05:27,662 --> 00:05:30,790 Tienes razón, ¿sí? Siempre la tienes. 105 00:05:32,208 --> 00:05:33,167 Soy un maldito... 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,752 Sabes que te quiero 107 00:05:35,545 --> 00:05:37,755 más que a nada en el mundo. 108 00:05:38,881 --> 00:05:40,883 Tienes que conseguir ayuda. La necesitas. 109 00:05:40,883 --> 00:05:42,635 No me importa si es por mí o por ti, 110 00:05:42,635 --> 00:05:44,095 para que estés en alguna 111 00:05:44,095 --> 00:05:46,139 estúpida película de acción o lo que sea. 112 00:05:46,139 --> 00:05:48,099 ¡Solo hazlo! 113 00:05:48,891 --> 00:05:51,686 Destruyes a la familia y rompes el corazón de mamá. 114 00:05:52,562 --> 00:05:54,856 De acuerdo, iré. 115 00:05:54,856 --> 00:05:57,942 Iré a rehabilitación, ¿sí? 116 00:05:57,942 --> 00:05:58,901 ¿Me lo juras? 117 00:05:58,901 --> 00:06:00,945 Sí, lo juro. Lo siento. 118 00:06:00,945 --> 00:06:02,029 Bien. 119 00:06:05,616 --> 00:06:07,410 Quizá... 120 00:06:07,410 --> 00:06:11,456 Antes de eso, quizá podemos tener una cena familiar. 121 00:06:11,456 --> 00:06:13,708 Tú, mamá, el abuelo y yo. 122 00:06:13,708 --> 00:06:15,835 - [ríe] - Sería genial. 123 00:06:15,835 --> 00:06:19,338 Literalmente mamá quería eso desde que regresaste a casa. 124 00:06:19,714 --> 00:06:22,675 ["Somebody Kill Me" de Adam Sandler sonando] 125 00:06:22,675 --> 00:06:29,974 ♪ ♪ 126 00:06:45,740 --> 00:06:52,538 ♪ ♪ 127 00:06:58,961 --> 00:07:00,129 [maúlla] 128 00:07:00,129 --> 00:07:07,053 ♪ ♪ 129 00:07:08,346 --> 00:07:10,681 No me agradas. 130 00:07:13,768 --> 00:07:15,978 Muy bien, un aplauso para Pete Davidson. 131 00:07:15,978 --> 00:07:18,940 [aplausos] 132 00:07:18,940 --> 00:07:22,026 [parloteo] 133 00:07:24,779 --> 00:07:27,073 Guácala. Mierda. 134 00:07:32,453 --> 00:07:34,330 Hola, viejo, ¿cómo te va? 135 00:07:34,330 --> 00:07:36,165 Hola, Ray. 136 00:07:36,165 --> 00:07:37,333 Hola. 137 00:07:37,333 --> 00:07:39,085 ¿Podemos hablar un momento? 138 00:07:39,085 --> 00:07:40,628 Claro. 139 00:07:40,628 --> 00:07:42,505 Tengo un acto y voy al escenario. 140 00:07:42,505 --> 00:07:43,881 Lo sé, no tardaré mucho. 141 00:07:43,881 --> 00:07:46,592 Claro, amigo. ¿Qué sucede? 142 00:07:46,592 --> 00:07:48,720 Estoy bien, solo que... 143 00:07:49,846 --> 00:07:54,350 Creo que deberíamos hablar sobre lo que pasó en Canadá. 144 00:07:54,350 --> 00:07:57,395 ¿De qué estás hablando? ¿Qué pasó en Canadá? 145 00:07:57,395 --> 00:07:59,647 Ray, 146 00:07:59,647 --> 00:08:01,691 ¿recuerdas cuando viniste a mi tráiler 147 00:08:01,691 --> 00:08:04,152 y dijiste cosas extrañas 148 00:08:04,152 --> 00:08:06,028 pero no estuvo mal porque vino de ti 149 00:08:06,028 --> 00:08:08,406 y en retrospectiva fue raro y siniestro? 150 00:08:08,406 --> 00:08:09,866 ¿Te acuerdas? 151 00:08:09,866 --> 00:08:12,952 Pete, no sé qué decir. 152 00:08:12,952 --> 00:08:15,997 No estuve en Canadá. No te había conocido. 153 00:08:15,997 --> 00:08:17,999 Te conozco por primera vez. 154 00:08:17,999 --> 00:08:20,710 Me dijiste que me chupara: "¡Deberías chuparte tú solo!" 155 00:08:20,710 --> 00:08:22,879 Espera un momento. No sé qué te pasa. 156 00:08:22,879 --> 00:08:24,672 No te conozco, solo he leído cosas sobre ti. 157 00:08:24,672 --> 00:08:26,007 Sé que estás un poco dañado. 158 00:08:26,007 --> 00:08:28,843 Quizá estés delirando. Necesitas ayuda. 159 00:08:28,843 --> 00:08:31,095 Creo que deberías conseguir ayuda. 160 00:08:31,971 --> 00:08:34,182 Maldita sea. Lo siento, Ray. Yo... 161 00:08:34,182 --> 00:08:35,224 [carraspea] 162 00:08:35,224 --> 00:08:36,684 Ya no sé qué sucede. 163 00:08:36,684 --> 00:08:40,354 He estado muy dañado, pero conseguiré ayuda. 164 00:08:40,354 --> 00:08:41,606 Maravilloso. 165 00:08:41,606 --> 00:08:43,149 Necesitas ayuda, todos, de hecho. 166 00:08:43,149 --> 00:08:45,735 Que Dios te Bendiga. Te deseo lo mejor. 167 00:08:45,735 --> 00:08:48,029 - Sayonara. - Sí, shalom. 168 00:08:48,029 --> 00:08:52,408 Sí, "shalom" es gracioso porque es "hola" y "adiós". 169 00:08:52,408 --> 00:08:54,077 - Sí. - Aloha. 170 00:08:54,077 --> 00:08:56,746 - Que te vaya bien, Ray Romano. - Gracias. Oye, Pete. 171 00:08:56,746 --> 00:08:58,498 ¿Sí? 172 00:08:58,498 --> 00:09:00,458 Cuídate, 173 00:09:00,458 --> 00:09:02,418 Thanos cobarde. 174 00:09:02,418 --> 00:09:04,837 ¡Ah! 175 00:09:06,297 --> 00:09:07,340 [chasquido] 176 00:09:14,222 --> 00:09:17,517 ["Mambo No. 5" de Lou Bega sonando] 177 00:09:17,517 --> 00:09:24,440 ♪ ♪ 178 00:09:34,575 --> 00:09:35,785 Está horrible. Mierda. 179 00:09:35,785 --> 00:09:37,620 ♪ Mi familia me odia ♪ 180 00:09:37,620 --> 00:09:38,871 ♪ Claro que sí ♪ 181 00:09:38,871 --> 00:09:40,123 ♪ Intento remediarlo ♪ 182 00:09:40,123 --> 00:09:41,541 ♪ De Italia somos ♪ 183 00:09:41,541 --> 00:09:43,000 ♪ Mi abuelo está muriendo ♪ 184 00:09:43,000 --> 00:09:44,669 ♪ Qué tristeza ♪ 185 00:09:44,669 --> 00:09:46,713 ♪ A mi mamá y a mi hermana no les gusta cómo soy ♪ 186 00:09:46,713 --> 00:09:47,755 ¿Qué? 187 00:09:47,755 --> 00:09:52,719 ♪ ♪ 188 00:09:52,719 --> 00:09:54,721 - Hola. - Hola. 189 00:09:54,721 --> 00:09:56,222 Bienvenida a mi cena del perdón. 190 00:09:56,222 --> 00:09:58,224 [ríe] Gracias. ¿Y los demás? 191 00:09:58,224 --> 00:10:00,351 No han llegado. Eres la primera. 192 00:10:00,351 --> 00:10:02,478 Espero no ser la única. 193 00:10:02,478 --> 00:10:04,063 Hiciste estofado italiano. 194 00:10:04,063 --> 00:10:05,064 Sí. 195 00:10:05,064 --> 00:10:07,900 Muy bien. A comer. 196 00:10:07,900 --> 00:10:09,902 Es una locura. ¿Se embarazó? 197 00:10:09,902 --> 00:10:12,447 Ya sé, su vida se terminó. 198 00:10:12,447 --> 00:10:15,575 Se terminó. Vaya. 199 00:10:15,575 --> 00:10:17,076 ¿Lo estás haciendo? 200 00:10:17,076 --> 00:10:19,495 Esa cosa que es... 201 00:10:19,495 --> 00:10:20,747 [carraspea] 202 00:10:20,747 --> 00:10:21,748 ¿Qué? 203 00:10:21,748 --> 00:10:23,750 ¿La cosa sexual? 204 00:10:23,750 --> 00:10:26,044 ¿Haces eso, lo haces? 205 00:10:26,044 --> 00:10:27,545 ¿La cosa sexual? 206 00:10:27,545 --> 00:10:30,548 - ¿Me preguntas si tengo sexo? - Es que... 207 00:10:30,548 --> 00:10:33,885 Yo te contaría pero ya sabes con quién me acuesto. 208 00:10:33,885 --> 00:10:36,888 Es como el Nasdaq, pero yo podría... 209 00:10:36,888 --> 00:10:38,139 Sí, lo hago. 210 00:10:38,139 --> 00:10:39,390 - Vaya. - ¿Sí? 211 00:10:39,390 --> 00:10:41,017 Lo siento. 212 00:10:41,017 --> 00:10:43,269 - No soy un buen hermano. - Todo está bien. 213 00:10:43,269 --> 00:10:45,146 - Trato de serlo. - Sí, lo sé. 214 00:10:45,146 --> 00:10:46,814 - Preparé el estofado. - Sí. 215 00:10:46,814 --> 00:10:49,150 Está bien, estoy bromeando. 216 00:10:49,150 --> 00:10:51,069 Estoy orgulloso de ti, de verdad. 217 00:10:51,069 --> 00:10:52,570 Lo estás haciendo bien. 218 00:10:52,570 --> 00:10:54,822 - Es como... - ¿Orgulloso de que tenga sexo? 219 00:10:54,822 --> 00:10:56,449 - No, eso no. - Gracias. 220 00:10:56,449 --> 00:10:58,576 Eres como una doctora enfermera, ¿no? 221 00:10:58,576 --> 00:11:00,953 No tienes idea a qué me dedico, ¿verdad? 222 00:11:00,953 --> 00:11:02,580 No. No lo sé. 223 00:11:02,580 --> 00:11:05,333 Solo sé que llenas recetas y a mí no me das ninguna... 224 00:11:05,333 --> 00:11:08,127 Sí. Es asistente de psicología. 225 00:11:09,670 --> 00:11:13,091 Se gradúa la próxima semana. 226 00:11:13,091 --> 00:11:14,592 ¿Crees poder ir? 227 00:11:17,011 --> 00:11:19,263 Escucha, abuelo, de verdad... 228 00:11:19,263 --> 00:11:21,808 Siento mucho lo que pasó con lo de Borgnine. 229 00:11:21,808 --> 00:11:23,768 Estuvo muy mal. 230 00:11:23,768 --> 00:11:26,479 Peter, siempre te disculpas. 231 00:11:26,479 --> 00:11:30,066 ¿Sabes cuántas veces han sido? Nunca lo dices en serio. 232 00:11:30,858 --> 00:11:33,194 No quiero ser como todos esos idiotas 233 00:11:33,194 --> 00:11:36,948 que te permiten ser un tarado al aceptar tus disculpas. 234 00:11:36,948 --> 00:11:39,909 Está bien, me lo merezco. 235 00:11:44,205 --> 00:11:45,248 Bueno... 236 00:11:46,457 --> 00:11:49,627 Iré a rehabilitación. Encontré un lugar. 237 00:11:49,627 --> 00:11:51,462 ¿No habías ido antes? 238 00:11:51,462 --> 00:11:53,005 Sí, fui una vez, 239 00:11:53,005 --> 00:11:56,634 pero ahora hay mucho en juego. 240 00:11:57,760 --> 00:12:00,471 Quizá voy a hacerlo. 241 00:12:00,471 --> 00:12:03,725 Quizá cuando vuelva, ya no sea una basura. 242 00:12:03,725 --> 00:12:05,685 Está bien. 243 00:12:05,685 --> 00:12:07,603 Deshazte de tus amigos. 244 00:12:07,603 --> 00:12:08,855 ¿Qué? 245 00:12:08,855 --> 00:12:10,356 Ya me oíste. 246 00:12:10,356 --> 00:12:12,567 Deshazte de tus malditos amigos. 247 00:12:12,567 --> 00:12:14,193 [música tensa] 248 00:12:14,193 --> 00:12:16,487 Debes deshacerte de ellos si quieres recuperarte. 249 00:12:16,487 --> 00:12:17,530 De todos ellos. 250 00:12:17,530 --> 00:12:18,990 ♪ ♪ 251 00:12:18,990 --> 00:12:20,158 ¿Incluso de Crillz? 252 00:12:20,158 --> 00:12:22,368 En especial de Crillz. 253 00:12:22,368 --> 00:12:25,246 ♪ ♪ 254 00:12:25,246 --> 00:12:28,875 Me gustaría poder ayudarte. De verdad lo he intentado. 255 00:12:28,875 --> 00:12:31,210 Lo sé, lo siento. 256 00:12:31,210 --> 00:12:33,254 Esto no es tu culpa. Lo sabes, ¿verdad? 257 00:12:33,254 --> 00:12:35,757 Bueno, no es fácil ser madre. 258 00:12:35,757 --> 00:12:38,760 Lo único que he querido es lo mejor para ti. 259 00:12:38,760 --> 00:12:41,554 - Espero que lo sepas. - Claro. 260 00:12:41,554 --> 00:12:44,265 Espero que sepas esto, no lo digo muy seguido, 261 00:12:44,265 --> 00:12:46,350 pero te quiero y eres la mejor. 262 00:12:47,769 --> 00:12:51,230 Pete, necesito que te lo tomes en serio. 263 00:12:51,230 --> 00:12:53,983 De verdad quiero que mejores. 264 00:12:55,109 --> 00:12:58,154 Porque te quiero más de lo que te imaginas. 265 00:13:03,951 --> 00:13:07,080 ¿Cómo se llama la chica con la que sales? 266 00:13:07,080 --> 00:13:08,414 - Lo olvidé. - Nikki. 267 00:13:08,414 --> 00:13:10,583 - Nikki. Es verdad. - Sí, así es. 268 00:13:10,583 --> 00:13:13,252 ¿Cómo vas con ella? ¿Bien? ¿Te agrada? 269 00:13:13,252 --> 00:13:15,254 La amo. Es la mejor. 270 00:13:15,254 --> 00:13:17,465 - Aunque es complicado, ¿sabes? - Sí. 271 00:13:17,465 --> 00:13:19,258 Es difícil. 272 00:13:19,258 --> 00:13:21,594 ¿La has llevado a bailar? 273 00:13:21,594 --> 00:13:23,554 ¿Llevarla a bailar? ¿De qué hablas? 274 00:13:23,554 --> 00:13:25,431 Sí, tal cual, salir a bailar. 275 00:13:25,431 --> 00:13:27,475 - Yo sé bailar. - ¿En serio? 276 00:13:27,475 --> 00:13:29,560 - Claro que sé bailar. - Eso no es bailar. 277 00:13:29,560 --> 00:13:32,063 Lo que hacen los jóvenes no es bailar. 278 00:13:32,063 --> 00:13:34,065 Me refiero a un modo romántico. 279 00:13:34,065 --> 00:13:36,526 Mira, haces esto. 280 00:13:36,526 --> 00:13:37,944 - Sí. - Es así. 281 00:13:37,944 --> 00:13:40,113 - Bien, así es. - Bueno. 282 00:13:40,113 --> 00:13:42,490 Y lo haces con delicadeza. Te mueves, giras. 283 00:13:42,490 --> 00:13:46,536 Huele mi cabello. "Qué lindo cabello". 284 00:13:46,536 --> 00:13:47,453 Así. 285 00:13:47,453 --> 00:13:49,414 - Esto es ridículo. - Lo sé. 286 00:13:49,414 --> 00:13:50,498 Por Dios. 287 00:13:50,498 --> 00:13:52,417 - ¿Es en serio? - ¿Qué? 288 00:13:52,417 --> 00:13:54,961 - Chase, ven, hazme un favor. - ¿Qué? ¿En serio? 289 00:13:54,961 --> 00:13:56,129 Baila con tu hermano. 290 00:13:56,129 --> 00:13:57,422 - Enséñale a bailar. - No. 291 00:13:57,422 --> 00:13:59,674 - Mis hijos van a bailar. - No quiero. 292 00:13:59,674 --> 00:14:01,759 - Puedes hacerlo. - No. 293 00:14:01,759 --> 00:14:04,762 Enséñale a bailar. 294 00:14:04,762 --> 00:14:05,847 Está bien. 295 00:14:05,847 --> 00:14:07,140 Y puedes oler su cabello. 296 00:14:07,140 --> 00:14:08,766 - Andando. - Ven. 297 00:14:08,766 --> 00:14:10,560 - Solo hazlo. - [ríe] 298 00:14:10,560 --> 00:14:13,312 - Huele su cabello. - ¿Qué? No. 299 00:14:13,312 --> 00:14:14,981 Mi cabello huele bien. [risas] 300 00:14:14,981 --> 00:14:17,358 Podemos hacer esto, de este modo. 301 00:14:17,358 --> 00:14:19,193 Y le das otra vuelta. 302 00:14:19,193 --> 00:14:20,236 ♪ ♪ 303 00:14:20,236 --> 00:14:21,279 ¿Cómo estuvo? 304 00:14:21,279 --> 00:14:22,780 ¿Puedo interrumpir? 305 00:14:22,780 --> 00:14:25,825 [risas] 306 00:14:25,825 --> 00:14:28,202 ♪ ♪ 307 00:14:28,202 --> 00:14:31,414 ¡Uh! 308 00:14:31,414 --> 00:14:34,208 [parloteo] 309 00:14:34,208 --> 00:14:38,129 ♪ ♪ 310 00:14:42,467 --> 00:14:45,094 Mañana iré a rehabilitación. 311 00:14:45,094 --> 00:14:47,305 Es maravilloso. ¿A dónde irás? 312 00:14:47,305 --> 00:14:49,807 Iré a una que está en Berkshires. 313 00:14:49,807 --> 00:14:51,601 En Forest Point. 314 00:14:51,601 --> 00:14:52,894 Ya estuve ahí. 315 00:14:52,894 --> 00:14:56,439 Pide una habitación al norte del ala masculina. 316 00:14:56,439 --> 00:14:57,857 Al sur están los basureros. 317 00:14:57,857 --> 00:15:00,318 Recogen la basura cada lunes. Es horrible. 318 00:15:00,318 --> 00:15:02,361 - Está bien. - ¿Cómo está el abuelo? 319 00:15:02,361 --> 00:15:05,865 - Por eso quería verte... - Oh, no. 320 00:15:05,865 --> 00:15:07,950 Me iré mañana y... 321 00:15:07,950 --> 00:15:09,911 ¿Quieres que me encargue del abuelo? 322 00:15:09,911 --> 00:15:13,790 No, de hecho, papi quiere que me encargue de ti, 323 00:15:13,790 --> 00:15:15,917 que me deshaga de ti. 324 00:15:15,917 --> 00:15:18,169 Dijo que me deshiciera de todos mis amigos. 325 00:15:18,169 --> 00:15:21,172 Pero no hay forma de que me incluya. 326 00:15:21,172 --> 00:15:23,132 Lo entiendes, ¿verdad? 327 00:15:23,132 --> 00:15:24,300 Estoy de acuerdo con él. 328 00:15:24,300 --> 00:15:25,635 Deshacerte de tus amigos. 329 00:15:25,635 --> 00:15:29,889 Se refiere a Derrick y Crillz... 330 00:15:29,889 --> 00:15:31,307 ¿y Crillz? 331 00:15:31,307 --> 00:15:33,893 - Se refiere a ellos. - Oh. 332 00:15:33,893 --> 00:15:36,479 Son esos a los que les das oportunidades 333 00:15:36,479 --> 00:15:38,439 y te culpan por lo que hacen. 334 00:15:38,439 --> 00:15:42,568 Esos que nunca han iniciado una plática interesante 335 00:15:42,568 --> 00:15:44,070 cuando he estado con ellos. 336 00:15:44,070 --> 00:15:46,239 - Me apena. Es verdad. - No te avergüences. 337 00:15:46,239 --> 00:15:48,449 Entiendo por qué es divertido estar con ellos. 338 00:15:48,449 --> 00:15:50,034 Cuando estaba en mi peor momento 339 00:15:50,034 --> 00:15:54,455 y convivía con tus amigos, me sentía Abraham Lincoln. 340 00:15:54,455 --> 00:15:55,581 Ya que lo mencionas, 341 00:15:55,581 --> 00:15:58,292 de verdad quiero hablar contigo 342 00:15:58,292 --> 00:16:00,795 sobre algo que me ha molestado. 343 00:16:00,795 --> 00:16:02,922 Bueno, ya sabes. 344 00:16:02,922 --> 00:16:06,008 Está bien, lamento... 345 00:16:06,008 --> 00:16:08,344 que básicamente te mentí 346 00:16:08,344 --> 00:16:11,180 sobre mi problema con las drogas 347 00:16:11,180 --> 00:16:13,182 y por todo lo que estaba pasando. 348 00:16:13,182 --> 00:16:16,686 Sabía que te lo ocultaba. Fue a propósito. 349 00:16:16,686 --> 00:16:22,608 Sé que tienes como 29 años pero aún me siento responsable, 350 00:16:22,608 --> 00:16:26,863 como adulto, de asegurarme de que estás bien. 351 00:16:26,863 --> 00:16:28,531 Siempre estás en crisis. 352 00:16:28,531 --> 00:16:31,701 La idea de contarte sobre una crisis mía 353 00:16:31,701 --> 00:16:33,870 quizá te hubiera sacado de tu propia basura. 354 00:16:33,870 --> 00:16:36,539 - Te habría ayudado, en serio. - No lo creo. 355 00:16:36,539 --> 00:16:39,250 Estoy obsesionado con mi vida y mis problemas. 356 00:16:39,250 --> 00:16:41,836 - Tu vida es fascinante. - Lo es, de hecho. 357 00:16:41,836 --> 00:16:45,423 No sé cómo es vivirla pero nos hemos divertido mucho. 358 00:16:45,423 --> 00:16:47,258 - Eso es verdad. - Buenos tiempos. 359 00:16:47,258 --> 00:16:48,509 ¿Sabes qué? 360 00:16:48,509 --> 00:16:51,763 Primero de todo, me molesta un poco 361 00:16:51,763 --> 00:16:54,265 que todos crean que es mi culpa. 362 00:16:54,265 --> 00:16:55,933 Y entiendo por qué lo hacen. 363 00:16:55,933 --> 00:16:57,518 - Y tú también. - Claro. 364 00:16:57,518 --> 00:16:59,228 Hicieron una actualización juntos 365 00:16:59,228 --> 00:17:00,730 y mi vida cambia drásticamente. 366 00:17:00,730 --> 00:17:03,232 En internet dicen que intercambiamos almas. 367 00:17:03,232 --> 00:17:04,567 - Las leí todas. - Sí. 368 00:17:04,567 --> 00:17:06,527 Cuando leí eso, de repente dije: 369 00:17:06,527 --> 00:17:08,279 - "¿En serio pasó?". - "¿De verdad?". 370 00:17:08,279 --> 00:17:10,907 Nos abrazamos y por eso dicen que intercambiamos almas. 371 00:17:10,907 --> 00:17:12,909 - Sí. - Y tu alma se metió en mí 372 00:17:12,909 --> 00:17:14,911 y me hice un drogadicto degenerado. 373 00:17:14,911 --> 00:17:17,413 - Como en "Freaky Friday". - Así es. 374 00:17:17,413 --> 00:17:19,165 - Exactamente. - Tiene sentido. 375 00:17:19,165 --> 00:17:20,833 Yo no creo en la teoría 376 00:17:20,833 --> 00:17:23,127 pero está bien sustentada y con referencias. 377 00:17:23,127 --> 00:17:25,630 Eso no me molesta tanto. 378 00:17:25,630 --> 00:17:30,510 Lo que de verdad me molesta es que nunca compartiste... 379 00:17:31,552 --> 00:17:33,846 - Nunca compartiste drogas. - ¿Qué? 380 00:17:33,846 --> 00:17:36,182 Nunca compartiste. Nos pudimos divertir. 381 00:17:36,182 --> 00:17:40,770 Era un desgarrador hueco en el ascensor de la ruina. 382 00:17:40,770 --> 00:17:42,355 Nunca has sido indiferente. 383 00:17:42,355 --> 00:17:44,982 Estábamos a 5 pies entre vestidores 384 00:17:44,982 --> 00:17:47,652 y estabas ahí vistiendo un traje, 385 00:17:47,652 --> 00:17:50,154 aspirando como un desgraciado. Es asombroso. 386 00:17:50,154 --> 00:17:53,032 Para nada fue asombroso. 387 00:17:53,032 --> 00:17:54,450 Se vio asombroso. 388 00:17:54,450 --> 00:17:55,868 No lo viste. 389 00:17:55,868 --> 00:17:57,120 Lo estás imaginando. 390 00:17:57,120 --> 00:17:59,705 Bueno, ¿cómo sé que ahora estás bien? 391 00:17:59,705 --> 00:18:02,834 ¿Y cómo lo sabré yo? 392 00:18:02,834 --> 00:18:04,794 ¿Cómo sabré que estaré bien? 393 00:18:04,794 --> 00:18:07,296 Primero de todo nada, ¿cómo sabrás de verdad 394 00:18:07,296 --> 00:18:08,881 - que ya no me drogo? - Sí. 395 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 No lo sabrás. 396 00:18:10,299 --> 00:18:13,136 Ahora, hablando de ti, Pete, 397 00:18:13,136 --> 00:18:17,473 me preocupas al punto de que no me preocupas. 398 00:18:17,473 --> 00:18:20,977 Me he preocupado por ti tanto, tan profundo, 399 00:18:20,977 --> 00:18:22,812 por tantas noches 400 00:18:22,812 --> 00:18:27,442 y luego veo en mi computadora que estás en primera fila... 401 00:18:28,192 --> 00:18:30,069 tan solo... 402 00:18:30,069 --> 00:18:31,195 atando cabos. 403 00:18:31,195 --> 00:18:32,864 No solo disfrutando del juego. 404 00:18:32,864 --> 00:18:35,241 Te reías a carcajadas con ellos. 405 00:18:35,241 --> 00:18:36,909 Sí, fue divertido. 406 00:18:36,909 --> 00:18:38,703 Y en la misma noche me escribiste 407 00:18:38,703 --> 00:18:40,371 porque querías irte del planeta. 408 00:18:40,371 --> 00:18:43,124 - Sí. - ¿Cuántas veces te he visto 409 00:18:43,124 --> 00:18:47,003 lanzarte de un edificio y caer de pie 410 00:18:47,003 --> 00:18:49,714 o en los brazos de una modelo de ropa deportiva Juicy? 411 00:18:49,714 --> 00:18:54,052 No lo sé, John. Creo que solo quiero una vida normal. 412 00:18:54,052 --> 00:18:55,428 ¿Qué mierda es eso? 413 00:18:55,428 --> 00:18:57,680 ¿Parrilladas y juegos de béisbol? 414 00:18:57,680 --> 00:18:59,015 Sí. 415 00:19:00,391 --> 00:19:02,018 No creo que sea para ti. 416 00:19:02,018 --> 00:19:04,353 Para empezar, la gente no lo espera de ti 417 00:19:04,353 --> 00:19:06,230 y segundo, no creo que tú quieras eso. 418 00:19:06,230 --> 00:19:09,192 No has hecho nada para conseguirlo. 419 00:19:09,192 --> 00:19:10,777 Somos comediantes, ¿sí? 420 00:19:10,777 --> 00:19:13,654 Debes ser capaz de abandonar cualquier cosa en la vida 421 00:19:13,654 --> 00:19:15,156 en exactamente 30 segundos 422 00:19:15,156 --> 00:19:17,617 cuando te hagan una oferta en el futuro. 423 00:19:17,617 --> 00:19:20,620 Por eso no tengo nada que me ate. 424 00:19:20,620 --> 00:19:22,997 - Tienes un hijo. - Sí, es cierto. 425 00:19:24,457 --> 00:19:27,043 Bueno, no hay mucho que pueda hacer. 426 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 Es genial, de hecho. 427 00:19:28,419 --> 00:19:29,754 Esto va a suceder: 428 00:19:29,754 --> 00:19:31,798 irás a rehabilitación, te quedarás... 429 00:19:31,798 --> 00:19:33,466 ¿Cuál es el promedio? 28 días. 430 00:19:33,466 --> 00:19:35,718 - Estarás seis o siete días. - Sí. 431 00:19:35,718 --> 00:19:39,055 Te irás porque te lo piden o porque... no sé. 432 00:19:39,055 --> 00:19:41,808 - No podrás fumar o algo así. - Sí. 433 00:19:41,808 --> 00:19:43,559 Por algún desacuerdo. 434 00:19:43,559 --> 00:19:47,021 Continuarás con tu brillante y talentosa luz 435 00:19:47,021 --> 00:19:48,815 que parece en crisis 436 00:19:48,815 --> 00:19:51,401 a los ojos del mundo exterior. 437 00:19:51,401 --> 00:19:52,985 Todos te cuidaremos. 438 00:19:52,985 --> 00:19:56,656 Y seguiré siendo supuestamente el chico bueno, 439 00:19:56,656 --> 00:19:58,366 todo abotonado, 440 00:19:58,366 --> 00:20:02,203 pero con una maldita crisis por dentro todo el tiempo. 441 00:20:04,163 --> 00:20:05,456 Bueno... 442 00:20:06,457 --> 00:20:08,126 John, no sé qué más hacer. 443 00:20:08,126 --> 00:20:09,419 Yo tampoco. 444 00:20:09,419 --> 00:20:10,670 No tengo muchas ganas. 445 00:20:10,670 --> 00:20:12,588 Yo tampoco. 446 00:20:15,049 --> 00:20:18,094 [música suave] 447 00:20:18,094 --> 00:20:23,349 ♪ ♪ 448 00:20:23,349 --> 00:20:24,434 [parloteo] 449 00:20:24,434 --> 00:20:25,935 ¿Qué hacemos aquí? 450 00:20:25,935 --> 00:20:27,353 Bailar. 451 00:20:27,353 --> 00:20:28,771 Pensé en invitarte a bailar. 452 00:20:28,771 --> 00:20:31,524 Bueno, el abuelo pensó que debería hacerlo. 453 00:20:31,524 --> 00:20:34,277 Bueno, que quede claro, 454 00:20:34,277 --> 00:20:37,280 no has sido el mismo desde que volviste de Canadá. 455 00:20:37,280 --> 00:20:40,241 Y eso pasó hace mucho. 456 00:20:40,241 --> 00:20:42,201 No, no es eso... 457 00:20:42,201 --> 00:20:43,619 Voy a remediarlo. 458 00:20:43,619 --> 00:20:47,457 Me iré y pondré en orden mi vida. 459 00:20:47,457 --> 00:20:50,334 Me lo tomaré en serio, de verdad. 460 00:20:50,334 --> 00:20:51,794 ¿Qué? 461 00:20:51,794 --> 00:20:53,921 ¿Primero podemos terminar esta conversación? 462 00:20:53,921 --> 00:20:56,049 Si quieres terminarla, tienes que bailar. 463 00:20:56,049 --> 00:20:59,052 - ¿Me lo prometes? - Sí, tú me trajiste. 464 00:20:59,052 --> 00:21:00,261 Hecho. 465 00:21:00,261 --> 00:21:02,972 [música ligera de fondo] 466 00:21:02,972 --> 00:21:04,640 ♪ ♪ 467 00:21:04,640 --> 00:21:06,601 Iré a rehabilitación mañana. 468 00:21:06,601 --> 00:21:09,103 ¿Qué te hace pensar que ahora será distinto? 469 00:21:09,103 --> 00:21:10,354 Me lo tomaré en serio. 470 00:21:10,354 --> 00:21:13,274 ♪ ♪ 471 00:21:13,274 --> 00:21:14,776 Ya lo he escuchado. 472 00:21:14,776 --> 00:21:18,196 Bueno, en el pasado iba solo porque me lo decían 473 00:21:18,196 --> 00:21:19,947 y normalmente no funcionaba, 474 00:21:19,947 --> 00:21:23,826 pero ahora iré por mí porque toqué fondo. 475 00:21:23,826 --> 00:21:25,953 - ¿No es genial? - Lindas calcetas. 476 00:21:25,953 --> 00:21:28,664 Gracias, son patitos. [ríe] 477 00:21:28,664 --> 00:21:30,666 De verdad quiero creerte. 478 00:21:30,666 --> 00:21:31,667 - ¿En serio? - Sí. 479 00:21:31,667 --> 00:21:33,336 Deberías. 480 00:21:33,336 --> 00:21:38,508 ♪ ♪ 481 00:21:38,508 --> 00:21:41,886 Sabes que me importas mucho y no quiero volver a verte así. 482 00:21:41,886 --> 00:21:43,429 Sí. 483 00:21:43,429 --> 00:21:45,390 Sé que puedes remediarlo. 484 00:21:45,390 --> 00:21:47,517 Solo quiero que me prometas algo. 485 00:21:47,517 --> 00:21:48,643 ¿Qué? 486 00:21:48,643 --> 00:21:51,521 Si esto no llega a funcionar, 487 00:21:51,521 --> 00:21:53,064 voy a suicidarme 488 00:21:53,064 --> 00:21:55,525 y no hay nada que puedas hacer para detenerme. 489 00:21:55,525 --> 00:21:57,568 Está bien, no hay problema. 490 00:21:57,568 --> 00:21:59,112 ¿Estás de acuerdo con eso? 491 00:21:59,112 --> 00:22:01,447 Me preocupé las primeras 100 veces que dijiste eso 492 00:22:01,447 --> 00:22:04,450 y ahora parece que así terminas las conversaciones. 493 00:22:04,450 --> 00:22:05,910 Hecho. 494 00:22:05,910 --> 00:22:07,537 Larguémonos de aquí. 495 00:22:07,537 --> 00:22:09,038 ¿Segura? 496 00:22:09,038 --> 00:22:12,458 ♪ ♪ 497 00:22:15,586 --> 00:22:19,716 [lluvia sonando] 498 00:22:28,725 --> 00:22:32,061 Lo siento. Es que... 499 00:22:34,731 --> 00:22:37,066 Así no. 500 00:22:38,985 --> 00:22:42,822 Deberías esperar a que regrese. 501 00:22:42,822 --> 00:22:44,532 - ¿Ahora? - Sí. 502 00:22:44,532 --> 00:22:46,701 Vas a elegir este momento... 503 00:22:46,701 --> 00:22:48,494 ¿En este momento vas a cambiar? 504 00:22:48,494 --> 00:22:50,037 - Ya sé. - ¿Ahora? 505 00:22:50,037 --> 00:22:52,331 - Mi pito quiere golpearme. - Estoy tan mojada. 506 00:22:52,331 --> 00:22:53,708 [quejidos de frustración] 507 00:22:53,708 --> 00:22:55,752 Créeme, no quiero. 508 00:22:55,752 --> 00:22:57,420 Me puse un traje. 509 00:22:57,420 --> 00:22:59,547 - Te ves bien de traje. - ¿En serio? 510 00:22:59,547 --> 00:23:00,673 Te pareces al Sr. Smith. 511 00:23:00,673 --> 00:23:01,758 - ¿Al Sr. Smith? - Sí. 512 00:23:01,758 --> 00:23:03,426 Esa era la idea. 513 00:23:04,302 --> 00:23:06,804 - Mira, yo... - [suspira] 514 00:23:06,804 --> 00:23:08,222 Es que... 515 00:23:08,222 --> 00:23:12,268 Pensé en todo lo que dijiste el otro día... 516 00:23:13,394 --> 00:23:14,437 y tienes razón. 517 00:23:14,437 --> 00:23:16,856 No es justo hacerle eso a alguien. 518 00:23:16,856 --> 00:23:19,317 Lo siento. 519 00:23:21,903 --> 00:23:24,530 Obvio que deberíamos estar juntos, lo sé. 520 00:23:24,530 --> 00:23:27,033 Eres genial. 521 00:23:27,033 --> 00:23:29,077 Eres muy graciosa y muy inteligente. 522 00:23:29,077 --> 00:23:32,038 No puedo creer que me hables porque soy un estúpido. 523 00:23:32,038 --> 00:23:34,874 Nos hemos divertido mucho, pero... 524 00:23:36,084 --> 00:23:39,420 Creo que por eso estoy muy asustado porque... 525 00:23:40,963 --> 00:23:42,465 no quiero perder eso. 526 00:23:42,465 --> 00:23:47,929 Estaría muy destrozado si lo echo a perder. 527 00:23:47,929 --> 00:23:49,764 ¿Sabes? 528 00:23:49,764 --> 00:23:54,185 Y si no cuido de mí y arreglo mi vida, 529 00:23:54,185 --> 00:23:56,979 voy a arruinarlo todo y no quiero hacerlo. 530 00:23:58,272 --> 00:24:03,569 ¿Puedo ser un caballero y acompañarte a la puerta? 531 00:24:05,363 --> 00:24:07,198 - Estoy orgullosa de ti. - Gracias. 532 00:24:07,198 --> 00:24:10,118 Me estaré masturbando en mi carro después de dejarte. 533 00:24:10,118 --> 00:24:11,285 - Yo igual. - Sí. 534 00:24:11,285 --> 00:24:12,286 [risas] 535 00:24:12,286 --> 00:24:14,414 Bueno. 536 00:24:17,291 --> 00:24:18,918 - Gracias. - ¿Sabes qué? 537 00:24:18,918 --> 00:24:20,294 Creo que cambié de opinión. 538 00:24:20,294 --> 00:24:21,587 - No, demasiado tarde. - ¡Mierda! 539 00:24:21,587 --> 00:24:23,256 [música suave] 540 00:24:23,256 --> 00:24:26,467 [canto indistinto de fondo] 541 00:24:26,467 --> 00:24:30,722 ♪ ♪ 542 00:24:30,722 --> 00:24:35,017 Hola. Preparé tu maleta. 543 00:24:35,893 --> 00:24:37,520 Gracias. 544 00:24:37,520 --> 00:24:40,982 Me alegra que vayas a recibir la ayuda que necesitas. 545 00:24:40,982 --> 00:24:43,484 Quizá no diga esto seguido 546 00:24:43,484 --> 00:24:46,779 y sé que quizá funcione para mí al fin. 547 00:24:46,779 --> 00:24:47,989 No me lo imagino. 548 00:24:47,989 --> 00:24:49,240 [ríe] Mierda, debe ser duro. 549 00:24:49,240 --> 00:24:50,575 - No, es... - Digo, es que yo... 550 00:24:50,575 --> 00:24:52,827 Sé que te preocupas por mí de corazón 551 00:24:52,827 --> 00:24:54,245 y de verdad lo aprecio. 552 00:24:54,245 --> 00:24:56,664 No creas que no lo valoro. 553 00:24:56,664 --> 00:25:00,334 Quizá no sepa cómo se llama tu novia y lo siento. 554 00:25:00,334 --> 00:25:02,754 - Se llama Lizzie. - ¿Lizzie? Vaya. 555 00:25:02,754 --> 00:25:04,547 Creo que le pediré matrimonio. 556 00:25:04,547 --> 00:25:05,757 ¿En serio? 557 00:25:05,757 --> 00:25:07,175 Perdón por no poder ir a la boda 558 00:25:07,175 --> 00:25:09,635 pero estoy muy orgulloso y feliz por ti, 559 00:25:09,635 --> 00:25:12,013 que encontraras a alguien porque lo mereces. 560 00:25:12,013 --> 00:25:13,765 Aún no hemos decidido la fecha. 561 00:25:13,765 --> 00:25:15,349 No creo regresar para entonces. 562 00:25:15,349 --> 00:25:18,561 Aprecio mucho lo que has hecho por mí, amigo. 563 00:25:18,561 --> 00:25:20,313 Te quiero, amigo. 564 00:25:20,313 --> 00:25:24,525 Como a un hermano. Eres mi hermano. 565 00:25:24,525 --> 00:25:26,360 Ya no sé lo que digo. 566 00:25:26,360 --> 00:25:27,528 Solo quiero... 567 00:25:29,405 --> 00:25:31,074 Acepta esto. 568 00:25:31,908 --> 00:25:34,410 Quiero que tengas esto. 569 00:25:35,536 --> 00:25:36,996 Es la tarjeta de regalo 570 00:25:36,996 --> 00:25:39,248 que tu agente te dio la semana pasada. 571 00:25:39,248 --> 00:25:41,584 - Sí, es de Carbone. - Sí. 572 00:25:41,584 --> 00:25:45,129 Sé que te encanta Carbone. De verdad quería dártela. 573 00:25:45,129 --> 00:25:47,715 Creo que usé la mayoría 574 00:25:47,715 --> 00:25:51,177 cuando ordenamos a domicilio el otro día. 575 00:25:51,177 --> 00:25:52,720 Al menos prueba la focaccia. 576 00:25:52,720 --> 00:25:54,347 - Claro... - Focaccia. 577 00:25:54,347 --> 00:25:56,808 Es divertido llevar a alguien. Podrías ir con Leslie. 578 00:25:56,808 --> 00:25:58,476 - Lizzie. - Lizzie. 579 00:25:58,476 --> 00:25:59,644 No importa. 580 00:25:59,644 --> 00:26:02,855 De verdad te quiero, viejo. 581 00:26:02,855 --> 00:26:06,192 Y me encanta trabajar contigo. 582 00:26:06,192 --> 00:26:08,903 "Para". Trabajas para mí. 583 00:26:08,903 --> 00:26:10,613 Y lo mismo digo. 584 00:26:13,616 --> 00:26:17,161 - Por favor, no mueras. - Eso es. 585 00:26:19,789 --> 00:26:22,750 ¿Qué está pasando, par de homosexuales? 586 00:26:22,750 --> 00:26:23,835 [ríe] 587 00:26:23,835 --> 00:26:25,211 Pete, ¿querías hablar? 588 00:26:25,211 --> 00:26:28,423 Sí, solo toma asiento. Voy en un momento. 589 00:26:28,423 --> 00:26:29,424 Muy bien. 590 00:26:29,424 --> 00:26:30,508 ¿Qué tal, Ev? 591 00:26:36,848 --> 00:26:39,016 Mira, esto no es... 592 00:26:40,268 --> 00:26:42,311 Esto no es nada fácil para mí ¿sí? 593 00:26:42,311 --> 00:26:44,564 - Solo quiero que lo sepas. - Está bien. 594 00:26:45,982 --> 00:26:48,568 Se acabó, 'mano, terminó la fiesta. 595 00:26:48,568 --> 00:26:49,569 ¿Qué? 596 00:26:49,569 --> 00:26:51,237 Necesito ayuda, 'mano. 597 00:26:51,237 --> 00:26:53,656 Necesitaré ayuda y cambiaré mi vida por completo 598 00:26:53,656 --> 00:26:56,242 y no puedo hacerlo si sigues aquí. 599 00:26:56,242 --> 00:26:58,161 Si hice algo, lo siento. 600 00:26:58,161 --> 00:27:01,122 No tienes que disculparte. No hiciste nada malo. 601 00:27:01,122 --> 00:27:04,208 De hecho, no hiciste mucho. 602 00:27:04,834 --> 00:27:06,961 No me arrepiento lo vivido. 603 00:27:06,961 --> 00:27:10,882 Lo recordaré con cariño siempre. 604 00:27:10,882 --> 00:27:12,341 Incluso cuando no estés. 605 00:27:12,341 --> 00:27:14,969 - Al Salón de la Fama. - Hicimos esa mierda. 606 00:27:14,969 --> 00:27:16,345 Claro que sí. 607 00:27:16,345 --> 00:27:18,514 Hicimos esa mierda. 608 00:27:18,514 --> 00:27:21,267 Bueno, yo lo hice, pero tú lo viste. 609 00:27:21,267 --> 00:27:22,727 ¿Podemos brindar? 610 00:27:25,563 --> 00:27:27,565 Mi G. 611 00:27:27,565 --> 00:27:29,067 Salud. 612 00:27:33,154 --> 00:27:34,363 Genial. 613 00:27:36,157 --> 00:27:38,117 Mejor ya me voy a rehabilitación, ¿no? 614 00:27:38,117 --> 00:27:39,327 Sí, amigo. 615 00:27:39,327 --> 00:27:41,204 Cuídate, Crilly. 616 00:27:41,204 --> 00:27:42,497 Tú también, mi G. 617 00:27:42,497 --> 00:27:43,831 Gracias. 618 00:27:43,831 --> 00:27:46,000 [música suave] 619 00:27:46,000 --> 00:27:48,753 Avísame si necesitas algo. 620 00:27:48,753 --> 00:27:50,213 No lo haré. 621 00:27:50,213 --> 00:27:56,803 ♪ ♪ 622 00:28:12,026 --> 00:28:14,028 Y rodando. [suena campana] 623 00:28:14,028 --> 00:28:15,822 Marca cámara. [suena claqueta] 624 00:28:22,662 --> 00:28:25,706 {\an8}He querido hacer esto desde hace mucho. 625 00:28:25,706 --> 00:28:32,422 {\an8}♪ ♪ 626 00:28:32,422 --> 00:28:33,715 {\an8}Hazlo. 627 00:28:33,715 --> 00:28:34,841 {\an8}[disparo] 628 00:28:34,841 --> 00:28:35,842 [ríe] 629 00:28:35,842 --> 00:28:37,176 Fallé el maldito-- 630 00:28:37,176 --> 00:28:39,137 [risas] ¿Lo intento de nuevo? 631 00:28:39,137 --> 00:28:41,055 Corten. [suena campana] 632 00:28:41,055 --> 00:28:46,102 ♪ ♪