1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,125
ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ.
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,458
К СОЖАЛЕНИЮ.
5
00:00:29,541 --> 00:00:34,166
Музыка
6
00:00:37,416 --> 00:00:41,541
Руди, ты меня вообще слушаешь?
7
00:00:43,375 --> 00:00:44,458
Ау?
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,083
Руди!
9
00:00:48,375 --> 00:00:50,083
МАМА
10
00:00:56,625 --> 00:00:57,500
Привет, мама.
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
Руди, ты где? Я жду тебя.
12
00:00:59,416 --> 00:01:00,916
Я в закусочной с Хейли.
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,125
Всё еще тратишь время на эту гринго?
14
00:01:03,208 --> 00:01:04,291
Привет от мамы.
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,750
Я не передавала.
16
00:01:05,833 --> 00:01:06,833
И от Хейли привет.
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,583
Я не передавала.
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,500
Иди домой. Я готовлю фейжоаду...
19
00:01:10,583 --> 00:01:12,625
Хорошо, я скоро.
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,000
Буду ждать.
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,333
Люблю тебя. Пока.
22
00:01:16,833 --> 00:01:17,791
Прости.
23
00:01:18,541 --> 00:01:19,833
Ты почти ничего не поел.
24
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
Я поел...
Понимаешь, мама готовит фейжоаду.
25
00:01:23,375 --> 00:01:25,125
Так зачем было приходить сюда?
26
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
Как зачем?
Чтобы побыть с тобой. Поесть вместе.
27
00:01:28,875 --> 00:01:32,333
Кроме меня, у нее никого нет.
Не хочу, чтобы она ела одна.
28
00:01:32,416 --> 00:01:35,291
Но тебя не волнует,
когда я ем в одиночестве.
29
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
Да.
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,041
Нет, конечно нет. Что ты хочешь сказать?
31
00:01:43,125 --> 00:01:44,166
Спустя четыре года
32
00:01:44,250 --> 00:01:47,916
мне всё еще кажется,
что я борюсь за твое внимание.
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
Нет никакой борьбы.
Я люблю тебя, Хейли. Люблю.
34
00:01:50,625 --> 00:01:53,750
Иногда мне кажется,
что ты где-то в другом месте.
35
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
Как там твоя дипломная работа?
36
00:02:00,041 --> 00:02:01,833
Потихоньку.
37
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
Ты к ней даже еще и не приступил, верно?
38
00:02:04,625 --> 00:02:07,458
- Нет. Я работаю над ней.
- Можно я тебе помогу?
39
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
- Нет, не надо...
- Выпуск через шесть недель.
40
00:02:13,041 --> 00:02:14,791
Да, говори... Прости.
41
00:02:14,875 --> 00:02:18,583
Я работал до двух ночи. Ужасно устал.
42
00:02:19,708 --> 00:02:20,875
Что?
43
00:02:20,958 --> 00:02:22,000
Просто...
44
00:02:23,708 --> 00:02:27,541
...кукольные спектакли в метро
нельзя назвать настоящей работой.
45
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
Ты говорил, что хочешь,
чтобы мы жили вместе после выпуска.
46
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Да, хочу. По-прежнему хочу.
47
00:02:32,833 --> 00:02:34,125
Аренда в городе дорогая.
48
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
Мои родители могут помочь,
49
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
но они не будут помогать нам долго
50
00:02:38,041 --> 00:02:40,666
- ради твоих кукол.
- Не нужна помощь родителей.
51
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Тебе придется заняться
чем-то помимо сбора монеток.
52
00:02:43,875 --> 00:02:45,750
Мои марионетки для тебя ерунда,
53
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
но это может стать чем-то большим,
54
00:02:47,708 --> 00:02:50,500
возможно, это будет больше,
чем просто шоу в метро.
55
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
А я думаю,
56
00:02:51,750 --> 00:02:53,291
тебе есть где применить
57
00:02:53,375 --> 00:02:56,958
свое творчество
и получить стабильную работу
58
00:02:57,041 --> 00:03:01,125
или что-то более основательное
с реальным заработком.
59
00:03:02,291 --> 00:03:05,291
Ты видел предложения по аренде,
которые я тебе отправила?
60
00:03:06,833 --> 00:03:08,083
Руди?
61
00:03:09,708 --> 00:03:10,666
Руди.
62
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
Вот так всегда.
63
00:03:18,041 --> 00:03:22,250
Я пытаюсь планировать наше будущее,
а ты даже не пытаешься прислушаться.
64
00:03:22,333 --> 00:03:26,291
Милый, возможно, я слишком на тебя давлю,
но через девять месяцев...
65
00:04:12,708 --> 00:04:13,541
С меня хватит.
66
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
- Что?
- Да. Хватит.
67
00:04:16,000 --> 00:04:17,041
Хейли? Что?
68
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
- Мне пора.
- Что ты...
69
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Одну секунду. Прошу тебя...
- Мне пора.
70
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Что?
71
00:04:25,666 --> 00:04:26,500
Я...
72
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
- До свидания, Руди.
- Хейли, послушай!
73
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Привет, мама.
74
00:04:50,833 --> 00:04:52,833
РИТМ
75
00:04:52,916 --> 00:04:53,791
Монетку?
76
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Бросите монетку?
77
00:04:58,250 --> 00:04:59,166
Несколько монеток?
78
00:05:02,833 --> 00:05:07,500
ИЗМЕНИТЬ СЕБЯ –
ВОТ ЧТО ТЕБЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ
79
00:05:07,583 --> 00:05:11,541
УДИВИТЕЛЬНО, ЧТО ОНА ТАК ДОЛГО
ОТ ТЕБЯ НЕ УХОДИЛА
80
00:05:15,916 --> 00:05:20,250
У ТЕБЯ ОЧЕНЬ УМНАЯ ГОЛОВА
НО ТЫ МАЛЕНЬКИЙ
81
00:05:20,333 --> 00:05:22,208
НЕТ НИКОГО РЯДОМ
ТЕБЕ НЕГДЕ СПРЯТАТЬСЯ
82
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
ТЫ КАК СОБАКА
83
00:05:28,041 --> 00:05:29,000
{\an8}ДИЕГО
84
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Эй, всем привет.
85
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
Что происходит?
86
00:05:31,791 --> 00:05:34,041
Меня зовут Диего, я спою пару песен.
87
00:05:38,708 --> 00:05:40,833
Успокойтесь, что за спешка?
88
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
Мы же не в стрёмном ночном метро
89
00:05:45,500 --> 00:05:47,583
в Ньюарке, верно?
90
00:05:47,666 --> 00:05:49,041
Где стреляют в людей.
91
00:05:49,125 --> 00:05:50,791
Короче, первая песня.
92
00:05:50,875 --> 00:05:53,666
Песня называется «Starbucks».
93
00:05:59,250 --> 00:06:00,625
Это дорого
94
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
Спасибо.
95
00:06:23,583 --> 00:06:25,083
Всё будет хорошо, братан.
96
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Ты так думаешь?
97
00:06:28,958 --> 00:06:31,041
Я не знаю.
98
00:06:31,125 --> 00:06:31,958
Возможно, нет.
99
00:06:34,208 --> 00:06:35,083
Прости.
100
00:06:47,666 --> 00:06:48,833
Руди!
101
00:06:48,916 --> 00:06:49,875
Ты проснулся?
102
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
Знаю, что ты не спишь, я это чувствую.
103
00:06:53,458 --> 00:06:54,750
Я еще сплю, мама.
104
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Ладно. Я сварю тебе кофе.
105
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
Мама, вчера я работал до трех ночи.
106
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
Опять играл в куклы?
107
00:07:01,375 --> 00:07:02,541
Это марионетки, мама.
108
00:07:02,625 --> 00:07:03,875
Это одно и то же.
109
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
Иди есть, пока всё не остыло.
110
00:07:06,041 --> 00:07:07,000
Хорошо.
111
00:07:12,916 --> 00:07:14,041
Вот твоя еда.
112
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
Спасибо, мама.
113
00:07:15,666 --> 00:07:18,291
Руди, нам нужно поговорить о женщинах.
114
00:07:18,375 --> 00:07:20,875
Мама, прошу тебя, я только что проснулся.
115
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Тебе нужна бразильянка.
116
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Я слышал это уже тысячу раз.
117
00:07:25,041 --> 00:07:26,833
Потому что гринго нехорошие.
118
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Мама, не говори так.
119
00:07:28,541 --> 00:07:30,208
Хейли не позаботится о тебе.
120
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Богачки не готовят, не убирают.
121
00:07:32,208 --> 00:07:36,000
Возможно, я сам могу это делать.
Как ты думаешь?
122
00:07:36,083 --> 00:07:38,958
Так было в колледже,
но теперь учеба заканчивается.
123
00:07:39,041 --> 00:07:41,000
Тебе надо расстаться с ней.
124
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
Вообще-то она уже рассталась со мной.
125
00:07:43,375 --> 00:07:44,625
Вот стерва.
126
00:07:44,708 --> 00:07:46,125
Мама, перестань.
127
00:07:46,208 --> 00:07:47,166
Не волнуйся.
128
00:07:47,250 --> 00:07:49,333
Познакомлю тебя с идеальной девушкой.
129
00:07:49,416 --> 00:07:52,291
- Познакомить?
- Я уже говорил, что я не готов.
130
00:07:52,375 --> 00:07:53,708
Я чувствую, что готов.
131
00:08:15,916 --> 00:08:21,333
Но это ничего не решает
без других трех принципов.
132
00:08:21,416 --> 00:08:24,041
Упаковка, позиционирование, люди.
133
00:08:24,125 --> 00:08:28,125
Соединим с тем, что уже известно:
продукт, цена, продвижение и место.
134
00:08:28,208 --> 00:08:31,500
Не забудьте включить их
в свои презентации в Canva.
135
00:08:32,833 --> 00:08:34,541
И это всё.
136
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- Хорошо.
- Можно взять еще питы?
137
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
Нельзя. Пита не бесплатная.
Она не растет на деревьях.
138
00:08:40,208 --> 00:08:41,750
- Чувак, ну дай мне...
- Нет.
139
00:08:41,833 --> 00:08:43,166
Не выйдет, братан.
140
00:08:43,250 --> 00:08:46,041
- Пита не растет на деревьях, чувак!
- Болван.
141
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
- Что случилось?
- А вот и он.
142
00:08:48,583 --> 00:08:50,958
- Как ты?
- В порядке. А как твои дела?
143
00:08:51,041 --> 00:08:52,500
Плохи твои дела с Хейли.
144
00:08:52,583 --> 00:08:54,041
- Грустно.
- Как ты узнал?
145
00:08:54,125 --> 00:08:56,125
Это Ньюарк, Нью-Джерси, чувак.
146
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
- Не утаишь.
- Кто тебе сказал?
147
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
Людей вокруг полно. Я же торгую едой.
148
00:09:00,500 --> 00:09:01,583
Паркуюсь повсюду.
149
00:09:01,666 --> 00:09:03,625
Людей вокруг полно!
150
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
Моя мама рассказала?
151
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
Да, она рассказала. Всё.
152
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
Я начинаю думать,
что был слишком самонадеянным.
153
00:09:10,041 --> 00:09:13,875
Со всеми этими планами
выбраться из Айронбаунда и жить вместе.
154
00:09:13,958 --> 00:09:16,541
Хочешь ее вернуть? Попытаешься ее вернуть?
155
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
Я...
156
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
Я не знаю, чего хочу, приятель.
157
00:09:21,041 --> 00:09:25,250
Послушай, чувак. Она умная, она богатая,
она красивая, и она богатая.
158
00:09:25,958 --> 00:09:30,375
По непонятной причине ты ей нравишься.
Нельзя упустить такую девушку!
159
00:09:30,458 --> 00:09:32,583
Мне нужны лишь марионетки и музыка.
160
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Она требует найти стабильную работу,
161
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
а я даже не знаю, как это делать.
162
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
Нужно просто попросить.
163
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
- Правда?
- Да.
164
00:09:41,208 --> 00:09:43,041
Ладно, могу я работать с тобой?
165
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
Нет.
166
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
- Ведь нужно просто попросить.
- Вселенную.
167
00:09:47,791 --> 00:09:50,541
А моя мама пытается
свести меня с бразильянками.
168
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
Была бы это моя мама,
169
00:09:52,125 --> 00:09:55,250
она бы привела
десяток новых девушек к моему дому,
170
00:09:55,333 --> 00:09:57,541
- как в «Холостяке».
- Моя мама не такая.
171
00:09:57,625 --> 00:09:59,875
Мы всё обсудили, она так не сделает.
172
00:10:00,541 --> 00:10:02,333
Руди, это Луана.
173
00:10:03,291 --> 00:10:06,125
- Мама... Привет.
- Приятно познакомиться, Руди.
174
00:10:06,208 --> 00:10:09,833
Луана – племянница кузины Клаудии
из салона. Помнишь Клаудию?
175
00:10:10,666 --> 00:10:13,208
Да, очень мило, приятно познакомиться.
176
00:10:13,291 --> 00:10:15,666
Разве бразильянки не самые красивые?
177
00:10:15,750 --> 00:10:17,208
Моя мама говорит так же.
178
00:10:17,291 --> 00:10:20,250
Да, нам надо держаться вместе. Это важно.
179
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Мне пора заниматься...
180
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
Я приготовила изумительную кайпиринью!
Сейчас принесу.
181
00:10:24,833 --> 00:10:25,666
Потрясающе.
182
00:10:25,750 --> 00:10:28,666
Вы пока сядьте и расслабьтесь,
сейчас всё принесу.
183
00:10:31,875 --> 00:10:33,833
Я сейчас вернусь.
184
00:10:33,916 --> 00:10:35,958
- Одну секунду.
- Хорошо.
185
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
- Какого чёрта?
- Я знаю, что делаю.
186
00:10:41,541 --> 00:10:42,916
Мне не нужны свидания.
187
00:10:43,000 --> 00:10:46,583
Это не свидание.
Никакой романтики. Тебе нужны друзья.
188
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
- Какая-то хрень.
- Не говори «хрень»!
189
00:10:48,833 --> 00:10:51,666
Ты моя мама, а не мой сутенер, понятно?
190
00:10:51,750 --> 00:10:54,291
Она там сидит в одиночестве,
это невежливо. Иди!
191
00:11:01,791 --> 00:11:04,041
Извини, просто всё так неожиданно.
192
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
Ничего. Моя мама тоже бразильянка.
193
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
Да.
194
00:11:07,625 --> 00:11:09,125
Выглядят замечательно.
195
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Спасибо, мама.
196
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
Это не выводит тебя из себя? Всё это?
197
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
Нет, просто они такие,
какие есть, понимаешь?
198
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
Да, нет, они лучшие.
199
00:11:19,791 --> 00:11:22,125
Просто иногда они бывают
200
00:11:22,208 --> 00:11:26,500
чересчур напористыми.
201
00:11:26,583 --> 00:11:29,541
Иногда их напористость
оказывается правильной.
202
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Давай...
203
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
Да. За встречу.
204
00:11:35,750 --> 00:11:36,791
За встречу.
205
00:11:40,000 --> 00:11:41,791
- Приятно.
- Да.
206
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Должен сказать,
что я только что разорвал отношения.
207
00:11:45,041 --> 00:11:46,750
Она же не была бразильянкой?
208
00:11:47,458 --> 00:11:48,291
Нет.
209
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
Значит, это было несерьезно.
210
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Да...
211
00:11:55,625 --> 00:11:57,291
Извини, просто...
212
00:11:57,375 --> 00:11:59,500
- Что?
- Мне просто любопытно...
213
00:11:59,583 --> 00:12:02,583
Ты здесь, потому что мы бразильцы
и наши мамы дружат?
214
00:12:03,166 --> 00:12:04,041
Да.
215
00:12:04,125 --> 00:12:07,333
Ты уже делала это?
Знакомилась с другими бразильцами?
216
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Конечно.
217
00:12:09,083 --> 00:12:10,375
Понятно.
218
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Извини, всё это странно.
219
00:12:14,041 --> 00:12:15,250
Не понимаю. В чём дело?
220
00:12:15,333 --> 00:12:16,458
- Нет...
- Что не так?
221
00:12:16,541 --> 00:12:17,750
- Просто...
- В чём дело?
222
00:12:17,833 --> 00:12:19,166
Мама, ты серьезно?
223
00:12:19,250 --> 00:12:20,708
Тебя это не смущает?
224
00:12:20,791 --> 00:12:23,083
Она сводит нас, сидит перед нами.
225
00:12:23,166 --> 00:12:25,375
Они пытаются помочь нам найти любовь.
226
00:12:25,458 --> 00:12:27,208
- Время уходит.
- Это правда.
227
00:12:27,875 --> 00:12:30,125
- Какое время?
- Для начала нашей жизни.
228
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
Ипотека, дети и всё такое.
229
00:12:32,541 --> 00:12:35,583
- Дети? Кто говорит о детях?
- Ты не любишь детей?
230
00:12:35,666 --> 00:12:36,750
Он любит детей.
231
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
Дело не в этом.
Мне всё это кажется странным.
232
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
- Я так не могу.
- Твоя мама была права.
233
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Тебе нужна помощь.
234
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
Спасибо за напитки, Мария!
235
00:12:47,541 --> 00:12:49,500
Пустая трата времени, боже мой.
236
00:12:52,041 --> 00:12:54,750
Руди, что случилось? Она была идеальна!
237
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
Ты ее не знаешь. Что ты говоришь?
238
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
А что надо знать?
Она красивая, бразильянка – идеальная!
239
00:13:00,083 --> 00:13:02,375
- Я сам найду себе пару.
- Бразильянку?
240
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
Какая разница? Я еще не готов.
241
00:13:04,708 --> 00:13:06,291
Я только что расстался с Хейли.
242
00:13:06,375 --> 00:13:09,291
Она единственная,
что было нормальным в моей жизни.
243
00:13:09,375 --> 00:13:12,083
Руди, я люблю тебя
и желаю тебе только лучшего.
244
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Я знаю, мама.
245
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
Лучше бразильянок нет.
246
00:13:15,041 --> 00:13:19,625
Ты женишься, заведешь семью,
останешься здесь, где безопасно...
247
00:13:19,708 --> 00:13:20,708
Что здесь делать?
248
00:13:20,791 --> 00:13:23,250
Получи диплом
и открой музыкальный магазин.
249
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
Я скоро закончу учебу.
250
00:13:24,666 --> 00:13:26,583
Не надо принимать за меня решения.
251
00:13:26,666 --> 00:13:28,791
- У меня нет выбора.
- Почему?
252
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
Ты же не принимаешь никаких решений.
253
00:13:41,791 --> 00:13:42,666
Чёрт.
254
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
Чёрт, чёрт, чёрт
255
00:13:58,000 --> 00:14:01,666
Чёрт...
256
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
Мистер Манкусо, у вас есть ответ?
257
00:14:42,208 --> 00:14:44,666
Наиболее важным
является скрытый маркетинг,
258
00:14:44,750 --> 00:14:48,083
затем следует разнообразие
и, наконец, транзакция.
259
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
Это неверно.
260
00:14:51,416 --> 00:14:53,166
Кто-нибудь еще?
261
00:14:53,250 --> 00:14:54,250
Чёрт.
262
00:14:58,166 --> 00:14:59,500
Девяносто два!
263
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Килограмм трески!
264
00:15:01,416 --> 00:15:02,708
Килограмм трески!
265
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
Ты взял талон?
266
00:15:04,083 --> 00:15:05,791
- Нет.
- Возьми, пожалуйста.
267
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
Девяносто семь. Так.
268
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
Мама. Здесь так много людей,
что я должен делать?
269
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
Да, мир полон людей, сын мой,
он прекрасен.
270
00:15:19,083 --> 00:15:20,583
Может, доедим остатки?
271
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Остатки?
272
00:15:21,666 --> 00:15:22,875
Еду, что не доели?
273
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
- Нет. Я готовлю свежее. Иди.
- Мама.
274
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Это всё.
275
00:15:44,041 --> 00:15:45,291
Девяносто семь!
276
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
Девяносто семь, один раз.
277
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
Здесь!
278
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
Номер 98.
279
00:16:12,083 --> 00:16:15,166
МЕЛОДИЯ
280
00:16:23,416 --> 00:16:27,083
ПОПРАВЛЯЙСЯ
- ИЗАБЕЛЛА
281
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
- Мама?
- Что?
282
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
Что ты делаешь?
283
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
Ничего. Что ты делаешь?
284
00:16:46,625 --> 00:16:48,375
Увидимся за завтраком.
285
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
- Ладно.
- Ладно.
286
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
- Вот твоя еда.
- Спасибо.
287
00:16:54,541 --> 00:16:57,833
Ты сегодня вовремя. Всё в порядке?
288
00:16:57,916 --> 00:17:02,750
Да, конечно. Я просто...
Я волнуюсь перед занятиями.
289
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
Я беспокоюсь за тебя.
290
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
Эй, Рыбья морда!
291
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Это мне?
292
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
Да, ты Рыбья морда, так ведь?
293
00:17:24,083 --> 00:17:26,750
Вчера ты получил оплеуху.
294
00:17:28,166 --> 00:17:30,125
- Чего тебе?
- Изабелла здесь?
295
00:17:30,208 --> 00:17:31,416
Изабеллы нет.
296
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Но если хочешь, я могу сообщить ей,
что ты заходил, Рыбья морда.
297
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Нет, спасибо.
298
00:17:38,375 --> 00:17:40,291
- Уверен? Ладно.
- Да, спасибо.
299
00:17:40,375 --> 00:17:41,416
Это ты!
300
00:17:44,833 --> 00:17:48,541
Привет, это я. Вчера здесь был.
301
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
Как я могу забыть?
302
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
Не каждый день
вырубают кого-нибудь треской.
303
00:17:53,333 --> 00:17:55,083
Я знаю. Здесь все потешаются.
304
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
Однако это к удаче.
305
00:17:56,958 --> 00:17:58,083
- Правда?
- Да.
306
00:17:58,166 --> 00:17:59,291
Я такого не слышала.
307
00:17:59,375 --> 00:18:01,625
Я только что это придумал. Я Руди.
308
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Изабелла.
309
00:18:03,041 --> 00:18:04,208
- Рад знакомству.
- И я.
310
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
- Да.
- Это Рио?
311
00:18:06,125 --> 00:18:08,208
Да. Моя мама из Копакабаны.
312
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
- Кариока, конечно.
- Кариока.
313
00:18:13,541 --> 00:18:15,916
Я прочитал твое сообщение.
314
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
На рыбе. Оно от тебя?
315
00:18:17,583 --> 00:18:18,708
Да, от меня.
316
00:18:18,791 --> 00:18:21,041
Я не заплатил за треску, я хотел бы...
317
00:18:21,125 --> 00:18:23,250
- Не волнуйся, тебе бесплатно.
- Да?
318
00:18:23,333 --> 00:18:25,750
Не берем плату с людей,
которых чуть не убили.
319
00:18:25,833 --> 00:18:27,750
Забавно. Очень смешно.
320
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Ладно, спасибо.
321
00:18:30,708 --> 00:18:31,666
Хорошо.
322
00:18:34,500 --> 00:18:35,875
- Прия...
- Приятно.
323
00:18:35,958 --> 00:18:38,291
- Прости. Приятно познакомиться.
- Мне пора.
324
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
Мне надо на рынок.
325
00:18:39,666 --> 00:18:41,541
- Купить кое-что.
- На ярмарку?
326
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
- Да.
- В Айронбаунд?
327
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
- Я тоже собирался туда пойти.
- Правда?
328
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
- Нет.
- Не собирался.
329
00:18:47,625 --> 00:18:48,791
Но я мог бы пойти.
330
00:18:48,875 --> 00:18:50,041
- Пойдем вместе.
- Идем.
331
00:18:50,125 --> 00:18:51,500
- Да.
- Пойдем на ярмарку.
332
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
Я бормочу как идиот.
333
00:18:55,666 --> 00:18:58,083
Тебе нравится возиться с рыбой весь день?
334
00:18:59,000 --> 00:19:00,041
Да, вроде того.
335
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
- Правда?
- Да.
336
00:19:01,625 --> 00:19:03,875
- Это круто.
- Возиться с рыбой?
337
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
Тебе нравится то, что ты делаешь.
338
00:19:05,958 --> 00:19:09,833
Не думаю, что буду заниматься
этим вечно, но так даже интереснее.
339
00:19:09,916 --> 00:19:11,125
Что интереснее?
340
00:19:12,416 --> 00:19:14,875
Не знать, что будет дальше.
341
00:19:21,041 --> 00:19:26,416
Да. Я уже давно не знаю,
что будет дальше, так что...
342
00:19:26,500 --> 00:19:27,666
Ты тоже здесь живешь?
343
00:19:27,750 --> 00:19:30,375
Да. С мамой. Недалеко отсюда.
344
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
Круто.
345
00:19:32,125 --> 00:19:35,458
Знаешь, со временем
я планирую переехать в Нью-Йорк.
346
00:19:35,541 --> 00:19:37,000
Там есть всё что хочешь.
347
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
Зависит от того, что ты хочешь.
Для меня всё – здесь.
348
00:19:40,166 --> 00:19:41,041
На самом деле?
349
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
- Стрельба, преступность и подобное?
- Это только на Монро.
350
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
Как раз там, где ты работаешь.
351
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
А где ты работаешь?
352
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
Я учусь в колледже.
353
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Что изучаешь?
354
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
В основном бухгалтерию.
355
00:19:54,791 --> 00:19:58,375
По большому счету
я получаю диплом ради моей мамы.
356
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
Меня больше интересует другое.
357
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
Что?
358
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Будет странно,
если я скажу, что это марионетки?
359
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
- Марионетки?
- Марионетки.
360
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
- Марионетки.
- Марионетки?
361
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
Видишь ли, я сделал марионетку
362
00:20:15,083 --> 00:20:17,375
и ставлю маленькие спектакли в метро.
363
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Смейся, если хочешь.
364
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
Нет, я думаю, это круто.
365
00:20:20,333 --> 00:20:21,875
Это делает тебя счастливым?
366
00:20:21,958 --> 00:20:24,750
- Да. Делает.
- Хорошо.
367
00:20:24,833 --> 00:20:27,041
Хорошо бы превратить это в настоящее шоу.
368
00:20:27,125 --> 00:20:28,083
Это мечта.
369
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Но сейчас это лишь хобби.
370
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
В полном смысле андеграунд.
371
00:20:32,166 --> 00:20:33,291
Повысь уровень.
372
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
Пусть будет не просто хобби.
373
00:20:35,750 --> 00:20:38,041
Поговорим о тебе. Что ты хочешь делать?
374
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
Я не знаю.
375
00:20:39,416 --> 00:20:42,041
Пока рыбный рынок.
Может, открою что-нибудь.
376
00:20:42,125 --> 00:20:42,958
Например?
377
00:20:44,000 --> 00:20:46,458
- Бар. Или салон. Я не знаю.
- Круто.
378
00:20:46,541 --> 00:20:48,583
Мне всё равно, лишь бы здесь.
379
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
В Айронбаунде?
380
00:20:51,250 --> 00:20:53,583
Тебе не кажется, что жизнь проходит мимо?
381
00:20:53,666 --> 00:20:55,125
- Нет.
- Нет?
382
00:20:55,208 --> 00:20:56,625
Посмотри вокруг.
383
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Цвета, запахи, звуки.
384
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Мне это нравится.
385
00:21:01,916 --> 00:21:02,750
Это мой дом.
386
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
Руди?
387
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
- Да.
- Ты в порядке?
388
00:21:32,166 --> 00:21:33,750
- Да.
- Тебя что-то отвлекло?
389
00:21:34,416 --> 00:21:36,875
Нет, ничего. Я просто...
390
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
Думаю, я это вижу.
391
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
Это так красиво.
392
00:21:45,125 --> 00:21:46,583
Бросите монетку?
393
00:21:47,541 --> 00:21:48,375
Спасибо.
394
00:21:49,333 --> 00:21:50,333
Монетку?
395
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
ПЕРЕМЕНА К ЛУЧШЕМУ
РАЙОН УЖЕ НЕ ТАКОЙ ДЕРЬМОВЫЙ
396
00:21:53,791 --> 00:21:57,291
ВСТРЕТИЛ ЛЮБИМУЮ
НО ЗНАЯ ТЕБЯ
397
00:22:00,625 --> 00:22:04,375
НАДЕЮСЬ, Я НЕ НАДЕЛАЮ ГЛУПОСТЕЙ
398
00:22:05,750 --> 00:22:08,666
Песня называется «Шоколад».
399
00:22:15,541 --> 00:22:16,458
Спасибо.
400
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
Руди! Сынок, как ты?
401
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Мама. Я в порядке. Как ты?
402
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
Отлично. Ты поел?
403
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
Поел. Всё хорошо.
404
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
Ты не ешь.
405
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Ем. Я поел.
406
00:22:35,916 --> 00:22:38,375
Ты улыбаешься. Что-то случилось?
407
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
Ничего, у меня всё хорошо.
408
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
- Да? Ладно.
- Хорошо.
409
00:22:41,583 --> 00:22:43,625
Бери метлу.
410
00:22:49,833 --> 00:22:51,250
Руди, слышала, ты холост?
411
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
Мы все это слышали
412
00:22:52,875 --> 00:22:54,333
Ты, должно быть, несчастен
413
00:22:54,416 --> 00:22:57,000
Не будь таким, не грусти
414
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
Не унывай! Всё устроится
415
00:22:58,958 --> 00:23:00,541
Да, да, да, да
416
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Вот идея...
417
00:23:01,541 --> 00:23:04,083
Нет, нет, нет, нет
418
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
Чтобы всё устроилось...
419
00:23:06,125 --> 00:23:08,166
Проснись, будь разумным
420
00:23:08,250 --> 00:23:12,458
Ты не знаком с моей дочерью?
421
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
Она красивая, Самара
422
00:23:14,333 --> 00:23:17,416
Если придешь в гости
Смогу познакомить тебя с ней
423
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
Принимаете без записи?
424
00:23:21,291 --> 00:23:23,791
- Что он сказал?
- Примем ли его сейчас.
425
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
Да.
426
00:23:28,083 --> 00:23:29,416
- Эй, братан.
- Боже.
427
00:23:29,500 --> 00:23:31,041
Напугал меня до чёртиков.
428
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Ты что делаешь, играешь в прятки?
429
00:23:33,166 --> 00:23:35,875
Нет, иногда приходится спасаться от шума.
430
00:23:35,958 --> 00:23:38,125
Но этот шум – часть тебя, братан.
431
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Я просто не люблю говорить...
Почему я говорю об этом с марионеткой?
432
00:23:43,250 --> 00:23:46,166
Будь откровенным.
Каждому нужно кому-то открыться.
433
00:23:47,041 --> 00:23:50,125
- Кому ты открываешься?
- У меня есть своя марионетка.
434
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Правда?
435
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
Нет, братан.
Марионетка у марионетки. Это забавно.
436
00:23:56,208 --> 00:23:57,791
Ты смеешься. Надо же.
437
00:23:57,875 --> 00:23:59,916
Кто-то счастлив. Это всё Изабелла?
438
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Что? Нет. Мы только что познакомились.
439
00:24:02,333 --> 00:24:06,000
То же самое ты говорил о Хейли,
и вы встречались 17 лет.
440
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
Четыре года. Успокойся.
441
00:24:07,583 --> 00:24:11,000
В любом случае приятно видеть
твою улыбку. Я тебя люблю.
442
00:24:15,208 --> 00:24:17,083
Ответишь мне тем же?
443
00:24:17,166 --> 00:24:19,458
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
444
00:24:19,541 --> 00:24:22,875
И я добавил питы. Она свежая.
445
00:24:23,250 --> 00:24:28,041
Обязательно скажи своим богатым...
своим родителям, что Анвар в парке.
446
00:24:28,125 --> 00:24:30,791
- Прости, мне пора.
- Хорошо. Пока.
447
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
- Как жизнь?
- Как делишки, чувак?
448
00:24:32,916 --> 00:24:35,083
- Ты в порядке?
- У меня всё отлично.
449
00:24:35,166 --> 00:24:36,791
- Надо же!
- Что на тебе?
450
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
Это Moncler, чувак.
451
00:24:38,083 --> 00:24:40,541
Люди здесь тратят много денег.
452
00:24:40,625 --> 00:24:42,333
Что случилось с постером Biggie?
453
00:24:42,416 --> 00:24:44,416
Biggie всё еще тут. В моём сердце.
454
00:24:44,500 --> 00:24:47,791
Это своего рода город Бубле, знаешь ли.
455
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
Что такой счастливый?
456
00:24:50,166 --> 00:24:51,833
- Под кайфом?
- Просто счастлив.
457
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
- Ты под кайфом!
- Ты улыбаешься.
458
00:24:53,708 --> 00:24:57,208
- Потому что я под кайфом.
- У меня сегодня хороший день.
459
00:24:57,291 --> 00:24:58,750
- Нечему радоваться.
- Почему?
460
00:24:58,833 --> 00:25:01,541
Тебя же бросила подруга.
И ты живешь с мамой.
461
00:25:01,625 --> 00:25:04,125
- И ты живешь с мамой.
- Но с другого входа.
462
00:25:04,208 --> 00:25:07,208
Я обхожу сбоку,
спускаюсь по лестнице и иду вниз.
463
00:25:07,291 --> 00:25:09,833
Я скорее на положении жильца на пансионе.
464
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
Вы живете вместе. Входите в одну дверь.
465
00:25:12,333 --> 00:25:14,041
- Разные комнаты.
- Одна ванная.
466
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
Чудесный день. Хочу быть счастливым.
467
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
Да. Ты под кайфом.
468
00:25:19,625 --> 00:25:20,875
Бубле, Бубле.
469
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
- Вкусно.
- Вкусно, правда?
470
00:25:58,333 --> 00:25:59,541
ИЗАБЕЛЛА:
Коксинья завтра?
471
00:25:59,625 --> 00:26:03,000
Мы с мамой ели их каждый день.
Знаешь ресторан Suave Sabor?
472
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
Ходили туда ежедневно.
473
00:26:04,333 --> 00:26:06,666
- Вы очень близки?
- С мамой?
474
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
С мамой?
475
00:26:08,125 --> 00:26:09,875
Да. Она мой лучший друг.
476
00:26:11,291 --> 00:26:12,291
Это так печально?
477
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
Нет. Это очень по-бразильски.
478
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
Да. Я всё, что у нее есть.
479
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Понимаешь, о чём я?
480
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
Да, понимаю.
481
00:26:27,375 --> 00:26:28,958
То же самое с твоей мамой?
482
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
Нет, не совсем.
483
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
Почему? Почему так?
484
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Она вернулась в Бразилию,
когда мне было 15 лет.
485
00:26:40,541 --> 00:26:41,875
Из-за работы?
486
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
Из-за мужчины.
487
00:26:43,000 --> 00:26:45,083
- Чёрт. Прости.
- Всё в порядке.
488
00:26:50,333 --> 00:26:51,166
Ты в порядке?
489
00:26:51,250 --> 00:26:52,500
Да. А что?
490
00:26:53,625 --> 00:26:55,375
Ты в курсе, что делаешь это?
491
00:26:55,458 --> 00:26:57,875
Вроде на что-то отвлекаешься.
492
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
- Прямо сейчас.
- Да. Нет, я знаю. Я только что понял это.
493
00:27:06,708 --> 00:27:11,750
Сколько себя помню, я превращаю в ритм
все повседневные и обычные звуки.
494
00:27:15,583 --> 00:27:16,958
- Как это?
- Вроде...
495
00:27:17,666 --> 00:27:21,458
- В музыку?
- Не знаю.
496
00:27:22,416 --> 00:27:25,041
Нет. Ладно. Закрой глаза.
497
00:27:26,208 --> 00:27:28,291
Хорошо. Что ты слышишь?
498
00:27:31,666 --> 00:27:32,708
Шум машин.
499
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
Шаги. Птиц.
500
00:27:36,458 --> 00:27:39,000
Ми-бемоль. Мелодии. Звукоряд.
501
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
Вот что я слышу.
502
00:27:42,375 --> 00:27:44,625
Я нечасто об этом говорю, но...
503
00:27:45,458 --> 00:27:48,250
Так ты проигрываешь
эти песни в своей голове?
504
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
Они как мгновения.
Как короткий момент... Просто жизнь.
505
00:27:51,708 --> 00:27:54,166
- Жизнь?
- Знаю, это звучит странно, но...
506
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Это происходит постоянно?
507
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
В том-то и дело. Стихийно.
508
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
Это мучительно, или тебе это нравится?
509
00:28:00,916 --> 00:28:03,208
Иногда это помогает, это хорошо.
510
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
А иногда это больше похоже на проклятие.
511
00:28:08,208 --> 00:28:10,291
Это часто случалось в детстве.
512
00:28:10,375 --> 00:28:12,666
Думаю, это давало мне
ощущение безопасности.
513
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
- Я пугаю тебя?
- Нет!
514
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
- Я пугаю тебя.
- Не пугаешь.
515
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
В моих словах есть смысл?
516
00:28:26,041 --> 00:28:28,416
- Вроде того.
- Хорошо, у меня есть идея.
517
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
У меня есть идея. Хорошо.
518
00:28:31,541 --> 00:28:33,083
Посмотри на парк.
519
00:28:33,166 --> 00:28:35,000
- Я знаю, что ты делаешь.
- Что?
520
00:28:35,083 --> 00:28:36,958
Ищешь повод сесть поближе.
521
00:28:37,041 --> 00:28:39,250
Нет, я буду здесь.
522
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
- Всё в порядке.
- Видишь... Не возражаешь?
523
00:28:41,916 --> 00:28:42,750
Нет.
524
00:28:42,833 --> 00:28:46,125
Видишь вон тех парней?
Тех, что играют в баскетбол?
525
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
Да.
526
00:28:47,291 --> 00:28:48,583
Смотри внимательно.
527
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
- Так.
- Слышишь отскок?
528
00:28:52,458 --> 00:28:53,333
Да.
529
00:28:54,000 --> 00:28:55,250
Слушай дальше.
530
00:30:13,875 --> 00:30:15,583
Боже мой.
531
00:30:18,208 --> 00:30:20,166
Это невероятно.
532
00:30:20,250 --> 00:30:23,041
- Ты слышала? Ты это слышишь?
- Нет.
533
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
- Нет?
- Нет.
534
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Нет, прости.
535
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
- Я не слышу того, что слышишь ты.
- Всё в порядке.
536
00:30:31,291 --> 00:30:33,833
Я не вижу того, что видишь ты.
Но знаешь что?
537
00:30:35,083 --> 00:30:36,750
Я чувствую твои ощущения.
538
00:30:38,416 --> 00:30:40,250
Я чувствую, что ты это слышишь.
539
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
И если честно, я немного завидую.
540
00:30:45,333 --> 00:30:48,291
Руди, это дар.
541
00:30:51,875 --> 00:30:56,083
Давайте заострим внимание
на тактическом саунд-дизайне.
542
00:30:56,166 --> 00:30:59,166
Требуется четыре секунды,
543
00:30:59,250 --> 00:31:02,333
чтобы человеческое ухо
смогло интерпретировать звук.
544
00:31:02,416 --> 00:31:05,666
Это прокладывает нам путь
к лимбической системе субъекта
545
00:31:05,750 --> 00:31:09,000
и дает возможность повысить
узнаваемость бренда.
546
00:31:09,083 --> 00:31:10,416
Это понятно?
547
00:31:11,083 --> 00:31:12,625
Да, мистер Манкусо?
548
00:31:12,708 --> 00:31:17,666
А возможно интерпретировать
по-новому уже существующие звуки?
549
00:31:17,750 --> 00:31:19,125
О чём мы говорим?
550
00:31:19,208 --> 00:31:22,416
Например, звуки, которые уже существуют.
551
00:31:23,458 --> 00:31:25,666
Не воссоздавать их и не производить.
552
00:31:25,750 --> 00:31:28,125
Диегетический звук против недиегетичекого?
553
00:31:28,958 --> 00:31:33,125
Может быть. Я не знаю.
Просто так устроен мой мозг.
554
00:31:33,208 --> 00:31:34,166
Это интересно.
555
00:31:34,250 --> 00:31:36,625
Можете исследовать это в дипломной работе,
556
00:31:36,708 --> 00:31:38,833
которую надо представить через месяц.
557
00:31:38,916 --> 00:31:40,833
И это напоминание для всех.
558
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
Привет.
559
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
Привет.
560
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Я вижу, что ты делаешь.
561
00:32:03,708 --> 00:32:05,541
Ты о чём?
562
00:32:05,625 --> 00:32:09,958
Работаешь на занятиях,
отвечаешь на вопросы.
563
00:32:10,041 --> 00:32:13,000
Я всё вижу и понимаю.
564
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
- Я не знаю, что делаю...
- Мы можем поговорить?
565
00:32:16,625 --> 00:32:18,666
Одну секунду?
566
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
- Хейли, я...
- Можно я начну?
567
00:32:22,416 --> 00:32:25,041
Слушай, я знаю,
что всё закончилось быстро.
568
00:32:25,125 --> 00:32:26,083
Я просто...
569
00:32:27,541 --> 00:32:31,083
Мне казалось, что мы снова и снова
ведем один и тот же разговор,
570
00:32:31,166 --> 00:32:32,875
но ничего не меняется.
571
00:32:32,958 --> 00:32:34,875
Я не хотела давить на тебя.
572
00:32:34,958 --> 00:32:37,583
Но настало время
перейти на следующий уровень.
573
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
Поверь, меня всё это тоже угнетает.
574
00:32:39,708 --> 00:32:40,875
Дело не только в тебе.
575
00:32:40,958 --> 00:32:43,583
Я знаю, какой я.
Я знаю, что со мной бывает трудно.
576
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
Я знаю тебя, Руди.
577
00:32:47,333 --> 00:32:51,125
И я прошу прощения.
578
00:32:51,208 --> 00:32:55,375
Я пренебрегала твоими марионетками.
Знаю, что они для тебя как терапия.
579
00:32:55,458 --> 00:32:59,458
- Даже больше этого.
- Ты прав. Прости меня.
580
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
Ты очень талантлив,
и я хочу поддержать тебя.
581
00:33:02,333 --> 00:33:04,666
Я хочу поддержать тебя и твое творчество.
582
00:33:04,750 --> 00:33:07,166
На самом деле? Ты...
583
00:33:07,250 --> 00:33:08,291
Это твоя мама?
584
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
Можешь ответить.
585
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
Серьезно, я не против. Пожалуйста.
586
00:33:14,250 --> 00:33:17,208
Нет, всё в порядке.
Я здесь. Я здесь с тобой.
587
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Может быть, мы могли бы...
588
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
...вместе провести немного времени
перед выпуском?
589
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
Посмотрим, что получится.
590
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
Да...
591
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
Я не знаю. Я...
592
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
Чёрт.
593
00:33:48,875 --> 00:33:51,750
- Что?
- Я сказал, что это было очень приятно.
594
00:33:51,833 --> 00:33:54,583
ДИНАМИКА
595
00:33:55,541 --> 00:33:58,291
«У АНВАРА»
ЗНАМЕНИТАЯ ЗАКУСОЧНАЯ НА КОЛЕСАХ
596
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Один, два, три.
597
00:34:01,958 --> 00:34:02,791
Спасибо.
598
00:34:02,875 --> 00:34:03,875
Mazel tov.
599
00:34:04,833 --> 00:34:06,791
- Что ты сказал?
- Mazel tov.
600
00:34:06,875 --> 00:34:08,541
С чего вдруг mazel tov?
601
00:34:08,625 --> 00:34:10,708
- Я веду бизнес.
- Раньше так не говорил.
602
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
Что это на тебе?
603
00:34:11,750 --> 00:34:14,083
- Это ермолка.
- Да, но ты не еврей.
604
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
Это не имеет значения.
605
00:34:15,875 --> 00:34:17,208
Где ты прятался, чувак?
606
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
Понимаешь, я встретил девушку.
607
00:34:22,000 --> 00:34:23,166
Mazel tov.
608
00:34:23,250 --> 00:34:25,875
Она другая. Она красивая, умная, забавная.
609
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
- Я никогда не встречал таких.
- Расскажи побольше.
610
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
А Хейли, я думаю, хочет вернуться ко мне.
611
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Покороче.
612
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
Мы давно вместе.
От этого не отмахнешься.
613
00:34:35,208 --> 00:34:38,250
Может, она права.
Пора повзрослеть и съехать от мамы.
614
00:34:38,333 --> 00:34:39,166
Хорошо.
615
00:34:39,250 --> 00:34:41,875
Но Изабелла уговаривает меня
остаться здесь,
616
00:34:41,958 --> 00:34:44,416
что тоже имеет смысл. Я не знаю.
617
00:34:44,500 --> 00:34:48,125
На заре моего бизнеса мне приходилось
принимать важные решения.
618
00:34:48,208 --> 00:34:51,458
О вилках. Хочу ли я
черные вилки или белые вилки.
619
00:34:51,541 --> 00:34:52,958
Черные, конечно, стильные.
620
00:34:53,041 --> 00:34:56,833
А для шаурмы я решал,
что лучше – курица или баранина.
621
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
Курица никогда не бывает сухой.
622
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
А баранина просто тает во рту.
623
00:35:03,500 --> 00:35:06,208
Может быть,
твой ответ и тот и другой, Руди.
624
00:35:06,291 --> 00:35:08,000
Это ужасно. Я тебя понимаю.
625
00:35:08,083 --> 00:35:09,500
Шутишь? Это вкусно.
626
00:35:09,583 --> 00:35:12,375
Я знаю, о чём ты
на самом деле говоришь, Анвар.
627
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
Попробуй это.
628
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
Хорошо, спасибо.
629
00:35:17,125 --> 00:35:19,500
Полюбуйтесь. Приятно посмотреть.
630
00:35:20,083 --> 00:35:23,625
- Да, вкусно. Правда вкусно.
- Конечно вкусно.
631
00:35:23,708 --> 00:35:26,416
- Но мне это совсем не помогает.
- $8,50.
632
00:35:27,125 --> 00:35:29,416
- Я должен заплатить?
- Да. $8,50.
633
00:35:30,541 --> 00:35:31,625
Я не понимаю.
634
00:35:31,708 --> 00:35:34,750
Не понимаешь $8,50?
Что непонятного в $8,50?
635
00:35:34,833 --> 00:35:37,333
Ты даешь мне совет
или берешь с меня плату?
636
00:35:37,416 --> 00:35:38,625
Иногда и то и другое.
637
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
Точно ни то ни другое.
638
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
Сколько девушек у тебя сейчас?
639
00:35:42,666 --> 00:35:45,125
Что? Нисколько. Разве это не ясно?
640
00:35:45,208 --> 00:35:49,666
Если под «ясным» ты подразумеваешь
неопределенное и запутанное, тогда ясно.
641
00:35:49,750 --> 00:35:52,750
Я согласился
провести какое-то время с Хейли.
642
00:35:52,833 --> 00:35:57,458
Ничего большего. Никаких обязательств.
А с Изабеллой мы просто друзья.
643
00:35:57,541 --> 00:36:01,500
Расслабься. Я не осуждаю.
Встречайся с любым количеством девушек.
644
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
Посмотри на меня,
я встречаюсь с девятью марионетками.
645
00:36:05,291 --> 00:36:06,541
И с носком.
646
00:36:06,625 --> 00:36:09,125
Чувак, я не встречаюсь ни с одной из них.
647
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Не в том смысле. Пока что.
648
00:36:12,875 --> 00:36:14,625
Это сложно, Диего.
649
00:36:14,708 --> 00:36:16,583
Хорошенько всё обдумай, ладно?
650
00:36:16,666 --> 00:36:18,500
Держись сегодня подальше от обеих.
651
00:36:18,583 --> 00:36:21,750
Не разговаривай с Хейли
и уж точно не ходи на рыбный рынок.
652
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
Руди, нам нужно еще рыбы!
653
00:36:24,958 --> 00:36:25,833
- Чёрт.
- Чёрт.
654
00:36:25,916 --> 00:36:30,458
Номер 84. 85.
655
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
Как дела, чувак?
656
00:36:35,583 --> 00:36:37,458
Рыбья морда!
657
00:36:37,541 --> 00:36:41,333
Привет.
658
00:36:43,125 --> 00:36:44,958
Полкило морского окуня.
659
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
Морской окунь со скидкой.
660
00:36:46,375 --> 00:36:48,791
Спасибо.
661
00:36:48,875 --> 00:36:49,958
За треской?
662
00:36:50,041 --> 00:36:51,666
- Привет!
- Привет.
663
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
Нет, за окунем.
664
00:36:52,916 --> 00:36:53,958
Перешел на окунь.
665
00:36:54,041 --> 00:36:55,625
- Тебе помочь?
- Нет.
666
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
- Точно?
- Да.
667
00:36:56,625 --> 00:36:57,833
Особый случай?
668
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
Просто ужин с мамой.
669
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Отлично.
670
00:37:00,750 --> 00:37:01,583
Да.
671
00:37:02,541 --> 00:37:04,125
Где пропадал?
672
00:37:04,208 --> 00:37:08,041
Учился, честное слово. Много.
Выпускные, диплом, всё такое.
673
00:37:08,125 --> 00:37:10,375
- Бухгалтерия.
- Бухгалтерия. Именно.
674
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
Спасибо.
675
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
На этот раз без смайликов.
676
00:37:18,875 --> 00:37:20,875
Их надо заработать.
677
00:37:23,333 --> 00:37:24,250
Да.
678
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
- Ладно, у меня работа.
- Мне тоже пора.
679
00:37:29,375 --> 00:37:30,625
Не исчезай.
680
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Хорошо.
681
00:37:36,250 --> 00:37:40,041
ХЕЙЛИ:
Занятия вечером?
682
00:37:44,500 --> 00:37:47,541
Изабелла? Во сколько ты заканчиваешь?
683
00:37:49,125 --> 00:37:51,166
- Прошу, одолжи мне его.
- Нет, Руди.
684
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
- Окажи мне услугу.
- Ничего не выйдет.
685
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
Я верну его, обещаю.
686
00:37:55,041 --> 00:37:56,250
- Хватит!
- Я осторожно.
687
00:37:56,333 --> 00:37:57,791
- Это мой хлеб.
- Чувак.
688
00:37:57,875 --> 00:38:01,041
Знаешь, сколько детей
выросло на еде Анвара?
689
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
Знаешь, сколько раз я в нём ночевал?
690
00:38:03,291 --> 00:38:04,666
- Дам тебе 20 баксов.
- Да.
691
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Привет.
692
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
Привет.
693
00:38:29,000 --> 00:38:29,833
Приглашаю.
694
00:38:29,916 --> 00:38:31,500
Что это?
695
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
- Не о чем беспокоиться. Садись.
- Ладно.
696
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
Откинь сиденье.
697
00:38:36,625 --> 00:38:39,000
Оно немного сломано. Вот так.
698
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
Куда поедем?
699
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
Не знаю. Хоть куда.
700
00:38:44,083 --> 00:38:46,875
Лишь бы подальше от Айронбаунда.
701
00:38:48,416 --> 00:38:50,708
- Хорошо. Давай.
- Поехали? Вперед.
702
00:38:51,375 --> 00:38:55,208
На самом деле,
я только что обучился этому.
703
00:38:55,291 --> 00:38:58,125
- Всё в порядке?
- Да, получалось пару секунд назад.
704
00:38:58,833 --> 00:39:02,000
- Дай мне. Пересядь.
- Нет, я сам. Я уже это делал.
705
00:39:02,708 --> 00:39:04,708
Если рисковать жизнью, то я за рулем.
706
00:39:04,791 --> 00:39:08,083
- Мой друг убьет меня.
- А ты убьешь нас обоих.
707
00:39:09,041 --> 00:39:10,041
Пересаживайся.
708
00:39:10,125 --> 00:39:12,791
Хорошо. Извини.
709
00:39:17,000 --> 00:39:18,166
Так.
710
00:39:26,041 --> 00:39:27,500
Итак, куда мы едем?
711
00:39:27,583 --> 00:39:30,541
Не знаю.
Но надо быстрее выбраться из Монро.
712
00:39:30,625 --> 00:39:32,833
- Почему?
- Это самая жуткая часть Ньюарка.
713
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
Ты слишком тревожишься.
714
00:39:34,750 --> 00:39:36,625
А ты – недостаточно, и в этом беда.
715
00:39:36,708 --> 00:39:38,916
Ты хочешь выбраться из Айронбаунда.
716
00:39:39,000 --> 00:39:43,833
И куда тебя тянет?
На пляж? В горы? В город?
717
00:39:51,791 --> 00:39:53,416
Алло?
718
00:39:53,500 --> 00:39:55,791
- Извини. Да.
- Ты в порядке?
719
00:39:57,791 --> 00:39:58,708
Итак, куда?
720
00:40:01,500 --> 00:40:03,666
Знаешь что? Удиви меня.
721
00:40:17,083 --> 00:40:22,416
Мужчина. И четыре. И пять.
722
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
Сэр?
723
00:40:36,041 --> 00:40:37,791
Смотрите на свет.
724
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
Минутку.
725
00:41:23,208 --> 00:41:25,541
Я знаю, что просил удивить меня, но...
726
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
Руди.
727
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
- Привет.
- Привет.
728
00:41:36,083 --> 00:41:38,041
- Не знаю, что и сказать.
- Всё хорошо.
729
00:41:38,125 --> 00:41:41,250
Это не твоя вина, верно? Верно?
730
00:41:41,333 --> 00:41:44,333
Надо же... Бывает же такое.
731
00:41:44,416 --> 00:41:45,958
Хочу сказать, я не...
732
00:41:46,041 --> 00:41:50,000
Стрельба. Худшая часть Ньюарка?
Наверное, какой-то обдолбанный.
733
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
Это поверхностная рана.
734
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
Поверхностная.
735
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
Заживет за неделю.
736
00:41:55,625 --> 00:41:58,333
- Думал, ты скажешь: «проживешь неделю».
- Да.
737
00:41:59,041 --> 00:42:00,625
Неделю будешь жалеть меня?
738
00:42:00,708 --> 00:42:02,791
- Даю пять дней.
- Пять дней, продано.
739
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
Да. Договорились.
740
00:42:05,708 --> 00:42:08,916
Это было самое странное свидание
в моей жизни.
741
00:42:09,000 --> 00:42:10,625
Не знал, что это было свидание.
742
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
- Заткнись.
- Приятно это знать.
743
00:42:13,208 --> 00:42:14,041
Хорошо.
744
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Как ни странно, я хорошо провел время.
745
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
Тебя это веселит?
746
00:42:19,541 --> 00:42:23,458
Да. Какое-то разнообразие.
Словно вырвался из рутины.
747
00:42:24,125 --> 00:42:28,416
Работа, школа, мама. Знаешь, всё это...
748
00:42:28,500 --> 00:42:29,833
Не приплетай сюда маму.
749
00:42:30,916 --> 00:42:33,666
- Семья – это благословение, не бремя.
- Я знаю...
750
00:42:33,750 --> 00:42:35,500
Тебе надо позвонить своей маме.
751
00:42:35,583 --> 00:42:36,916
- Нет.
- Прямо сейчас.
752
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
- Ни за что.
- Да.
753
00:42:39,791 --> 00:42:41,750
- Исключено.
- Позвони маме, Руди.
754
00:42:41,833 --> 00:42:43,000
Она с ума сойдет.
755
00:42:43,083 --> 00:42:45,666
Как не сказать ей,
что случилось? Ты обязан.
756
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
Это не... Тебе не понять.
757
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
- Прости, я не хотел...
- Всё хорошо, правда.
758
00:42:53,708 --> 00:42:54,541
Всё в порядке.
759
00:42:54,625 --> 00:42:56,875
Ты прав, мне этого не понять.
760
00:42:58,750 --> 00:43:01,875
- Хотелось бы.
- Ты совсем не общаешься со своей мамой?
761
00:43:02,875 --> 00:43:05,666
Мы общаемся время от времени.
762
00:43:08,083 --> 00:43:11,625
Послушай, она сделала то,
что было лучше для нее.
763
00:43:11,708 --> 00:43:15,541
- Я просто хочу...
- Что?
764
00:43:15,625 --> 00:43:20,041
Не знаю, просто хочу, чтобы она подумала
и о моих чувствах. Понимаешь?
765
00:43:21,791 --> 00:43:23,750
Уделяла мне побольше внимания.
766
00:43:23,833 --> 00:43:25,958
Она просто слегка эгоистична.
767
00:43:32,791 --> 00:43:35,416
Ты слышишь их? Звуки?
768
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
- Доктор Робинсон, наберите 812.
- Руди?
769
00:43:42,541 --> 00:43:43,583
Вот так.
770
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Так лучше?
771
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Да.
772
00:44:00,375 --> 00:44:01,833
Знаешь...
773
00:44:04,625 --> 00:44:08,125
Я не знаю, что это такое,
но с тех пор, как мы встретились,
774
00:44:08,208 --> 00:44:11,500
я чувствую, что тесно связан с тобой.
775
00:44:14,666 --> 00:44:16,583
Ты чувствуешь то же самое или...
776
00:44:16,666 --> 00:44:18,541
Ты тоже. Хорошо. Слава богу.
777
00:44:21,333 --> 00:44:24,208
Да, мне это непривычно.
778
00:44:24,291 --> 00:44:26,000
Я знаю. Мне тоже.
779
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
Вот почему это так странно.
780
00:44:28,166 --> 00:44:31,458
Это довольно странно. Но в то же время...
781
00:44:32,708 --> 00:44:33,625
- Хорошо.
- Пугает.
782
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
Да, пугает. Сильно пугает.
783
00:44:56,916 --> 00:44:58,666
ХЕЙЛИ:
Загородный клуб завтра?
784
00:44:58,750 --> 00:45:00,541
- Чёрт.
- Что? Что такое?
785
00:45:00,625 --> 00:45:02,583
- Хейли пишет мне.
- Чего она хочет?
786
00:45:02,666 --> 00:45:04,791
Заниматься завтра в загородном клубе.
787
00:45:04,875 --> 00:45:07,000
В загородном клубе? Тебе что – 65?
788
00:45:07,083 --> 00:45:10,333
Я ходил с ней туда заниматься.
Она член клуба, а я – нет.
789
00:45:10,416 --> 00:45:13,208
- Ты поцеловал Изабеллу. Вчера.
- Что мне сказать?
790
00:45:13,291 --> 00:45:15,250
Дай мне телефон. Как тебе такое?
791
00:45:16,041 --> 00:45:18,958
{\an8}«Хейли, оставь меня в покое».
792
00:45:19,041 --> 00:45:21,500
{\an8}- Что ты делаешь?
- Хорошо. Подожди.
793
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
{\an8}Как насчет этого?
794
00:45:23,708 --> 00:45:27,166
{\an8}- «Это просто ужасно».
- Нет, дай мне телефон.
795
00:45:27,250 --> 00:45:29,791
{\an8}- Ты прекратишь?
- Ладно, подожди. Еще кое-что.
796
00:45:29,875 --> 00:45:32,666
{\an8}«Я встретил другую».
797
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
{\an8}- Дай мне телефон.
- Какого чёрта?
798
00:45:35,208 --> 00:45:37,333
{\an8}О таком не сообщают по СМС.
799
00:45:37,416 --> 00:45:39,000
Внезапно ты стал экспертом.
800
00:45:39,083 --> 00:45:40,416
Да. Как тебе такое?
801
00:45:40,500 --> 00:45:43,750
{\an8}- «Нам нужно поговорить».
- Что? Так не делается.
802
00:45:43,833 --> 00:45:46,416
{\an8}- Почему?
- Такое не пишут в СМС.
803
00:45:46,500 --> 00:45:49,333
{\an8}Это слишком серьезно. Добавь смайлик.
804
00:45:49,416 --> 00:45:50,583
{\an8}Смайлик? Какой?
805
00:45:50,666 --> 00:45:54,083
Не знаю, такое маленькое лицо или...
Ладно, как насчет этого?
806
00:45:54,166 --> 00:45:55,958
- Диего.
- Что?
807
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Стрёмно. «Нам нужно поговорить» и смайлик?
808
00:45:58,375 --> 00:46:00,041
Ты прав. Это была ужасная идея.
809
00:46:00,125 --> 00:46:02,208
{\an8}- Сейчас удалю.
- Подожди.
810
00:46:02,291 --> 00:46:05,208
{\an8}- Почему? Я отправлю его.
- Подожди. Она печатает.
811
00:46:05,291 --> 00:46:06,458
{\an8}Не трогай.
812
00:46:06,541 --> 00:46:08,333
{\an8}Пожалуйста
813
00:46:09,500 --> 00:46:11,375
- Нет. Это меняет всё.
- Боже.
814
00:46:11,458 --> 00:46:13,333
Я чувствую себя ужасно.
815
00:46:13,416 --> 00:46:14,916
И я. Никогда не слушай меня.
816
00:46:15,000 --> 00:46:16,083
Я удалю это.
817
00:46:16,166 --> 00:46:17,333
А что скажешь?
818
00:46:20,291 --> 00:46:21,375
{\an8}«Я приеду».
819
00:46:26,500 --> 00:46:27,958
{\an8}Мы в таких делах не сильны.
820
00:46:28,708 --> 00:46:30,875
ТЕМП
821
00:47:03,416 --> 00:47:04,375
Привет.
822
00:47:17,166 --> 00:47:18,458
Послушай.
823
00:47:18,541 --> 00:47:21,333
Видишь тех гольфистов? Посмотри.
824
00:47:21,416 --> 00:47:23,250
- Видишь их?
- Да.
825
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- Послушай, когда они ударят по мячу...
- Прости. Мне надо...
826
00:47:27,000 --> 00:47:29,666
- Не могу отвлекаться. Прости.
- Хорошо. Извини.
827
00:47:30,625 --> 00:47:33,500
Чёрт. Мне нужно идти. Увидимся позже?
828
00:47:33,583 --> 00:47:37,750
Нет, не получится.
У меня кукольное представление.
829
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
- Ладно.
- Увидимся.
830
00:47:50,416 --> 00:47:52,458
- Привет, мама.
- Привет, Руди.
831
00:47:52,541 --> 00:47:54,583
Куда собираешься вечером?
832
00:47:55,333 --> 00:47:58,875
Я обещал Анвару потусоваться с ним.
833
00:47:58,958 --> 00:48:01,750
- Да?
- Да. Увидимся позже.
834
00:48:01,833 --> 00:48:02,791
- Ладно.
- Целую.
835
00:48:02,875 --> 00:48:04,583
- И я тебя.
- Я очень тебя люблю.
836
00:48:04,666 --> 00:48:05,708
- Хорошо.
- Хорошо.
837
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
Привет.
838
00:48:15,875 --> 00:48:17,208
- Как ты?
- Хорошо, а ты?
839
00:48:17,291 --> 00:48:18,250
Я тоже.
840
00:48:20,708 --> 00:48:22,625
Ты позволишь мне заплатить?
841
00:48:24,250 --> 00:48:26,416
Хорошо, но кофе завтра за мной.
842
00:48:26,500 --> 00:48:28,416
Отлично. Нет, я не могу завтра.
843
00:48:28,500 --> 00:48:29,333
Почему?
844
00:48:30,250 --> 00:48:33,125
- Учёба. Выпускные, сама понимаешь.
- Как скучно.
845
00:48:33,208 --> 00:48:35,583
Я знаю, но скоро увидимся, хорошо?
846
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Да. Мне пора идти.
847
00:48:36,750 --> 00:48:38,625
Ладно. Давай.
848
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
- Привет, мама.
- Привет, Руди.
849
00:48:48,958 --> 00:48:50,083
Как дела?
850
00:48:50,166 --> 00:48:52,583
Отлично. Поможешь мне закрыться?
851
00:48:52,666 --> 00:48:54,791
Да... Нет, не могу сегодня вечером.
852
00:48:54,875 --> 00:48:57,250
- Ладно.
- Занятия. У меня занятия до допоздна.
853
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
Ладно. Пока.
854
00:48:58,583 --> 00:49:02,000
Это лучше, чем играть в куклы в метро.
855
00:49:02,083 --> 00:49:04,000
Марионетки. Марионетки, мама.
856
00:49:04,083 --> 00:49:05,250
Это одно и то же.
857
00:49:05,333 --> 00:49:06,583
Нет, не одно и то же.
858
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Не одно и то же?
859
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
Нет. Люблю тебя, мама.
860
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
- Привет.
- Привет.
861
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
- За тебя.
- За тебя.
862
00:49:29,041 --> 00:49:30,666
Настоящая кашаса.
863
00:49:30,750 --> 00:49:33,750
Неплохо, да? Извини, я опоздал.
864
00:49:33,833 --> 00:49:36,916
Ты не опоздал. Для тебя это не опоздание.
865
00:49:37,000 --> 00:49:38,583
Ладно. Я понял.
866
00:49:38,666 --> 00:49:41,666
Но сегодня я не могу
засиживаться допоздна.
867
00:49:41,750 --> 00:49:43,416
У меня полно дел.
868
00:49:44,083 --> 00:49:45,833
- Всё нормально.
- Полно дел.
869
00:49:45,916 --> 00:49:48,541
- Я бы хотел. Понимаешь?
- Да. Всё в порядке.
870
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
- Ты понимаешь?
- Увидимся.
871
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
- Хочешь попкорн?
- Нет.
872
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
- Точно? Я так рада, что мы здесь.
- Я тоже.
873
00:50:01,750 --> 00:50:04,375
- Придешь на бранч в воскресенье?
- Да.
874
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
- Да?
- Да.
875
00:50:05,458 --> 00:50:07,333
Они будут так рады тебя видеть.
876
00:50:07,416 --> 00:50:11,333
- Моя семья любит тебя. Ты это знаешь.
- Я тоже люблю твою семью.
877
00:50:50,500 --> 00:50:53,750
Руди, давно не виделись.
Как учеба? Готов к выпуску?
878
00:50:55,416 --> 00:50:57,375
Думаю, что да.
879
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Мы оба вполне готовы. Полностью готовы.
880
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Ты уже определился?
881
00:51:03,041 --> 00:51:05,458
- Всё еще обдумываю...
- Он скромничает.
882
00:51:05,541 --> 00:51:06,625
Неужели надо...
883
00:51:06,708 --> 00:51:09,166
Милая, я не могу задать ему пару вопросов?
884
00:51:09,250 --> 00:51:14,583
Для меня сейчас главное экзамены и семья.
885
00:51:14,666 --> 00:51:18,666
И другие вещи.
Музыка, искусство, фильмы и тому подобное.
886
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
Какой вид искусства?
887
00:51:19,875 --> 00:51:21,375
Я люблю кукольный театр.
888
00:51:22,500 --> 00:51:23,458
Кукольный театр?
889
00:51:24,291 --> 00:51:25,791
Хейли об этом не упоминала.
890
00:51:25,875 --> 00:51:27,708
Правда? Странно... Думаю, я...
891
00:51:27,791 --> 00:51:32,083
Видимо, просто никогда
не заходил об этом разговор.
892
00:51:32,958 --> 00:51:34,125
Интересно.
893
00:51:36,250 --> 00:51:37,125
Да.
894
00:51:40,083 --> 00:51:43,750
Хейли говорит, ты уже присмотрел
несколько мест работы в городе.
895
00:51:43,833 --> 00:51:46,208
- Она это сказала?
- Ну, я...
896
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
Зачем говорить об этом прямо сейчас?
897
00:51:48,875 --> 00:51:51,958
- Это так скучно.
- Ты права. Давайте есть.
898
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
Оставьте место для основного блюда.
899
00:51:54,000 --> 00:51:55,541
Это не основное блюдо?
900
00:51:56,708 --> 00:51:58,958
Руди, напомни мне еще раз, откуда ты?
901
00:51:59,041 --> 00:52:00,458
Я родился в Нью-Джерси.
902
00:52:00,541 --> 00:52:01,916
Нет, о твоей семье.
903
00:52:02,000 --> 00:52:02,916
Я бразилец.
904
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
Карла из Гватемалы!
905
00:52:06,125 --> 00:52:07,458
Приятно познакомиться.
906
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Привет.
907
00:52:09,875 --> 00:52:11,583
Ты плохо говоришь, Руди?
908
00:52:11,666 --> 00:52:13,958
Мама, бразильцы говорят по-португальски.
909
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
- Верно.
- Эти люди – расисты.
910
00:52:18,708 --> 00:52:20,625
Замечательно, Карла. Спасибо.
911
00:52:20,708 --> 00:52:21,583
Попки!
912
00:52:22,375 --> 00:52:23,375
Прошу прощения?
913
00:52:23,458 --> 00:52:26,583
Первое, что дает Google для
«бразильский» – это «попки».
914
00:52:27,666 --> 00:52:29,041
Руди, как твоя мама?
915
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
У нее всё хорошо. Замечательно.
916
00:52:30,833 --> 00:52:32,208
Ты живешь отдельно?
917
00:52:32,291 --> 00:52:35,666
- Папа, ты можешь остановиться?
- Просто беседуем, милая.
918
00:52:35,750 --> 00:52:37,166
Я живу с мамой в Ньюарке.
919
00:52:37,250 --> 00:52:38,875
Пока не найдем себе квартиру.
920
00:52:38,958 --> 00:52:40,458
Чем она занимается?
921
00:52:40,541 --> 00:52:43,958
У нее парикмахерская недалеко от дома.
922
00:52:44,041 --> 00:52:45,916
Я ей помогаю, подметаю и...
923
00:52:46,000 --> 00:52:47,875
Ты подметаешь волосы? Отстой!
924
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
То есть воспитание не типичное.
925
00:52:50,708 --> 00:52:52,291
Не знаю. Мне кажется типичным.
926
00:52:52,375 --> 00:52:54,041
Твоя мама приехала из Бразилии?
927
00:52:54,125 --> 00:52:55,500
Начинается.
928
00:52:55,583 --> 00:52:56,750
Да.
929
00:52:56,833 --> 00:52:59,541
Это так смело. На законных основаниях?
930
00:52:59,625 --> 00:53:03,291
- Мама! Боже мой, ты такая...
- Мы просто беседуем.
931
00:53:03,375 --> 00:53:04,416
Я тебя люблю.
932
00:53:04,500 --> 00:53:06,458
- Просто беседуем.
- Я тебя люблю.
933
00:53:06,541 --> 00:53:08,875
- Просто беседуем.
- Как паста?
934
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
- Я еще не попробовал.
- Воспитание не типичное.
935
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
- Не типичное, не типичное.
- Я тебя люблю.
936
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
- Я лишь пытаюсь завязать разговор.
- Попка! Попка!
937
00:53:20,250 --> 00:53:21,500
Не типичное.
938
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
- Я лишь. Я лишь.
- Я тебя люблю.
939
00:53:23,458 --> 00:53:24,375
- Попка!
- Я лишь.
940
00:53:24,458 --> 00:53:25,375
- Не...
- Лишь.
941
00:53:25,458 --> 00:53:26,291
Я тебя люблю.
942
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
- Попка.
- Я лишь.
943
00:53:27,875 --> 00:53:29,083
- Не...
- О будущем.
944
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
Мы говорим о будущем.
945
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
В миллионный раз:
946
00:53:32,083 --> 00:53:34,791
после выпуска
мы подыщем себе квартиру в городе.
947
00:53:34,875 --> 00:53:36,625
И работу в маркетинговой фирме.
948
00:53:36,708 --> 00:53:38,041
Верно, Руди?
949
00:54:02,208 --> 00:54:04,041
- Привет.
- Привет, Руди.
950
00:54:05,625 --> 00:54:10,166
Слушай, я прошу у тебя прощения.
951
00:54:11,416 --> 00:54:15,208
Моя мама ведет себя очень странно,
когда выпьет, а мой папа...
952
00:54:17,166 --> 00:54:19,291
Обычно они не такие плохие.
953
00:54:19,375 --> 00:54:22,333
Но ты сказала им,
что я присмотрел работу в городе?
954
00:54:23,416 --> 00:54:26,250
Ты же это сделаешь. После выпуска.
955
00:54:26,333 --> 00:54:29,375
Да, но ты сказала,
что мы уже ищем квартиру и...
956
00:54:29,458 --> 00:54:33,416
Да, но я несильно преувеличила,
ведь мы говорили об этом.
957
00:54:33,500 --> 00:54:36,041
Может, надо было сначала
определиться со всем,
958
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
а потом рассказать родителям?
959
00:54:38,833 --> 00:54:39,750
Да.
960
00:54:41,041 --> 00:54:42,541
Да. Ты прав.
961
00:54:43,833 --> 00:54:44,916
Я просто...
962
00:54:45,666 --> 00:54:48,708
Не знаю, я просто подумала,
что мы снова вместе и...
963
00:54:48,791 --> 00:54:51,250
Всё идет так, как должно идти.
964
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
Хейли, нам надо поговорить...
965
00:54:55,416 --> 00:54:56,666
Что собираешься делать?
966
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
Можем встретиться?
967
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
Нам надо встретиться.
968
00:55:00,833 --> 00:55:02,916
Начнем всё сначала. Выпьем где-нибудь.
969
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
Поговорим, только ты и я.
970
00:55:08,458 --> 00:55:10,166
Хорошо. Да.
971
00:55:10,250 --> 00:55:11,416
- Да?
- Да.
972
00:55:12,625 --> 00:55:13,916
Я знаю идеальное место.
973
00:55:14,000 --> 00:55:16,041
Тебе понравится. Я напишу тебе.
974
00:55:16,125 --> 00:55:17,208
- Хорошо.
- Хорошо.
975
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
- Пока.
- Пока.
976
00:55:35,625 --> 00:55:36,625
Эй, братан.
977
00:55:38,208 --> 00:55:39,458
А мне дашь?
978
00:55:40,125 --> 00:55:41,000
Конечно.
979
00:55:45,375 --> 00:55:46,458
Спасибо.
980
00:55:48,625 --> 00:55:51,041
Ты в ужасно дерьмовой ситуации, братан.
981
00:55:51,125 --> 00:55:52,875
И не говори. Сам знаю.
982
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
Почему ты до сих пор с ней?
983
00:55:54,541 --> 00:55:56,750
У нас с Хейли были серьезные отношения.
984
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
Знаешь. Мне не хочется огорчать ее.
985
00:56:00,166 --> 00:56:03,750
Ты огорчишь ее гораздо больше,
если не скажешь о своих чувствах.
986
00:56:03,833 --> 00:56:05,208
Всё так плохо, Диего.
987
00:56:05,291 --> 00:56:06,916
Подожди, у меня есть идея.
988
00:56:07,000 --> 00:56:08,791
- Какая?
- Хватит быть мямлей.
989
00:56:08,875 --> 00:56:10,750
Прошло всего несколько недель,
990
00:56:10,833 --> 00:56:13,708
но ваши отношения с Изабеллой
просто волшебные.
991
00:56:13,791 --> 00:56:15,333
Пора принимать решение.
992
00:56:16,166 --> 00:56:18,958
Точно. Решение номер один –
надень рубашку.
993
00:56:19,041 --> 00:56:20,750
Ты похож на каратэ-пацана.
994
00:56:21,916 --> 00:56:24,666
Знаешь что? Ты прав. Я могу это сделать.
995
00:56:24,750 --> 00:56:26,791
Хорошо. Ты же знаешь, что делать?
996
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
- Бросить Хейли.
- Стриптиз-клуб.
997
00:56:31,916 --> 00:56:32,833
- Что?
- Что?
998
00:56:33,625 --> 00:56:36,583
- Что ты только что сказал?
- Я ничего не говорил.
999
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
Привет.
1000
00:56:56,708 --> 00:56:57,583
Привет.
1001
00:56:57,666 --> 00:56:58,791
Выглядишь потрясающе.
1002
00:56:58,875 --> 00:57:00,375
Да, ты тоже.
1003
00:57:00,958 --> 00:57:02,333
Это Brasilia Grill.
1004
00:57:02,416 --> 00:57:06,041
Ты часто говоришь об этом месте,
но мы никогда здесь не были.
1005
00:57:06,125 --> 00:57:09,458
Я подумала, что здесь
должно быть мило, и так оно и есть.
1006
00:57:09,541 --> 00:57:11,083
Да. Хейли, послушай...
1007
00:57:11,166 --> 00:57:15,666
Могу я сначала сказать кое-что?
Я прошу прощения за моих родителей.
1008
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
Да, это было что-то.
1009
00:57:17,500 --> 00:57:19,833
Это же семья. Тебе ли не знать.
1010
00:57:20,916 --> 00:57:22,125
Наверное. Хейли...
1011
00:57:22,208 --> 00:57:24,916
Добро пожаловать.
Я Джилл, ваша официантка.
1012
00:57:25,000 --> 00:57:26,291
Что-нибудь выпить?
1013
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Она не говорит по-португальски.
1014
00:57:28,208 --> 00:57:30,291
Прошу прощения. Что-нибудь выпить?
1015
00:57:31,750 --> 00:57:33,750
- Каберне?
- Хорошо.
1016
00:57:33,833 --> 00:57:36,041
- Мне кайпиринью. Покрепче.
- Хорошо.
1017
00:57:36,125 --> 00:57:38,291
- Спасибо.
- Много мяса, красное вино
1018
00:57:38,375 --> 00:57:40,875
- хорошо подойдет к мясу.
- Да.
1019
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
Я хотела сказать,
разве звучит не заманчиво?
1020
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Звучит заманчиво?
1021
00:57:44,583 --> 00:57:46,250
- Наши планы.
- Понятно.
1022
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
Ты говоришь,
что хочешь покинуть свой район.
1023
00:57:48,666 --> 00:57:50,958
- Я за. Я думаю, это здорово.
- Да.
1024
00:57:51,041 --> 00:57:53,000
- Вот, пожалуйста.
- Большое спасибо.
1025
00:57:53,083 --> 00:57:54,583
- Спасибо.
- Пожалуйста.
1026
00:57:54,666 --> 00:57:55,583
Подожди. За нас.
1027
00:57:55,666 --> 00:57:56,625
Конечно.
1028
00:57:59,416 --> 00:58:01,750
Мы могли бы осуществить всё,
о чём мечтали.
1029
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Разве не так?
1030
00:58:02,916 --> 00:58:06,500
Квартира с балконом с видом на Гудзон.
1031
00:58:06,583 --> 00:58:08,916
Можем завести собаку. Личная парковка.
1032
00:58:09,000 --> 00:58:12,166
- Разве это не то, что нам надо?
- Конечно.
1033
00:58:12,250 --> 00:58:14,666
Секундочку, мне нужно в туалет.
1034
00:58:14,750 --> 00:58:16,041
- Очень нужно.
- Конечно.
1035
00:58:16,125 --> 00:58:17,666
- Вернемся к этому.
- Ладно.
1036
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
Руди!
1037
00:58:32,291 --> 00:58:33,333
Привет.
1038
00:58:37,250 --> 00:58:38,083
Чёрт.
1039
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
- Привет.
- Как дела? Привет.
1040
00:58:43,958 --> 00:58:46,375
- Что ты здесь делаешь?
- Заказала еду с собой.
1041
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
Я открываю рынок завтра утром,
надо пораньше лечь.
1042
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Да.
1043
00:58:51,541 --> 00:58:52,708
Что ты здесь делаешь?
1044
00:58:52,791 --> 00:58:55,791
Тоже заказал еду.
Для мамы. Отнесу маме еду.
1045
00:58:55,875 --> 00:58:57,666
Посидишь со мной, пока ждешь?
1046
00:58:58,791 --> 00:59:00,625
Да. Это логично, верно?
1047
00:59:00,708 --> 00:59:02,416
- Да.
- Да, давай. Хорошо.
1048
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Абсолютно. Привет, ну вот.
1049
00:59:07,250 --> 00:59:08,333
Может, по кайпиринье?
1050
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
Да, боже мой!
1051
00:59:09,333 --> 00:59:11,291
Спасибо.
1052
00:59:12,458 --> 00:59:13,666
Спасибо.
1053
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
- За тебя.
- За тебя.
1054
00:59:21,708 --> 00:59:23,958
Помедленнее.
1055
00:59:25,500 --> 00:59:27,416
Да. Я переутомился.
1056
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
Учеба, много учебы.
1057
00:59:30,041 --> 00:59:34,791
Значит, ты не избегал меня?
1058
00:59:35,625 --> 00:59:37,708
Нет. Боже, даже и не думай так.
1059
00:59:37,791 --> 00:59:38,708
Я...
1060
00:59:39,708 --> 00:59:43,916
Понимаешь, я просто застрял в круговороте:
работа, занятия, мама.
1061
00:59:44,000 --> 00:59:46,333
Как работа? Как марионетки?
1062
00:59:46,416 --> 00:59:50,541
- Хорошо. Знаешь, хорошо.
- Да? Всё еще не повысил уровень?
1063
00:59:52,333 --> 00:59:53,208
Что?
1064
00:59:53,291 --> 00:59:55,625
- Я про марионетки.
- Я не повысил уровень?
1065
00:59:55,708 --> 00:59:58,500
- Не вышел из метро?
- Я пытаюсь.
1066
00:59:58,583 --> 00:59:59,833
У тебя всё в порядке?
1067
00:59:59,916 --> 01:00:02,291
- Всё прекрасно. А ты в порядке?
- Да.
1068
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
- Я не выгляжу нормально?
- Нет.
1069
01:00:08,875 --> 01:00:10,000
Что происходит?
1070
01:00:16,125 --> 01:00:19,000
Ты мне очень нравишься.
Вот что происходит.
1071
01:00:19,541 --> 01:00:20,416
Хорошо.
1072
01:00:20,500 --> 01:00:22,291
Я пытаюсь кое в чём разобраться.
1073
01:00:22,375 --> 01:00:24,250
Ты постоянно это говоришь.
1074
01:00:26,791 --> 01:00:28,083
Я просто хочу...
1075
01:00:28,166 --> 01:00:30,833
Я хочу сказать тебе, что я...
1076
01:00:32,916 --> 01:00:34,083
Я хочу в туалет.
1077
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
- Я скоро вернусь.
- Да, сходи в туалет.
1078
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
Прости. Привет.
1079
01:01:04,375 --> 01:01:06,875
- Привет.
- Длинная очередь. Извини.
1080
01:01:07,583 --> 01:01:08,875
Это новый напиток?
1081
01:01:09,666 --> 01:01:11,958
Да. Ты заказала?
1082
01:01:12,041 --> 01:01:13,416
Нет, я ждала тебя.
1083
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Ты в порядке?
1084
01:01:15,666 --> 01:01:18,666
- Я... Да.
- Ты как будто встревожен.
1085
01:01:18,750 --> 01:01:19,750
Я в полном порядке.
1086
01:01:19,833 --> 01:01:23,250
Я просто... Я пытался
сказать тебе раньше...
1087
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
- Хейли...
- Да.
1088
01:01:25,125 --> 01:01:30,458
...что я проголодался.
Я проголодался. И ты проголодалась.
1089
01:01:30,541 --> 01:01:32,125
- Да.
- Вот что я хотел сказать.
1090
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
- Надо сделать заказ.
- Давай закажем.
1091
01:01:34,375 --> 01:01:36,125
Да. Давай.
1092
01:01:37,291 --> 01:01:38,416
Всё в порядке, чувак?
1093
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Всё хорошо. Отвали.
1094
01:01:46,000 --> 01:01:49,958
Расслабься, чувак.
Я просто пытаюсь помочь.
1095
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
Спасибо, но я справлюсь.
1096
01:01:54,916 --> 01:01:56,875
Ты завяз в дерьме.
1097
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
Мечешься между двумя девушками, как мудак.
1098
01:02:00,333 --> 01:02:03,166
Это сложно. Я пытаюсь всё уладить.
1099
01:02:06,166 --> 01:02:07,333
Готовы сделать заказ?
1100
01:02:07,416 --> 01:02:11,000
Да. Я думаю, мы закажем rodízio da casa.
1101
01:02:11,083 --> 01:02:13,166
- Я правильно произнесла?
- Идеально.
1102
01:02:14,666 --> 01:02:16,500
Два rodízio, пожалуйста.
1103
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
Это мясо?
1104
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
- Да.
- Отлично.
1105
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Это же стейк-хаус.
1106
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Два rodízio, стол 14.
1107
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Да, идеально.
1108
01:02:22,958 --> 01:02:23,791
Еще спиртного?
1109
01:02:23,875 --> 01:02:24,916
Да, мне, пожалуйста.
1110
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
- Я заберу.
- Я хотел сказать...
1111
01:02:27,375 --> 01:02:29,333
Пожалуйста, не сердись.
1112
01:02:29,416 --> 01:02:30,791
- Не сердись.
- Ладно.
1113
01:02:30,875 --> 01:02:31,916
Пока тебя не было,
1114
01:02:32,000 --> 01:02:34,791
я нашла еще несколько вариантов квартир,
1115
01:02:34,875 --> 01:02:37,041
сохранила их и сейчас тебе покажу.
1116
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
Скажи ей правду.
1117
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
- Посмотрим.
- Смотри. Отлично.
1118
01:02:39,958 --> 01:02:40,833
Это сложно.
1119
01:02:40,916 --> 01:02:41,958
- Это вам.
- Отлично.
1120
01:02:42,041 --> 01:02:45,833
В шаговой доступности от Пенн-стейшн.
Всего несколько минут пешком.
1121
01:02:46,791 --> 01:02:48,375
- Я не могу.
- Хейли, послушай.
1122
01:02:48,458 --> 01:02:50,166
Представляешь нас в этом месте?
1123
01:02:50,250 --> 01:02:51,416
- Нет.
- Подожди...
1124
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Я кое-что скажу.
1125
01:02:52,583 --> 01:02:55,833
- ...отзывы невероятные.
- Могу я кое-что тебе сказать?
1126
01:02:55,916 --> 01:02:57,291
Прости. Я...
1127
01:02:57,375 --> 01:03:01,125
Я просто очень рада,
что мы можем начать всё сначала.
1128
01:03:04,875 --> 01:03:07,583
Чёрт. Беатрис. Мамина...
1129
01:03:07,666 --> 01:03:10,458
Подруга мамы. Только что увидел,
надо поздороваться.
1130
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
- Хорошо.
- Пойду поздороваюсь. Я скоро.
1131
01:03:12,750 --> 01:03:14,125
- Ладно.
- Ладно.
1132
01:03:19,708 --> 01:03:22,500
- Ты в порядке?
- Да. Всё хорошо.
1133
01:03:23,791 --> 01:03:27,958
Что означает «опа»?
Думаю, это как «опа» или «опа!»
1134
01:03:28,041 --> 01:03:29,250
Ты еще выпил?
1135
01:03:29,333 --> 01:03:32,166
Да, о чём мы говорили?
1136
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
Ты в порядке?
1137
01:03:35,416 --> 01:03:38,958
- О чём мы говорили до этого?
- Ты говорил о...
1138
01:03:39,041 --> 01:03:41,416
Не знаю, ты всё время что-то бормотал.
1139
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
Думаешь, еда почти готова или...
1140
01:03:43,541 --> 01:03:45,291
Ты торопишься?
1141
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Нет, конечно нет. А ты?
1142
01:03:46,791 --> 01:03:47,666
Конечно да.
1143
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
- Хочешь посмеяться?
- Да!
1144
01:03:50,333 --> 01:03:52,916
Знаешь фразу «vai catar coquinho»?
1145
01:03:53,000 --> 01:03:54,166
Да, конечно.
1146
01:03:54,250 --> 01:03:56,708
Ты знаешь, что это «иди собирай кокосы»?
1147
01:03:56,791 --> 01:03:58,416
До прошлой недели
1148
01:03:58,500 --> 01:04:01,500
я думала, что это означает
«иди собирай какашки».
1149
01:04:03,666 --> 01:04:05,375
Не может быть. Правда?
1150
01:04:05,458 --> 01:04:07,083
- Да.
- Она мне нравится. Милая.
1151
01:04:07,166 --> 01:04:08,000
Прошу, заткнись.
1152
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
- «Кокосы», «какашки».
- Да.
1153
01:04:12,750 --> 01:04:16,166
Расскажи ей о гринго.
1154
01:04:19,541 --> 01:04:22,458
Я должен сказать тебе,
что не был честен с тобой.
1155
01:04:26,708 --> 01:04:28,000
Ты в порядке?
1156
01:04:28,083 --> 01:04:31,333
Да. У тебя почти пусто.
1157
01:04:32,041 --> 01:04:34,500
Принесу тебе новый напиток. Хорошо?
1158
01:04:35,916 --> 01:04:39,541
- Хорошо. Но что ты собирался сказать?
- Да.
1159
01:04:42,916 --> 01:04:43,833
- Привет!
- Привет!
1160
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Привет!
1161
01:04:44,875 --> 01:04:45,708
Привет!
1162
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
С твоей знакомой всё в порядке?
1163
01:04:48,875 --> 01:04:49,875
Моей знакомой?
1164
01:04:49,958 --> 01:04:52,791
Да, ты только что назвал ее имя.
1165
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
Бе... Ба...
1166
01:04:54,875 --> 01:04:55,708
Беатрис!
1167
01:04:55,791 --> 01:04:56,791
- Беатрис!
- Да.
1168
01:04:56,875 --> 01:05:00,208
Беатрис прекрасна. Она настоящий человек.
1169
01:05:00,291 --> 01:05:01,750
- Да.
- Да.
1170
01:05:06,125 --> 01:05:07,500
У тебя проблемы?
1171
01:05:08,916 --> 01:05:10,750
Ладно, вот что, Хейли.
1172
01:05:11,791 --> 01:05:14,791
Проблема. Настоящая проблема в том, что...
1173
01:05:14,875 --> 01:05:16,208
Руди!
1174
01:05:19,458 --> 01:05:22,041
Мои друзья сообщили мне, что ты здесь.
1175
01:05:22,125 --> 01:05:25,250
- Мама...
- Не могу поверить. Вечер с моим Руди.
1176
01:05:25,333 --> 01:05:28,041
Мария, привет,
так приятно снова вас видеть.
1177
01:05:28,125 --> 01:05:29,083
Хейли, привет.
1178
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Она же не с тобой?
1179
01:05:30,375 --> 01:05:32,125
- Нет.
- Послушай. Кто это?
1180
01:05:32,208 --> 01:05:33,916
- Это Беатрис?
- Кто такая Беатрис?
1181
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Беатрис здесь?
1182
01:05:35,083 --> 01:05:36,291
- Поздороваюсь.
- Нет.
1183
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
Я Изабелла. Подруга вашего сына.
1184
01:05:38,791 --> 01:05:40,708
Это твоя кузина из Бразилии...
1185
01:05:40,791 --> 01:05:42,000
- Нет.
- Кузина? Нет.
1186
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
- Прости. Тогда кто?
- Ладно.
1187
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
- Это Хейли, она...
- Его девушка.
1188
01:05:47,333 --> 01:05:48,666
- Не совсем.
- Его кто?
1189
01:05:48,750 --> 01:05:49,833
- Его кто?
- Что?
1190
01:05:49,916 --> 01:05:51,791
- Ну...
- Ты шутишь?
1191
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
- Мы всё решили.
- Надеюсь.
1192
01:05:53,291 --> 01:05:54,833
- Секундочку.
- Что происходит?
1193
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
- Я всё объясню.
- В чём проблема?
1194
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
Проблема, Хейли, в нас.
1195
01:05:59,250 --> 01:06:01,375
Всё это, все эти планы на будущее –
1196
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
это твоя версия будущего, не моя.
1197
01:06:03,208 --> 01:06:04,791
- Верно.
- Мама, пожалуйста.
1198
01:06:04,875 --> 01:06:07,708
- Ладно, я ухожу.
- Нет, подожди минутку.
1199
01:06:07,791 --> 01:06:09,541
Руди, ты это серьезно?
1200
01:06:09,625 --> 01:06:11,625
Я пытался, хотел, чтобы всё получилось.
1201
01:06:11,708 --> 01:06:13,625
Но не смог. Я этого не представляю.
1202
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
С каких пор?
1203
01:06:14,666 --> 01:06:18,500
Последнее время... Сегодня, собственно,
больше, чем когда-либо.
1204
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
Я не могу представить
себе этого, Хейли. Я пытался.
1205
01:06:21,708 --> 01:06:23,208
- Я тоже.
- Мама, пожалуйста.
1206
01:06:23,291 --> 01:06:26,791
Нет, я вмешиваюсь. Это не имеет смысла.
1207
01:06:26,875 --> 01:06:28,583
- Я просто не...
- Дай угадаю...
1208
01:06:28,666 --> 01:06:30,750
Это... Я встретил другую.
1209
01:06:30,833 --> 01:06:33,958
- Руди, не втягивай меня в это.
- Нет.
1210
01:06:34,041 --> 01:06:36,125
- Я знаю, это стрёмно.
- Нет, успокойся.
1211
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
Это ужасно, но я пытался тебе сказать,
1212
01:06:38,666 --> 01:06:40,791
- но не знал как.
- А мне хотел сказать?
1213
01:06:40,875 --> 01:06:43,625
- Да, сегодня. В этом весь...
- А мне?
1214
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
Никогда!
1215
01:06:45,333 --> 01:06:47,791
- Мои решения тебя не касаются.
- Касаются.
1216
01:06:47,875 --> 01:06:49,125
Нет, не касаются.
1217
01:06:49,208 --> 01:06:50,375
Я ничего не понимаю.
1218
01:06:50,458 --> 01:06:52,750
Дело в том, что я хочу быть с тобой,
1219
01:06:52,833 --> 01:06:56,000
и я пришел сюда сегодня,
чтобы объясниться с ней.
1220
01:06:57,125 --> 01:06:58,000
Это так ужасно.
1221
01:06:58,083 --> 01:07:01,625
- Я ухожу. Это слишком для меня.
- Пожалуйста, Изабелла...
1222
01:07:01,708 --> 01:07:02,958
- Руди...
- Хейли...
1223
01:07:03,041 --> 01:07:04,000
Ты подлец.
1224
01:07:04,083 --> 01:07:05,750
Нет, я пытаюсь объяснить.
1225
01:07:05,833 --> 01:07:09,000
Руди. Поговорим дома.
1226
01:07:09,083 --> 01:07:10,291
С меня довольно.
1227
01:07:12,291 --> 01:07:13,291
Чёрт.
1228
01:07:21,708 --> 01:07:25,500
ДИССОНАНС
1229
01:07:28,833 --> 01:07:29,875
Рад, что ты пришел.
1230
01:07:29,958 --> 01:07:31,541
Где мы?
1231
01:07:31,625 --> 01:07:33,500
Не знаю. Никогда здесь не был.
1232
01:07:33,583 --> 01:07:35,875
Никогда не был... Ты здесь впервые?
1233
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
Нет, я был здесь раньше.
1234
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
Так был или не был?
1235
01:07:40,333 --> 01:07:45,166
Позволь мне сказать тебе кое-что.
Ты выглядишь дерьмово. Скажу как другу.
1236
01:07:45,250 --> 01:07:46,916
Спасибо, чувак. Ценю это.
1237
01:07:47,000 --> 01:07:49,708
Это была тяжелая ночь.
Помнишь «свидание с обеими»?
1238
01:07:49,791 --> 01:07:52,166
Я думал, это ужасная идея?
Но я сделал это.
1239
01:07:52,250 --> 01:07:54,583
Чёрт, я облажался, чувак. Так облажался.
1240
01:07:54,666 --> 01:07:59,375
Чувак, смотри, мне 35 лет.
И я всё еще этим занимаюсь.
1241
01:07:59,458 --> 01:08:01,708
Почему ты вообще меня слушаешь?
1242
01:08:01,791 --> 01:08:05,750
В мои 40 лет – вот такая жизнь.
1243
01:08:05,833 --> 01:08:08,208
Подожди, тебе 35 или 40? Я запутался.
1244
01:08:08,291 --> 01:08:10,125
Сначала 35, а потом исполняется 40.
1245
01:08:10,208 --> 01:08:11,500
Когда-то мне было 35.
1246
01:08:11,583 --> 01:08:13,125
У меня есть кое-что для тебя.
1247
01:08:13,208 --> 01:08:15,416
Это тебя очень хорошо взбодрит.
1248
01:08:17,166 --> 01:08:18,541
Что? Что это такое?
1249
01:08:19,125 --> 01:08:22,208
Это успокоит тебя,
а потом ты начнешь дурить.
1250
01:08:22,291 --> 01:08:25,750
Или начнешь дурить, а потом успокоишься.
Я не помню порядок.
1251
01:08:25,833 --> 01:08:28,041
Это успокоит меня, а потом я начну дурить?
1252
01:08:28,125 --> 01:08:30,708
Успокоит, а потом начнешь дурить.
Или наоборот.
1253
01:08:30,791 --> 01:08:33,041
- Не знаю, в каком порядке.
- Хорошо.
1254
01:08:33,125 --> 01:08:34,416
Это «Ручная граната».
1255
01:08:34,500 --> 01:08:36,083
Как это называется?
1256
01:08:36,166 --> 01:08:38,000
- «Ручная граната».
- Что там?
1257
01:08:38,083 --> 01:08:40,125
Как думаешь, что в «Ручной гранате»?
1258
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
- Не знаю.
- То, что вот-вот взорвется.
1259
01:08:42,333 --> 01:08:44,500
Взорвется в твоем чёртовом животе.
1260
01:08:44,583 --> 01:08:45,750
Подожди. Это опасно?
1261
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
Да, это опасно и безопасно.
1262
01:08:47,583 --> 01:08:48,791
Для тебя, мой друг.
1263
01:08:48,875 --> 01:08:50,541
Не спеши.
1264
01:08:50,625 --> 01:08:53,416
Надо выдернуть чеку. Выдерни чеку.
1265
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Будем! Пей всё сразу.
1266
01:09:02,416 --> 01:09:03,833
Не так быстро, детка.
1267
01:09:03,916 --> 01:09:04,875
В смысле?
1268
01:09:04,958 --> 01:09:07,083
По глоточку. Зачем ты выпил всё сразу?
1269
01:09:07,166 --> 01:09:09,125
- Ты так сказал.
- Я этого не говорил.
1270
01:09:09,208 --> 01:09:11,583
- Ты не выпил всё сразу?
- Нет. Только глоток.
1271
01:09:11,666 --> 01:09:14,666
Ты говоришь одно,
а потом – совершенно противоположное.
1272
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
Я так не делаю. Но делаю.
1273
01:09:16,333 --> 01:09:18,333
Как угодно, чувак. Я не знаю.
1274
01:09:19,375 --> 01:09:21,083
Я вижу, что наступает спокойствие.
1275
01:09:22,958 --> 01:09:24,958
Скажу тебе кое-что. Послушай меня.
1276
01:09:25,916 --> 01:09:27,208
Я никуда не уйду, чувак.
1277
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
Анвар с тобой, малыш.
1278
01:09:29,000 --> 01:09:33,208
- Я никуда не уйду. Понимаешь?
- Да. Я ценю это, братан.
1279
01:09:33,291 --> 01:09:34,916
- Оцени это.
- Эй, Анвар!
1280
01:09:35,000 --> 01:09:36,791
Привет! Я вижу тебя. Не убегай.
1281
01:09:36,875 --> 01:09:38,125
Я не убегаю.
1282
01:09:38,791 --> 01:09:41,291
Ты куда? Иди сюда!
1283
01:10:11,125 --> 01:10:12,291
Повысь уровень.
1284
01:10:15,750 --> 01:10:16,750
Руди...
1285
01:10:17,625 --> 01:10:18,458
Ты подлец.
1286
01:10:19,458 --> 01:10:21,333
Ты в ужасно дерьмовой ситуации.
1287
01:10:23,125 --> 01:10:25,166
Разве бразильянки не самые красивые?
1288
01:10:26,291 --> 01:10:27,625
Ты в порядке?
1289
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
Ты в порядке?
1290
01:10:59,500 --> 01:11:00,750
Так лучше?
1291
01:11:17,458 --> 01:11:19,541
Вот твоя еда.
1292
01:11:19,625 --> 01:11:21,500
Как чувствуешь себя сегодня?
1293
01:11:23,708 --> 01:11:25,958
Я даже не помню... Как я попал домой?
1294
01:11:26,041 --> 01:11:30,166
Анвар привел тебя. Было очень поздно.
1295
01:11:30,250 --> 01:11:34,041
Ты спал. Я очень волновалась
и до сих пор волнуюсь.
1296
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Я знаю, мама. Прости.
1297
01:11:35,916 --> 01:11:38,000
- «Прости, прости».
- Ты не заслужила...
1298
01:11:38,083 --> 01:11:39,333
Это поправит дело?
1299
01:11:39,416 --> 01:11:41,708
Ты не заслужила такой реакции в ресторане.
1300
01:11:41,791 --> 01:11:44,208
Прости, я всех обманул.
1301
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Я дерьмовый сын.
1302
01:11:45,708 --> 01:11:47,958
- Нет. Забудь об этом.
- Я такой.
1303
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
Я не хочу это слышать.
1304
01:11:49,333 --> 01:11:50,708
Мама, я всё испортил.
1305
01:11:50,791 --> 01:11:52,875
Всё уладится.
1306
01:11:52,958 --> 01:11:55,541
Откуда ты это знаешь?
Может, и не уладится.
1307
01:11:55,625 --> 01:11:57,208
Почему ты так говоришь?
1308
01:11:57,291 --> 01:12:00,000
Потому что, мама, я ненормальный.
1309
01:12:00,750 --> 01:12:03,041
Говоришь «ненормальный», будто это плохо.
1310
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
А что нормально? Я спрашиваю себя иногда.
1311
01:12:05,458 --> 01:12:09,916
«Нормально». Нет ничего нормального.
Мы ненормальные. Посмотри на меня.
1312
01:12:10,000 --> 01:12:13,416
Я собрала чемодан,
уехала из Бразилии, приехала сюда...
1313
01:12:13,500 --> 01:12:15,541
Не знала английского. Это нормально?
1314
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Я вырастила тебя совсем одна.
Никакой поддержки. Это нормально?
1315
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Или я должна была сделать по-другому?
1316
01:12:24,500 --> 01:12:28,208
Ты делаешь то, что от тебя хотят другие.
А что ты хочешь?
1317
01:12:29,166 --> 01:12:30,541
Прошу, скажи мне, сынок.
1318
01:12:30,625 --> 01:12:34,333
Я не знаю. Быть счастливым, наверное.
1319
01:12:34,416 --> 01:12:36,125
Чем бы ты хотел заниматься?
1320
01:12:36,208 --> 01:12:37,875
Что бы сделало тебя счастливым?
1321
01:12:38,791 --> 01:12:40,041
Ну...
1322
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Скажи мне.
1323
01:12:41,666 --> 01:12:44,958
Марионетки, мама. Музыка.
1324
01:12:45,583 --> 01:12:46,458
Музыка.
1325
01:12:46,541 --> 01:12:48,208
Этот дом, ты.
1326
01:12:48,291 --> 01:12:49,500
Спасибо.
1327
01:12:49,583 --> 01:12:50,625
И...
1328
01:12:55,708 --> 01:12:56,666
Изабелла.
1329
01:12:58,291 --> 01:12:59,166
Изабелла?
1330
01:13:00,166 --> 01:13:01,416
Да. Это правда.
1331
01:13:02,166 --> 01:13:04,291
Так почему ты здесь, сынок?
1332
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
Что ты хочешь сказать?
1333
01:13:06,166 --> 01:13:07,541
Руди.
1334
01:13:07,625 --> 01:13:09,166
Она не хочет со мной говорить.
1335
01:13:09,250 --> 01:13:11,375
- Она не хочет с тобой говорить?
- Да.
1336
01:13:11,458 --> 01:13:14,375
Ты должен попробовать.
Я думаю, она не против.
1337
01:13:15,041 --> 01:13:17,000
- Правда?
- Да, я так думаю.
1338
01:13:17,083 --> 01:13:20,583
- Мне следует пойти поговорить с ней?
- Да. Пойди.
1339
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
- Сейчас? Пойти сейчас?
- Прямо сейчас.
1340
01:13:22,833 --> 01:13:23,791
Да, прямо сейчас.
1341
01:13:23,875 --> 01:13:27,416
- Ты это серьезно?
- Да, я серьезно. Но сначала поешь.
1342
01:13:55,625 --> 01:13:56,833
Руди, что ты делаешь?
1343
01:13:56,916 --> 01:14:01,375
Позволь мне... Прежде чем ты
что-нибудь скажешь. Просто послушай.
1344
01:14:05,041 --> 01:14:06,916
Ты спрашивала меня, что я слышу.
1345
01:14:07,000 --> 01:14:09,041
Когда я с тобой, я слышу вот это.
1346
01:14:10,166 --> 01:14:11,291
Это твоя мелодия.
1347
01:14:12,666 --> 01:14:14,875
А следующую часть я придумал сегодня.
1348
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
- Хватит.
- Я знаю.
1349
01:14:16,083 --> 01:14:17,916
- Но послушай...
- Перестань!
1350
01:14:19,166 --> 01:14:20,083
Хорошо.
1351
01:14:20,166 --> 01:14:21,083
Что это?
1352
01:14:21,875 --> 01:14:26,458
- Можешь поговорить со мной как взрослый?
- Да. Изабелла, прости.
1353
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
Вот что я пытаюсь сказать.
1354
01:14:28,083 --> 01:14:30,583
Прошу, прости меня.
1355
01:14:30,666 --> 01:14:33,375
С момента нашей встречи,
когда мне влепили рыбой,
1356
01:14:33,458 --> 01:14:34,541
всё изменилось.
1357
01:14:34,625 --> 01:14:39,416
Это место, моя жизнь –
всё стало обретать смысл благодаря тебе.
1358
01:14:39,500 --> 01:14:42,250
И я запутался. Я очень сильно запутался.
1359
01:14:42,333 --> 01:14:45,750
И я бы получил оплеуху еще тысячу раз
от тысячи других рыб,
1360
01:14:45,833 --> 01:14:48,125
если бы это дало нам еще один шанс.
1361
01:14:48,208 --> 01:14:49,166
Прости.
1362
01:14:55,666 --> 01:14:57,000
Брехня.
1363
01:15:01,541 --> 01:15:04,208
Что? Подожди. Что ты хочешь сказать?
1364
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
Ты даже не понимаешь, о чём говоришь.
1365
01:15:06,666 --> 01:15:09,458
Я хочу извиниться перед тобой.
Я хочу быть с тобой.
1366
01:15:09,541 --> 01:15:11,583
Ты так думаешь, Руди.
1367
01:15:11,666 --> 01:15:14,125
Но на самом деле
ты не знаешь, чего хочешь.
1368
01:15:14,208 --> 01:15:15,333
Я пытаюсь разобраться.
1369
01:15:15,416 --> 01:15:17,416
Возможно, я не знаю точно, чего хочу.
1370
01:15:17,500 --> 01:15:20,000
А я знаю, чего хочу. И это совсем другое.
1371
01:15:20,083 --> 01:15:22,708
Что? Скажи мне. Скажи мне что.
1372
01:15:24,208 --> 01:15:28,208
Мне нужен человек,
который меня уважает и честен со мной.
1373
01:15:28,291 --> 01:15:31,750
Тот, кто ценит меня.
Кто действительно понимает меня.
1374
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Я понимаю тебя.
1375
01:15:32,916 --> 01:15:36,541
Я пообещала себе,
что больше не попаду в подобную ситуацию.
1376
01:15:37,208 --> 01:15:38,666
Мне было столько знаков.
1377
01:15:38,750 --> 01:15:42,083
Но я думала, что придаю им
слишком большое значение.
1378
01:15:42,166 --> 01:15:46,875
Чего ты хочешь? Скажи мне, чего ты хочешь.
1379
01:15:49,125 --> 01:15:54,958
Ты не считался со мной, Руди.
Ты совсем не считался с моими чувствами.
1380
01:15:55,041 --> 01:15:57,125
Теперь я считаюсь. Я пришел к тебе.
1381
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
Да, потому что понял, что теряешь меня.
1382
01:15:59,583 --> 01:16:00,833
Нет.
1383
01:16:00,916 --> 01:16:03,000
- Нет, я всё исправлю.
- Руди, хватит.
1384
01:16:03,083 --> 01:16:04,750
Правда. Всё в порядке.
1385
01:16:04,833 --> 01:16:08,000
Я ценю твою попытку. Действительно ценю.
1386
01:16:09,583 --> 01:16:11,208
Даже если уже слишком поздно.
1387
01:16:12,791 --> 01:16:15,791
Но мы оба знаем,
что ничего не получится, верно?
1388
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
Изабелла...
1389
01:16:16,791 --> 01:16:19,583
Ты пытаешься исправить то,
к чему еще даже не готов.
1390
01:16:20,541 --> 01:16:23,708
- Нет. Это не так.
- Руди. Всё кончено.
1391
01:16:23,791 --> 01:16:25,833
- Я...
- Иди ко мне.
1392
01:16:36,500 --> 01:16:40,625
Ты совершенно особенный, Руди.
Это не пустые слова.
1393
01:16:47,791 --> 01:16:50,416
Есть где-то тот человек,
в которого я верила.
1394
01:16:52,875 --> 01:16:54,166
Надеюсь, ты найдешь его.
1395
01:17:00,583 --> 01:17:02,125
Мне пора раскладывать товар,
1396
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
пожалуйста, убери свое пианино
или как там оно называется.
1397
01:17:08,916 --> 01:17:09,791
Ладно.
1398
01:17:25,041 --> 01:17:27,708
ГАРМОНИЯ
1399
01:17:33,250 --> 01:17:34,333
Перемена
1400
01:17:36,375 --> 01:17:41,250
ПЕРЕМЕНА НЕ ОТВЕТ
ЕСЛИ НЕ ИЗМЕНИШЬ ПЕРЕМЕНУ
1401
01:17:41,333 --> 01:17:46,916
ЛЮБОВЬ ПРЕКРАСНА, КОГДА ЛЮБИШЬ
ПРИШЛО ВРЕМЯ ИЗМЕНИТЬСЯ
1402
01:17:47,000 --> 01:17:51,333
ДРУГИХ НЕ НАКОРМИШЬ
ПОКА ГОЛОДЕН САМ
1403
01:17:51,416 --> 01:17:56,583
КАКОЙ В ЭТОМ СМЫСЛ?
ОДНАЖДЫ МЫ ВСЕ УМРЕМ
1404
01:17:56,666 --> 01:17:59,208
Так попробуй полюбить
1405
01:17:59,291 --> 01:18:03,791
СНАЧАЛА СЕБЯ
1406
01:18:26,958 --> 01:18:28,000
Неудачник.
1407
01:18:44,583 --> 01:18:45,458
Неудачник.
1408
01:19:17,375 --> 01:19:20,208
«МУЗЫКА ВО ВСЁМ»
ДИПЛОМНАЯ РАБОТА ПО МАРКЕТИНГУ
1409
01:19:34,208 --> 01:19:36,708
«МУЗЫКА: ИСТОРИЯ МАРИОНЕТКИ»
АВТОР: РУДИ МАНКУЗО
1410
01:20:03,041 --> 01:20:04,750
Бенита, прошу. Я всё объясню.
1411
01:20:05,791 --> 01:20:06,916
Ладно.
1412
01:20:07,000 --> 01:20:07,916
Хорошо.
1413
01:20:10,916 --> 01:20:12,250
Какого чёрта?
1414
01:20:12,333 --> 01:20:14,083
На фига ты это делаешь, Диего?
1415
01:20:14,166 --> 01:20:15,000
Диего, стой!
1416
01:20:15,083 --> 01:20:17,375
Бенита, я бы ударился головой миллион раз,
1417
01:20:17,458 --> 01:20:19,833
если бы это дало нам еще один шанс.
1418
01:20:19,916 --> 01:20:21,458
- Правда?
- Да.
1419
01:20:22,375 --> 01:20:23,583
Это так романтично.
1420
01:20:23,666 --> 01:20:24,625
Я знаю.
1421
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Тогда сделай это.
1422
01:20:28,041 --> 01:20:29,041
Что сделать?
1423
01:20:29,125 --> 01:20:31,833
Ударься головой миллион раз,
и я дам еще один шанс.
1424
01:20:32,416 --> 01:20:34,916
Это была просто метафора.
1425
01:20:35,000 --> 01:20:36,875
Нет. Сделай это. Ты обещал.
1426
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
Ладно.
1427
01:20:42,208 --> 01:20:43,083
Чёрт.
1428
01:20:45,458 --> 01:20:47,333
Я рада, что мы это делаем, Диего.
1429
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
Это здорово, правда?
1430
01:20:48,541 --> 01:20:49,750
{\an8}Здесь так романтично.
1431
01:20:49,833 --> 01:20:51,875
{\an8}Секундочку. Мне нужно в туалет.
1432
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
Хорошо. Не задерживайся.
1433
01:20:53,416 --> 01:20:54,958
- Я мигом. Люблю тебя.
- Целую.
1434
01:20:55,041 --> 01:20:58,875
{\an8}НЕУКЛЮЖИЕ МАРИОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТ
«ШОУ ДИЕГО»
1435
01:21:07,000 --> 01:21:08,416
Прости, я опоздал, детка.
1436
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
- Ничего. Атмосфера просто потрясающая.
- Я знаю.
1437
01:21:11,625 --> 01:21:12,875
Я хотел сделать приятное,
1438
01:21:12,958 --> 01:21:16,166
потому что серьезно отношусь к тебе.
Ты мне так нравишься.
1439
01:21:17,125 --> 01:21:18,875
- Кто эта дрянь?
- Кто эта дрянь?
1440
01:21:19,791 --> 01:21:21,833
Успокойтесь. Я всё объясню.
1441
01:21:21,916 --> 01:21:22,791
Ну, объясни.
1442
01:21:22,875 --> 01:21:24,333
Подожди. Отодвинься.
1443
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Ты здесь, потому что наши мамы дружат
и решили свести нас?
1444
01:21:27,708 --> 01:21:28,875
Да.
1445
01:21:29,791 --> 01:21:33,041
Подожди. Отодвинься. Это стрёмно.
1446
01:21:33,125 --> 01:21:35,208
Я не понимаю, Диего. В чём дело?
1447
01:21:35,291 --> 01:21:36,750
Да, что не так?
1448
01:21:38,958 --> 01:21:40,666
Откуда твой акцент?
1449
01:21:40,750 --> 01:21:42,250
Я из Бразилии.
1450
01:21:43,041 --> 01:21:46,208
Наша уборщица из Мексики.
Вы должны знать друг друга.
1451
01:21:46,958 --> 01:21:49,500
Мы должны выбраться отсюда.
Это стрёмный район.
1452
01:21:49,583 --> 01:21:52,250
Да ну тебя. Я не верю.
Ты слишком беспокоишься.
1453
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
Хорошо. Я просто говорю тебе.
1454
01:21:59,166 --> 01:22:00,666
Теперь ты мне веришь?
1455
01:22:01,416 --> 01:22:04,416
Я чувствую, что всё еще
борюсь за твое внимание.
1456
01:22:05,333 --> 01:22:06,250
Что?
1457
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
Кажется, ты где-то в другом месте.
1458
01:22:10,333 --> 01:22:15,208
Прости. Я был очень занят, не слушал.
1459
01:22:16,708 --> 01:22:17,750
С меня хватит.
1460
01:22:17,833 --> 01:22:19,125
Подожди, что?
1461
01:22:19,208 --> 01:22:20,375
Куда ты идешь?
1462
01:22:20,458 --> 01:22:22,833
Нет, прошу тебя. Пожалуйста, не уходи.
1463
01:22:32,291 --> 01:22:34,875
Я не знаю, почему я такой
1464
01:22:35,625 --> 01:22:38,583
Я отвлекаюсь на музыку каждый день
1465
01:22:39,750 --> 01:22:42,333
Хотелось бы сказать ей, что я чувствую
1466
01:22:42,416 --> 01:22:45,416
Но я просто не знаю, что сказать
1467
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
Это похоже на зуд
Полагаю, я просто паршивый пес
1468
01:22:48,875 --> 01:22:52,083
Это похоже на тик
Полагаю, я просто паршивый пес
1469
01:22:53,125 --> 01:22:57,958
Это похоже на глюк
Полагаю, я просто
1470
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
Маленький паршивый пес
1471
01:23:16,083 --> 01:23:18,166
«МУЗЫКА»
1472
01:23:36,166 --> 01:23:38,041
МАМА
1473
01:23:39,166 --> 01:23:41,916
- Привет, мама.
- Руди! Шоу прошло хорошо?
1474
01:23:42,000 --> 01:23:44,666
Да. Очень хорошо. Все билеты распроданы.
1475
01:23:44,750 --> 01:23:47,958
Поздравляю! Я приду завтра, не волнуйся.
1476
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
Мама, ты уже приходила вчера.
1477
01:23:49,958 --> 01:23:52,458
Я бы приходила
каждый вечер, если бы могла.
1478
01:23:52,541 --> 01:23:54,000
Да, я знаю.
1479
01:23:54,083 --> 01:23:55,833
Я так горжусь тобой.
1480
01:23:55,916 --> 01:23:57,000
- Спасибо.
- Не стоит.
1481
01:23:57,083 --> 01:23:59,958
Что ты сегодня ел? Ты не ешь.
1482
01:24:00,041 --> 01:24:01,958
Мне только что принесли обед.
1483
01:24:02,041 --> 01:24:03,875
Опять заказная еда, сынок?
1484
01:24:04,625 --> 01:24:07,458
Если захочешь что-то домашнее,
приходи домой.
1485
01:24:07,541 --> 01:24:10,375
Ты же знаешь, я поздно ложусь...
1486
01:24:10,458 --> 01:24:11,666
Я тебе перезвоню.
1487
01:24:12,791 --> 01:24:15,041
- Я перезвоню. Люблю тебя. Пока.
- Пока.
1488
01:24:31,500 --> 01:24:34,041
ТЫ ПОВЫСИЛ УРОВЕНЬ.
1489
01:25:50,583 --> 01:25:54,166
Музыка
1490
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
Перевод субтитров: Татьяна Несбитт
1491
01:30:47,208 --> 01:30:49,208
Креативный супервайзер:
Марина Ракитина
1492
01:30:51,458 --> 01:30:52,666
Это было замечательно.
1493
01:30:52,750 --> 01:30:54,791
Прежде чем уйдете, сделаем это еще раз.
1494
01:30:54,875 --> 01:30:57,208
Но на этот раз пусть это прозвучит хорошо.