1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,125 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНОЙ ИСТОРИИ. 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,458 К СОЖАЛЕНИЮ. 5 00:00:29,541 --> 00:00:34,166 Музыка 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,541 Руди, ты меня вообще слушаешь? 7 00:00:43,375 --> 00:00:44,458 Ау? 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,083 Руди! 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,083 МАМА 10 00:00:56,625 --> 00:00:57,500 Привет, мама. 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 Руди, ты где? Я жду тебя. 12 00:00:59,416 --> 00:01:00,916 Я в закусочной с Хейли. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,125 Всё еще тратишь время на эту гринго? 14 00:01:03,208 --> 00:01:04,291 Привет от мамы. 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,750 Я не передавала. 16 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 И от Хейли привет. 17 00:01:07,666 --> 00:01:08,583 Я не передавала. 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 Иди домой. Я готовлю фейжоаду... 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,625 Хорошо, я скоро. 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,000 Буду ждать. 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,333 Люблю тебя. Пока. 22 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Прости. 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,833 Ты почти ничего не поел. 24 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 Я поел... Понимаешь, мама готовит фейжоаду. 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 Так зачем было приходить сюда? 26 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 Как зачем? Чтобы побыть с тобой. Поесть вместе. 27 00:01:28,875 --> 00:01:32,333 Кроме меня, у нее никого нет. Не хочу, чтобы она ела одна. 28 00:01:32,416 --> 00:01:35,291 Но тебя не волнует, когда я ем в одиночестве. 29 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 Да. 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,041 Нет, конечно нет. Что ты хочешь сказать? 31 00:01:43,125 --> 00:01:44,166 Спустя четыре года 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,916 мне всё еще кажется, что я борюсь за твое внимание. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,541 Нет никакой борьбы. Я люблю тебя, Хейли. Люблю. 34 00:01:50,625 --> 00:01:53,750 Иногда мне кажется, что ты где-то в другом месте. 35 00:01:56,208 --> 00:01:58,166 Как там твоя дипломная работа? 36 00:02:00,041 --> 00:02:01,833 Потихоньку. 37 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 Ты к ней даже еще и не приступил, верно? 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 - Нет. Я работаю над ней. - Можно я тебе помогу? 39 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 - Нет, не надо... - Выпуск через шесть недель. 40 00:02:13,041 --> 00:02:14,791 Да, говори... Прости. 41 00:02:14,875 --> 00:02:18,583 Я работал до двух ночи. Ужасно устал. 42 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 Что? 43 00:02:20,958 --> 00:02:22,000 Просто... 44 00:02:23,708 --> 00:02:27,541 ...кукольные спектакли в метро нельзя назвать настоящей работой. 45 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 Ты говорил, что хочешь, чтобы мы жили вместе после выпуска. 46 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Да, хочу. По-прежнему хочу. 47 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 Аренда в городе дорогая. 48 00:02:34,208 --> 00:02:35,625 Мои родители могут помочь, 49 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 но они не будут помогать нам долго 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,666 - ради твоих кукол. - Не нужна помощь родителей. 51 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Тебе придется заняться чем-то помимо сбора монеток. 52 00:02:43,875 --> 00:02:45,750 Мои марионетки для тебя ерунда, 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 но это может стать чем-то большим, 54 00:02:47,708 --> 00:02:50,500 возможно, это будет больше, чем просто шоу в метро. 55 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 А я думаю, 56 00:02:51,750 --> 00:02:53,291 тебе есть где применить 57 00:02:53,375 --> 00:02:56,958 свое творчество и получить стабильную работу 58 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 или что-то более основательное с реальным заработком. 59 00:03:02,291 --> 00:03:05,291 Ты видел предложения по аренде, которые я тебе отправила? 60 00:03:06,833 --> 00:03:08,083 Руди? 61 00:03:09,708 --> 00:03:10,666 Руди. 62 00:03:16,958 --> 00:03:17,958 Вот так всегда. 63 00:03:18,041 --> 00:03:22,250 Я пытаюсь планировать наше будущее, а ты даже не пытаешься прислушаться. 64 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 Милый, возможно, я слишком на тебя давлю, но через девять месяцев... 65 00:04:12,708 --> 00:04:13,541 С меня хватит. 66 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 - Что? - Да. Хватит. 67 00:04:16,000 --> 00:04:17,041 Хейли? Что? 68 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 - Мне пора. - Что ты... 69 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Одну секунду. Прошу тебя... - Мне пора. 70 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Что? 71 00:04:25,666 --> 00:04:26,500 Я... 72 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 - До свидания, Руди. - Хейли, послушай! 73 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Привет, мама. 74 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 РИТМ 75 00:04:52,916 --> 00:04:53,791 Монетку? 76 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Бросите монетку? 77 00:04:58,250 --> 00:04:59,166 Несколько монеток? 78 00:05:02,833 --> 00:05:07,500 ИЗМЕНИТЬ СЕБЯ – ВОТ ЧТО ТЕБЕ НУЖНО СДЕЛАТЬ 79 00:05:07,583 --> 00:05:11,541 УДИВИТЕЛЬНО, ЧТО ОНА ТАК ДОЛГО ОТ ТЕБЯ НЕ УХОДИЛА 80 00:05:15,916 --> 00:05:20,250 У ТЕБЯ ОЧЕНЬ УМНАЯ ГОЛОВА НО ТЫ МАЛЕНЬКИЙ 81 00:05:20,333 --> 00:05:22,208 НЕТ НИКОГО РЯДОМ ТЕБЕ НЕГДЕ СПРЯТАТЬСЯ 82 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 ТЫ КАК СОБАКА 83 00:05:28,041 --> 00:05:29,000 {\an8}ДИЕГО 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 Эй, всем привет. 85 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 Что происходит? 86 00:05:31,791 --> 00:05:34,041 Меня зовут Диего, я спою пару песен. 87 00:05:38,708 --> 00:05:40,833 Успокойтесь, что за спешка? 88 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 Мы же не в стрёмном ночном метро 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 в Ньюарке, верно? 90 00:05:47,666 --> 00:05:49,041 Где стреляют в людей. 91 00:05:49,125 --> 00:05:50,791 Короче, первая песня. 92 00:05:50,875 --> 00:05:53,666 Песня называется «Starbucks». 93 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 Это дорого 94 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 Спасибо. 95 00:06:23,583 --> 00:06:25,083 Всё будет хорошо, братан. 96 00:06:25,166 --> 00:06:26,791 Ты так думаешь? 97 00:06:28,958 --> 00:06:31,041 Я не знаю. 98 00:06:31,125 --> 00:06:31,958 Возможно, нет. 99 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 Прости. 100 00:06:47,666 --> 00:06:48,833 Руди! 101 00:06:48,916 --> 00:06:49,875 Ты проснулся? 102 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 Знаю, что ты не спишь, я это чувствую. 103 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 Я еще сплю, мама. 104 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 Ладно. Я сварю тебе кофе. 105 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 Мама, вчера я работал до трех ночи. 106 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 Опять играл в куклы? 107 00:07:01,375 --> 00:07:02,541 Это марионетки, мама. 108 00:07:02,625 --> 00:07:03,875 Это одно и то же. 109 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 Иди есть, пока всё не остыло. 110 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 Хорошо. 111 00:07:12,916 --> 00:07:14,041 Вот твоя еда. 112 00:07:14,125 --> 00:07:15,583 Спасибо, мама. 113 00:07:15,666 --> 00:07:18,291 Руди, нам нужно поговорить о женщинах. 114 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 Мама, прошу тебя, я только что проснулся. 115 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Тебе нужна бразильянка. 116 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Я слышал это уже тысячу раз. 117 00:07:25,041 --> 00:07:26,833 Потому что гринго нехорошие. 118 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Мама, не говори так. 119 00:07:28,541 --> 00:07:30,208 Хейли не позаботится о тебе. 120 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Богачки не готовят, не убирают. 121 00:07:32,208 --> 00:07:36,000 Возможно, я сам могу это делать. Как ты думаешь? 122 00:07:36,083 --> 00:07:38,958 Так было в колледже, но теперь учеба заканчивается. 123 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Тебе надо расстаться с ней. 124 00:07:41,083 --> 00:07:43,291 Вообще-то она уже рассталась со мной. 125 00:07:43,375 --> 00:07:44,625 Вот стерва. 126 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 Мама, перестань. 127 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 Не волнуйся. 128 00:07:47,250 --> 00:07:49,333 Познакомлю тебя с идеальной девушкой. 129 00:07:49,416 --> 00:07:52,291 - Познакомить? - Я уже говорил, что я не готов. 130 00:07:52,375 --> 00:07:53,708 Я чувствую, что готов. 131 00:08:15,916 --> 00:08:21,333 Но это ничего не решает без других трех принципов. 132 00:08:21,416 --> 00:08:24,041 Упаковка, позиционирование, люди. 133 00:08:24,125 --> 00:08:28,125 Соединим с тем, что уже известно: продукт, цена, продвижение и место. 134 00:08:28,208 --> 00:08:31,500 Не забудьте включить их в свои презентации в Canva. 135 00:08:32,833 --> 00:08:34,541 И это всё. 136 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 - Хорошо. - Можно взять еще питы? 137 00:08:36,666 --> 00:08:40,125 Нельзя. Пита не бесплатная. Она не растет на деревьях. 138 00:08:40,208 --> 00:08:41,750 - Чувак, ну дай мне... - Нет. 139 00:08:41,833 --> 00:08:43,166 Не выйдет, братан. 140 00:08:43,250 --> 00:08:46,041 - Пита не растет на деревьях, чувак! - Болван. 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 - Что случилось? - А вот и он. 142 00:08:48,583 --> 00:08:50,958 - Как ты? - В порядке. А как твои дела? 143 00:08:51,041 --> 00:08:52,500 Плохи твои дела с Хейли. 144 00:08:52,583 --> 00:08:54,041 - Грустно. - Как ты узнал? 145 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 Это Ньюарк, Нью-Джерси, чувак. 146 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 - Не утаишь. - Кто тебе сказал? 147 00:08:58,166 --> 00:09:00,416 Людей вокруг полно. Я же торгую едой. 148 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 Паркуюсь повсюду. 149 00:09:01,666 --> 00:09:03,625 Людей вокруг полно! 150 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 Моя мама рассказала? 151 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 Да, она рассказала. Всё. 152 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Я начинаю думать, что был слишком самонадеянным. 153 00:09:10,041 --> 00:09:13,875 Со всеми этими планами выбраться из Айронбаунда и жить вместе. 154 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 Хочешь ее вернуть? Попытаешься ее вернуть? 155 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 Я... 156 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 Я не знаю, чего хочу, приятель. 157 00:09:21,041 --> 00:09:25,250 Послушай, чувак. Она умная, она богатая, она красивая, и она богатая. 158 00:09:25,958 --> 00:09:30,375 По непонятной причине ты ей нравишься. Нельзя упустить такую девушку! 159 00:09:30,458 --> 00:09:32,583 Мне нужны лишь марионетки и музыка. 160 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Она требует найти стабильную работу, 161 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 а я даже не знаю, как это делать. 162 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 Нужно просто попросить. 163 00:09:39,833 --> 00:09:41,125 - Правда? - Да. 164 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 Ладно, могу я работать с тобой? 165 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 Нет. 166 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 - Ведь нужно просто попросить. - Вселенную. 167 00:09:47,791 --> 00:09:50,541 А моя мама пытается свести меня с бразильянками. 168 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 Была бы это моя мама, 169 00:09:52,125 --> 00:09:55,250 она бы привела десяток новых девушек к моему дому, 170 00:09:55,333 --> 00:09:57,541 - как в «Холостяке». - Моя мама не такая. 171 00:09:57,625 --> 00:09:59,875 Мы всё обсудили, она так не сделает. 172 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 Руди, это Луана. 173 00:10:03,291 --> 00:10:06,125 - Мама... Привет. - Приятно познакомиться, Руди. 174 00:10:06,208 --> 00:10:09,833 Луана – племянница кузины Клаудии из салона. Помнишь Клаудию? 175 00:10:10,666 --> 00:10:13,208 Да, очень мило, приятно познакомиться. 176 00:10:13,291 --> 00:10:15,666 Разве бразильянки не самые красивые? 177 00:10:15,750 --> 00:10:17,208 Моя мама говорит так же. 178 00:10:17,291 --> 00:10:20,250 Да, нам надо держаться вместе. Это важно. 179 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Мне пора заниматься... 180 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 Я приготовила изумительную кайпиринью! Сейчас принесу. 181 00:10:24,833 --> 00:10:25,666 Потрясающе. 182 00:10:25,750 --> 00:10:28,666 Вы пока сядьте и расслабьтесь, сейчас всё принесу. 183 00:10:31,875 --> 00:10:33,833 Я сейчас вернусь. 184 00:10:33,916 --> 00:10:35,958 - Одну секунду. - Хорошо. 185 00:10:39,291 --> 00:10:41,458 - Какого чёрта? - Я знаю, что делаю. 186 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 Мне не нужны свидания. 187 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Это не свидание. Никакой романтики. Тебе нужны друзья. 188 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 - Какая-то хрень. - Не говори «хрень»! 189 00:10:48,833 --> 00:10:51,666 Ты моя мама, а не мой сутенер, понятно? 190 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 Она там сидит в одиночестве, это невежливо. Иди! 191 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 Извини, просто всё так неожиданно. 192 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 Ничего. Моя мама тоже бразильянка. 193 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Да. 194 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 Выглядят замечательно. 195 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Спасибо, мама. 196 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Это не выводит тебя из себя? Всё это? 197 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 Нет, просто они такие, какие есть, понимаешь? 198 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 Да, нет, они лучшие. 199 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Просто иногда они бывают 200 00:11:22,208 --> 00:11:26,500 чересчур напористыми. 201 00:11:26,583 --> 00:11:29,541 Иногда их напористость оказывается правильной. 202 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 Давай... 203 00:11:33,791 --> 00:11:35,666 Да. За встречу. 204 00:11:35,750 --> 00:11:36,791 За встречу. 205 00:11:40,000 --> 00:11:41,791 - Приятно. - Да. 206 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 Должен сказать, что я только что разорвал отношения. 207 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 Она же не была бразильянкой? 208 00:11:47,458 --> 00:11:48,291 Нет. 209 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 Значит, это было несерьезно. 210 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 Да... 211 00:11:55,625 --> 00:11:57,291 Извини, просто... 212 00:11:57,375 --> 00:11:59,500 - Что? - Мне просто любопытно... 213 00:11:59,583 --> 00:12:02,583 Ты здесь, потому что мы бразильцы и наши мамы дружат? 214 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 Да. 215 00:12:04,125 --> 00:12:07,333 Ты уже делала это? Знакомилась с другими бразильцами? 216 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Конечно. 217 00:12:09,083 --> 00:12:10,375 Понятно. 218 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Извини, всё это странно. 219 00:12:14,041 --> 00:12:15,250 Не понимаю. В чём дело? 220 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 - Нет... - Что не так? 221 00:12:16,541 --> 00:12:17,750 - Просто... - В чём дело? 222 00:12:17,833 --> 00:12:19,166 Мама, ты серьезно? 223 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Тебя это не смущает? 224 00:12:20,791 --> 00:12:23,083 Она сводит нас, сидит перед нами. 225 00:12:23,166 --> 00:12:25,375 Они пытаются помочь нам найти любовь. 226 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 - Время уходит. - Это правда. 227 00:12:27,875 --> 00:12:30,125 - Какое время? - Для начала нашей жизни. 228 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Ипотека, дети и всё такое. 229 00:12:32,541 --> 00:12:35,583 - Дети? Кто говорит о детях? - Ты не любишь детей? 230 00:12:35,666 --> 00:12:36,750 Он любит детей. 231 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 Дело не в этом. Мне всё это кажется странным. 232 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 - Я так не могу. - Твоя мама была права. 233 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Тебе нужна помощь. 234 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 Спасибо за напитки, Мария! 235 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 Пустая трата времени, боже мой. 236 00:12:52,041 --> 00:12:54,750 Руди, что случилось? Она была идеальна! 237 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 Ты ее не знаешь. Что ты говоришь? 238 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 А что надо знать? Она красивая, бразильянка – идеальная! 239 00:13:00,083 --> 00:13:02,375 - Я сам найду себе пару. - Бразильянку? 240 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 Какая разница? Я еще не готов. 241 00:13:04,708 --> 00:13:06,291 Я только что расстался с Хейли. 242 00:13:06,375 --> 00:13:09,291 Она единственная, что было нормальным в моей жизни. 243 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 Руди, я люблю тебя и желаю тебе только лучшего. 244 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Я знаю, мама. 245 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 Лучше бразильянок нет. 246 00:13:15,041 --> 00:13:19,625 Ты женишься, заведешь семью, останешься здесь, где безопасно... 247 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 Что здесь делать? 248 00:13:20,791 --> 00:13:23,250 Получи диплом и открой музыкальный магазин. 249 00:13:23,333 --> 00:13:24,583 Я скоро закончу учебу. 250 00:13:24,666 --> 00:13:26,583 Не надо принимать за меня решения. 251 00:13:26,666 --> 00:13:28,791 - У меня нет выбора. - Почему? 252 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 Ты же не принимаешь никаких решений. 253 00:13:41,791 --> 00:13:42,666 Чёрт. 254 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 Чёрт, чёрт, чёрт 255 00:13:58,000 --> 00:14:01,666 Чёрт... 256 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 Мистер Манкусо, у вас есть ответ? 257 00:14:42,208 --> 00:14:44,666 Наиболее важным является скрытый маркетинг, 258 00:14:44,750 --> 00:14:48,083 затем следует разнообразие и, наконец, транзакция. 259 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 Это неверно. 260 00:14:51,416 --> 00:14:53,166 Кто-нибудь еще? 261 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Чёрт. 262 00:14:58,166 --> 00:14:59,500 Девяносто два! 263 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Килограмм трески! 264 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 Килограмм трески! 265 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 Ты взял талон? 266 00:15:04,083 --> 00:15:05,791 - Нет. - Возьми, пожалуйста. 267 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 Девяносто семь. Так. 268 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 Мама. Здесь так много людей, что я должен делать? 269 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Да, мир полон людей, сын мой, он прекрасен. 270 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 Может, доедим остатки? 271 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 Остатки? 272 00:15:21,666 --> 00:15:22,875 Еду, что не доели? 273 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 - Нет. Я готовлю свежее. Иди. - Мама. 274 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Это всё. 275 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Девяносто семь! 276 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Девяносто семь, один раз. 277 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Здесь! 278 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 Номер 98. 279 00:16:12,083 --> 00:16:15,166 МЕЛОДИЯ 280 00:16:23,416 --> 00:16:27,083 ПОПРАВЛЯЙСЯ - ИЗАБЕЛЛА 281 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 - Мама? - Что? 282 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 Что ты делаешь? 283 00:16:43,958 --> 00:16:45,375 Ничего. Что ты делаешь? 284 00:16:46,625 --> 00:16:48,375 Увидимся за завтраком. 285 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 - Ладно. - Ладно. 286 00:16:52,958 --> 00:16:54,458 - Вот твоя еда. - Спасибо. 287 00:16:54,541 --> 00:16:57,833 Ты сегодня вовремя. Всё в порядке? 288 00:16:57,916 --> 00:17:02,750 Да, конечно. Я просто... Я волнуюсь перед занятиями. 289 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 Я беспокоюсь за тебя. 290 00:17:17,166 --> 00:17:19,333 Эй, Рыбья морда! 291 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Это мне? 292 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 Да, ты Рыбья морда, так ведь? 293 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Вчера ты получил оплеуху. 294 00:17:28,166 --> 00:17:30,125 - Чего тебе? - Изабелла здесь? 295 00:17:30,208 --> 00:17:31,416 Изабеллы нет. 296 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Но если хочешь, я могу сообщить ей, что ты заходил, Рыбья морда. 297 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Нет, спасибо. 298 00:17:38,375 --> 00:17:40,291 - Уверен? Ладно. - Да, спасибо. 299 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Это ты! 300 00:17:44,833 --> 00:17:48,541 Привет, это я. Вчера здесь был. 301 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 Как я могу забыть? 302 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 Не каждый день вырубают кого-нибудь треской. 303 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Я знаю. Здесь все потешаются. 304 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 Однако это к удаче. 305 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 - Правда? - Да. 306 00:17:58,166 --> 00:17:59,291 Я такого не слышала. 307 00:17:59,375 --> 00:18:01,625 Я только что это придумал. Я Руди. 308 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Изабелла. 309 00:18:03,041 --> 00:18:04,208 - Рад знакомству. - И я. 310 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 - Да. - Это Рио? 311 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 Да. Моя мама из Копакабаны. 312 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 - Кариока, конечно. - Кариока. 313 00:18:13,541 --> 00:18:15,916 Я прочитал твое сообщение. 314 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 На рыбе. Оно от тебя? 315 00:18:17,583 --> 00:18:18,708 Да, от меня. 316 00:18:18,791 --> 00:18:21,041 Я не заплатил за треску, я хотел бы... 317 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 - Не волнуйся, тебе бесплатно. - Да? 318 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Не берем плату с людей, которых чуть не убили. 319 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 Забавно. Очень смешно. 320 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Ладно, спасибо. 321 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Хорошо. 322 00:18:34,500 --> 00:18:35,875 - Прия... - Приятно. 323 00:18:35,958 --> 00:18:38,291 - Прости. Приятно познакомиться. - Мне пора. 324 00:18:38,375 --> 00:18:39,583 Мне надо на рынок. 325 00:18:39,666 --> 00:18:41,541 - Купить кое-что. - На ярмарку? 326 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 - Да. - В Айронбаунд? 327 00:18:43,416 --> 00:18:45,916 - Я тоже собирался туда пойти. - Правда? 328 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 - Нет. - Не собирался. 329 00:18:47,625 --> 00:18:48,791 Но я мог бы пойти. 330 00:18:48,875 --> 00:18:50,041 - Пойдем вместе. - Идем. 331 00:18:50,125 --> 00:18:51,500 - Да. - Пойдем на ярмарку. 332 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 Я бормочу как идиот. 333 00:18:55,666 --> 00:18:58,083 Тебе нравится возиться с рыбой весь день? 334 00:18:59,000 --> 00:19:00,041 Да, вроде того. 335 00:19:00,125 --> 00:19:01,541 - Правда? - Да. 336 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 - Это круто. - Возиться с рыбой? 337 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Тебе нравится то, что ты делаешь. 338 00:19:05,958 --> 00:19:09,833 Не думаю, что буду заниматься этим вечно, но так даже интереснее. 339 00:19:09,916 --> 00:19:11,125 Что интереснее? 340 00:19:12,416 --> 00:19:14,875 Не знать, что будет дальше. 341 00:19:21,041 --> 00:19:26,416 Да. Я уже давно не знаю, что будет дальше, так что... 342 00:19:26,500 --> 00:19:27,666 Ты тоже здесь живешь? 343 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 Да. С мамой. Недалеко отсюда. 344 00:19:31,041 --> 00:19:32,041 Круто. 345 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 Знаешь, со временем я планирую переехать в Нью-Йорк. 346 00:19:35,541 --> 00:19:37,000 Там есть всё что хочешь. 347 00:19:37,083 --> 00:19:40,083 Зависит от того, что ты хочешь. Для меня всё – здесь. 348 00:19:40,166 --> 00:19:41,041 На самом деле? 349 00:19:41,125 --> 00:19:44,375 - Стрельба, преступность и подобное? - Это только на Монро. 350 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 Как раз там, где ты работаешь. 351 00:19:46,625 --> 00:19:47,708 А где ты работаешь? 352 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 Я учусь в колледже. 353 00:19:50,125 --> 00:19:51,208 Что изучаешь? 354 00:19:52,250 --> 00:19:53,875 В основном бухгалтерию. 355 00:19:54,791 --> 00:19:58,375 По большому счету я получаю диплом ради моей мамы. 356 00:19:58,458 --> 00:20:00,500 Меня больше интересует другое. 357 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 Что? 358 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Будет странно, если я скажу, что это марионетки? 359 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 - Марионетки? - Марионетки. 360 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 - Марионетки. - Марионетки? 361 00:20:11,458 --> 00:20:15,000 Видишь ли, я сделал марионетку 362 00:20:15,083 --> 00:20:17,375 и ставлю маленькие спектакли в метро. 363 00:20:17,458 --> 00:20:18,750 Смейся, если хочешь. 364 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Нет, я думаю, это круто. 365 00:20:20,333 --> 00:20:21,875 Это делает тебя счастливым? 366 00:20:21,958 --> 00:20:24,750 - Да. Делает. - Хорошо. 367 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Хорошо бы превратить это в настоящее шоу. 368 00:20:27,125 --> 00:20:28,083 Это мечта. 369 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 Но сейчас это лишь хобби. 370 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 В полном смысле андеграунд. 371 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 Повысь уровень. 372 00:20:33,375 --> 00:20:34,875 Пусть будет не просто хобби. 373 00:20:35,750 --> 00:20:38,041 Поговорим о тебе. Что ты хочешь делать? 374 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 Я не знаю. 375 00:20:39,416 --> 00:20:42,041 Пока рыбный рынок. Может, открою что-нибудь. 376 00:20:42,125 --> 00:20:42,958 Например? 377 00:20:44,000 --> 00:20:46,458 - Бар. Или салон. Я не знаю. - Круто. 378 00:20:46,541 --> 00:20:48,583 Мне всё равно, лишь бы здесь. 379 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 В Айронбаунде? 380 00:20:51,250 --> 00:20:53,583 Тебе не кажется, что жизнь проходит мимо? 381 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 - Нет. - Нет? 382 00:20:55,208 --> 00:20:56,625 Посмотри вокруг. 383 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Цвета, запахи, звуки. 384 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 Мне это нравится. 385 00:21:01,916 --> 00:21:02,750 Это мой дом. 386 00:21:28,583 --> 00:21:29,416 Руди? 387 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 - Да. - Ты в порядке? 388 00:21:32,166 --> 00:21:33,750 - Да. - Тебя что-то отвлекло? 389 00:21:34,416 --> 00:21:36,875 Нет, ничего. Я просто... 390 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 Думаю, я это вижу. 391 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Это так красиво. 392 00:21:45,125 --> 00:21:46,583 Бросите монетку? 393 00:21:47,541 --> 00:21:48,375 Спасибо. 394 00:21:49,333 --> 00:21:50,333 Монетку? 395 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 ПЕРЕМЕНА К ЛУЧШЕМУ РАЙОН УЖЕ НЕ ТАКОЙ ДЕРЬМОВЫЙ 396 00:21:53,791 --> 00:21:57,291 ВСТРЕТИЛ ЛЮБИМУЮ НО ЗНАЯ ТЕБЯ 397 00:22:00,625 --> 00:22:04,375 НАДЕЮСЬ, Я НЕ НАДЕЛАЮ ГЛУПОСТЕЙ 398 00:22:05,750 --> 00:22:08,666 Песня называется «Шоколад». 399 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 Спасибо. 400 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 Руди! Сынок, как ты? 401 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Мама. Я в порядке. Как ты? 402 00:22:30,500 --> 00:22:32,125 Отлично. Ты поел? 403 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 Поел. Всё хорошо. 404 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 Ты не ешь. 405 00:22:34,583 --> 00:22:35,833 Ем. Я поел. 406 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 Ты улыбаешься. Что-то случилось? 407 00:22:38,458 --> 00:22:40,125 Ничего, у меня всё хорошо. 408 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 - Да? Ладно. - Хорошо. 409 00:22:41,583 --> 00:22:43,625 Бери метлу. 410 00:22:49,833 --> 00:22:51,250 Руди, слышала, ты холост? 411 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 Мы все это слышали 412 00:22:52,875 --> 00:22:54,333 Ты, должно быть, несчастен 413 00:22:54,416 --> 00:22:57,000 Не будь таким, не грусти 414 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 Не унывай! Всё устроится 415 00:22:58,958 --> 00:23:00,541 Да, да, да, да 416 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Вот идея... 417 00:23:01,541 --> 00:23:04,083 Нет, нет, нет, нет 418 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 Чтобы всё устроилось... 419 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 Проснись, будь разумным 420 00:23:08,250 --> 00:23:12,458 Ты не знаком с моей дочерью? 421 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Она красивая, Самара 422 00:23:14,333 --> 00:23:17,416 Если придешь в гости Смогу познакомить тебя с ней 423 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 Принимаете без записи? 424 00:23:21,291 --> 00:23:23,791 - Что он сказал? - Примем ли его сейчас. 425 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 Да. 426 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 - Эй, братан. - Боже. 427 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 Напугал меня до чёртиков. 428 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Ты что делаешь, играешь в прятки? 429 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Нет, иногда приходится спасаться от шума. 430 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 Но этот шум – часть тебя, братан. 431 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 Я просто не люблю говорить... Почему я говорю об этом с марионеткой? 432 00:23:43,250 --> 00:23:46,166 Будь откровенным. Каждому нужно кому-то открыться. 433 00:23:47,041 --> 00:23:50,125 - Кому ты открываешься? - У меня есть своя марионетка. 434 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Правда? 435 00:23:51,208 --> 00:23:54,583 Нет, братан. Марионетка у марионетки. Это забавно. 436 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 Ты смеешься. Надо же. 437 00:23:57,875 --> 00:23:59,916 Кто-то счастлив. Это всё Изабелла? 438 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Что? Нет. Мы только что познакомились. 439 00:24:02,333 --> 00:24:06,000 То же самое ты говорил о Хейли, и вы встречались 17 лет. 440 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Четыре года. Успокойся. 441 00:24:07,583 --> 00:24:11,000 В любом случае приятно видеть твою улыбку. Я тебя люблю. 442 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 Ответишь мне тем же? 443 00:24:17,166 --> 00:24:19,458 - Вот, пожалуйста. - Спасибо. 444 00:24:19,541 --> 00:24:22,875 И я добавил питы. Она свежая. 445 00:24:23,250 --> 00:24:28,041 Обязательно скажи своим богатым... своим родителям, что Анвар в парке. 446 00:24:28,125 --> 00:24:30,791 - Прости, мне пора. - Хорошо. Пока. 447 00:24:30,875 --> 00:24:32,833 - Как жизнь? - Как делишки, чувак? 448 00:24:32,916 --> 00:24:35,083 - Ты в порядке? - У меня всё отлично. 449 00:24:35,166 --> 00:24:36,791 - Надо же! - Что на тебе? 450 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 Это Moncler, чувак. 451 00:24:38,083 --> 00:24:40,541 Люди здесь тратят много денег. 452 00:24:40,625 --> 00:24:42,333 Что случилось с постером Biggie? 453 00:24:42,416 --> 00:24:44,416 Biggie всё еще тут. В моём сердце. 454 00:24:44,500 --> 00:24:47,791 Это своего рода город Бубле, знаешь ли. 455 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 Что такой счастливый? 456 00:24:50,166 --> 00:24:51,833 - Под кайфом? - Просто счастлив. 457 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 - Ты под кайфом! - Ты улыбаешься. 458 00:24:53,708 --> 00:24:57,208 - Потому что я под кайфом. - У меня сегодня хороший день. 459 00:24:57,291 --> 00:24:58,750 - Нечему радоваться. - Почему? 460 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 Тебя же бросила подруга. И ты живешь с мамой. 461 00:25:01,625 --> 00:25:04,125 - И ты живешь с мамой. - Но с другого входа. 462 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 Я обхожу сбоку, спускаюсь по лестнице и иду вниз. 463 00:25:07,291 --> 00:25:09,833 Я скорее на положении жильца на пансионе. 464 00:25:09,916 --> 00:25:12,250 Вы живете вместе. Входите в одну дверь. 465 00:25:12,333 --> 00:25:14,041 - Разные комнаты. - Одна ванная. 466 00:25:14,125 --> 00:25:16,250 Чудесный день. Хочу быть счастливым. 467 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 Да. Ты под кайфом. 468 00:25:19,625 --> 00:25:20,875 Бубле, Бубле. 469 00:25:56,625 --> 00:25:58,250 - Вкусно. - Вкусно, правда? 470 00:25:58,333 --> 00:25:59,541 ИЗАБЕЛЛА: Коксинья завтра? 471 00:25:59,625 --> 00:26:03,000 Мы с мамой ели их каждый день. Знаешь ресторан Suave Sabor? 472 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Ходили туда ежедневно. 473 00:26:04,333 --> 00:26:06,666 - Вы очень близки? - С мамой? 474 00:26:06,750 --> 00:26:08,041 С мамой? 475 00:26:08,125 --> 00:26:09,875 Да. Она мой лучший друг. 476 00:26:11,291 --> 00:26:12,291 Это так печально? 477 00:26:13,166 --> 00:26:15,208 Нет. Это очень по-бразильски. 478 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 Да. Я всё, что у нее есть. 479 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Понимаешь, о чём я? 480 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 Да, понимаю. 481 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 То же самое с твоей мамой? 482 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 Нет, не совсем. 483 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 Почему? Почему так? 484 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Она вернулась в Бразилию, когда мне было 15 лет. 485 00:26:40,541 --> 00:26:41,875 Из-за работы? 486 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 Из-за мужчины. 487 00:26:43,000 --> 00:26:45,083 - Чёрт. Прости. - Всё в порядке. 488 00:26:50,333 --> 00:26:51,166 Ты в порядке? 489 00:26:51,250 --> 00:26:52,500 Да. А что? 490 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 Ты в курсе, что делаешь это? 491 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 Вроде на что-то отвлекаешься. 492 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 - Прямо сейчас. - Да. Нет, я знаю. Я только что понял это. 493 00:27:06,708 --> 00:27:11,750 Сколько себя помню, я превращаю в ритм все повседневные и обычные звуки. 494 00:27:15,583 --> 00:27:16,958 - Как это? - Вроде... 495 00:27:17,666 --> 00:27:21,458 - В музыку? - Не знаю. 496 00:27:22,416 --> 00:27:25,041 Нет. Ладно. Закрой глаза. 497 00:27:26,208 --> 00:27:28,291 Хорошо. Что ты слышишь? 498 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 Шум машин. 499 00:27:33,750 --> 00:27:36,375 Шаги. Птиц. 500 00:27:36,458 --> 00:27:39,000 Ми-бемоль. Мелодии. Звукоряд. 501 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 Вот что я слышу. 502 00:27:42,375 --> 00:27:44,625 Я нечасто об этом говорю, но... 503 00:27:45,458 --> 00:27:48,250 Так ты проигрываешь эти песни в своей голове? 504 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 Они как мгновения. Как короткий момент... Просто жизнь. 505 00:27:51,708 --> 00:27:54,166 - Жизнь? - Знаю, это звучит странно, но... 506 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 Это происходит постоянно? 507 00:27:56,041 --> 00:27:57,458 В том-то и дело. Стихийно. 508 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 Это мучительно, или тебе это нравится? 509 00:28:00,916 --> 00:28:03,208 Иногда это помогает, это хорошо. 510 00:28:03,291 --> 00:28:06,458 А иногда это больше похоже на проклятие. 511 00:28:08,208 --> 00:28:10,291 Это часто случалось в детстве. 512 00:28:10,375 --> 00:28:12,666 Думаю, это давало мне ощущение безопасности. 513 00:28:17,041 --> 00:28:18,583 - Я пугаю тебя? - Нет! 514 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 - Я пугаю тебя. - Не пугаешь. 515 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 В моих словах есть смысл? 516 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 - Вроде того. - Хорошо, у меня есть идея. 517 00:28:28,500 --> 00:28:30,083 У меня есть идея. Хорошо. 518 00:28:31,541 --> 00:28:33,083 Посмотри на парк. 519 00:28:33,166 --> 00:28:35,000 - Я знаю, что ты делаешь. - Что? 520 00:28:35,083 --> 00:28:36,958 Ищешь повод сесть поближе. 521 00:28:37,041 --> 00:28:39,250 Нет, я буду здесь. 522 00:28:39,333 --> 00:28:41,833 - Всё в порядке. - Видишь... Не возражаешь? 523 00:28:41,916 --> 00:28:42,750 Нет. 524 00:28:42,833 --> 00:28:46,125 Видишь вон тех парней? Тех, что играют в баскетбол? 525 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 Да. 526 00:28:47,291 --> 00:28:48,583 Смотри внимательно. 527 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 - Так. - Слышишь отскок? 528 00:28:52,458 --> 00:28:53,333 Да. 529 00:28:54,000 --> 00:28:55,250 Слушай дальше. 530 00:30:13,875 --> 00:30:15,583 Боже мой. 531 00:30:18,208 --> 00:30:20,166 Это невероятно. 532 00:30:20,250 --> 00:30:23,041 - Ты слышала? Ты это слышишь? - Нет. 533 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 - Нет? - Нет. 534 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Нет, прости. 535 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 - Я не слышу того, что слышишь ты. - Всё в порядке. 536 00:30:31,291 --> 00:30:33,833 Я не вижу того, что видишь ты. Но знаешь что? 537 00:30:35,083 --> 00:30:36,750 Я чувствую твои ощущения. 538 00:30:38,416 --> 00:30:40,250 Я чувствую, что ты это слышишь. 539 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 И если честно, я немного завидую. 540 00:30:45,333 --> 00:30:48,291 Руди, это дар. 541 00:30:51,875 --> 00:30:56,083 Давайте заострим внимание на тактическом саунд-дизайне. 542 00:30:56,166 --> 00:30:59,166 Требуется четыре секунды, 543 00:30:59,250 --> 00:31:02,333 чтобы человеческое ухо смогло интерпретировать звук. 544 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 Это прокладывает нам путь к лимбической системе субъекта 545 00:31:05,750 --> 00:31:09,000 и дает возможность повысить узнаваемость бренда. 546 00:31:09,083 --> 00:31:10,416 Это понятно? 547 00:31:11,083 --> 00:31:12,625 Да, мистер Манкусо? 548 00:31:12,708 --> 00:31:17,666 А возможно интерпретировать по-новому уже существующие звуки? 549 00:31:17,750 --> 00:31:19,125 О чём мы говорим? 550 00:31:19,208 --> 00:31:22,416 Например, звуки, которые уже существуют. 551 00:31:23,458 --> 00:31:25,666 Не воссоздавать их и не производить. 552 00:31:25,750 --> 00:31:28,125 Диегетический звук против недиегетичекого? 553 00:31:28,958 --> 00:31:33,125 Может быть. Я не знаю. Просто так устроен мой мозг. 554 00:31:33,208 --> 00:31:34,166 Это интересно. 555 00:31:34,250 --> 00:31:36,625 Можете исследовать это в дипломной работе, 556 00:31:36,708 --> 00:31:38,833 которую надо представить через месяц. 557 00:31:38,916 --> 00:31:40,833 И это напоминание для всех. 558 00:31:51,500 --> 00:31:52,333 Привет. 559 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 Привет. 560 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Я вижу, что ты делаешь. 561 00:32:03,708 --> 00:32:05,541 Ты о чём? 562 00:32:05,625 --> 00:32:09,958 Работаешь на занятиях, отвечаешь на вопросы. 563 00:32:10,041 --> 00:32:13,000 Я всё вижу и понимаю. 564 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 - Я не знаю, что делаю... - Мы можем поговорить? 565 00:32:16,625 --> 00:32:18,666 Одну секунду? 566 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 - Хейли, я... - Можно я начну? 567 00:32:22,416 --> 00:32:25,041 Слушай, я знаю, что всё закончилось быстро. 568 00:32:25,125 --> 00:32:26,083 Я просто... 569 00:32:27,541 --> 00:32:31,083 Мне казалось, что мы снова и снова ведем один и тот же разговор, 570 00:32:31,166 --> 00:32:32,875 но ничего не меняется. 571 00:32:32,958 --> 00:32:34,875 Я не хотела давить на тебя. 572 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 Но настало время перейти на следующий уровень. 573 00:32:37,666 --> 00:32:39,625 Поверь, меня всё это тоже угнетает. 574 00:32:39,708 --> 00:32:40,875 Дело не только в тебе. 575 00:32:40,958 --> 00:32:43,583 Я знаю, какой я. Я знаю, что со мной бывает трудно. 576 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 Я знаю тебя, Руди. 577 00:32:47,333 --> 00:32:51,125 И я прошу прощения. 578 00:32:51,208 --> 00:32:55,375 Я пренебрегала твоими марионетками. Знаю, что они для тебя как терапия. 579 00:32:55,458 --> 00:32:59,458 - Даже больше этого. - Ты прав. Прости меня. 580 00:32:59,541 --> 00:33:02,250 Ты очень талантлив, и я хочу поддержать тебя. 581 00:33:02,333 --> 00:33:04,666 Я хочу поддержать тебя и твое творчество. 582 00:33:04,750 --> 00:33:07,166 На самом деле? Ты... 583 00:33:07,250 --> 00:33:08,291 Это твоя мама? 584 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 Можешь ответить. 585 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 Серьезно, я не против. Пожалуйста. 586 00:33:14,250 --> 00:33:17,208 Нет, всё в порядке. Я здесь. Я здесь с тобой. 587 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Может быть, мы могли бы... 588 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 ...вместе провести немного времени перед выпуском? 589 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 Посмотрим, что получится. 590 00:33:30,666 --> 00:33:31,791 Да... 591 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 Я не знаю. Я... 592 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 Чёрт. 593 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 - Что? - Я сказал, что это было очень приятно. 594 00:33:51,833 --> 00:33:54,583 ДИНАМИКА 595 00:33:55,541 --> 00:33:58,291 «У АНВАРА» ЗНАМЕНИТАЯ ЗАКУСОЧНАЯ НА КОЛЕСАХ 596 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Один, два, три. 597 00:34:01,958 --> 00:34:02,791 Спасибо. 598 00:34:02,875 --> 00:34:03,875 Mazel tov. 599 00:34:04,833 --> 00:34:06,791 - Что ты сказал? - Mazel tov. 600 00:34:06,875 --> 00:34:08,541 С чего вдруг mazel tov? 601 00:34:08,625 --> 00:34:10,708 - Я веду бизнес. - Раньше так не говорил. 602 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Что это на тебе? 603 00:34:11,750 --> 00:34:14,083 - Это ермолка. - Да, но ты не еврей. 604 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 Это не имеет значения. 605 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 Где ты прятался, чувак? 606 00:34:18,750 --> 00:34:21,916 Понимаешь, я встретил девушку. 607 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 Mazel tov. 608 00:34:23,250 --> 00:34:25,875 Она другая. Она красивая, умная, забавная. 609 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 - Я никогда не встречал таких. - Расскажи побольше. 610 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 А Хейли, я думаю, хочет вернуться ко мне. 611 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Покороче. 612 00:34:32,583 --> 00:34:35,125 Мы давно вместе. От этого не отмахнешься. 613 00:34:35,208 --> 00:34:38,250 Может, она права. Пора повзрослеть и съехать от мамы. 614 00:34:38,333 --> 00:34:39,166 Хорошо. 615 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 Но Изабелла уговаривает меня остаться здесь, 616 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 что тоже имеет смысл. Я не знаю. 617 00:34:44,500 --> 00:34:48,125 На заре моего бизнеса мне приходилось принимать важные решения. 618 00:34:48,208 --> 00:34:51,458 О вилках. Хочу ли я черные вилки или белые вилки. 619 00:34:51,541 --> 00:34:52,958 Черные, конечно, стильные. 620 00:34:53,041 --> 00:34:56,833 А для шаурмы я решал, что лучше – курица или баранина. 621 00:34:56,916 --> 00:34:59,041 Курица никогда не бывает сухой. 622 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 А баранина просто тает во рту. 623 00:35:03,500 --> 00:35:06,208 Может быть, твой ответ и тот и другой, Руди. 624 00:35:06,291 --> 00:35:08,000 Это ужасно. Я тебя понимаю. 625 00:35:08,083 --> 00:35:09,500 Шутишь? Это вкусно. 626 00:35:09,583 --> 00:35:12,375 Я знаю, о чём ты на самом деле говоришь, Анвар. 627 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 Попробуй это. 628 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 Хорошо, спасибо. 629 00:35:17,125 --> 00:35:19,500 Полюбуйтесь. Приятно посмотреть. 630 00:35:20,083 --> 00:35:23,625 - Да, вкусно. Правда вкусно. - Конечно вкусно. 631 00:35:23,708 --> 00:35:26,416 - Но мне это совсем не помогает. - $8,50. 632 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 - Я должен заплатить? - Да. $8,50. 633 00:35:30,541 --> 00:35:31,625 Я не понимаю. 634 00:35:31,708 --> 00:35:34,750 Не понимаешь $8,50? Что непонятного в $8,50? 635 00:35:34,833 --> 00:35:37,333 Ты даешь мне совет или берешь с меня плату? 636 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Иногда и то и другое. 637 00:35:39,250 --> 00:35:40,500 Точно ни то ни другое. 638 00:35:40,583 --> 00:35:42,583 Сколько девушек у тебя сейчас? 639 00:35:42,666 --> 00:35:45,125 Что? Нисколько. Разве это не ясно? 640 00:35:45,208 --> 00:35:49,666 Если под «ясным» ты подразумеваешь неопределенное и запутанное, тогда ясно. 641 00:35:49,750 --> 00:35:52,750 Я согласился провести какое-то время с Хейли. 642 00:35:52,833 --> 00:35:57,458 Ничего большего. Никаких обязательств. А с Изабеллой мы просто друзья. 643 00:35:57,541 --> 00:36:01,500 Расслабься. Я не осуждаю. Встречайся с любым количеством девушек. 644 00:36:01,583 --> 00:36:04,416 Посмотри на меня, я встречаюсь с девятью марионетками. 645 00:36:05,291 --> 00:36:06,541 И с носком. 646 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 Чувак, я не встречаюсь ни с одной из них. 647 00:36:09,208 --> 00:36:12,791 Не в том смысле. Пока что. 648 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 Это сложно, Диего. 649 00:36:14,708 --> 00:36:16,583 Хорошенько всё обдумай, ладно? 650 00:36:16,666 --> 00:36:18,500 Держись сегодня подальше от обеих. 651 00:36:18,583 --> 00:36:21,750 Не разговаривай с Хейли и уж точно не ходи на рыбный рынок. 652 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 Руди, нам нужно еще рыбы! 653 00:36:24,958 --> 00:36:25,833 - Чёрт. - Чёрт. 654 00:36:25,916 --> 00:36:30,458 Номер 84. 85. 655 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 Как дела, чувак? 656 00:36:35,583 --> 00:36:37,458 Рыбья морда! 657 00:36:37,541 --> 00:36:41,333 Привет. 658 00:36:43,125 --> 00:36:44,958 Полкило морского окуня. 659 00:36:45,041 --> 00:36:46,291 Морской окунь со скидкой. 660 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 Спасибо. 661 00:36:48,875 --> 00:36:49,958 За треской? 662 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 - Привет! - Привет. 663 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 Нет, за окунем. 664 00:36:52,916 --> 00:36:53,958 Перешел на окунь. 665 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 - Тебе помочь? - Нет. 666 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 - Точно? - Да. 667 00:36:56,625 --> 00:36:57,833 Особый случай? 668 00:36:58,375 --> 00:36:59,583 Просто ужин с мамой. 669 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Отлично. 670 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 Да. 671 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Где пропадал? 672 00:37:04,208 --> 00:37:08,041 Учился, честное слово. Много. Выпускные, диплом, всё такое. 673 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 - Бухгалтерия. - Бухгалтерия. Именно. 674 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 Спасибо. 675 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 На этот раз без смайликов. 676 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Их надо заработать. 677 00:37:23,333 --> 00:37:24,250 Да. 678 00:37:25,583 --> 00:37:28,458 - Ладно, у меня работа. - Мне тоже пора. 679 00:37:29,375 --> 00:37:30,625 Не исчезай. 680 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Хорошо. 681 00:37:36,250 --> 00:37:40,041 ХЕЙЛИ: Занятия вечером? 682 00:37:44,500 --> 00:37:47,541 Изабелла? Во сколько ты заканчиваешь? 683 00:37:49,125 --> 00:37:51,166 - Прошу, одолжи мне его. - Нет, Руди. 684 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 - Окажи мне услугу. - Ничего не выйдет. 685 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 Я верну его, обещаю. 686 00:37:55,041 --> 00:37:56,250 - Хватит! - Я осторожно. 687 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 - Это мой хлеб. - Чувак. 688 00:37:57,875 --> 00:38:01,041 Знаешь, сколько детей выросло на еде Анвара? 689 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 Знаешь, сколько раз я в нём ночевал? 690 00:38:03,291 --> 00:38:04,666 - Дам тебе 20 баксов. - Да. 691 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Привет. 692 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 Привет. 693 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 Приглашаю. 694 00:38:29,916 --> 00:38:31,500 Что это? 695 00:38:32,333 --> 00:38:34,625 - Не о чем беспокоиться. Садись. - Ладно. 696 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 Откинь сиденье. 697 00:38:36,625 --> 00:38:39,000 Оно немного сломано. Вот так. 698 00:38:40,416 --> 00:38:41,500 Куда поедем? 699 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 Не знаю. Хоть куда. 700 00:38:44,083 --> 00:38:46,875 Лишь бы подальше от Айронбаунда. 701 00:38:48,416 --> 00:38:50,708 - Хорошо. Давай. - Поехали? Вперед. 702 00:38:51,375 --> 00:38:55,208 На самом деле, я только что обучился этому. 703 00:38:55,291 --> 00:38:58,125 - Всё в порядке? - Да, получалось пару секунд назад. 704 00:38:58,833 --> 00:39:02,000 - Дай мне. Пересядь. - Нет, я сам. Я уже это делал. 705 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 Если рисковать жизнью, то я за рулем. 706 00:39:04,791 --> 00:39:08,083 - Мой друг убьет меня. - А ты убьешь нас обоих. 707 00:39:09,041 --> 00:39:10,041 Пересаживайся. 708 00:39:10,125 --> 00:39:12,791 Хорошо. Извини. 709 00:39:17,000 --> 00:39:18,166 Так. 710 00:39:26,041 --> 00:39:27,500 Итак, куда мы едем? 711 00:39:27,583 --> 00:39:30,541 Не знаю. Но надо быстрее выбраться из Монро. 712 00:39:30,625 --> 00:39:32,833 - Почему? - Это самая жуткая часть Ньюарка. 713 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 Ты слишком тревожишься. 714 00:39:34,750 --> 00:39:36,625 А ты – недостаточно, и в этом беда. 715 00:39:36,708 --> 00:39:38,916 Ты хочешь выбраться из Айронбаунда. 716 00:39:39,000 --> 00:39:43,833 И куда тебя тянет? На пляж? В горы? В город? 717 00:39:51,791 --> 00:39:53,416 Алло? 718 00:39:53,500 --> 00:39:55,791 - Извини. Да. - Ты в порядке? 719 00:39:57,791 --> 00:39:58,708 Итак, куда? 720 00:40:01,500 --> 00:40:03,666 Знаешь что? Удиви меня. 721 00:40:17,083 --> 00:40:22,416 Мужчина. И четыре. И пять. 722 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 Сэр? 723 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 Смотрите на свет. 724 00:40:38,875 --> 00:40:39,916 Минутку. 725 00:41:23,208 --> 00:41:25,541 Я знаю, что просил удивить меня, но... 726 00:41:27,041 --> 00:41:28,166 Руди. 727 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 - Привет. - Привет. 728 00:41:36,083 --> 00:41:38,041 - Не знаю, что и сказать. - Всё хорошо. 729 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 Это не твоя вина, верно? Верно? 730 00:41:41,333 --> 00:41:44,333 Надо же... Бывает же такое. 731 00:41:44,416 --> 00:41:45,958 Хочу сказать, я не... 732 00:41:46,041 --> 00:41:50,000 Стрельба. Худшая часть Ньюарка? Наверное, какой-то обдолбанный. 733 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 Это поверхностная рана. 734 00:41:52,541 --> 00:41:53,416 Поверхностная. 735 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 Заживет за неделю. 736 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 - Думал, ты скажешь: «проживешь неделю». - Да. 737 00:41:59,041 --> 00:42:00,625 Неделю будешь жалеть меня? 738 00:42:00,708 --> 00:42:02,791 - Даю пять дней. - Пять дней, продано. 739 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 Да. Договорились. 740 00:42:05,708 --> 00:42:08,916 Это было самое странное свидание в моей жизни. 741 00:42:09,000 --> 00:42:10,625 Не знал, что это было свидание. 742 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 - Заткнись. - Приятно это знать. 743 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 Хорошо. 744 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Как ни странно, я хорошо провел время. 745 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 Тебя это веселит? 746 00:42:19,541 --> 00:42:23,458 Да. Какое-то разнообразие. Словно вырвался из рутины. 747 00:42:24,125 --> 00:42:28,416 Работа, школа, мама. Знаешь, всё это... 748 00:42:28,500 --> 00:42:29,833 Не приплетай сюда маму. 749 00:42:30,916 --> 00:42:33,666 - Семья – это благословение, не бремя. - Я знаю... 750 00:42:33,750 --> 00:42:35,500 Тебе надо позвонить своей маме. 751 00:42:35,583 --> 00:42:36,916 - Нет. - Прямо сейчас. 752 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 - Ни за что. - Да. 753 00:42:39,791 --> 00:42:41,750 - Исключено. - Позвони маме, Руди. 754 00:42:41,833 --> 00:42:43,000 Она с ума сойдет. 755 00:42:43,083 --> 00:42:45,666 Как не сказать ей, что случилось? Ты обязан. 756 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 Это не... Тебе не понять. 757 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 - Прости, я не хотел... - Всё хорошо, правда. 758 00:42:53,708 --> 00:42:54,541 Всё в порядке. 759 00:42:54,625 --> 00:42:56,875 Ты прав, мне этого не понять. 760 00:42:58,750 --> 00:43:01,875 - Хотелось бы. - Ты совсем не общаешься со своей мамой? 761 00:43:02,875 --> 00:43:05,666 Мы общаемся время от времени. 762 00:43:08,083 --> 00:43:11,625 Послушай, она сделала то, что было лучше для нее. 763 00:43:11,708 --> 00:43:15,541 - Я просто хочу... - Что? 764 00:43:15,625 --> 00:43:20,041 Не знаю, просто хочу, чтобы она подумала и о моих чувствах. Понимаешь? 765 00:43:21,791 --> 00:43:23,750 Уделяла мне побольше внимания. 766 00:43:23,833 --> 00:43:25,958 Она просто слегка эгоистична. 767 00:43:32,791 --> 00:43:35,416 Ты слышишь их? Звуки? 768 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 - Доктор Робинсон, наберите 812. - Руди? 769 00:43:42,541 --> 00:43:43,583 Вот так. 770 00:43:47,791 --> 00:43:48,791 Так лучше? 771 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Да. 772 00:44:00,375 --> 00:44:01,833 Знаешь... 773 00:44:04,625 --> 00:44:08,125 Я не знаю, что это такое, но с тех пор, как мы встретились, 774 00:44:08,208 --> 00:44:11,500 я чувствую, что тесно связан с тобой. 775 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 Ты чувствуешь то же самое или... 776 00:44:16,666 --> 00:44:18,541 Ты тоже. Хорошо. Слава богу. 777 00:44:21,333 --> 00:44:24,208 Да, мне это непривычно. 778 00:44:24,291 --> 00:44:26,000 Я знаю. Мне тоже. 779 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 Вот почему это так странно. 780 00:44:28,166 --> 00:44:31,458 Это довольно странно. Но в то же время... 781 00:44:32,708 --> 00:44:33,625 - Хорошо. - Пугает. 782 00:44:33,708 --> 00:44:36,791 Да, пугает. Сильно пугает. 783 00:44:56,916 --> 00:44:58,666 ХЕЙЛИ: Загородный клуб завтра? 784 00:44:58,750 --> 00:45:00,541 - Чёрт. - Что? Что такое? 785 00:45:00,625 --> 00:45:02,583 - Хейли пишет мне. - Чего она хочет? 786 00:45:02,666 --> 00:45:04,791 Заниматься завтра в загородном клубе. 787 00:45:04,875 --> 00:45:07,000 В загородном клубе? Тебе что – 65? 788 00:45:07,083 --> 00:45:10,333 Я ходил с ней туда заниматься. Она член клуба, а я – нет. 789 00:45:10,416 --> 00:45:13,208 - Ты поцеловал Изабеллу. Вчера. - Что мне сказать? 790 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 Дай мне телефон. Как тебе такое? 791 00:45:16,041 --> 00:45:18,958 {\an8}«Хейли, оставь меня в покое». 792 00:45:19,041 --> 00:45:21,500 {\an8}- Что ты делаешь? - Хорошо. Подожди. 793 00:45:21,583 --> 00:45:22,708 {\an8}Как насчет этого? 794 00:45:23,708 --> 00:45:27,166 {\an8}- «Это просто ужасно». - Нет, дай мне телефон. 795 00:45:27,250 --> 00:45:29,791 {\an8}- Ты прекратишь? - Ладно, подожди. Еще кое-что. 796 00:45:29,875 --> 00:45:32,666 {\an8}«Я встретил другую». 797 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 {\an8}- Дай мне телефон. - Какого чёрта? 798 00:45:35,208 --> 00:45:37,333 {\an8}О таком не сообщают по СМС. 799 00:45:37,416 --> 00:45:39,000 Внезапно ты стал экспертом. 800 00:45:39,083 --> 00:45:40,416 Да. Как тебе такое? 801 00:45:40,500 --> 00:45:43,750 {\an8}- «Нам нужно поговорить». - Что? Так не делается. 802 00:45:43,833 --> 00:45:46,416 {\an8}- Почему? - Такое не пишут в СМС. 803 00:45:46,500 --> 00:45:49,333 {\an8}Это слишком серьезно. Добавь смайлик. 804 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 {\an8}Смайлик? Какой? 805 00:45:50,666 --> 00:45:54,083 Не знаю, такое маленькое лицо или... Ладно, как насчет этого? 806 00:45:54,166 --> 00:45:55,958 - Диего. - Что? 807 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Стрёмно. «Нам нужно поговорить» и смайлик? 808 00:45:58,375 --> 00:46:00,041 Ты прав. Это была ужасная идея. 809 00:46:00,125 --> 00:46:02,208 {\an8}- Сейчас удалю. - Подожди. 810 00:46:02,291 --> 00:46:05,208 {\an8}- Почему? Я отправлю его. - Подожди. Она печатает. 811 00:46:05,291 --> 00:46:06,458 {\an8}Не трогай. 812 00:46:06,541 --> 00:46:08,333 {\an8}Пожалуйста 813 00:46:09,500 --> 00:46:11,375 - Нет. Это меняет всё. - Боже. 814 00:46:11,458 --> 00:46:13,333 Я чувствую себя ужасно. 815 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 И я. Никогда не слушай меня. 816 00:46:15,000 --> 00:46:16,083 Я удалю это. 817 00:46:16,166 --> 00:46:17,333 А что скажешь? 818 00:46:20,291 --> 00:46:21,375 {\an8}«Я приеду». 819 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 {\an8}Мы в таких делах не сильны. 820 00:46:28,708 --> 00:46:30,875 ТЕМП 821 00:47:03,416 --> 00:47:04,375 Привет. 822 00:47:17,166 --> 00:47:18,458 Послушай. 823 00:47:18,541 --> 00:47:21,333 Видишь тех гольфистов? Посмотри. 824 00:47:21,416 --> 00:47:23,250 - Видишь их? - Да. 825 00:47:23,333 --> 00:47:26,916 - Послушай, когда они ударят по мячу... - Прости. Мне надо... 826 00:47:27,000 --> 00:47:29,666 - Не могу отвлекаться. Прости. - Хорошо. Извини. 827 00:47:30,625 --> 00:47:33,500 Чёрт. Мне нужно идти. Увидимся позже? 828 00:47:33,583 --> 00:47:37,750 Нет, не получится. У меня кукольное представление. 829 00:47:37,833 --> 00:47:40,208 - Ладно. - Увидимся. 830 00:47:50,416 --> 00:47:52,458 - Привет, мама. - Привет, Руди. 831 00:47:52,541 --> 00:47:54,583 Куда собираешься вечером? 832 00:47:55,333 --> 00:47:58,875 Я обещал Анвару потусоваться с ним. 833 00:47:58,958 --> 00:48:01,750 - Да? - Да. Увидимся позже. 834 00:48:01,833 --> 00:48:02,791 - Ладно. - Целую. 835 00:48:02,875 --> 00:48:04,583 - И я тебя. - Я очень тебя люблю. 836 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 - Хорошо. - Хорошо. 837 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 Привет. 838 00:48:15,875 --> 00:48:17,208 - Как ты? - Хорошо, а ты? 839 00:48:17,291 --> 00:48:18,250 Я тоже. 840 00:48:20,708 --> 00:48:22,625 Ты позволишь мне заплатить? 841 00:48:24,250 --> 00:48:26,416 Хорошо, но кофе завтра за мной. 842 00:48:26,500 --> 00:48:28,416 Отлично. Нет, я не могу завтра. 843 00:48:28,500 --> 00:48:29,333 Почему? 844 00:48:30,250 --> 00:48:33,125 - Учёба. Выпускные, сама понимаешь. - Как скучно. 845 00:48:33,208 --> 00:48:35,583 Я знаю, но скоро увидимся, хорошо? 846 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 Да. Мне пора идти. 847 00:48:36,750 --> 00:48:38,625 Ладно. Давай. 848 00:48:47,208 --> 00:48:48,875 - Привет, мама. - Привет, Руди. 849 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 Как дела? 850 00:48:50,166 --> 00:48:52,583 Отлично. Поможешь мне закрыться? 851 00:48:52,666 --> 00:48:54,791 Да... Нет, не могу сегодня вечером. 852 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - Ладно. - Занятия. У меня занятия до допоздна. 853 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 Ладно. Пока. 854 00:48:58,583 --> 00:49:02,000 Это лучше, чем играть в куклы в метро. 855 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 Марионетки. Марионетки, мама. 856 00:49:04,083 --> 00:49:05,250 Это одно и то же. 857 00:49:05,333 --> 00:49:06,583 Нет, не одно и то же. 858 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Не одно и то же? 859 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 Нет. Люблю тебя, мама. 860 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 - Привет. - Привет. 861 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 - За тебя. - За тебя. 862 00:49:29,041 --> 00:49:30,666 Настоящая кашаса. 863 00:49:30,750 --> 00:49:33,750 Неплохо, да? Извини, я опоздал. 864 00:49:33,833 --> 00:49:36,916 Ты не опоздал. Для тебя это не опоздание. 865 00:49:37,000 --> 00:49:38,583 Ладно. Я понял. 866 00:49:38,666 --> 00:49:41,666 Но сегодня я не могу засиживаться допоздна. 867 00:49:41,750 --> 00:49:43,416 У меня полно дел. 868 00:49:44,083 --> 00:49:45,833 - Всё нормально. - Полно дел. 869 00:49:45,916 --> 00:49:48,541 - Я бы хотел. Понимаешь? - Да. Всё в порядке. 870 00:49:48,625 --> 00:49:50,166 - Ты понимаешь? - Увидимся. 871 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 - Хочешь попкорн? - Нет. 872 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 - Точно? Я так рада, что мы здесь. - Я тоже. 873 00:50:01,750 --> 00:50:04,375 - Придешь на бранч в воскресенье? - Да. 874 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 - Да? - Да. 875 00:50:05,458 --> 00:50:07,333 Они будут так рады тебя видеть. 876 00:50:07,416 --> 00:50:11,333 - Моя семья любит тебя. Ты это знаешь. - Я тоже люблю твою семью. 877 00:50:50,500 --> 00:50:53,750 Руди, давно не виделись. Как учеба? Готов к выпуску? 878 00:50:55,416 --> 00:50:57,375 Думаю, что да. 879 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Мы оба вполне готовы. Полностью готовы. 880 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Ты уже определился? 881 00:51:03,041 --> 00:51:05,458 - Всё еще обдумываю... - Он скромничает. 882 00:51:05,541 --> 00:51:06,625 Неужели надо... 883 00:51:06,708 --> 00:51:09,166 Милая, я не могу задать ему пару вопросов? 884 00:51:09,250 --> 00:51:14,583 Для меня сейчас главное экзамены и семья. 885 00:51:14,666 --> 00:51:18,666 И другие вещи. Музыка, искусство, фильмы и тому подобное. 886 00:51:18,750 --> 00:51:19,791 Какой вид искусства? 887 00:51:19,875 --> 00:51:21,375 Я люблю кукольный театр. 888 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Кукольный театр? 889 00:51:24,291 --> 00:51:25,791 Хейли об этом не упоминала. 890 00:51:25,875 --> 00:51:27,708 Правда? Странно... Думаю, я... 891 00:51:27,791 --> 00:51:32,083 Видимо, просто никогда не заходил об этом разговор. 892 00:51:32,958 --> 00:51:34,125 Интересно. 893 00:51:36,250 --> 00:51:37,125 Да. 894 00:51:40,083 --> 00:51:43,750 Хейли говорит, ты уже присмотрел несколько мест работы в городе. 895 00:51:43,833 --> 00:51:46,208 - Она это сказала? - Ну, я... 896 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 Зачем говорить об этом прямо сейчас? 897 00:51:48,875 --> 00:51:51,958 - Это так скучно. - Ты права. Давайте есть. 898 00:51:52,041 --> 00:51:53,916 Оставьте место для основного блюда. 899 00:51:54,000 --> 00:51:55,541 Это не основное блюдо? 900 00:51:56,708 --> 00:51:58,958 Руди, напомни мне еще раз, откуда ты? 901 00:51:59,041 --> 00:52:00,458 Я родился в Нью-Джерси. 902 00:52:00,541 --> 00:52:01,916 Нет, о твоей семье. 903 00:52:02,000 --> 00:52:02,916 Я бразилец. 904 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 Карла из Гватемалы! 905 00:52:06,125 --> 00:52:07,458 Приятно познакомиться. 906 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Привет. 907 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 Ты плохо говоришь, Руди? 908 00:52:11,666 --> 00:52:13,958 Мама, бразильцы говорят по-португальски. 909 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 - Верно. - Эти люди – расисты. 910 00:52:18,708 --> 00:52:20,625 Замечательно, Карла. Спасибо. 911 00:52:20,708 --> 00:52:21,583 Попки! 912 00:52:22,375 --> 00:52:23,375 Прошу прощения? 913 00:52:23,458 --> 00:52:26,583 Первое, что дает Google для «бразильский» – это «попки». 914 00:52:27,666 --> 00:52:29,041 Руди, как твоя мама? 915 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 У нее всё хорошо. Замечательно. 916 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 Ты живешь отдельно? 917 00:52:32,291 --> 00:52:35,666 - Папа, ты можешь остановиться? - Просто беседуем, милая. 918 00:52:35,750 --> 00:52:37,166 Я живу с мамой в Ньюарке. 919 00:52:37,250 --> 00:52:38,875 Пока не найдем себе квартиру. 920 00:52:38,958 --> 00:52:40,458 Чем она занимается? 921 00:52:40,541 --> 00:52:43,958 У нее парикмахерская недалеко от дома. 922 00:52:44,041 --> 00:52:45,916 Я ей помогаю, подметаю и... 923 00:52:46,000 --> 00:52:47,875 Ты подметаешь волосы? Отстой! 924 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 То есть воспитание не типичное. 925 00:52:50,708 --> 00:52:52,291 Не знаю. Мне кажется типичным. 926 00:52:52,375 --> 00:52:54,041 Твоя мама приехала из Бразилии? 927 00:52:54,125 --> 00:52:55,500 Начинается. 928 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 Да. 929 00:52:56,833 --> 00:52:59,541 Это так смело. На законных основаниях? 930 00:52:59,625 --> 00:53:03,291 - Мама! Боже мой, ты такая... - Мы просто беседуем. 931 00:53:03,375 --> 00:53:04,416 Я тебя люблю. 932 00:53:04,500 --> 00:53:06,458 - Просто беседуем. - Я тебя люблю. 933 00:53:06,541 --> 00:53:08,875 - Просто беседуем. - Как паста? 934 00:53:11,083 --> 00:53:14,125 - Я еще не попробовал. - Воспитание не типичное. 935 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 - Не типичное, не типичное. - Я тебя люблю. 936 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 - Я лишь пытаюсь завязать разговор. - Попка! Попка! 937 00:53:20,250 --> 00:53:21,500 Не типичное. 938 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 - Я лишь. Я лишь. - Я тебя люблю. 939 00:53:23,458 --> 00:53:24,375 - Попка! - Я лишь. 940 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 - Не... - Лишь. 941 00:53:25,458 --> 00:53:26,291 Я тебя люблю. 942 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 - Попка. - Я лишь. 943 00:53:27,875 --> 00:53:29,083 - Не... - О будущем. 944 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 Мы говорим о будущем. 945 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 В миллионный раз: 946 00:53:32,083 --> 00:53:34,791 после выпуска мы подыщем себе квартиру в городе. 947 00:53:34,875 --> 00:53:36,625 И работу в маркетинговой фирме. 948 00:53:36,708 --> 00:53:38,041 Верно, Руди? 949 00:54:02,208 --> 00:54:04,041 - Привет. - Привет, Руди. 950 00:54:05,625 --> 00:54:10,166 Слушай, я прошу у тебя прощения. 951 00:54:11,416 --> 00:54:15,208 Моя мама ведет себя очень странно, когда выпьет, а мой папа... 952 00:54:17,166 --> 00:54:19,291 Обычно они не такие плохие. 953 00:54:19,375 --> 00:54:22,333 Но ты сказала им, что я присмотрел работу в городе? 954 00:54:23,416 --> 00:54:26,250 Ты же это сделаешь. После выпуска. 955 00:54:26,333 --> 00:54:29,375 Да, но ты сказала, что мы уже ищем квартиру и... 956 00:54:29,458 --> 00:54:33,416 Да, но я несильно преувеличила, ведь мы говорили об этом. 957 00:54:33,500 --> 00:54:36,041 Может, надо было сначала определиться со всем, 958 00:54:36,125 --> 00:54:37,666 а потом рассказать родителям? 959 00:54:38,833 --> 00:54:39,750 Да. 960 00:54:41,041 --> 00:54:42,541 Да. Ты прав. 961 00:54:43,833 --> 00:54:44,916 Я просто... 962 00:54:45,666 --> 00:54:48,708 Не знаю, я просто подумала, что мы снова вместе и... 963 00:54:48,791 --> 00:54:51,250 Всё идет так, как должно идти. 964 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 Хейли, нам надо поговорить... 965 00:54:55,416 --> 00:54:56,666 Что собираешься делать? 966 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Можем встретиться? 967 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 Нам надо встретиться. 968 00:55:00,833 --> 00:55:02,916 Начнем всё сначала. Выпьем где-нибудь. 969 00:55:03,000 --> 00:55:04,416 Поговорим, только ты и я. 970 00:55:08,458 --> 00:55:10,166 Хорошо. Да. 971 00:55:10,250 --> 00:55:11,416 - Да? - Да. 972 00:55:12,625 --> 00:55:13,916 Я знаю идеальное место. 973 00:55:14,000 --> 00:55:16,041 Тебе понравится. Я напишу тебе. 974 00:55:16,125 --> 00:55:17,208 - Хорошо. - Хорошо. 975 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 - Пока. - Пока. 976 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 Эй, братан. 977 00:55:38,208 --> 00:55:39,458 А мне дашь? 978 00:55:40,125 --> 00:55:41,000 Конечно. 979 00:55:45,375 --> 00:55:46,458 Спасибо. 980 00:55:48,625 --> 00:55:51,041 Ты в ужасно дерьмовой ситуации, братан. 981 00:55:51,125 --> 00:55:52,875 И не говори. Сам знаю. 982 00:55:52,958 --> 00:55:54,458 Почему ты до сих пор с ней? 983 00:55:54,541 --> 00:55:56,750 У нас с Хейли были серьезные отношения. 984 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 Знаешь. Мне не хочется огорчать ее. 985 00:56:00,166 --> 00:56:03,750 Ты огорчишь ее гораздо больше, если не скажешь о своих чувствах. 986 00:56:03,833 --> 00:56:05,208 Всё так плохо, Диего. 987 00:56:05,291 --> 00:56:06,916 Подожди, у меня есть идея. 988 00:56:07,000 --> 00:56:08,791 - Какая? - Хватит быть мямлей. 989 00:56:08,875 --> 00:56:10,750 Прошло всего несколько недель, 990 00:56:10,833 --> 00:56:13,708 но ваши отношения с Изабеллой просто волшебные. 991 00:56:13,791 --> 00:56:15,333 Пора принимать решение. 992 00:56:16,166 --> 00:56:18,958 Точно. Решение номер один – надень рубашку. 993 00:56:19,041 --> 00:56:20,750 Ты похож на каратэ-пацана. 994 00:56:21,916 --> 00:56:24,666 Знаешь что? Ты прав. Я могу это сделать. 995 00:56:24,750 --> 00:56:26,791 Хорошо. Ты же знаешь, что делать? 996 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 - Бросить Хейли. - Стриптиз-клуб. 997 00:56:31,916 --> 00:56:32,833 - Что? - Что? 998 00:56:33,625 --> 00:56:36,583 - Что ты только что сказал? - Я ничего не говорил. 999 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Привет. 1000 00:56:56,708 --> 00:56:57,583 Привет. 1001 00:56:57,666 --> 00:56:58,791 Выглядишь потрясающе. 1002 00:56:58,875 --> 00:57:00,375 Да, ты тоже. 1003 00:57:00,958 --> 00:57:02,333 Это Brasilia Grill. 1004 00:57:02,416 --> 00:57:06,041 Ты часто говоришь об этом месте, но мы никогда здесь не были. 1005 00:57:06,125 --> 00:57:09,458 Я подумала, что здесь должно быть мило, и так оно и есть. 1006 00:57:09,541 --> 00:57:11,083 Да. Хейли, послушай... 1007 00:57:11,166 --> 00:57:15,666 Могу я сначала сказать кое-что? Я прошу прощения за моих родителей. 1008 00:57:15,750 --> 00:57:17,416 Да, это было что-то. 1009 00:57:17,500 --> 00:57:19,833 Это же семья. Тебе ли не знать. 1010 00:57:20,916 --> 00:57:22,125 Наверное. Хейли... 1011 00:57:22,208 --> 00:57:24,916 Добро пожаловать. Я Джилл, ваша официантка. 1012 00:57:25,000 --> 00:57:26,291 Что-нибудь выпить? 1013 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Она не говорит по-португальски. 1014 00:57:28,208 --> 00:57:30,291 Прошу прощения. Что-нибудь выпить? 1015 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 - Каберне? - Хорошо. 1016 00:57:33,833 --> 00:57:36,041 - Мне кайпиринью. Покрепче. - Хорошо. 1017 00:57:36,125 --> 00:57:38,291 - Спасибо. - Много мяса, красное вино 1018 00:57:38,375 --> 00:57:40,875 - хорошо подойдет к мясу. - Да. 1019 00:57:40,958 --> 00:57:43,416 Я хотела сказать, разве звучит не заманчиво? 1020 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Звучит заманчиво? 1021 00:57:44,583 --> 00:57:46,250 - Наши планы. - Понятно. 1022 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 Ты говоришь, что хочешь покинуть свой район. 1023 00:57:48,666 --> 00:57:50,958 - Я за. Я думаю, это здорово. - Да. 1024 00:57:51,041 --> 00:57:53,000 - Вот, пожалуйста. - Большое спасибо. 1025 00:57:53,083 --> 00:57:54,583 - Спасибо. - Пожалуйста. 1026 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 Подожди. За нас. 1027 00:57:55,666 --> 00:57:56,625 Конечно. 1028 00:57:59,416 --> 00:58:01,750 Мы могли бы осуществить всё, о чём мечтали. 1029 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Разве не так? 1030 00:58:02,916 --> 00:58:06,500 Квартира с балконом с видом на Гудзон. 1031 00:58:06,583 --> 00:58:08,916 Можем завести собаку. Личная парковка. 1032 00:58:09,000 --> 00:58:12,166 - Разве это не то, что нам надо? - Конечно. 1033 00:58:12,250 --> 00:58:14,666 Секундочку, мне нужно в туалет. 1034 00:58:14,750 --> 00:58:16,041 - Очень нужно. - Конечно. 1035 00:58:16,125 --> 00:58:17,666 - Вернемся к этому. - Ладно. 1036 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 Руди! 1037 00:58:32,291 --> 00:58:33,333 Привет. 1038 00:58:37,250 --> 00:58:38,083 Чёрт. 1039 00:58:40,083 --> 00:58:41,875 - Привет. - Как дела? Привет. 1040 00:58:43,958 --> 00:58:46,375 - Что ты здесь делаешь? - Заказала еду с собой. 1041 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 Я открываю рынок завтра утром, надо пораньше лечь. 1042 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 Да. 1043 00:58:51,541 --> 00:58:52,708 Что ты здесь делаешь? 1044 00:58:52,791 --> 00:58:55,791 Тоже заказал еду. Для мамы. Отнесу маме еду. 1045 00:58:55,875 --> 00:58:57,666 Посидишь со мной, пока ждешь? 1046 00:58:58,791 --> 00:59:00,625 Да. Это логично, верно? 1047 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 - Да. - Да, давай. Хорошо. 1048 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Абсолютно. Привет, ну вот. 1049 00:59:07,250 --> 00:59:08,333 Может, по кайпиринье? 1050 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 Да, боже мой! 1051 00:59:09,333 --> 00:59:11,291 Спасибо. 1052 00:59:12,458 --> 00:59:13,666 Спасибо. 1053 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 - За тебя. - За тебя. 1054 00:59:21,708 --> 00:59:23,958 Помедленнее. 1055 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 Да. Я переутомился. 1056 00:59:28,208 --> 00:59:29,958 Учеба, много учебы. 1057 00:59:30,041 --> 00:59:34,791 Значит, ты не избегал меня? 1058 00:59:35,625 --> 00:59:37,708 Нет. Боже, даже и не думай так. 1059 00:59:37,791 --> 00:59:38,708 Я... 1060 00:59:39,708 --> 00:59:43,916 Понимаешь, я просто застрял в круговороте: работа, занятия, мама. 1061 00:59:44,000 --> 00:59:46,333 Как работа? Как марионетки? 1062 00:59:46,416 --> 00:59:50,541 - Хорошо. Знаешь, хорошо. - Да? Всё еще не повысил уровень? 1063 00:59:52,333 --> 00:59:53,208 Что? 1064 00:59:53,291 --> 00:59:55,625 - Я про марионетки. - Я не повысил уровень? 1065 00:59:55,708 --> 00:59:58,500 - Не вышел из метро? - Я пытаюсь. 1066 00:59:58,583 --> 00:59:59,833 У тебя всё в порядке? 1067 00:59:59,916 --> 01:00:02,291 - Всё прекрасно. А ты в порядке? - Да. 1068 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 - Я не выгляжу нормально? - Нет. 1069 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 Что происходит? 1070 01:00:16,125 --> 01:00:19,000 Ты мне очень нравишься. Вот что происходит. 1071 01:00:19,541 --> 01:00:20,416 Хорошо. 1072 01:00:20,500 --> 01:00:22,291 Я пытаюсь кое в чём разобраться. 1073 01:00:22,375 --> 01:00:24,250 Ты постоянно это говоришь. 1074 01:00:26,791 --> 01:00:28,083 Я просто хочу... 1075 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 Я хочу сказать тебе, что я... 1076 01:00:32,916 --> 01:00:34,083 Я хочу в туалет. 1077 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 - Я скоро вернусь. - Да, сходи в туалет. 1078 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 Прости. Привет. 1079 01:01:04,375 --> 01:01:06,875 - Привет. - Длинная очередь. Извини. 1080 01:01:07,583 --> 01:01:08,875 Это новый напиток? 1081 01:01:09,666 --> 01:01:11,958 Да. Ты заказала? 1082 01:01:12,041 --> 01:01:13,416 Нет, я ждала тебя. 1083 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 Ты в порядке? 1084 01:01:15,666 --> 01:01:18,666 - Я... Да. - Ты как будто встревожен. 1085 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 Я в полном порядке. 1086 01:01:19,833 --> 01:01:23,250 Я просто... Я пытался сказать тебе раньше... 1087 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 - Хейли... - Да. 1088 01:01:25,125 --> 01:01:30,458 ...что я проголодался. Я проголодался. И ты проголодалась. 1089 01:01:30,541 --> 01:01:32,125 - Да. - Вот что я хотел сказать. 1090 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 - Надо сделать заказ. - Давай закажем. 1091 01:01:34,375 --> 01:01:36,125 Да. Давай. 1092 01:01:37,291 --> 01:01:38,416 Всё в порядке, чувак? 1093 01:01:43,333 --> 01:01:44,291 Всё хорошо. Отвали. 1094 01:01:46,000 --> 01:01:49,958 Расслабься, чувак. Я просто пытаюсь помочь. 1095 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 Спасибо, но я справлюсь. 1096 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 Ты завяз в дерьме. 1097 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 Мечешься между двумя девушками, как мудак. 1098 01:02:00,333 --> 01:02:03,166 Это сложно. Я пытаюсь всё уладить. 1099 01:02:06,166 --> 01:02:07,333 Готовы сделать заказ? 1100 01:02:07,416 --> 01:02:11,000 Да. Я думаю, мы закажем rodízio da casa. 1101 01:02:11,083 --> 01:02:13,166 - Я правильно произнесла? - Идеально. 1102 01:02:14,666 --> 01:02:16,500 Два rodízio, пожалуйста. 1103 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 Это мясо? 1104 01:02:18,166 --> 01:02:19,291 - Да. - Отлично. 1105 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Это же стейк-хаус. 1106 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 Два rodízio, стол 14. 1107 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Да, идеально. 1108 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Еще спиртного? 1109 01:02:23,875 --> 01:02:24,916 Да, мне, пожалуйста. 1110 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 - Я заберу. - Я хотел сказать... 1111 01:02:27,375 --> 01:02:29,333 Пожалуйста, не сердись. 1112 01:02:29,416 --> 01:02:30,791 - Не сердись. - Ладно. 1113 01:02:30,875 --> 01:02:31,916 Пока тебя не было, 1114 01:02:32,000 --> 01:02:34,791 я нашла еще несколько вариантов квартир, 1115 01:02:34,875 --> 01:02:37,041 сохранила их и сейчас тебе покажу. 1116 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 Скажи ей правду. 1117 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 - Посмотрим. - Смотри. Отлично. 1118 01:02:39,958 --> 01:02:40,833 Это сложно. 1119 01:02:40,916 --> 01:02:41,958 - Это вам. - Отлично. 1120 01:02:42,041 --> 01:02:45,833 В шаговой доступности от Пенн-стейшн. Всего несколько минут пешком. 1121 01:02:46,791 --> 01:02:48,375 - Я не могу. - Хейли, послушай. 1122 01:02:48,458 --> 01:02:50,166 Представляешь нас в этом месте? 1123 01:02:50,250 --> 01:02:51,416 - Нет. - Подожди... 1124 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Я кое-что скажу. 1125 01:02:52,583 --> 01:02:55,833 - ...отзывы невероятные. - Могу я кое-что тебе сказать? 1126 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 Прости. Я... 1127 01:02:57,375 --> 01:03:01,125 Я просто очень рада, что мы можем начать всё сначала. 1128 01:03:04,875 --> 01:03:07,583 Чёрт. Беатрис. Мамина... 1129 01:03:07,666 --> 01:03:10,458 Подруга мамы. Только что увидел, надо поздороваться. 1130 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 - Хорошо. - Пойду поздороваюсь. Я скоро. 1131 01:03:12,750 --> 01:03:14,125 - Ладно. - Ладно. 1132 01:03:19,708 --> 01:03:22,500 - Ты в порядке? - Да. Всё хорошо. 1133 01:03:23,791 --> 01:03:27,958 Что означает «опа»? Думаю, это как «опа» или «опа!» 1134 01:03:28,041 --> 01:03:29,250 Ты еще выпил? 1135 01:03:29,333 --> 01:03:32,166 Да, о чём мы говорили? 1136 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 Ты в порядке? 1137 01:03:35,416 --> 01:03:38,958 - О чём мы говорили до этого? - Ты говорил о... 1138 01:03:39,041 --> 01:03:41,416 Не знаю, ты всё время что-то бормотал. 1139 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 Думаешь, еда почти готова или... 1140 01:03:43,541 --> 01:03:45,291 Ты торопишься? 1141 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Нет, конечно нет. А ты? 1142 01:03:46,791 --> 01:03:47,666 Конечно да. 1143 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 - Хочешь посмеяться? - Да! 1144 01:03:50,333 --> 01:03:52,916 Знаешь фразу «vai catar coquinho»? 1145 01:03:53,000 --> 01:03:54,166 Да, конечно. 1146 01:03:54,250 --> 01:03:56,708 Ты знаешь, что это «иди собирай кокосы»? 1147 01:03:56,791 --> 01:03:58,416 До прошлой недели 1148 01:03:58,500 --> 01:04:01,500 я думала, что это означает «иди собирай какашки». 1149 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 Не может быть. Правда? 1150 01:04:05,458 --> 01:04:07,083 - Да. - Она мне нравится. Милая. 1151 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 Прошу, заткнись. 1152 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 - «Кокосы», «какашки». - Да. 1153 01:04:12,750 --> 01:04:16,166 Расскажи ей о гринго. 1154 01:04:19,541 --> 01:04:22,458 Я должен сказать тебе, что не был честен с тобой. 1155 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 Ты в порядке? 1156 01:04:28,083 --> 01:04:31,333 Да. У тебя почти пусто. 1157 01:04:32,041 --> 01:04:34,500 Принесу тебе новый напиток. Хорошо? 1158 01:04:35,916 --> 01:04:39,541 - Хорошо. Но что ты собирался сказать? - Да. 1159 01:04:42,916 --> 01:04:43,833 - Привет! - Привет! 1160 01:04:43,916 --> 01:04:44,791 Привет! 1161 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 Привет! 1162 01:04:46,791 --> 01:04:48,791 С твоей знакомой всё в порядке? 1163 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 Моей знакомой? 1164 01:04:49,958 --> 01:04:52,791 Да, ты только что назвал ее имя. 1165 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 Бе... Ба... 1166 01:04:54,875 --> 01:04:55,708 Беатрис! 1167 01:04:55,791 --> 01:04:56,791 - Беатрис! - Да. 1168 01:04:56,875 --> 01:05:00,208 Беатрис прекрасна. Она настоящий человек. 1169 01:05:00,291 --> 01:05:01,750 - Да. - Да. 1170 01:05:06,125 --> 01:05:07,500 У тебя проблемы? 1171 01:05:08,916 --> 01:05:10,750 Ладно, вот что, Хейли. 1172 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 Проблема. Настоящая проблема в том, что... 1173 01:05:14,875 --> 01:05:16,208 Руди! 1174 01:05:19,458 --> 01:05:22,041 Мои друзья сообщили мне, что ты здесь. 1175 01:05:22,125 --> 01:05:25,250 - Мама... - Не могу поверить. Вечер с моим Руди. 1176 01:05:25,333 --> 01:05:28,041 Мария, привет, так приятно снова вас видеть. 1177 01:05:28,125 --> 01:05:29,083 Хейли, привет. 1178 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Она же не с тобой? 1179 01:05:30,375 --> 01:05:32,125 - Нет. - Послушай. Кто это? 1180 01:05:32,208 --> 01:05:33,916 - Это Беатрис? - Кто такая Беатрис? 1181 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Беатрис здесь? 1182 01:05:35,083 --> 01:05:36,291 - Поздороваюсь. - Нет. 1183 01:05:36,375 --> 01:05:38,708 Я Изабелла. Подруга вашего сына. 1184 01:05:38,791 --> 01:05:40,708 Это твоя кузина из Бразилии... 1185 01:05:40,791 --> 01:05:42,000 - Нет. - Кузина? Нет. 1186 01:05:42,083 --> 01:05:43,916 - Прости. Тогда кто? - Ладно. 1187 01:05:44,000 --> 01:05:46,500 - Это Хейли, она... - Его девушка. 1188 01:05:47,333 --> 01:05:48,666 - Не совсем. - Его кто? 1189 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 - Его кто? - Что? 1190 01:05:49,916 --> 01:05:51,791 - Ну... - Ты шутишь? 1191 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 - Мы всё решили. - Надеюсь. 1192 01:05:53,291 --> 01:05:54,833 - Секундочку. - Что происходит? 1193 01:05:54,916 --> 01:05:56,791 - Я всё объясню. - В чём проблема? 1194 01:05:56,875 --> 01:05:58,583 Проблема, Хейли, в нас. 1195 01:05:59,250 --> 01:06:01,375 Всё это, все эти планы на будущее – 1196 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 это твоя версия будущего, не моя. 1197 01:06:03,208 --> 01:06:04,791 - Верно. - Мама, пожалуйста. 1198 01:06:04,875 --> 01:06:07,708 - Ладно, я ухожу. - Нет, подожди минутку. 1199 01:06:07,791 --> 01:06:09,541 Руди, ты это серьезно? 1200 01:06:09,625 --> 01:06:11,625 Я пытался, хотел, чтобы всё получилось. 1201 01:06:11,708 --> 01:06:13,625 Но не смог. Я этого не представляю. 1202 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 С каких пор? 1203 01:06:14,666 --> 01:06:18,500 Последнее время... Сегодня, собственно, больше, чем когда-либо. 1204 01:06:18,583 --> 01:06:21,625 Я не могу представить себе этого, Хейли. Я пытался. 1205 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 - Я тоже. - Мама, пожалуйста. 1206 01:06:23,291 --> 01:06:26,791 Нет, я вмешиваюсь. Это не имеет смысла. 1207 01:06:26,875 --> 01:06:28,583 - Я просто не... - Дай угадаю... 1208 01:06:28,666 --> 01:06:30,750 Это... Я встретил другую. 1209 01:06:30,833 --> 01:06:33,958 - Руди, не втягивай меня в это. - Нет. 1210 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 - Я знаю, это стрёмно. - Нет, успокойся. 1211 01:06:36,208 --> 01:06:38,583 Это ужасно, но я пытался тебе сказать, 1212 01:06:38,666 --> 01:06:40,791 - но не знал как. - А мне хотел сказать? 1213 01:06:40,875 --> 01:06:43,625 - Да, сегодня. В этом весь... - А мне? 1214 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 Никогда! 1215 01:06:45,333 --> 01:06:47,791 - Мои решения тебя не касаются. - Касаются. 1216 01:06:47,875 --> 01:06:49,125 Нет, не касаются. 1217 01:06:49,208 --> 01:06:50,375 Я ничего не понимаю. 1218 01:06:50,458 --> 01:06:52,750 Дело в том, что я хочу быть с тобой, 1219 01:06:52,833 --> 01:06:56,000 и я пришел сюда сегодня, чтобы объясниться с ней. 1220 01:06:57,125 --> 01:06:58,000 Это так ужасно. 1221 01:06:58,083 --> 01:07:01,625 - Я ухожу. Это слишком для меня. - Пожалуйста, Изабелла... 1222 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 - Руди... - Хейли... 1223 01:07:03,041 --> 01:07:04,000 Ты подлец. 1224 01:07:04,083 --> 01:07:05,750 Нет, я пытаюсь объяснить. 1225 01:07:05,833 --> 01:07:09,000 Руди. Поговорим дома. 1226 01:07:09,083 --> 01:07:10,291 С меня довольно. 1227 01:07:12,291 --> 01:07:13,291 Чёрт. 1228 01:07:21,708 --> 01:07:25,500 ДИССОНАНС 1229 01:07:28,833 --> 01:07:29,875 Рад, что ты пришел. 1230 01:07:29,958 --> 01:07:31,541 Где мы? 1231 01:07:31,625 --> 01:07:33,500 Не знаю. Никогда здесь не был. 1232 01:07:33,583 --> 01:07:35,875 Никогда не был... Ты здесь впервые? 1233 01:07:35,958 --> 01:07:37,541 Нет, я был здесь раньше. 1234 01:07:38,166 --> 01:07:40,250 Так был или не был? 1235 01:07:40,333 --> 01:07:45,166 Позволь мне сказать тебе кое-что. Ты выглядишь дерьмово. Скажу как другу. 1236 01:07:45,250 --> 01:07:46,916 Спасибо, чувак. Ценю это. 1237 01:07:47,000 --> 01:07:49,708 Это была тяжелая ночь. Помнишь «свидание с обеими»? 1238 01:07:49,791 --> 01:07:52,166 Я думал, это ужасная идея? Но я сделал это. 1239 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 Чёрт, я облажался, чувак. Так облажался. 1240 01:07:54,666 --> 01:07:59,375 Чувак, смотри, мне 35 лет. И я всё еще этим занимаюсь. 1241 01:07:59,458 --> 01:08:01,708 Почему ты вообще меня слушаешь? 1242 01:08:01,791 --> 01:08:05,750 В мои 40 лет – вот такая жизнь. 1243 01:08:05,833 --> 01:08:08,208 Подожди, тебе 35 или 40? Я запутался. 1244 01:08:08,291 --> 01:08:10,125 Сначала 35, а потом исполняется 40. 1245 01:08:10,208 --> 01:08:11,500 Когда-то мне было 35. 1246 01:08:11,583 --> 01:08:13,125 У меня есть кое-что для тебя. 1247 01:08:13,208 --> 01:08:15,416 Это тебя очень хорошо взбодрит. 1248 01:08:17,166 --> 01:08:18,541 Что? Что это такое? 1249 01:08:19,125 --> 01:08:22,208 Это успокоит тебя, а потом ты начнешь дурить. 1250 01:08:22,291 --> 01:08:25,750 Или начнешь дурить, а потом успокоишься. Я не помню порядок. 1251 01:08:25,833 --> 01:08:28,041 Это успокоит меня, а потом я начну дурить? 1252 01:08:28,125 --> 01:08:30,708 Успокоит, а потом начнешь дурить. Или наоборот. 1253 01:08:30,791 --> 01:08:33,041 - Не знаю, в каком порядке. - Хорошо. 1254 01:08:33,125 --> 01:08:34,416 Это «Ручная граната». 1255 01:08:34,500 --> 01:08:36,083 Как это называется? 1256 01:08:36,166 --> 01:08:38,000 - «Ручная граната». - Что там? 1257 01:08:38,083 --> 01:08:40,125 Как думаешь, что в «Ручной гранате»? 1258 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 - Не знаю. - То, что вот-вот взорвется. 1259 01:08:42,333 --> 01:08:44,500 Взорвется в твоем чёртовом животе. 1260 01:08:44,583 --> 01:08:45,750 Подожди. Это опасно? 1261 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Да, это опасно и безопасно. 1262 01:08:47,583 --> 01:08:48,791 Для тебя, мой друг. 1263 01:08:48,875 --> 01:08:50,541 Не спеши. 1264 01:08:50,625 --> 01:08:53,416 Надо выдернуть чеку. Выдерни чеку. 1265 01:08:53,500 --> 01:08:55,541 Будем! Пей всё сразу. 1266 01:09:02,416 --> 01:09:03,833 Не так быстро, детка. 1267 01:09:03,916 --> 01:09:04,875 В смысле? 1268 01:09:04,958 --> 01:09:07,083 По глоточку. Зачем ты выпил всё сразу? 1269 01:09:07,166 --> 01:09:09,125 - Ты так сказал. - Я этого не говорил. 1270 01:09:09,208 --> 01:09:11,583 - Ты не выпил всё сразу? - Нет. Только глоток. 1271 01:09:11,666 --> 01:09:14,666 Ты говоришь одно, а потом – совершенно противоположное. 1272 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Я так не делаю. Но делаю. 1273 01:09:16,333 --> 01:09:18,333 Как угодно, чувак. Я не знаю. 1274 01:09:19,375 --> 01:09:21,083 Я вижу, что наступает спокойствие. 1275 01:09:22,958 --> 01:09:24,958 Скажу тебе кое-что. Послушай меня. 1276 01:09:25,916 --> 01:09:27,208 Я никуда не уйду, чувак. 1277 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 Анвар с тобой, малыш. 1278 01:09:29,000 --> 01:09:33,208 - Я никуда не уйду. Понимаешь? - Да. Я ценю это, братан. 1279 01:09:33,291 --> 01:09:34,916 - Оцени это. - Эй, Анвар! 1280 01:09:35,000 --> 01:09:36,791 Привет! Я вижу тебя. Не убегай. 1281 01:09:36,875 --> 01:09:38,125 Я не убегаю. 1282 01:09:38,791 --> 01:09:41,291 Ты куда? Иди сюда! 1283 01:10:11,125 --> 01:10:12,291 Повысь уровень. 1284 01:10:15,750 --> 01:10:16,750 Руди... 1285 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Ты подлец. 1286 01:10:19,458 --> 01:10:21,333 Ты в ужасно дерьмовой ситуации. 1287 01:10:23,125 --> 01:10:25,166 Разве бразильянки не самые красивые? 1288 01:10:26,291 --> 01:10:27,625 Ты в порядке? 1289 01:10:27,708 --> 01:10:28,750 Ты в порядке? 1290 01:10:59,500 --> 01:11:00,750 Так лучше? 1291 01:11:17,458 --> 01:11:19,541 Вот твоя еда. 1292 01:11:19,625 --> 01:11:21,500 Как чувствуешь себя сегодня? 1293 01:11:23,708 --> 01:11:25,958 Я даже не помню... Как я попал домой? 1294 01:11:26,041 --> 01:11:30,166 Анвар привел тебя. Было очень поздно. 1295 01:11:30,250 --> 01:11:34,041 Ты спал. Я очень волновалась и до сих пор волнуюсь. 1296 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Я знаю, мама. Прости. 1297 01:11:35,916 --> 01:11:38,000 - «Прости, прости». - Ты не заслужила... 1298 01:11:38,083 --> 01:11:39,333 Это поправит дело? 1299 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 Ты не заслужила такой реакции в ресторане. 1300 01:11:41,791 --> 01:11:44,208 Прости, я всех обманул. 1301 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Я дерьмовый сын. 1302 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 - Нет. Забудь об этом. - Я такой. 1303 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Я не хочу это слышать. 1304 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 Мама, я всё испортил. 1305 01:11:50,791 --> 01:11:52,875 Всё уладится. 1306 01:11:52,958 --> 01:11:55,541 Откуда ты это знаешь? Может, и не уладится. 1307 01:11:55,625 --> 01:11:57,208 Почему ты так говоришь? 1308 01:11:57,291 --> 01:12:00,000 Потому что, мама, я ненормальный. 1309 01:12:00,750 --> 01:12:03,041 Говоришь «ненормальный», будто это плохо. 1310 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 А что нормально? Я спрашиваю себя иногда. 1311 01:12:05,458 --> 01:12:09,916 «Нормально». Нет ничего нормального. Мы ненормальные. Посмотри на меня. 1312 01:12:10,000 --> 01:12:13,416 Я собрала чемодан, уехала из Бразилии, приехала сюда... 1313 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Не знала английского. Это нормально? 1314 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 Я вырастила тебя совсем одна. Никакой поддержки. Это нормально? 1315 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Или я должна была сделать по-другому? 1316 01:12:24,500 --> 01:12:28,208 Ты делаешь то, что от тебя хотят другие. А что ты хочешь? 1317 01:12:29,166 --> 01:12:30,541 Прошу, скажи мне, сынок. 1318 01:12:30,625 --> 01:12:34,333 Я не знаю. Быть счастливым, наверное. 1319 01:12:34,416 --> 01:12:36,125 Чем бы ты хотел заниматься? 1320 01:12:36,208 --> 01:12:37,875 Что бы сделало тебя счастливым? 1321 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Ну... 1322 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Скажи мне. 1323 01:12:41,666 --> 01:12:44,958 Марионетки, мама. Музыка. 1324 01:12:45,583 --> 01:12:46,458 Музыка. 1325 01:12:46,541 --> 01:12:48,208 Этот дом, ты. 1326 01:12:48,291 --> 01:12:49,500 Спасибо. 1327 01:12:49,583 --> 01:12:50,625 И... 1328 01:12:55,708 --> 01:12:56,666 Изабелла. 1329 01:12:58,291 --> 01:12:59,166 Изабелла? 1330 01:13:00,166 --> 01:13:01,416 Да. Это правда. 1331 01:13:02,166 --> 01:13:04,291 Так почему ты здесь, сынок? 1332 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 Что ты хочешь сказать? 1333 01:13:06,166 --> 01:13:07,541 Руди. 1334 01:13:07,625 --> 01:13:09,166 Она не хочет со мной говорить. 1335 01:13:09,250 --> 01:13:11,375 - Она не хочет с тобой говорить? - Да. 1336 01:13:11,458 --> 01:13:14,375 Ты должен попробовать. Я думаю, она не против. 1337 01:13:15,041 --> 01:13:17,000 - Правда? - Да, я так думаю. 1338 01:13:17,083 --> 01:13:20,583 - Мне следует пойти поговорить с ней? - Да. Пойди. 1339 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 - Сейчас? Пойти сейчас? - Прямо сейчас. 1340 01:13:22,833 --> 01:13:23,791 Да, прямо сейчас. 1341 01:13:23,875 --> 01:13:27,416 - Ты это серьезно? - Да, я серьезно. Но сначала поешь. 1342 01:13:55,625 --> 01:13:56,833 Руди, что ты делаешь? 1343 01:13:56,916 --> 01:14:01,375 Позволь мне... Прежде чем ты что-нибудь скажешь. Просто послушай. 1344 01:14:05,041 --> 01:14:06,916 Ты спрашивала меня, что я слышу. 1345 01:14:07,000 --> 01:14:09,041 Когда я с тобой, я слышу вот это. 1346 01:14:10,166 --> 01:14:11,291 Это твоя мелодия. 1347 01:14:12,666 --> 01:14:14,875 А следующую часть я придумал сегодня. 1348 01:14:14,958 --> 01:14:16,000 - Хватит. - Я знаю. 1349 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 - Но послушай... - Перестань! 1350 01:14:19,166 --> 01:14:20,083 Хорошо. 1351 01:14:20,166 --> 01:14:21,083 Что это? 1352 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 - Можешь поговорить со мной как взрослый? - Да. Изабелла, прости. 1353 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 Вот что я пытаюсь сказать. 1354 01:14:28,083 --> 01:14:30,583 Прошу, прости меня. 1355 01:14:30,666 --> 01:14:33,375 С момента нашей встречи, когда мне влепили рыбой, 1356 01:14:33,458 --> 01:14:34,541 всё изменилось. 1357 01:14:34,625 --> 01:14:39,416 Это место, моя жизнь – всё стало обретать смысл благодаря тебе. 1358 01:14:39,500 --> 01:14:42,250 И я запутался. Я очень сильно запутался. 1359 01:14:42,333 --> 01:14:45,750 И я бы получил оплеуху еще тысячу раз от тысячи других рыб, 1360 01:14:45,833 --> 01:14:48,125 если бы это дало нам еще один шанс. 1361 01:14:48,208 --> 01:14:49,166 Прости. 1362 01:14:55,666 --> 01:14:57,000 Брехня. 1363 01:15:01,541 --> 01:15:04,208 Что? Подожди. Что ты хочешь сказать? 1364 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Ты даже не понимаешь, о чём говоришь. 1365 01:15:06,666 --> 01:15:09,458 Я хочу извиниться перед тобой. Я хочу быть с тобой. 1366 01:15:09,541 --> 01:15:11,583 Ты так думаешь, Руди. 1367 01:15:11,666 --> 01:15:14,125 Но на самом деле ты не знаешь, чего хочешь. 1368 01:15:14,208 --> 01:15:15,333 Я пытаюсь разобраться. 1369 01:15:15,416 --> 01:15:17,416 Возможно, я не знаю точно, чего хочу. 1370 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 А я знаю, чего хочу. И это совсем другое. 1371 01:15:20,083 --> 01:15:22,708 Что? Скажи мне. Скажи мне что. 1372 01:15:24,208 --> 01:15:28,208 Мне нужен человек, который меня уважает и честен со мной. 1373 01:15:28,291 --> 01:15:31,750 Тот, кто ценит меня. Кто действительно понимает меня. 1374 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Я понимаю тебя. 1375 01:15:32,916 --> 01:15:36,541 Я пообещала себе, что больше не попаду в подобную ситуацию. 1376 01:15:37,208 --> 01:15:38,666 Мне было столько знаков. 1377 01:15:38,750 --> 01:15:42,083 Но я думала, что придаю им слишком большое значение. 1378 01:15:42,166 --> 01:15:46,875 Чего ты хочешь? Скажи мне, чего ты хочешь. 1379 01:15:49,125 --> 01:15:54,958 Ты не считался со мной, Руди. Ты совсем не считался с моими чувствами. 1380 01:15:55,041 --> 01:15:57,125 Теперь я считаюсь. Я пришел к тебе. 1381 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 Да, потому что понял, что теряешь меня. 1382 01:15:59,583 --> 01:16:00,833 Нет. 1383 01:16:00,916 --> 01:16:03,000 - Нет, я всё исправлю. - Руди, хватит. 1384 01:16:03,083 --> 01:16:04,750 Правда. Всё в порядке. 1385 01:16:04,833 --> 01:16:08,000 Я ценю твою попытку. Действительно ценю. 1386 01:16:09,583 --> 01:16:11,208 Даже если уже слишком поздно. 1387 01:16:12,791 --> 01:16:15,791 Но мы оба знаем, что ничего не получится, верно? 1388 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 Изабелла... 1389 01:16:16,791 --> 01:16:19,583 Ты пытаешься исправить то, к чему еще даже не готов. 1390 01:16:20,541 --> 01:16:23,708 - Нет. Это не так. - Руди. Всё кончено. 1391 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Я... - Иди ко мне. 1392 01:16:36,500 --> 01:16:40,625 Ты совершенно особенный, Руди. Это не пустые слова. 1393 01:16:47,791 --> 01:16:50,416 Есть где-то тот человек, в которого я верила. 1394 01:16:52,875 --> 01:16:54,166 Надеюсь, ты найдешь его. 1395 01:17:00,583 --> 01:17:02,125 Мне пора раскладывать товар, 1396 01:17:02,208 --> 01:17:06,541 пожалуйста, убери свое пианино или как там оно называется. 1397 01:17:08,916 --> 01:17:09,791 Ладно. 1398 01:17:25,041 --> 01:17:27,708 ГАРМОНИЯ 1399 01:17:33,250 --> 01:17:34,333 Перемена 1400 01:17:36,375 --> 01:17:41,250 ПЕРЕМЕНА НЕ ОТВЕТ ЕСЛИ НЕ ИЗМЕНИШЬ ПЕРЕМЕНУ 1401 01:17:41,333 --> 01:17:46,916 ЛЮБОВЬ ПРЕКРАСНА, КОГДА ЛЮБИШЬ ПРИШЛО ВРЕМЯ ИЗМЕНИТЬСЯ 1402 01:17:47,000 --> 01:17:51,333 ДРУГИХ НЕ НАКОРМИШЬ ПОКА ГОЛОДЕН САМ 1403 01:17:51,416 --> 01:17:56,583 КАКОЙ В ЭТОМ СМЫСЛ? ОДНАЖДЫ МЫ ВСЕ УМРЕМ 1404 01:17:56,666 --> 01:17:59,208 Так попробуй полюбить 1405 01:17:59,291 --> 01:18:03,791 СНАЧАЛА СЕБЯ 1406 01:18:26,958 --> 01:18:28,000 Неудачник. 1407 01:18:44,583 --> 01:18:45,458 Неудачник. 1408 01:19:17,375 --> 01:19:20,208 «МУЗЫКА ВО ВСЁМ» ДИПЛОМНАЯ РАБОТА ПО МАРКЕТИНГУ 1409 01:19:34,208 --> 01:19:36,708 «МУЗЫКА: ИСТОРИЯ МАРИОНЕТКИ» АВТОР: РУДИ МАНКУЗО 1410 01:20:03,041 --> 01:20:04,750 Бенита, прошу. Я всё объясню. 1411 01:20:05,791 --> 01:20:06,916 Ладно. 1412 01:20:07,000 --> 01:20:07,916 Хорошо. 1413 01:20:10,916 --> 01:20:12,250 Какого чёрта? 1414 01:20:12,333 --> 01:20:14,083 На фига ты это делаешь, Диего? 1415 01:20:14,166 --> 01:20:15,000 Диего, стой! 1416 01:20:15,083 --> 01:20:17,375 Бенита, я бы ударился головой миллион раз, 1417 01:20:17,458 --> 01:20:19,833 если бы это дало нам еще один шанс. 1418 01:20:19,916 --> 01:20:21,458 - Правда? - Да. 1419 01:20:22,375 --> 01:20:23,583 Это так романтично. 1420 01:20:23,666 --> 01:20:24,625 Я знаю. 1421 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Тогда сделай это. 1422 01:20:28,041 --> 01:20:29,041 Что сделать? 1423 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 Ударься головой миллион раз, и я дам еще один шанс. 1424 01:20:32,416 --> 01:20:34,916 Это была просто метафора. 1425 01:20:35,000 --> 01:20:36,875 Нет. Сделай это. Ты обещал. 1426 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 Ладно. 1427 01:20:42,208 --> 01:20:43,083 Чёрт. 1428 01:20:45,458 --> 01:20:47,333 Я рада, что мы это делаем, Диего. 1429 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 Это здорово, правда? 1430 01:20:48,541 --> 01:20:49,750 {\an8}Здесь так романтично. 1431 01:20:49,833 --> 01:20:51,875 {\an8}Секундочку. Мне нужно в туалет. 1432 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 Хорошо. Не задерживайся. 1433 01:20:53,416 --> 01:20:54,958 - Я мигом. Люблю тебя. - Целую. 1434 01:20:55,041 --> 01:20:58,875 {\an8}НЕУКЛЮЖИЕ МАРИОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТ «ШОУ ДИЕГО» 1435 01:21:07,000 --> 01:21:08,416 Прости, я опоздал, детка. 1436 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 - Ничего. Атмосфера просто потрясающая. - Я знаю. 1437 01:21:11,625 --> 01:21:12,875 Я хотел сделать приятное, 1438 01:21:12,958 --> 01:21:16,166 потому что серьезно отношусь к тебе. Ты мне так нравишься. 1439 01:21:17,125 --> 01:21:18,875 - Кто эта дрянь? - Кто эта дрянь? 1440 01:21:19,791 --> 01:21:21,833 Успокойтесь. Я всё объясню. 1441 01:21:21,916 --> 01:21:22,791 Ну, объясни. 1442 01:21:22,875 --> 01:21:24,333 Подожди. Отодвинься. 1443 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 Ты здесь, потому что наши мамы дружат и решили свести нас? 1444 01:21:27,708 --> 01:21:28,875 Да. 1445 01:21:29,791 --> 01:21:33,041 Подожди. Отодвинься. Это стрёмно. 1446 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 Я не понимаю, Диего. В чём дело? 1447 01:21:35,291 --> 01:21:36,750 Да, что не так? 1448 01:21:38,958 --> 01:21:40,666 Откуда твой акцент? 1449 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 Я из Бразилии. 1450 01:21:43,041 --> 01:21:46,208 Наша уборщица из Мексики. Вы должны знать друг друга. 1451 01:21:46,958 --> 01:21:49,500 Мы должны выбраться отсюда. Это стрёмный район. 1452 01:21:49,583 --> 01:21:52,250 Да ну тебя. Я не верю. Ты слишком беспокоишься. 1453 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 Хорошо. Я просто говорю тебе. 1454 01:21:59,166 --> 01:22:00,666 Теперь ты мне веришь? 1455 01:22:01,416 --> 01:22:04,416 Я чувствую, что всё еще борюсь за твое внимание. 1456 01:22:05,333 --> 01:22:06,250 Что? 1457 01:22:06,333 --> 01:22:08,208 Кажется, ты где-то в другом месте. 1458 01:22:10,333 --> 01:22:15,208 Прости. Я был очень занят, не слушал. 1459 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 С меня хватит. 1460 01:22:17,833 --> 01:22:19,125 Подожди, что? 1461 01:22:19,208 --> 01:22:20,375 Куда ты идешь? 1462 01:22:20,458 --> 01:22:22,833 Нет, прошу тебя. Пожалуйста, не уходи. 1463 01:22:32,291 --> 01:22:34,875 Я не знаю, почему я такой 1464 01:22:35,625 --> 01:22:38,583 Я отвлекаюсь на музыку каждый день 1465 01:22:39,750 --> 01:22:42,333 Хотелось бы сказать ей, что я чувствую 1466 01:22:42,416 --> 01:22:45,416 Но я просто не знаю, что сказать 1467 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 Это похоже на зуд Полагаю, я просто паршивый пес 1468 01:22:48,875 --> 01:22:52,083 Это похоже на тик Полагаю, я просто паршивый пес 1469 01:22:53,125 --> 01:22:57,958 Это похоже на глюк Полагаю, я просто 1470 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 Маленький паршивый пес 1471 01:23:16,083 --> 01:23:18,166 «МУЗЫКА» 1472 01:23:36,166 --> 01:23:38,041 МАМА 1473 01:23:39,166 --> 01:23:41,916 - Привет, мама. - Руди! Шоу прошло хорошо? 1474 01:23:42,000 --> 01:23:44,666 Да. Очень хорошо. Все билеты распроданы. 1475 01:23:44,750 --> 01:23:47,958 Поздравляю! Я приду завтра, не волнуйся. 1476 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 Мама, ты уже приходила вчера. 1477 01:23:49,958 --> 01:23:52,458 Я бы приходила каждый вечер, если бы могла. 1478 01:23:52,541 --> 01:23:54,000 Да, я знаю. 1479 01:23:54,083 --> 01:23:55,833 Я так горжусь тобой. 1480 01:23:55,916 --> 01:23:57,000 - Спасибо. - Не стоит. 1481 01:23:57,083 --> 01:23:59,958 Что ты сегодня ел? Ты не ешь. 1482 01:24:00,041 --> 01:24:01,958 Мне только что принесли обед. 1483 01:24:02,041 --> 01:24:03,875 Опять заказная еда, сынок? 1484 01:24:04,625 --> 01:24:07,458 Если захочешь что-то домашнее, приходи домой. 1485 01:24:07,541 --> 01:24:10,375 Ты же знаешь, я поздно ложусь... 1486 01:24:10,458 --> 01:24:11,666 Я тебе перезвоню. 1487 01:24:12,791 --> 01:24:15,041 - Я перезвоню. Люблю тебя. Пока. - Пока. 1488 01:24:31,500 --> 01:24:34,041 ТЫ ПОВЫСИЛ УРОВЕНЬ. 1489 01:25:50,583 --> 01:25:54,166 Музыка 1490 01:30:45,125 --> 01:30:47,125 Перевод субтитров: Татьяна Несбитт 1491 01:30:47,208 --> 01:30:49,208 Креативный супервайзер: Марина Ракитина 1492 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Это было замечательно. 1493 01:30:52,750 --> 01:30:54,791 Прежде чем уйдете, сделаем это еще раз. 1494 01:30:54,875 --> 01:30:57,208 Но на этот раз пусть это прозвучит хорошо.