1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,125
น่าเศร้า
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,458
ที่สร้างจากเรื่องจริง
5
00:00:29,541 --> 00:00:34,166
ดนตรีดลใจ
6
00:00:37,416 --> 00:00:41,541
รูดี้ เธอฟังฉันอยู่รึเปล่าเนี่ย
7
00:00:43,375 --> 00:00:44,458
ว่าไง
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,083
รูดี้!
9
00:00:48,375 --> 00:00:50,083
แม่
10
00:00:56,625 --> 00:00:57,500
หวัดดีครับแม่
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
รูดี้ แกอยู่ไหน แม่รออยู่นะ
12
00:00:59,416 --> 00:01:00,916
ผมอยู่ที่ร้านอาหารกับเฮลีย์
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,125
ยังมัวเสียเวลากับยัยแหม่มนั่นอีกเหรอ
14
00:01:03,208 --> 00:01:04,291
แม่ฉันฝากทักทาย
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,750
ไม่ แม่ไม่ได้ฝาก
16
00:01:05,833 --> 00:01:06,833
เฮลีย์ฝากสวัสดีแม่ด้วย
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,583
ไม่ ฉันไม่ได้ฝาก
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,500
กลับบ้านสิ แม่กําลังทําไฟฌูวาดา...
19
00:01:10,583 --> 00:01:12,625
โอเค อีกเดี๋ยวผมไป
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,000
แม่รอแกอยู่นะ
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,333
ครับ รักแม่นะ บาย
22
00:01:16,833 --> 00:01:17,791
โทษที
23
00:01:18,541 --> 00:01:19,833
รู้ไหม เธอกินไปนิดเดียวเอง
24
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
ฉันกินแล้ว คือ...
แม่กําลังทําไฟฌูวาดาน่ะ
25
00:01:23,375 --> 00:01:25,125
งั้นมาที่นี่ทําไมล่ะ
26
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
หมายความว่าไง ก็จะได้อยู่กับเธอ
แล้วเราจะได้กินอาหารกันไง
27
00:01:28,875 --> 00:01:32,333
เธอก็รู้ แม่มีแค่ฉัน
ฉันไม่อยากให้แม่กินข้าวคนเดียว
28
00:01:32,416 --> 00:01:35,291
แต่เธอไม่มีปัญหาที่ฉันต้องกินข้าวคนเดียว
29
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
ใช่
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,041
ไม่ๆ ไม่ใช่อยู่แล้ว เธอหมายความว่าไง
31
00:01:43,125 --> 00:01:44,166
ขนาดอยู่กันมาสี่ปี
32
00:01:44,250 --> 00:01:47,916
บางครั้งฉันยังรู้สึกว่า
ฉันต้องคอยแย่งความสนใจจากเธอ
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
ไม่มีการแย่งอะไรทั้งนั้น
ฉันรักเธอ เฮลีย์ ฉันรักเธอ
34
00:01:50,625 --> 00:01:53,750
บางครั้งฉันก็รู้สึกเหมือนเธอใจลอยไปที่อื่น
35
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
แล้วเรื่องวิทยานิพนธ์ไปถึงไหนแล้ว
36
00:02:00,041 --> 00:02:01,833
อ๋อ กําลังมาแล้ว
37
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
เธอยังไม่ได้เริ่มเลยใช่ไหมล่ะ
38
00:02:04,625 --> 00:02:07,458
- เปล่า ฉันกําลังทําอยู่
- ให้ฉันช่วยเธอได้ไหม
39
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
- ไม่ ไม่เป็นไร...
- อีกหกสัปดาห์เราจะเรียนจบแล้วนะ
40
00:02:12,125 --> 00:02:12,958
นี่
41
00:02:13,041 --> 00:02:14,791
ใช่ คือ... ฉันขอโทษ
42
00:02:14,875 --> 00:02:18,583
เมื่อคืนฉันทํางานจนถึงตีสอง
ฉันเหนื่อยมากๆ
43
00:02:19,708 --> 00:02:20,875
มีอะไร
44
00:02:20,958 --> 00:02:22,000
มันก็แค่...
45
00:02:23,708 --> 00:02:27,541
การแสดงหุ่นเชิดในรถไฟใต้ดิน
ไม่ใช่งานจริงๆ สักหน่อย
46
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
เธอเป็นคนบอกว่า
อยากย้ายไปอยู่ด้วยกันหลังเราเรียนจบ
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
อยากสิ ฉันยังอยากอยู่
48
00:02:32,833 --> 00:02:34,125
ค่าเช่าในเมืองมันแพง
49
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
พ่อแม่ฉันช่วยเราได้
50
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
แต่ฉันไม่คิดว่า
พวกเขาจะช่วยเราได้นานขนาดนั้น
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,666
- ถ้ามีแค่งานเชิดหุ่น
- ไม่ต้องให้พ่อแม่ช่วยอะไรทั้งนั้น
52
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
เธอต้องหาอะไรทํา
ที่ได้มากกว่าเงินทิปในโหลนะ
53
00:02:43,875 --> 00:02:45,750
ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อเรื่องหุ่นเชิด
54
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
แต่มันอาจกลายเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้
55
00:02:47,708 --> 00:02:50,500
บางทีมันอาจเป็นมากกว่า
การแสดงในรถไฟใต้ดิน
56
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
แต่ฉันก็ยังคิดว่า
57
00:02:51,750 --> 00:02:53,291
อาจมีโลกสักใบให้เธอได้ทุ่มเท
58
00:02:53,375 --> 00:02:56,958
ความคิดสร้างสรรค์ทั้งหมดนี้
ไปกับงานที่มั่นคง
59
00:02:57,041 --> 00:03:01,125
หรืออะไรที่อยู่ตัวกว่านี้
และทําเงินได้เงินจริงๆ
60
00:03:02,291 --> 00:03:05,291
เธอได้ดูรายการอสังหาฯ ของซิลโลว์
ที่ฉันส่งให้รึยัง
61
00:03:06,833 --> 00:03:08,083
รูดี้
62
00:03:09,708 --> 00:03:10,666
รูดี้
63
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
นี่แหละที่ฉันบอก
64
00:03:18,041 --> 00:03:22,250
ฉันวางแผนอนาคตของเราอยู่นี่
และเธอก็ไม่แม้แต่จะพยายามตั้งใจฟัง
65
00:03:22,333 --> 00:03:26,291
ที่รัก ฉันอาจกดดันเธอมากไป
แต่ในอีกเก้าเดือน...
66
00:04:12,708 --> 00:04:13,541
พอกันที
67
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
- อะไรนะ
- ใช่ พอกันที
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,041
เฮลีย์ ว่าไงนะ
69
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
- ฉันต้องไปแล้ว
- นี่เธอ...
70
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- รอเดี๋ยว ขอเวลาฉัน...
- ฉันต้องไปแล้ว
71
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
อะไรอีก
72
00:04:25,666 --> 00:04:26,500
ฉัน...
73
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
- ลาก่อน รูดี้
- เฮลีย์ ไม่เอาน่า เฮลีย์
74
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
ไงครับแม่
75
00:04:50,833 --> 00:04:52,833
จังหวะ
76
00:04:52,916 --> 00:04:53,791
มีเศษเหรียญไหม
77
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
พอจะมีเศษเงินรึเปล่าครับ
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,166
มีเศษเงินบ้างไหม
79
00:05:02,833 --> 00:05:07,500
สิ่งที่นายต้องทําคือการเปลี่ยนเส้นทาง
80
00:05:07,583 --> 00:05:11,541
เหลือเชื่อที่ใช้เวลานานขนาดนี้
กว่าเธอจะทิ้งนาย
81
00:05:15,916 --> 00:05:20,250
ในหัวคิดการใหญ่ แต่ตัวนายเล็กไง
82
00:05:20,333 --> 00:05:22,208
ไม่มีคนเคียงข้าง นายไม่มีที่ไป
83
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
นายมันตัวร้าย
84
00:05:28,041 --> 00:05:29,000
{\an8}ดิเอโก
85
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
ไง หวัดดีทุกคน
86
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
เป็นไงบ้าง
87
00:05:31,791 --> 00:05:34,041
ฉันชื่อดิเอโกและฉันจะเล่นเพลงสักหน่อย
88
00:05:38,708 --> 00:05:40,833
ทุกคนใจเย็นก่อน จะรีบร้อนไปไหน
89
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
ไม่ใช่ว่าเราอยู่ในรถไฟใต้ดิน
ที่ไม่น่าไว้ใจตอนกลางคืน
90
00:05:45,500 --> 00:05:47,583
ที่นวร์กสักหน่อย จริงไหม
91
00:05:47,666 --> 00:05:49,041
ที่มีคนถูกยิงน่ะเหรอ
92
00:05:49,125 --> 00:05:50,791
เอาเถอะ นี่คือเพลงแรก
93
00:05:50,875 --> 00:05:53,666
เพลงนี้มีชื่อว่า สตาร์บัคส์
94
00:05:59,250 --> 00:06:00,625
มันแพงนะ
95
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
ขอบคุณ
96
00:06:23,583 --> 00:06:25,083
มันจะไม่เป็นไร ไอ้น้องชาย
97
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
นายคิดงั้นเหรอ
98
00:06:28,958 --> 00:06:31,041
ฉัน... ฉันก็ไม่รู้
99
00:06:31,125 --> 00:06:31,958
อาจจะไม่
100
00:06:34,208 --> 00:06:35,083
โทษที
101
00:06:47,666 --> 00:06:48,833
รูดี้
102
00:06:48,916 --> 00:06:49,875
แกตื่นรึยัง
103
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
แม่รู้ว่าแกตื่นแล้ว แม่รู้สึกได้
104
00:06:53,458 --> 00:06:54,750
ผมยังไม่ตื่นนะแม่
105
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
ดี แม่จะชงกาแฟไว้ให้
106
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
แม่ ขอละ เมื่อคืนผมทํางานถึงตีสาม
107
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
ว้าว เล่นกับตุ๊กตาอีกแล้วเหรอ
108
00:07:01,375 --> 00:07:02,541
มันคือหุ่นเชิดต่างหากแม่
109
00:07:02,625 --> 00:07:03,875
แม่ก็พูดงั้นแหละ
110
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
มากินซะก่อนที่มันจะเย็น
111
00:07:06,041 --> 00:07:07,000
โอเค
112
00:07:12,916 --> 00:07:14,041
นี่อาหารของแก
113
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
ขอบคุณฮะ แม่
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,291
รูดี้ เราต้องคุยกันเรื่องผู้หญิง
115
00:07:18,375 --> 00:07:20,875
แม่ ผมเพิ่งตื่นนะ ขอทีเถอะ
116
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
แกควรคบกับคนบราซิลสิ
117
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
ใช่ แม่บอกผมมาพันครั้งเอง
118
00:07:25,041 --> 00:07:26,833
เพราะพวกแหม่มน่ะไม่ได้เรื่อง
119
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
แม่ พูดงั้นไม่ได้นะ
120
00:07:28,541 --> 00:07:30,208
เฮลีย์ไม่ดูแลแกหรอก
121
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
สาวรวยๆ เขาไม่ทําอาหาร
ไม่ทําความสะอาด
122
00:07:32,208 --> 00:07:36,000
ก็ใช่ แต่ผมอาจทํางานพวกนั้นเองได้
แม่คิดว่าไงล่ะ
123
00:07:36,083 --> 00:07:38,958
มันคือชีวิตมหาวิทยาลัย
แต่ตอนนี้วัยเรียนกําลังจะจบ
124
00:07:39,041 --> 00:07:41,000
แกก็ควรเลิกกับเธอซะ
125
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
อันที่จริง เธอเพิ่งบอกเลิกผม
126
00:07:43,375 --> 00:07:44,625
นังตัวดีนั่น
127
00:07:44,708 --> 00:07:46,125
แม่ ไม่เอาน่า
128
00:07:46,208 --> 00:07:47,166
ไม่ต้องห่วง
129
00:07:47,250 --> 00:07:49,333
แม่จะแนะนําคนที่เหมาะสมให้แกเอง
130
00:07:49,416 --> 00:07:52,291
- ได้ไหมล่ะ
- ผมบอกแม่แล้วไง ผมยังไม่พร้อม
131
00:07:52,375 --> 00:07:53,708
แม่รู้สึกได้ว่าแกพร้อม
132
00:08:15,916 --> 00:08:21,333
และกลยุทธ์ตัว พี. ชุดแรก
จะไร้ความหมายถ้าขาดอีกสามอย่างไป
133
00:08:21,416 --> 00:08:24,041
บรรจุภัณฑ์ แนวทางการตลาด ผู้คน
134
00:08:24,125 --> 00:08:28,125
เชื่อมกับที่เราเพิ่งพูดถึง ผลิตภัณฑ์ ราคา
แผนส่งเสริมการขาย และช่องทางจําหน่าย
135
00:08:28,208 --> 00:08:31,500
อย่าลืมใส่กลยุทธ์พวกนี้
ในงานนําเสนอแคนวาด้วย
136
00:08:32,833 --> 00:08:34,541
เท่านั้นแหละทุกคน
137
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- เอาละ
- จะว่าไหมถ้าผมขอแป้งพิต้าเพิ่ม
138
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
ว่าสิ พิต้าไม่ใช่ของฟรี
ไม่มีต้นพิต้าให้ปีนเก็บสักหน่อย
139
00:08:40,208 --> 00:08:41,750
- ไม่เอาน่า แค่ขอให้ผม...
- ไม่
140
00:08:41,833 --> 00:08:43,166
มันไม่มีทางเกิดขึ้นหรอก
141
00:08:43,250 --> 00:08:46,041
- ไม่ได้ๆ พิต้าไม่ได้งอกจากต้นไม้นะพวก
- ไอ้งั่งเอ๊ย
142
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
- เป็นไงบ้าง
- เขามาแล้วนั่น
143
00:08:48,583 --> 00:08:50,958
- สบายดีนะ
- ใช่ฉันสบายดีพวก นายล่ะเป็นไง
144
00:08:51,041 --> 00:08:52,500
เสียใจด้วยเรื่องนายกับเฮลีย์
145
00:08:52,583 --> 00:08:54,041
- เศร้าชะมัด
- นายรู้ได้ยังไง
146
00:08:54,125 --> 00:08:56,125
ไม่เอาน่าพวก
ที่นี่นวร์ก นิวเจอร์ซีย์นะเว้ย
147
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
- ข่าวไวซะไม่มี
- ใครบอกนาย
148
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
ฉันมีคนรู้จักอยู่ทุกที่ ฉันทําฟู้ดทรัคนะ
149
00:09:00,500 --> 00:09:01,583
ฉันจอดไปทั่ว
150
00:09:01,666 --> 00:09:03,625
ฉันรู้จักคนทุกที่ ฉันมีคนรู้จัก
151
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
แม่ฉันบอกใช่ไหมล่ะ
152
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
ใช่ เธอบอกฉันแล้ว ทุกอย่างเลย
153
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
ไม่รู้สิ ฉันเริ่มจะคิดว่า
ฉันมองข้ามคุณค่าของเธอไป
154
00:09:10,041 --> 00:09:13,875
เราวางแผนย้ายออกจาก
ไออ้อนบาวด์ไปอยู่ด้วยกัน
155
00:09:13,958 --> 00:09:16,541
อยากได้เธอคืนมาเหรอ
นายจะไปง้อเธอรึเปล่า
156
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
ฉัน...
157
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
ใช่ ฉัน...
ฉันไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร
158
00:09:21,041 --> 00:09:25,250
ฟังนะพวก เธอฉลาด เธอรวย
เธอสวย และเธอก็รวย
159
00:09:25,958 --> 00:09:30,375
ด้วยเหตุผลบ้าๆ เธอชอบนาย
นายปล่อยผู้หญิงแบบนั้นไปไม่ได้นะ
160
00:09:30,458 --> 00:09:32,583
ฉันรู้ แต่ฉันอยากทําแค่หุ่นเชิดกับเพลง
161
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
เธอเอาแต่บอกให้ฉันหางานมั่นคงทํา
162
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
และฉันไม่รู้ว่าจะหาได้ไงด้วยซ้ํา
163
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
สิ่งเดียวที่นายต้องทําคือถาม
164
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
- จริงเหรอ
- จริงสิ
165
00:09:41,208 --> 00:09:43,041
โอเค งั้นฉันทํางานกับนายที่นี่ได้ไหม
166
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
ไม่ๆ ไม่ได้ ไม่ๆ
167
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
- นายพูดว่า "สิ่งเดียวที่ฉันต้องทําคือถาม"
- ถามจักรวาล
168
00:09:47,791 --> 00:09:50,541
แถมแม่ฉันยังอยากจับคู่กับคนบราซิลให้อีก
169
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
ถ้านั่นคือแม่ฉันล่ะก็
170
00:09:52,125 --> 00:09:55,250
เธอจะให้สาวใหม่สิบคน
มายืนรอหน้าบ้านฉัน
171
00:09:55,333 --> 00:09:57,541
- เหมือนใน เดอะแบชเชเลอร์
- แม่ฉันไม่ทําหรอก
172
00:09:57,625 --> 00:09:59,875
เราคุยกันแล้ว แม่ไม่ทําแบบนั้นแน่
173
00:10:00,541 --> 00:10:02,333
รูดี้ นี่ลูอาน่า
174
00:10:03,291 --> 00:10:06,125
- แม่... หวัดดี
- ยินดีที่ได้รู้จักนะรูดี้
175
00:10:06,208 --> 00:10:09,833
ลูอาน่าเป็นหลานสาวของคลอเดีย
จากร้านเสริมสวย จําคลอเดียได้ไหม
176
00:10:10,666 --> 00:10:13,208
จําได้สิ ดีเลย ยินดีที่ได้รู้จักนะ
177
00:10:13,291 --> 00:10:15,666
สาวบราซิลสวยที่สุดว่าไหม
178
00:10:15,750 --> 00:10:17,208
แม่ฉันก็พูดเหมือนกันเลย
179
00:10:17,291 --> 00:10:20,250
ใช่ เราเลยต้องอยู่ด้วยกัน มันสําคัญนะ
180
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
คือผมต้องอ่านหนังสือ...
181
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
อ้อใช่ ฉันชง ไกปีรีญา ไว้!
เดี๋ยวฉันไปเอามาให้นะ
182
00:10:24,833 --> 00:10:25,666
ฟังดูยอดไปเลยค่ะ
183
00:10:25,750 --> 00:10:28,666
พวกเธอสองคนไปนั่งสบายๆ
เดี๋ยวจะยกมาให้เลย
184
00:10:31,875 --> 00:10:33,833
ฉันจะ... คือฉัน... เดี๋ยวฉันมานะ
185
00:10:33,916 --> 00:10:35,958
- ฉันขอเวลาแป๊บนึง
- โอเค
186
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
- นี่มันเรื่องบ้าอะไร
- ใจเย็น แม่รู้ดีว่าทําอะไรอยู่
187
00:10:41,541 --> 00:10:42,916
ผมบอกแม่แล้วไงว่าไม่เดต
188
00:10:43,000 --> 00:10:46,583
มันไม่ใช่การเดต ไม่มีเรื่องรักใคร่
แกต้องมีเพื่อนนะ
189
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
- นี่แม่งโคตรแปลกเลย
- อย่าพูดว่า "แม่ง"!
190
00:10:48,833 --> 00:10:51,666
แม่เป็นแม่ผม
ไม่ใช่แม่เล้าของผม โอเคไหม
191
00:10:51,750 --> 00:10:54,291
เธอนั่งอยู่คนเดียว
อย่าหยาบคายสิ ไปได้แล้ว!
192
00:11:01,791 --> 00:11:04,041
โทษที ฉันแค่ไม่ทันตั้งตัว
193
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
ไม่เป็นไร ฉันเองก็มีแม่ชาวบราซิล
194
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
ใช่
195
00:11:07,625 --> 00:11:09,125
ดูน่าอร่อยนะคะ
196
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
ขอบคุณฮะแม่
197
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
แล้วเรื่องพวกนี้
ไม่ทําให้เธอหงุดหงิดบ้างเหรอ
198
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
ไม่ พวกแม่ๆ ก็อย่างนี้ ใช่ไหมล่ะ
199
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
ใช่ ไม่ คือพวกเขาสุดยอดแหละ
200
00:11:19,791 --> 00:11:22,125
ก็แค่บางครั้งพวกเขาแบบว่า
201
00:11:22,208 --> 00:11:26,500
กดดันและเล่นใหญ่ไปหน่อย
202
00:11:26,583 --> 00:11:29,541
บางครั้งการผลักดันของพวกเขา
ก็ดูเข้าท่านะ
203
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
เราน่าจะ...
204
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
ใช่ ชนๆ
205
00:11:35,750 --> 00:11:36,791
ชนๆ
206
00:11:40,000 --> 00:11:41,791
- อร่อยดีนะ
- ใช่
207
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
ฉันคงต้องบอกว่าฉันเพิ่งเลิกกับแฟน
208
00:11:45,041 --> 00:11:46,750
แต่เธอไม่ใช่คนบราซิลใช่ไหม
209
00:11:47,458 --> 00:11:48,291
เปล่า
210
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
ก็ดูไม่ได้จริงจังขนาดนั้น
211
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
ใช่...
212
00:11:55,625 --> 00:11:57,291
แล้ว... โทษที แค่...
213
00:11:57,375 --> 00:11:59,500
- อะไร
- ฉันแค่สงสัย คือเรา...
214
00:11:59,583 --> 00:12:02,583
เธอมาที่นี่เพราะแม่เราเป็นเพื่อนกัน
และเราเป็นคนบราซิลเหรอ
215
00:12:03,166 --> 00:12:04,041
ใช่
216
00:12:04,125 --> 00:12:07,333
งั้นเธอก็เคยแล้วเหรอ
ถูกจับคู่กับคนบราซิลด้วยกันน่ะ
217
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
แน่นอน
218
00:12:09,083 --> 00:12:10,375
ได้ โอเค
219
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
โทษที นี่มันเพี้ยนไปหมด
220
00:12:14,041 --> 00:12:15,250
ฉันไม่เข้าใจ เป็นอะไรไป
221
00:12:15,333 --> 00:12:16,458
- ไม่...
- ใช่ เป็นอะไรไป
222
00:12:16,541 --> 00:12:17,750
- ก็แค่...
- มีปัญหาอะไร
223
00:12:17,833 --> 00:12:19,166
แม่ เอาจริงเหรอ
224
00:12:19,250 --> 00:12:20,708
เธอว่านี่ไม่แปลกเลยเหรอ
225
00:12:20,791 --> 00:12:23,083
แม่จับคู่ให้เรา แม่นั่งอยู่ตรงนั้น
226
00:12:23,166 --> 00:12:25,375
แล้วไง พวกแม่ๆ
ก็แค่พยายามหาความรักให้เรา
227
00:12:25,458 --> 00:12:27,208
- เวลาใกล้จะหมดแล้ว
- จริง
228
00:12:27,875 --> 00:12:30,125
- หมดเวลาอะไร
- เริ่มต้นชีวิตของเราไง
229
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
กู้บ้าน มีลูก อะไรพวกนั้น
230
00:12:32,541 --> 00:12:35,583
- มีลูกเหรอ ใครพูดถึงลูกกัน
- เธอไม่ชอบเด็กเหรอ
231
00:12:35,666 --> 00:12:36,750
เขารักเด็ก
232
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
นั่นไม่ใช่ประเด็น
ฉันว่าเรื่องทั้งหมดนี้มันประหลาด
233
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
- ฉันแค่ทําไม่ได้
- รู้ไหม แม่เธอพูดถูกนะ
234
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
เธอต้องการความช่วยเหลือ
235
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
ขอบคุณสําหรับเครื่องดื่มนะคะ มาเรีย!
236
00:12:47,541 --> 00:12:49,500
เสียเวลาจริงๆ ให้ตาย
237
00:12:52,041 --> 00:12:54,750
รูดี้ อะไรกันเนี่ย
เธอสมบูรณ์แบบจะตาย!
238
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
พูดอะไรของแม่ แม่ไม่รู้จักเธอสักหน่อย
239
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
แม่ต้องรู้อะไรบ้างล่ะ
เธอสวย เป็นคนบราซิล สมบูรณ์แบบ!
240
00:13:00,083 --> 00:13:02,375
- ผมหาแฟนเองได้โอเคไหมแม่
- คนบราซิลรึเปล่า
241
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
ใครสนล่ะ
ผมบอกแม่แล้ว ผมยังไม่พร้อม
242
00:13:04,708 --> 00:13:06,291
ผมเพิ่งเลิกกับเฮลีย์นะแม่
243
00:13:06,375 --> 00:13:09,291
และเธอก็เป็นสิ่งเดียวในชีวิตผมที่ปกติ
244
00:13:09,375 --> 00:13:12,083
รูดี้ แม่รักแก
และแม่แค่อยากให้แกได้สิ่งที่ดีที่สุด
245
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
ผมรู้ครับแม่
246
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
ผู้หญิงบราซิลดีที่สุด
247
00:13:15,041 --> 00:13:19,625
แกจะแต่งงาน สร้างครอบครัว
อยู่ที่นี่ซึ่งเป็นที่ที่ปลอดภัย...
248
00:13:19,708 --> 00:13:20,708
อยู่ที่นี่แล้วทําอะไรล่ะ
249
00:13:20,791 --> 00:13:23,250
รับปริญญาแล้วมาเปิดร้านดนตรี
ข้างร้านทําผมแม่สิ
250
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
ผมกําลังจะเรียนจบ
251
00:13:24,666 --> 00:13:26,583
ผมไม่ต้องการให้แม่มาตัดสินใจแทนผม
252
00:13:26,666 --> 00:13:28,791
- แม่ไม่มีทางเลือก
- ทําไมล่ะ
253
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
แกตัดสินใจเองไม่ได้
254
00:13:41,791 --> 00:13:42,666
เวร
255
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
เวร เวร เวร
256
00:13:58,000 --> 00:14:01,666
เวร...
257
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
คุณแมนคูโซ่ มีคําตอบไหม
258
00:14:42,208 --> 00:14:44,666
สิ่งสําคัญที่สุดคือการตลาดแบบแฝงตัว
259
00:14:44,750 --> 00:14:48,083
ตามด้วยการตลาดแบบหลากหลาย
ปิดท้ายด้วยการตลาดแบบดั้งเดิม
260
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
ผิด
261
00:14:51,416 --> 00:14:53,166
โอเค มีใครตอบอีกไหม
262
00:14:53,250 --> 00:14:54,250
เวร
263
00:14:58,166 --> 00:14:59,500
หมายเลข 92!
264
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
ปลาค็อดครึ่งกิโล
265
00:15:01,416 --> 00:15:02,708
ปลาค็อดหนึ่งกิโลฯ นะ
266
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
หยิบบัตรรึยัง
267
00:15:04,083 --> 00:15:05,791
- ยังเลย
- ช่วยหยิบมาอันนึง
268
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
เก้าสิบเจ็ด โอเค
269
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
แม่ คนเยอะมากเลย เอาไงดี
270
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
ใช่แล้ว โลกนี้เต็มไปด้วยผู้คน
ลูกชาย มันช่างสวยงาม
271
00:15:19,083 --> 00:15:20,583
คืนนี้เรากินของเหลือไม่ได้เหรอ
272
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
ของเหลือเหรอ
273
00:15:21,666 --> 00:15:22,875
อาหารเก่าน่ะเหรอ
274
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
- ไม่ แม่ทําแต่อาหารใหม่ ไปซื้อ
- แม่
275
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
แค่นั้นแหละ
276
00:15:44,041 --> 00:15:45,291
เก้าสิบเจ็ด!
277
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
เก้าสิบเจ็ด ครั้งที่หนึ่ง
278
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
อยู่นี่ครับ อยู่นี่!
279
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
หมายเลข 98
280
00:16:12,083 --> 00:16:15,166
ทํานอง
281
00:16:23,416 --> 00:16:27,083
ขอให้รู้สึกดีขึ้นนะ - อิซาเบลล่า
282
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
- แม่
- อะไร
283
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
แม่ทําอะไรเนี่ย
284
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
เปล่านี่ แล้วแกทําอะไรอยู่
285
00:16:46,625 --> 00:16:48,375
ผมจะลงไปกินมื้อเช้าข้างล่าง
286
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
- โอเค
- โอเค
287
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
- นี่อาหารของแก
- ขอบคุณครับ
288
00:16:54,541 --> 00:16:57,833
วันนี้แกลงมาตรงเวลา
ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
289
00:16:57,916 --> 00:17:02,750
ดีครับ ดีอยู่แล้ว
ผมแค่... ตื่นเต้นอยากไปเรียน
290
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
แม่เป็นห่วงแกนะ
291
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
ไง หนุ่มหน้าปลา!
292
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
ผมเหรอ
293
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
ใช่ หน้าปลาไง ใช่ไหม
294
00:17:24,083 --> 00:17:26,750
เมื่อวานนายโดนปลากระแทกหน้า
295
00:17:28,166 --> 00:17:30,125
- รับอะไรดี
- อิซาเบลล่าอยู่ไหม
296
00:17:30,208 --> 00:17:31,416
อิซาเบลล่า ไม่อยู่
297
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
แต่ถ้านายต้องการ
ฉันจะบอกเธอให้ว่านายหน้าปลาแวะมาหา
298
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
ไม่ละ ขอบคุณ
299
00:17:38,375 --> 00:17:40,291
- แน่ใจนะ โอเค
- แน่สิ ขอบคุณ
300
00:17:40,375 --> 00:17:41,416
เธอนี่เอง!
301
00:17:44,833 --> 00:17:48,541
ไง ฉันเอง ที่มาเมื่อวาน
302
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
ใช่ ฉันจะลืมได้ยังไง
303
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
ไม่ได้มีคนโดนปลาค็อดฟาดหัวสลบทุกวันนี่
304
00:17:53,333 --> 00:17:55,083
ฉันรู้ ทุกคนคิดว่ามันตลก
305
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
อันที่จริงมันคือโชคดีนะ
306
00:17:56,958 --> 00:17:58,083
- จริงเหรอ
- ใช่
307
00:17:58,166 --> 00:17:59,291
ไม่เห็นเคยได้ยิน
308
00:17:59,375 --> 00:18:01,625
เพราะฉันเพิ่งแต่งเรื่องเองเมื่อกี้ ฉันรูดี้
309
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
อิซาเบลล่า
310
00:18:03,041 --> 00:18:04,208
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- เช่นกัน
311
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
- อื้อ
- นั่นรีโอเหรอ
312
00:18:06,125 --> 00:18:08,208
ใช่ แม่ฉันมาจากโคปาคาบาน่า
313
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
- คารีโอก้า แน่นอน
- คารีโอก้า
314
00:18:13,541 --> 00:18:15,916
ฉันได้... ฉันได้ข้อความของเธอ
315
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
ข้อความบนห่อปลา ใช่เธอรึเปล่า
316
00:18:17,583 --> 00:18:18,708
ใช่ ฉันเอง
317
00:18:18,791 --> 00:18:21,041
ฉันไม่ได้จ่ายค่า บาคัลเฮา
ฉันเลยอยากจะ...
318
00:18:21,125 --> 00:18:23,250
- ไม่เป็นไร ทางร้านให้ฟรี
- งั้นเหรอ
319
00:18:23,333 --> 00:18:25,750
เรามีนโยบายไม่ติดเงินคนที่เกือบตาย
320
00:18:25,833 --> 00:18:27,750
ตลกดี ตลกมาก
321
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
โอเค งั้นขอบคุณนะ
322
00:18:30,708 --> 00:18:31,666
ได้
323
00:18:34,500 --> 00:18:35,875
- ใช่ ฉัน...
- ยินดีที่รู้จัก
324
00:18:35,958 --> 00:18:38,291
- ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน
- ไม่ โอเค ฉันต้อง...
325
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
ฉันต้องไปตลาด
326
00:18:39,666 --> 00:18:41,541
- ไปซื้อของหน่อย
- ตลาดนัดเหรอ
327
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
- ใช่ๆ
- ตลาดนัดไออ้อนบาวด์ใช่ไหม
328
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
- ฉันเองก็กําลังจะไป
- จริงเหรอ
329
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
- ไม่จริงน่า
- ฉันไม่ได้จะไป
330
00:18:47,625 --> 00:18:48,791
แต่ฉันไปได้นะ
331
00:18:48,875 --> 00:18:50,041
- เดินไปกับฉันสิ
- ไปกัน
332
00:18:50,125 --> 00:18:51,500
- ได้
- ไป ตลาดนัด กัน
333
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
ฉันพึมพําเหมือนไอ้งั่งเลย
334
00:18:55,666 --> 00:18:58,083
เธอชอบการหยิบจับปลาทั้งวันไหม
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,041
ฉันก็ชอบนะ
336
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
- จริงเหรอ
- จริงสิ
337
00:19:01,625 --> 00:19:03,875
- เจ๋งไปเลย
- ที่ฉันจับปลาน่ะเหรอ
338
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
ไม่ใช่ เธอสนุกกับสิ่งที่ทํา
339
00:19:05,958 --> 00:19:09,833
มันก็ไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดจะทําไปตลอดหรอก
แต่ฉันก็ออกจะชอบอยู่นะ
340
00:19:09,916 --> 00:19:11,125
ชอบอะไร
341
00:19:12,416 --> 00:19:14,875
ชอบที่ไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นต่อไป
342
00:19:21,041 --> 00:19:26,416
ใช่ ตอนนี้ฉันก็ไม่รู้ว่า
จะเกิดอะไรต่อไปมาสักพักแล้ว...
343
00:19:26,500 --> 00:19:27,666
เธอก็อยู่ที่นี่เหมือนกันใช่ไหม
344
00:19:27,750 --> 00:19:30,375
ใช่ อยู่กับแม่น่ะ
จริงๆ แล้วก็ไม่ไกลจากตรงนี้เท่าไหร่
345
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
เจ๋ง
346
00:19:32,125 --> 00:19:35,458
ฉันวางแผน
จะย้ายเข้าไปอยู่ในเมืองในที่สุด
347
00:19:35,541 --> 00:19:37,000
ทุกอย่างอยู่ที่นั่นใช่ไหมล่ะ
348
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
ขึ้นอยู่กับว่าเธอมองหาอะไร
ทุกอย่างที่ฉันต้องการอยู่ที่นี่
349
00:19:40,166 --> 00:19:41,041
จริงเหรอ
350
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
- ลูกกระสุนกับอาชญากรรมอะไรพวกนั้น
- ก็แค่แถวมอนโร
351
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
นั่นที่ทํางานเธอนี่ ที่ทํางานเธอเลย
352
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
เธอทํางานที่ไหน
353
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
จริงๆ แล้วฉันยังเรียนอยู่
354
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
เรียนอะไร
355
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
ส่วนใหญ่ก็เรียนหนังสือน่ะ
356
00:19:54,791 --> 00:19:58,375
หลักๆ แล้วฉันเรียนเพื่อเอาปริญญาให้แม่
357
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
ฉันสนใจเรื่องอื่นมากกว่า
358
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
เช่นอะไร
359
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
จะแปลกไหมถ้าฉันตอบว่าหุ่นเชิด
360
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
- หุ่นเชิดเหรอ
- ใช่ หุ่นเชิด
361
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
- หุ่นเชิด
- หุ่นเชิดเนี่ยนะ
362
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
ฉันหมายถึงฉันมีหุ่นเชิดที่ทําเอง
363
00:20:15,083 --> 00:20:17,375
และฉันเล่นละครเพลงเล็กๆ
ในสถานีรถไฟใต้ดิน
364
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
เธอจะขําก็ได้นะ
365
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
ไม่ ฉันว่ามันเจ๋งดี
366
00:20:20,333 --> 00:20:21,875
มันทําให้เธอมีความสุขไหม
367
00:20:21,958 --> 00:20:24,750
- มีสิ
- ดีแล้ว
368
00:20:24,833 --> 00:20:27,041
คือฉันก็อยากทําให้มันเป็นการแสดงจริงๆ
369
00:20:27,125 --> 00:20:28,083
ความฝันคืองั้น
370
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
แต่ตอนนี้มันเป็นงานอดิเรกมากกว่า
371
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
ฉันอยู่ใต้ดินจริงๆ
372
00:20:32,166 --> 00:20:33,291
ทําไมไม่ยกระดับมันล่ะ
373
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
ทําให้มันเป็นมากกว่างานอดิเรก
374
00:20:35,750 --> 00:20:38,041
มาคุยเรื่องเธอกันดีกว่า
เธออยากทําอะไรล่ะ
375
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
ฉันก็ไม่รู้
376
00:20:39,416 --> 00:20:42,041
ตอนนี้ก็ตลาดปลา อาจเปิดอะไรสักอย่าง
377
00:20:42,125 --> 00:20:42,958
เช่นอะไรล่ะ
378
00:20:44,000 --> 00:20:46,458
- บาร์ หรือเลานจ์ ไม่รู้สิ
- เจ๋ง
379
00:20:46,541 --> 00:20:48,583
ฉันไม่สนหรอก ตราบเท่าที่ฉันอยู่ที่นี่
380
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
ในไออ้อนบาวด์เนี่ยเหรอ
381
00:20:51,250 --> 00:20:53,583
เธอไม่รู้สึกเหมือนติดอยู่
ในโลกของตัวเองรึไง
382
00:20:53,666 --> 00:20:55,125
- ไม่
- ไม่เหรอ
383
00:20:55,208 --> 00:20:56,625
มองไปรอบๆ สิ
384
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
สีสัน กลิ่น เสียง
385
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
ฉันชอบมัน
386
00:21:01,916 --> 00:21:02,750
ที่นี่คือบ้าน
387
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
รูดี้
388
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
- ว่าไง
- เป็นไรรึเปล่า
389
00:21:32,166 --> 00:21:33,750
- ไม่เป็นไร
- ใจลอยไปไหน
390
00:21:34,416 --> 00:21:36,875
เปล่า ไม่ได้ใจลอย ฉันแค่...
391
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
ฉันคิดว่าฉันเห็นนะ
392
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
มันสวยมาก
393
00:21:45,125 --> 00:21:46,583
พอจะมีเศษเงินรึเปล่าครับ
394
00:21:47,541 --> 00:21:48,375
ขอบคุณ
395
00:21:49,333 --> 00:21:50,333
มีเศษเหรียญไหม
396
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องดี
ละแวกบ้านไม่ค่อยแย่เท่าไหร่ตอนนี้
397
00:21:53,791 --> 00:21:57,291
เจอแฟนสาว
แต่การได้รู้จักเธอ
398
00:22:00,625 --> 00:22:04,375
ฉันหวังว่าฉันจะไม่ทํามันพัง
399
00:22:05,750 --> 00:22:08,666
เพลงนี้มีชื่อว่า ช็อกโกแลต
400
00:22:15,541 --> 00:22:16,458
ขอบคุณ
401
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
รูดี้ ลูกแม่ เป็นยังไงบ้าง
402
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
แม่ ผมสบายดี แม่ล่ะ
403
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
ก็ดี กินอะไรมารึยัง
404
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
ผมกินแล้ว เรียบร้อย
405
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
แกไม่ได้กิน
406
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
กินสิ ผมกินแล้ว
407
00:22:35,916 --> 00:22:38,375
แกยิ้ม เป็นอะไรไป
408
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
ผม... ไม่มีอะไร ผมโอเคดี
409
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
- เหรอ โอเค
- ดีฮะ
410
00:22:41,583 --> 00:22:43,625
หยิบไม้กวาดมา
411
00:22:49,833 --> 00:22:51,250
นี่ รูดี้ ได้ข่าวว่าเธอโสด
412
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
เราได้ยินกันมาหมด
413
00:22:52,875 --> 00:22:54,333
เธอคงจะเซ็งใช่ไหม
414
00:22:54,416 --> 00:22:57,000
อย่าเป็นแบบนั้น ไม่ต้องเศร้าใจ
415
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
สู้ๆ เดี๋ยวก็ไปได้สวย
416
00:22:58,958 --> 00:23:00,541
ใช่ๆ
417
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
ฉันคิดอะไรได้...
418
00:23:01,541 --> 00:23:04,083
ไม่ๆ
419
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
พูดถึงไปได้สวย...
420
00:23:06,125 --> 00:23:08,166
ตื่นสิ ผึ่งผายหน่อย
421
00:23:08,250 --> 00:23:12,458
เธอได้เจอลูกสาวฉันไหม
422
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
เธอสวยมาก ซามาร่า
423
00:23:14,333 --> 00:23:17,416
เธอพอจะแวะมาที่บ้านได้ไหม
ฉันจะแนะนําเธอให้
424
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
พวกคุณรับคิวหน้าร้านไหม
425
00:23:21,291 --> 00:23:23,791
- เขาว่าไงนะ
- เขาถามว่าเราทําให้เขาตอนนี้ได้ไหม
426
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
ได้สิ ได้
427
00:23:28,083 --> 00:23:29,416
- ไง ไอ้น้องชาย
- พระเจ้า
428
00:23:29,500 --> 00:23:31,041
นายทําฉันกลัวจนขี้หดตดหายเลย
429
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
นายทําบ้าอะไรอยู่ เล่นซ่อนหาเหรอ
430
00:23:33,166 --> 00:23:35,875
เปล่า บางทีต้องหนีจากเสียงรบกวนน่ะ
431
00:23:35,958 --> 00:23:38,125
แต่เสียงนั่นเป็นส่วนนึงของนายนะ
432
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
ใช่ ฉันแค่ไม่ชอบพูดคุย...
ทําไมฉันถึงพูดเรื่องนี้กับหุ่นเชิดเนี่ย
433
00:23:43,250 --> 00:23:46,166
คนเราเปราะบางบ้างก็ได้
ใครๆ ก็ต้องมีคนให้พูดเปิดอก
434
00:23:47,041 --> 00:23:50,125
- แล้วนายเปิดอกกับใคร
- หมายความว่าไง ฉันก็มีหุ่นเชิดของฉัน
435
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
นายมีเหรอ
436
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
ไม่มี หุ่นเชิดที่มีหุ่นเชิดเนี่ยนะ ตลกตายชัก
437
00:23:56,208 --> 00:23:57,791
นายกําลังหัวเราะ โอ้โฮ
438
00:23:57,875 --> 00:23:59,916
มีคนมีความสุขนี่นา
เพราะอิซาเบลล่าเหรอ
439
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
อะไรนะ ใจเย็น
เราเพิ่งเจอกัน โอเคไหม
440
00:24:02,333 --> 00:24:06,000
ใช่ นายก็พูดถึงเฮลีย์แบบนี้
และพวกนายก็คบกันมา 17 ปีได้
441
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
สี่ปี ใจเย็นๆ
442
00:24:07,583 --> 00:24:11,000
ยังไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เห็นนายยิ้ม
ไอ้น้อง ฉันรักนาย
443
00:24:15,208 --> 00:24:17,083
นายจะบอกรักกลับไหม
444
00:24:17,166 --> 00:24:19,458
- เอ้า นี่
- ขอบคุณฮะ
445
00:24:19,541 --> 00:24:22,875
แล้วฉันก็ใส่พิต้าเพิ่มให้พิเศษด้วย
ทําใหม่ๆ เลย
446
00:24:23,250 --> 00:24:28,041
เธอต้องบอกคนรวยๆ... พ่อแม่เธอว่า
อันวาร์มาเปิดขายในสวน โอเคไหม
447
00:24:28,125 --> 00:24:30,791
- โทษที ผมต้องไปแล้ว
- โอเค ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน
448
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
- ว่าไงพวก
- ไง เป็นไงบ้างพวก
449
00:24:32,916 --> 00:24:35,083
- เป็นไงบ้าง สบายดีไหม
- ฉันสบายดี
450
00:24:35,166 --> 00:24:36,791
- ดูนายเข้าสิ
- นายใส่ชุดอะไร
451
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
นี่มงแคลร์นะพวก
452
00:24:38,083 --> 00:24:40,541
คนแถวนี้ใช้เงินเป็นเบี้ยเลย
453
00:24:40,625 --> 00:24:42,333
โปสเตอร์บิ๊กกี้ไปไหนแล้ว
454
00:24:42,416 --> 00:24:44,416
บิ๊กกี้ยังอยู่ตรงนั้น เขายังอยู่ในใจฉัน
455
00:24:44,500 --> 00:24:47,791
แถวนี้มันย่านบูเบล ไม่รู้สิ
456
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
ทําไมนายดูมีความสุขนัก
457
00:24:50,166 --> 00:24:51,833
- เมายารึเปล่าเนี่ย
- ฉันแค่มีความสุข
458
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
- นายเมาเยิ้มเลย!
- นายกําลังยิ้ม
459
00:24:53,708 --> 00:24:57,208
- เพราะฉันเมายา
- ฉันมีวันดีๆ น่ะ
460
00:24:57,291 --> 00:24:58,750
- นายไม่ควรดี๊ด๊าขนาดนี้
- ทําไม
461
00:24:58,833 --> 00:25:01,541
เพราะนายถูกทิ้ง
และนายอยู่บ้านเดียวกับแม่
462
00:25:01,625 --> 00:25:04,125
- นายก็อยู่บ้านกับแม่
- แต่เข้าบ้านคนละทาง
463
00:25:04,208 --> 00:25:07,208
ฉันเดินอ้อมไปข้างๆ
ฉันเดินลงบันไดและลงไปข้างใต้
464
00:25:07,291 --> 00:25:09,833
สถานการณ์ฉันเหมือนเป็นผู้เช่ามากกว่า
465
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
ส่วนพวกนายคือรูมเมต
นายเข้าประตูเดียวกัน
466
00:25:12,333 --> 00:25:14,041
- ไม่ใช่รูมเมต
- นายใช้ห้องน้ําด้วยกัน
467
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
วันนี้เป็นวันที่สวยงาม
ปล่อยฉันมีความสุขเถอะ
468
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
ใช่ นายเมา
469
00:25:19,625 --> 00:25:20,875
บูเบล บูเบล
470
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
- อร่อยมาก
- อร่อยมากใช่ไหมล่ะ
471
00:25:58,333 --> 00:25:59,541
อิซาเบลล่า - พรุ่งนี้กินโกซีญาไหม
472
00:25:59,625 --> 00:26:03,000
แม่กับฉันเคยกินเจ้านี่ทุกวัน
เธอรู้จักร้านซูอาเว ซาบอร์ไหม
473
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
เราเคยไปทุกวันเลย
474
00:26:04,333 --> 00:26:06,666
- พวกเธอสนิทกันเหรอ
- ฉันกับแม่น่ะเหรอ
475
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
แม่
476
00:26:08,125 --> 00:26:09,875
ใช่ แม่เป็นเหมือนเพื่อนสนิทฉันเลย
477
00:26:11,291 --> 00:26:12,291
มันน่าเศร้ารึเปล่า
478
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
ไม่ มันโคตรจะบราซิลเลย
479
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
ใช่ คือฉัน...
ฉันรู้สึกเหมือนแม่มีแค่ฉันน่ะ
480
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
เข้าใจฉันใช่ไหม
481
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
ใช่ ฉันเข้าใจ
482
00:26:27,375 --> 00:26:28,958
แม่เธอเป็นเหมือนกันรึเปล่า
483
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
เปล่า ก็ไม่ใช่
484
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
ทําไมล่ะ ทําไมเป็นงั้น
485
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
จริงๆ แล้วแม่ย้ายกลับไปบราซิล
ตอนฉันอายุสัก 15 ได้
486
00:26:40,541 --> 00:26:41,875
ไปทํางานเหรอ
487
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
ตามผู้ชาย
488
00:26:43,000 --> 00:26:45,083
- เวรเอ๊ย ฉันขอโทษ
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร
489
00:26:50,333 --> 00:26:51,166
เธอโอเครึเปล่า
490
00:26:51,250 --> 00:26:52,500
โอเคสิ ทําไม
491
00:26:53,625 --> 00:26:55,375
เธอรู้ตัวไหมว่าตัวเองเป็นแบบนี้
492
00:26:55,458 --> 00:26:57,875
เหมือนใจลอยไปไหนสักที่
493
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
- ตอนนี้นายกําลังเป็นอยู่เลย
- ใช่ ไม่ ฉันรู้ ฉันเพิ่งรู้ตัว
494
00:27:06,708 --> 00:27:11,750
ทุกๆ วันตั้งแต่ฉันจําความได้
ฉันจะเปลี่ยนเสียงธรรมดาเป็นจังหวะ
495
00:27:15,583 --> 00:27:16,958
- หมายความว่ายังไง
- ก็อย่าง...
496
00:27:17,666 --> 00:27:21,458
- อย่าง... ดนตรีเหรอ
- ไม่รู้สิ
497
00:27:22,416 --> 00:27:25,041
ไม่ใช่ โอเคๆ หลับตานะ
498
00:27:26,208 --> 00:27:28,291
โอเค เธอได้ยินอะไร
499
00:27:31,666 --> 00:27:32,708
การจราจร
500
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
ฝีเท้า นก
501
00:27:36,458 --> 00:27:39,000
อีแฟลต ทํานอง บันไดเสียง
502
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
นั่นคือสิ่งที่ฉันได้ยิน
503
00:27:42,375 --> 00:27:44,625
ฉันไม่ค่อยพูดถึงเรื่องนี้เท่าไหร่ แต่...
504
00:27:45,458 --> 00:27:48,250
โอเค เดี๋ยว
งั้นนายก็เล่นเพลงพวกนี้อยู่ในหัวเหรอ
505
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
มันเหมือนกับช่วงเวลาหนึ่ง
เป็นประสบการณ์เล็กๆ ก็แค่ชีวิตน่ะ
506
00:27:51,708 --> 00:27:54,166
- ชีวิตเหรอ
- ฉันรู้ว่ามันฟังดูแปลกๆ แต่...
507
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
แต่มันเกิดขึ้นตลอดเวลารึเปล่า
508
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
นั่นแหละประเด็น มันไม่มีแบบแผน
509
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
มันทรมานหรือนายชอบมันล่ะ
510
00:28:00,916 --> 00:28:03,208
บางครั้งมันก็มีประโยชน์ มันก็ดี
511
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
และบางครั้งที่เหลือ
มันก็รู้สึกเหมือนคําสาปมากกว่า
512
00:28:08,208 --> 00:28:10,291
ฉันจําได้ว่ามันเกิดขึ้นบ่อยๆ ตอนฉันยังเด็ก
513
00:28:10,375 --> 00:28:12,666
เป็นวิธีที่จะรู้สึกปลอดภัย ฉันว่านะ
514
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
- ฉันทําให้เธอกลัวรึเปล่า
- เปล่า!
515
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
- ฉันทําให้เธอกลัว
- ไม่ได้ทําให้ฉันกลัวสักหน่อย
516
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
ฉันฟังดูมีเหตุผลใช่ไหม
517
00:28:26,041 --> 00:28:28,416
- ก็นิดนึง
- โอเค ฉันคิดอะไรออกแล้ว
518
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
ฉันมีความคิดดีๆ โอเค
519
00:28:31,541 --> 00:28:33,083
ดูนะ ดูที่สวน
520
00:28:33,166 --> 00:28:35,000
- ฉันรู้ว่านายกําลังทําอะไร
- อะไรล่ะ
521
00:28:35,083 --> 00:28:36,958
นายหาข้ออ้างมาใกล้ชิดฉัน
522
00:28:37,041 --> 00:28:39,250
เปล่านะ ฉันนั่งห่างมาตรงนี้ก็ได้
523
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
- ไม่ๆ ไม่เป็นไร
- โอเค เธอเห็น... เธอแน่ใจนะ
524
00:28:41,916 --> 00:28:42,750
อืม
525
00:28:42,833 --> 00:28:46,125
เห็นไหม เธอเห็นคนตรงนั้นไหม
ที่เล่นบาสเกตบอลกันอยู่
526
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
เห็นสิ
527
00:28:47,291 --> 00:28:48,583
ดูดีๆ นะ
528
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
- โอเค
- ได้ยินเสียงบอลเด้งไหม
529
00:28:52,458 --> 00:28:53,333
ได้ยิน
530
00:28:54,000 --> 00:28:55,250
ตั้งใจฟังอีก
531
00:30:13,875 --> 00:30:15,583
พระเจ้าช่วย
532
00:30:16,416 --> 00:30:17,333
โอ้โฮ
533
00:30:18,208 --> 00:30:20,166
นั่นมัน... นั่นมันเหลือเชื่อมาก
534
00:30:20,250 --> 00:30:23,041
- เธอได้ยินมันไหม ได้ยินเหรอ
- ไม่
535
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
- ไม่เหรอ
- ไม่
536
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
ไม่ ฉันขอโทษ
537
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
- ฉันไม่ได้ยินสิ่งที่เธอได้ยิน
- ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก
538
00:30:31,291 --> 00:30:33,833
ฉันมองไม่เห็นสิ่งที่เธอเห็น
แต่รู้อะไรไหม
539
00:30:35,083 --> 00:30:36,750
ฉันรู้สึกได้ว่าเธอรู้สึกถึงมัน
540
00:30:38,416 --> 00:30:40,250
ฉันรู้สึกได้ว่าเธอได้ยินมัน
541
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
และบอกตามตรงนะ ฉันอิจฉา
542
00:30:45,333 --> 00:30:48,291
รูดี้ นี่คือพรสวรรค์
543
00:30:51,875 --> 00:30:56,083
วันนี้เราจะเน้นเรื่อง
การออกแบบเสียงเชิงกลยุทธ์กันหน่อย
544
00:30:56,166 --> 00:30:59,166
ทีนี้ ใช้เวลาแค่ 0.14 วินาที
545
00:30:59,250 --> 00:31:02,333
ที่มนุษย์จะตีความเสียง
546
00:31:02,416 --> 00:31:05,666
ซึ่งจะปูทางให้เรา
ไปสู่ระบบลิมบิกของลูกค้า
547
00:31:05,750 --> 00:31:09,000
เป็นโอกาสสร้างการรับรู้แบรนด์ให้มากขึ้น
548
00:31:09,083 --> 00:31:10,416
ฟังดูสมเหตุสมผลไหม
549
00:31:11,083 --> 00:31:12,625
ว่าไง คุณแมนคูโซ่
550
00:31:12,708 --> 00:31:17,666
มีบางคนตีความ
เสียงที่มีอยู่แล้วใหม่รึเปล่าครับ
551
00:31:17,750 --> 00:31:19,125
เรากําลังพูดถึงอะไรอยู่นะ
552
00:31:19,208 --> 00:31:22,416
แบบว่าเสียงที่มีอยู่แล้ว
553
00:31:23,458 --> 00:31:25,666
แทนที่จะสร้างหรือผลิตมันขึ้นใหม่
554
00:31:25,750 --> 00:31:28,125
คุณคงหมายถึงเสียงที่ตัวละครได้ยิน
กับเสียงจากการตัดต่อ
555
00:31:28,958 --> 00:31:33,125
มั้งครับ ผมก็ไม่รู้ ผม...
สมองผมทํางานคล้ายๆ แบบนั้น
556
00:31:33,208 --> 00:31:34,166
โอเค น่าสนใจ
557
00:31:34,250 --> 00:31:36,625
เป็นอะไรที่คุณอาจวิเคราะห์ในวิทยานิพนธ์
558
00:31:36,708 --> 00:31:38,833
ซึ่งกําหนดส่งในหนึ่งเดือนนับจากวันจันทร์
559
00:31:38,916 --> 00:31:40,833
และนั่นคือการเตือนความจําสําหรับทุกคนนะ
560
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
นี่
561
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
ไง
562
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
ฉันรู้แล้วว่าเธอกําลังทําอะไรอยู่
563
00:32:03,708 --> 00:32:05,541
เธอหมายความว่าไง
564
00:32:05,625 --> 00:32:09,958
ก็ที่มีส่วนร่วมในชั้นเรียน
ตอบคําถามทั้งหมดนี่น่ะ
565
00:32:10,041 --> 00:32:13,000
ฉันเห็นเธอ และฉันก็เข้าใจ
566
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
- ฉันไม่รู้ว่าฉันกําลังทํา...
- เราคุยกันได้ไหม
567
00:32:16,625 --> 00:32:18,666
แค่แป๊บเดียว
568
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
- เฮลีย์ ฉัน...
- ขอฉันเริ่มได้ไหม
569
00:32:22,416 --> 00:32:25,041
ฟังนะ ฉันรู้ว่าทุกอย่างจบลงไวมาก
570
00:32:25,125 --> 00:32:26,083
ฉันแค่...
571
00:32:27,541 --> 00:32:31,083
ฉันแค่รู้สึกว่าเราคุยกันแบบเดิมซ้ําแล้วซ้ําเล่า
572
00:32:31,166 --> 00:32:32,875
และไม่มีอะไรเปลี่ยนเลย
573
00:32:32,958 --> 00:32:34,875
และฉันไม่ได้ตั้งใจจะกดดันเธอนะ
574
00:32:34,958 --> 00:32:37,583
มันแค่ถึงเวลาแล้วที่เราจะก้าวไปอีกขั้น
575
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
และเธอจะเชื่อหรือไม่ก็เถอะ
ฉันเองก็กดดัน
576
00:32:39,708 --> 00:32:40,875
ไม่ ไม่ใช่เพราะเธอทั้งหมด
577
00:32:40,958 --> 00:32:43,583
ฉันรู้ว่าฉันเป็นยังไง
ฉันรู้ว่าบางทีฉันก็ทําตัวยุ่งยาก
578
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
ฉันรู้จักเธอดี รูดี้
579
00:32:47,333 --> 00:32:51,125
และฉัน... ฉันขอโทษ
580
00:32:51,208 --> 00:32:55,375
ฉันคิดน้อยไปเรื่องหุ่นเชิดนั่น
ฉันรู้ว่ามันเหมือนการบําบัดสําหรับเธอ
581
00:32:55,458 --> 00:32:59,458
- มันเป็นมากกว่านั้นนิดหน่อย
- เธอพูดถูก ใช่แล้ว ฉันขอโทษ
582
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
ฉันคิดว่าเธอมีความสามารถจริงๆ
และฉันอยากสนับสนุนเธอ
583
00:33:02,333 --> 00:33:04,666
ฉันอยากสนับสนุนเธอกับงานศิลปะของเธอ
584
00:33:04,750 --> 00:33:07,166
เธอคิดงั้นจริงๆ เหรอ แบบว่าเธอ...
585
00:33:07,250 --> 00:33:08,291
แม่เธอโทรมาเหรอ
586
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
เธอรับได้นะ
587
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
พูดจริงๆ ฉันไม่ว่าอะไร เชิญเลย
588
00:33:14,250 --> 00:33:17,208
ไม่ละ ไม่เป็นไร ฉันอยู่นี่
ฉันอยู่ตรงนี้กับเธอ
589
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
ไม่รู้สินะ บางทีเราน่าจะ...
590
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
ใช้เวลาด้วยกันอีกหน่อยก่อนเรียนจบดีไหม
591
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
ดูว่าจะรู้สึกยังไง
592
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
ใช่...
593
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
ไม่รู้สิ ฉัน...
594
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
เวร
595
00:33:48,875 --> 00:33:51,750
- อะไรนะ
- ฉันบอกว่า มันดีมากเลย
596
00:33:51,833 --> 00:33:54,583
ความหนักเบา
597
00:33:55,541 --> 00:33:58,291
รถขายอาหารชื่อดังของอันวาร์
598
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
หนึ่ง สอง สาม
599
00:34:01,958 --> 00:34:02,791
ขอบคุณ
600
00:34:02,875 --> 00:34:03,875
มาเซล ทอฟ
601
00:34:04,833 --> 00:34:06,791
- นายพูดว่าอะไรนะ
- มาเซล ทอฟ
602
00:34:06,875 --> 00:34:08,541
นายพูด มาสเซล ทอฟ ตั้งแต่เมื่อไหร่
603
00:34:08,625 --> 00:34:10,708
- ฉันทําธุรกิจนะ
- ไม่เคยได้ยินนายพูดเลย
604
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
นายใส่ชุดอะไรเนี่ย
605
00:34:11,750 --> 00:34:14,083
- ยาร์มุลกะไง
- ใช่ แต่นายไม่ใช่ยิว
606
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
สําคัญที่เราอยู่ที่ไหน
607
00:34:15,875 --> 00:34:17,208
นายไปหลบอยู่ไหนมาเนี่ย
608
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
จริงๆ แล้วฉัน... ฉันเจอผู้หญิงคนนึง
609
00:34:22,000 --> 00:34:23,166
มาเซล ทอฟ
610
00:34:23,250 --> 00:34:25,875
เธอแตกต่าง
เธอสวย เธอฉลาด เธอตลกด้วย
611
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
- ฉันไม่เคยเจอใครเหมือนเธอ
- เล่ามาอีกสิ
612
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
แล้วตอนนี้เฮลีย์อยากกลับมาคบกัน
613
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
เล่าน้อยกว่านี้เถอะ
614
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
เราคบกันมานานแล้ว
ฉันโยนทิ้งไปเฉยๆ ไม่ได้
615
00:34:35,208 --> 00:34:38,250
บางทีเธออาจพูดถูก
บางทีอาจถึงเวลาที่ต้องเป็นผู้ใหญ่
616
00:34:38,333 --> 00:34:39,166
โอเค
617
00:34:39,250 --> 00:34:41,875
แต่อิซาเบลล่าก็โน้มน้าวใจให้ฉันอยู่ที่นี่
618
00:34:41,958 --> 00:34:44,416
ซึ่งก็สมเหตุสมผลเหมือนกัน ไม่รู้สิ
619
00:34:44,500 --> 00:34:48,125
ฟังนะ ตอนที่ฉันเริ่มทําธุรกิจ
ฉันต้องตัดสินใจครั้งใหญ่
620
00:34:48,208 --> 00:34:51,458
เรื่องส้อมของฉัน
ว่าฉันจะใช้ส้อมสีดําหรือขาว
621
00:34:51,541 --> 00:34:52,958
แน่ละว่าสีดําดูหรูกว่า
622
00:34:53,041 --> 00:34:56,833
และสําหรับชาวาร์มาของฉัน
ฉันต้องตัดสินใจว่าจะใช้ไก่หรือแกะ
623
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
เนื้อไก่ไม่เคยแห้ง
624
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
ส่วนเนื้อแกะก็นุ่มละลายในปาก
625
00:35:03,500 --> 00:35:06,208
บางทีคําตอบของนายอาจเป็นทั้งคู่ รูดี้
626
00:35:06,291 --> 00:35:08,000
มันแย่มาก ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร
627
00:35:08,083 --> 00:35:09,500
ล้อเล่นรึเปล่า มันอร่อยมากนะ
628
00:35:09,583 --> 00:35:12,375
ไม่ ไม่ใช่เจ้านี่
ฉันรู้ว่านายกําลังพูดถึงอะไร อันวาร์
629
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
ลองชิมนี่สิ
630
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
โอเค ขอบคุณ
631
00:35:17,125 --> 00:35:19,500
ดูนั่นสิ ฉันชอบดูจัง
632
00:35:20,083 --> 00:35:23,625
- ใช่ มันอร่อย เยี่ยมมากๆ
- ใช่ไหมล่ะ แน่นอนว่ามันอร่อย
633
00:35:23,708 --> 00:35:26,416
- แต่มันไม่ได้ช่วยอะไรฉันเลย
- ราคา 8.50 เหรียญ
634
00:35:27,125 --> 00:35:29,416
- นายคิดเงินฉันเหรอ
- ฉันคิดเงินนาย 8.50 เหรียญ
635
00:35:30,541 --> 00:35:31,625
ฉันไม่เข้าใจ
636
00:35:31,708 --> 00:35:34,750
นายไม่เข้าใจเหรอ 8.50 เหรียญน่ะ
ราคา 8.50 เหรียญมันน่างงตรงไหน
637
00:35:34,833 --> 00:35:37,333
นี่นายให้คําแนะนําในฐานะเพื่อน
หรือนายคิดเงินฉัน
638
00:35:37,416 --> 00:35:38,625
บางครั้งมันก็ทั้งคู่
639
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
ไม่ใช่ทั้งคู่แน่ๆ
640
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
ช่วงนี้นายมีแฟนกี่คนล่ะ
641
00:35:42,666 --> 00:35:45,125
อะไรนะ ไม่มี ยังไม่ชัดอีกเหรอ
642
00:35:45,208 --> 00:35:49,666
ถ้า "ชัด" ที่ว่าหมายถึง
โคตรคลุมเครือและสับสนล่ะก็ ใช่ ชัดเลย
643
00:35:49,750 --> 00:35:52,750
ฉันตกลงจะใช้เวลากับเฮลีย์อีกหน่อย
644
00:35:52,833 --> 00:35:57,458
ไม่มีอะไรเกินนั้น ไม่มีข้อผูกมัด
อิซาเบลล่ากับฉันเป็นแค่เพื่อนกัน
645
00:35:57,541 --> 00:36:01,500
ไอ้น้อง ใจเย็นๆ ไม่ว่ากัน โอเคไหม
นายจะเดตกับสาวกี่คนก็ตามใจ
646
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
ดูฉันสิ ตอนนี้ฉันเดตกับหุ่นเชิดอยู่เก้าตัว
647
00:36:05,291 --> 00:36:06,541
และถุงเท้าข้างหนึ่ง
648
00:36:06,625 --> 00:36:09,125
พวก ฉันไม่ได้เดตกับพวกเธอคนไหนทั้งนั้น
649
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
ก็ไม่เชิง ยังก่อน
650
00:36:12,875 --> 00:36:14,625
มันซับซ้อนน่ะ ดิเอโก
651
00:36:14,708 --> 00:36:16,583
ฟังนะ ไปนอนคิดก่อน โอเคไหม
652
00:36:16,666 --> 00:36:18,500
บางทีคืนนี้นายควรอยู่ให้ห่างสาวๆ ทั้งคู่
653
00:36:18,583 --> 00:36:21,750
แบบว่าไม่ต้องคุยกับเฮลีย์
และอย่าไปตลาดปลานั่น
654
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
รูดี้ เราต้องใช้ปลาเพิ่ม!
655
00:36:24,958 --> 00:36:25,833
- เวร
- เวร
656
00:36:25,916 --> 00:36:30,458
หมายเลข 84 85
657
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
ว่าไงพวก
658
00:36:35,583 --> 00:36:37,458
หน้าปลา!
659
00:36:37,541 --> 00:36:41,333
สบายดีไหม ไง หวัดดี
660
00:36:43,125 --> 00:36:44,958
ปลากะพงครึ่งกิโล
661
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
และปลากะพงก็ลดราคาอยู่
662
00:36:46,375 --> 00:36:48,791
ใช่ ขอบคุณ
663
00:36:48,875 --> 00:36:49,958
เอาปลาค็อดอีกไหม
664
00:36:50,041 --> 00:36:51,666
- ไง
- ไง
665
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
เอาปลากะพง
666
00:36:52,916 --> 00:36:53,958
อ๋อ เปลี่ยนบ้างเนอะ
667
00:36:54,041 --> 00:36:55,625
- ให้ฉันช่วยไหม
- ฉันไหว
668
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
- แน่ใจนะ
- แน่สิ
669
00:36:56,625 --> 00:36:57,833
โอกาสพิเศษเหรอ
670
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
แค่กินมื้อเย็นกับแม่น่ะ
671
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
เยี่ยม
672
00:37:00,750 --> 00:37:01,583
ใช่
673
00:37:02,541 --> 00:37:04,125
หายหน้าหายตาไปไหนมาเนี่ย
674
00:37:04,208 --> 00:37:08,041
เรียน หนักเลยด้วย
สอบปลายภาค วิทยานิพนธ์ อะไรพวกนั้น
675
00:37:08,125 --> 00:37:10,375
- หนังสือ ใช่
- หนังสือ ใช่แล้ว ใช่ๆ
676
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
ขอบคุณ
677
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
คราวนี้ไม่มีหน้ายิ้มแฮะ
678
00:37:18,875 --> 00:37:20,875
ไม่มี นายต้องสร้างรอยยิ้มเอง
679
00:37:23,333 --> 00:37:24,250
ใช่
680
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
- เอาละ ฉันควรกลับไปทํางานแล้ว
- ใช่ ฉันก็เหมือนกัน
681
00:37:29,375 --> 00:37:30,625
อย่าหายไปนะ
682
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
ได้ ไม่หายหรอก
683
00:37:36,250 --> 00:37:40,041
เฮลีย์ - คืนนี้อ่านหนังสือไหม
684
00:37:44,500 --> 00:37:47,541
อิซาเบลล่า เธอเลิกงานกี่โมง
685
00:37:49,125 --> 00:37:51,166
- ขอฉันยืมเถอะนะ
- ไม่ รูดี้
686
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
- ช่วยฉันหน่อยสิ
- ไม่มีทางซะหรอก
687
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
ฉันจะเอากลับมาคืน ฉันสัญญา
688
00:37:55,041 --> 00:37:56,250
- ไม่เอาน่า
- ฉันจะระวัง
689
00:37:56,333 --> 00:37:57,791
- นี่เครื่องมือทํามาหากินฉัน
- พวก
690
00:37:57,875 --> 00:38:01,041
นายรู้ไหมว่ามีเด็กกี่คน
ที่โตมาด้วยอาหารของอันวาร์
691
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
นายรู้ไหมว่าฉันเคยนอนในนี้กี่หน
692
00:38:03,291 --> 00:38:04,666
- ฉันจ่ายให้ 20 เหรียญ
- ได้
693
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
หวัดดี
694
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
หวัดดี
695
00:38:29,000 --> 00:38:29,833
ยินดีต้อนรับ
696
00:38:29,916 --> 00:38:31,500
นี่มันอะไรกัน
697
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
- ไม่ต้องห่วงหรอก นั่งก่อนสิ
- ก็ได้
698
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
เธอต้องเปิดมันลงมา
699
00:38:36,625 --> 00:38:39,000
ใช่ มันพังนิดหน่อย นั่นแหละ
700
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
แล้วเธอจะพาฉันไปไหน
701
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
ไม่รู้สิ ไปไหนก็ได้
702
00:38:44,083 --> 00:38:46,875
ตราบเท่าที่มันอยู่นอกไออ้อนบาวด์
703
00:38:48,416 --> 00:38:50,708
- โอเค ลุยกันเลย
- ไปเลยไหม ลุยกันเลย
704
00:38:51,375 --> 00:38:55,208
ฉันแค่...
ฉันเพิ่งหัดขับน่ะ ก็แค่... ฉัน...
705
00:38:55,291 --> 00:38:58,125
- เธอไหวนะ
- ไหวสิ ฉันเพิ่งขับมาหยกๆ
706
00:38:58,833 --> 00:39:02,000
- ให้ฉันทําดีกว่า ถอยมา
- ไม่ ฉันทําได้ ฉันเพิ่งทําได้เอง
707
00:39:02,708 --> 00:39:04,708
ถ้าเราจะเสี่ยงชีวิตกันล่ะก็ ฉันขับเอง
708
00:39:04,791 --> 00:39:08,083
- เพื่อนฉันฆ่าฉันแน่ๆ
- และเธอก็จะฆ่าเราทั้งคู่
709
00:39:09,041 --> 00:39:10,041
สลับกัน
710
00:39:10,125 --> 00:39:12,791
โอเค โทษที
711
00:39:17,000 --> 00:39:18,166
โอเค
712
00:39:23,958 --> 00:39:24,833
โอ้โฮ
713
00:39:26,041 --> 00:39:27,500
แล้วเราจะไปไหนกันดี
714
00:39:27,583 --> 00:39:30,541
ฉันก็ไม่รู้
แต่ตอนนี้เราควรออกไปจากมอนโร
715
00:39:30,625 --> 00:39:32,833
- ทําไมล่ะ
- มันคือส่วนที่ไม่น่าไว้ใจที่สุดของนวร์ก
716
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
เธอกังวลมากไปแล้ว
717
00:39:34,750 --> 00:39:36,625
เธอกังวลไม่มากพอ นั่นแหละปัญหา
718
00:39:36,708 --> 00:39:38,916
เธอบอกว่า
เธออยากออกไปจากไออ้อนบาวด์
719
00:39:39,000 --> 00:39:43,833
แล้วเธออยากไปไหน
ชายหาด ภูเขา หรือเมือง
720
00:39:51,791 --> 00:39:53,416
นี่ ว่าไง
721
00:39:53,500 --> 00:39:55,791
- ใช่ โทษที ใช่
- เธอไหวไหม
722
00:39:57,791 --> 00:39:58,708
งั้นไปไหนดี
723
00:40:01,500 --> 00:40:03,666
รู้อะไรไหม ลองเซอร์ไพรส์ฉันสิ
724
00:40:17,083 --> 00:40:22,416
ผู้ชาย และสี่ และห้า
725
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
คุณครับ คุณ
726
00:40:36,041 --> 00:40:37,791
มองตามแสง มองตามแสง
727
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
นิ่งไว้นะ
728
00:41:23,208 --> 00:41:25,541
ฉันรู้ว่าฉันบอกให้เซอร์ไพรส์ฉัน แต่...
729
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
- โอ้โฮ
- รูดี้
730
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
- หวัดดี
- ไง
731
00:41:36,083 --> 00:41:38,041
- ฉันไม่รู้จะพูดอะไรเลย
- ไม่เป็นไร
732
00:41:38,125 --> 00:41:41,250
มันไม่ใช่ความผิดเธอใช่ไหมล่ะ จริงไหม
733
00:41:41,333 --> 00:41:44,333
ก็แค่... มีโอกาสสักเท่าไหร่กันเชียว
734
00:41:44,416 --> 00:41:45,958
ใช่ คือฉันไม่...
735
00:41:46,041 --> 00:41:50,000
ก็นะ ลูกปืน
ส่วนที่แย่ที่สุดของนวร์ก คงสูงทีเดียว
736
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
พวกเขาบอกว่ามันเป็นแผลแค่ที่เนื้อ
737
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
แผลแค่ที่เนื้อ
738
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
เธอจึงน่าจะมีเวลาไม่ถึงสัปดาห์เพื่อฟื้นตัว
739
00:41:55,625 --> 00:41:58,333
- นึกว่าเธอจะพูดว่า "เพื่ออยู่ต่อ"
- ใช่
740
00:41:59,041 --> 00:42:00,625
ฉันมีเวลากวนใจเธอหนึ่งสัปดาห์เหรอ
741
00:42:00,708 --> 00:42:02,791
- ฉันให้เวลาเธอห้าวัน
- ห้าวัน ตกลง
742
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
ใช่ ตามนั้น
743
00:42:05,708 --> 00:42:08,916
ต้องบอกว่านี่เป็นเดต
ที่แปลกประหลาดที่สุดที่ฉันเคยเจอเลย
744
00:42:09,000 --> 00:42:10,625
เดตเหรอ ไม่เห็นรู้เลยว่ามันคือเดต
745
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
- เงียบน่า
- ดีที่ได้รู้
746
00:42:13,208 --> 00:42:14,041
ก็ได้
747
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
ฉันมีช่วงเวลาที่ดีนะ แปลกแต่จริง
748
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
นี่สนุกสําหรับเธอเหรอ
749
00:42:19,541 --> 00:42:23,458
ก็นิดนึง ใช่ มันแตกต่าง
แบบว่าได้ออกจากกิจวัตรเดิมๆ
750
00:42:24,125 --> 00:42:28,416
งาน โรงเรียน แม่
รู้ไหม ทั้งหมดนั่นน่ะ...
751
00:42:28,500 --> 00:42:29,833
อย่ารวม "แม่" ไปด้วยสิ
752
00:42:30,916 --> 00:42:33,666
- ครอบครัวคือพร ไม่ใช่ภาระ
- ไม่ ฉันรู้ ก็แค่...
753
00:42:33,750 --> 00:42:35,500
อันที่จริงเธอควรโทรหาแม่นะ
754
00:42:35,583 --> 00:42:36,916
- ไม่เอา
- เดี๋ยวนี้เลย
755
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
- ไม่มีทาง
- ต้องโทรสิ
756
00:42:39,791 --> 00:42:41,750
- ไม่เอาแน่ๆ
- โทรหาแม่เธอ รูดี้
757
00:42:41,833 --> 00:42:43,000
แม่จะโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยง
758
00:42:43,083 --> 00:42:45,666
เธอจะไม่บอกแม่ได้ยังไงว่า
เกิดเรื่องนี้ขึ้น เธอต้องบอก
759
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
มันไม่... เธอคงไม่เข้าใจ
760
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
- ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้...
- ไม่ๆ เป็นไรหรอก จริงๆ นะ
761
00:42:53,708 --> 00:42:54,541
ไม่เป็นไร
762
00:42:54,625 --> 00:42:56,875
เธอพูดถูก ฉันไม่เข้าใจ
763
00:42:58,750 --> 00:43:01,875
- ถ้าฉันเข้าใจก็คงดี
- เธอไม่ได้คุยกับแม่เธอเลยเหรอ
764
00:43:02,875 --> 00:43:05,666
ก็คุยบ้างนิดหน่อยเป็นครั้งคราว
765
00:43:08,083 --> 00:43:11,625
นี่ เขาเลือกสิ่งที่ดีที่สุดสําหรับตัวเองแล้ว
766
00:43:11,708 --> 00:43:15,541
- ฉันแค่หวังว่า...
- ว่าอะไร
767
00:43:15,625 --> 00:43:20,041
ไม่รู้สิ ฉันแค่หวังว่า
เขาจะนึกถึงใจฉันบ้าง นึกออกไหม
768
00:43:21,791 --> 00:43:23,750
นึกถึงฉันมากกว่านี้
769
00:43:23,833 --> 00:43:25,958
แค่เห็นแก่ตัวนิดหน่อยเท่านั้นแหละ
770
00:43:32,791 --> 00:43:35,416
เธอได้ยินเหรอ เสียงพวกนั้นน่ะ
771
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
- ดร.โรบินสัน ต่อ 812 ด้วยค่ะ
- รูดี้
772
00:43:42,541 --> 00:43:43,583
นี่
773
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
นี่ช่วยได้ไหม
774
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
ได้
775
00:44:00,375 --> 00:44:01,833
รู้ไหม...
776
00:44:04,625 --> 00:44:08,125
ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร แต่ตั้งแต่เราเจอกัน
777
00:44:08,208 --> 00:44:11,500
ฉันรู้สึกผูกพันกับเธอจริงๆ
778
00:44:14,666 --> 00:44:16,583
เธอรู้สึกแบบเดียวกันหรือว่า...
779
00:44:16,666 --> 00:44:18,541
เธอก็รู้สึก โอเค ขอบคุณพระเจ้า
780
00:44:21,333 --> 00:44:24,208
ใช่ ฉันไม่ชินกับอะไรพวกนี้เลย
781
00:44:24,291 --> 00:44:26,000
ฉันรู้ ฉันก็ไม่ชินเหมือนกัน
782
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
นั่นเป็นเหตุผลว่าทําไมมันแปลกมาก
783
00:44:28,166 --> 00:44:31,458
เป็นความแปลกที่ดีนะ
แต่มันก็ค่อนข้าง...
784
00:44:32,708 --> 00:44:33,625
- น่าทึ่งมาก
- น่ากลัว
785
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
น่ากลัวด้วย มันน่ากลัวมาก
786
00:44:56,916 --> 00:44:58,666
เฮลีย์ - พรุ่งนี้ไปคันทรีคลับไหม
787
00:44:58,750 --> 00:45:00,541
- เวร
- อะไร มีอะไร
788
00:45:00,625 --> 00:45:02,583
- เฮลีย์ส่งข้อความหาฉัน
- เธอต้องการอะไร
789
00:45:02,666 --> 00:45:04,791
เธออยากไปอ่านหนังสือที่คันทรี่คลับพรุ่งนี้
790
00:45:04,875 --> 00:45:07,000
คันทรีคลับเนี่ยนะ
นายเป็นอะไร ลุงอายุ 65 รึไง
791
00:45:07,083 --> 00:45:10,333
มันก็แค่ที่ที่เธอพาฉันไปนั่งอ่านหนังสือ
ฉันไม่ได้เป็นสมาชิก เธอเป็น
792
00:45:10,416 --> 00:45:13,208
- นายเพิ่งจูบอิซาเบลล่าเมื่อวานนี้นะ
- จะให้ฉันพูดว่าไง
793
00:45:13,291 --> 00:45:15,250
เอาโทรศัพท์มาให้ฉันก็พอ แบบนี้เป็นไง
794
00:45:16,041 --> 00:45:18,958
{\an8}"เฮลีย์ เลิกยุ่งกับฉันที"
795
00:45:19,041 --> 00:45:21,500
{\an8}- นายทําอะไรเนี่ย
- โอเค เดี๋ยวก่อน
796
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
{\an8}แล้วนี่ล่ะ
797
00:45:23,708 --> 00:45:27,166
{\an8}- "ฟังดูแย่สุดๆ"
- ไม่ เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน
798
00:45:27,250 --> 00:45:29,791
{\an8}- หยุดทีได้ไหม
- โอเค เดี๋ยวก่อน มีอีกอย่าง
799
00:45:29,875 --> 00:45:32,666
{\an8}"ฉันเจอคนใหม่แล้ว"
800
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
{\an8}- เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน
- อะไรวะเนี่ย
801
00:45:35,208 --> 00:45:37,333
{\an8}เรื่องแบบนั้นบอกผ่านข้อความไม่ได้
802
00:45:37,416 --> 00:45:39,000
จู่ๆ นายก็เป็นผู้เชี่ยวชาญงั้นสิ
803
00:45:39,083 --> 00:45:40,416
ใช่ แล้วนี่เป็นไง
804
00:45:40,500 --> 00:45:43,750
{\an8}- "เราต้องคุยกัน"
- อะไรนะ นายพูดแบบนั้นไม่ได้
805
00:45:43,833 --> 00:45:46,416
{\an8}- ทําไมไม่ได้ล่ะ
- นายพูดแบบนั้นทางข้อความไม่ได้
806
00:45:46,500 --> 00:45:49,333
{\an8}มันฟังดูจริงจังมาก
ลองเติมอีโมจิหรืออะไรสักอย่างซิ
807
00:45:49,416 --> 00:45:50,583
{\an8}อีโมจิเหรอ แบบไหนล่ะ
808
00:45:50,666 --> 00:45:54,083
ไม่รู้สิ แบบหน้าเล็กๆ หรือ...
โอเค แบบนี้เป็นไง
809
00:45:54,166 --> 00:45:55,958
- ดิเอโก
- อะไร
810
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
โคตรพิลึกเลย
"เราต้องคุยกัน" แล้วก็หน้ายิ้มเหรอ
811
00:45:58,375 --> 00:46:00,041
นายพูดถูก นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก
812
00:46:00,125 --> 00:46:02,208
{\an8}- ฉันจะลบออก
- เดี๋ยว อย่าเพิ่งส่ง
813
00:46:02,291 --> 00:46:05,208
{\an8}- ทําไม ฉันจะส่งแล้ว
- เดี๋ยวก่อน เธอกําลังพิมพ์มา
814
00:46:05,291 --> 00:46:06,458
{\an8}อย่าเพิ่งกด
815
00:46:06,541 --> 00:46:08,333
{\an8}เถอะนะ
816
00:46:09,500 --> 00:46:11,375
- ไม่นะ นี่เปลี่ยนสถานการณ์เลย
- พระเจ้า
817
00:46:11,458 --> 00:46:13,333
ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่ชะมัด
818
00:46:13,416 --> 00:46:14,916
ฉันด้วย ไม่ต้องเชื่อฉันแล้วนะ
819
00:46:15,000 --> 00:46:16,083
ฉันแค่จะลบมันออก
820
00:46:16,166 --> 00:46:17,333
นายจะบอกว่าอะไร
821
00:46:20,291 --> 00:46:21,375
{\an8}"ฉันจะไป"
822
00:46:25,375 --> 00:46:26,416
{\an8}โอ้โฮ
823
00:46:26,500 --> 00:46:27,958
{\an8}เราไม่เก่งเรื่องนี้เลย
824
00:46:28,708 --> 00:46:30,875
ความเร็ว
825
00:47:03,416 --> 00:47:04,375
ไง
826
00:47:17,166 --> 00:47:18,458
นี่
827
00:47:18,541 --> 00:47:21,333
เห็นนักกอล์ฟข้างนอกนั่นไหม ลองดูสิ
828
00:47:21,416 --> 00:47:23,250
- เห็นพวกเขาไหม
- เห็นสิ เห็น
829
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- ฟังเสียงตอนเขาหวดลูก...
- ขอโทษจริงๆ ฉันต้อง...
830
00:47:27,000 --> 00:47:29,666
- ฉันเสียสมาธิไม่ได้ ขอโทษนะ
- ก็ได้ โทษที
831
00:47:30,625 --> 00:47:33,500
เวร ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวค่อยเจอกันนะ
832
00:47:33,583 --> 00:47:37,750
ไม่ ไม่ต้องหรอก
ฉันมี... แค่เรื่องหุ่นเชิดน่ะ
833
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
- โอเค ได้ โอเค
- ใช่ เจอกัน ได้
834
00:47:50,416 --> 00:47:52,458
- หวัดดีฮะ แม่
- ไง รูดี้
835
00:47:52,541 --> 00:47:54,583
คืนนี้แกจะไปไหน
836
00:47:55,333 --> 00:47:58,875
ฉันรับปากอันวาร์ไว้ว่าจะไปหา
837
00:47:58,958 --> 00:48:01,750
- เหรอ
- ครับ ไว้เจอกันนะ
838
00:48:01,833 --> 00:48:02,791
- โอเค
- รักแม่นะ
839
00:48:02,875 --> 00:48:04,583
- รักแกเหมือนกัน
- ฉันรักแม่มากเลย
840
00:48:04,666 --> 00:48:05,708
- โอเค
- เอาละ
841
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
ไงจ๊ะ
842
00:48:15,875 --> 00:48:17,208
- เป็นไงบ้าง
- ก็ดี แล้วเธอล่ะ
843
00:48:17,291 --> 00:48:18,250
ฉันก็ดีเหมือนกัน
844
00:48:20,708 --> 00:48:22,625
เธอจะให้ฉันเลี้ยงใช่ไหม
845
00:48:24,250 --> 00:48:26,416
โอเค ก็ได้
แต่พรุ่งนี้ฉันเลี้ยงกาแฟนะ
846
00:48:26,500 --> 00:48:28,416
ได้ เดี๋ยว พรุ่งนี้ฉันไม่ว่าง
847
00:48:28,500 --> 00:48:29,333
ทําไมล่ะ
848
00:48:30,250 --> 00:48:33,125
- ต้องอ่านหนังสือปลายภาคน่ะ
- น่าเบื่อจัง
849
00:48:33,208 --> 00:48:35,583
ฉันรู้ แต่ฉันจะรีบมาเจอเธอนะ
850
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
ได้ ฉันต้องไปแล้ว
851
00:48:36,750 --> 00:48:38,625
โอเค ได้
852
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
- หวัดดีครับ แม่
- ไง รูดี้
853
00:48:48,958 --> 00:48:50,083
แม่เป็นไงบ้าง
854
00:48:50,166 --> 00:48:52,583
ก็ดี แกจะช่วยแม่ปิดร้านรึเปล่า
855
00:48:52,666 --> 00:48:54,791
ได้... ไม่สิ ไม่ คืนนี้ไม่ได้
856
00:48:54,875 --> 00:48:57,250
- โอเค
- แค่มีเรียนน่ะ ผมมีเรียนดึก
857
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
- โอเค บาย
- ครับ
858
00:48:58,583 --> 00:49:02,000
ก็ดีกว่าไปเล่นตุ๊กตาในรถไฟใต้ดิน
859
00:49:02,083 --> 00:49:04,000
หุ่นเชิด หุ่นเชิดครับแม่
860
00:49:04,083 --> 00:49:05,250
แม่ก็พูดงั้นแหละ
861
00:49:05,333 --> 00:49:06,583
ไม่ แม่ไม่ได้พูดอย่างนั้น
862
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
แม่ไม่ได้พูดงั้นเหรอ
863
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
ไม่ใช่ ผมรักแม่นะ รักแม่ครับ
864
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
- ไง
- ไง
865
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
- ชนๆ
- ชนๆ
866
00:49:29,041 --> 00:49:30,666
กาชาซา ของจริง
867
00:49:30,750 --> 00:49:33,750
ไม่เลวเนอะ โทษที ฉันมาสาย
868
00:49:33,833 --> 00:49:36,916
เธอไม่ได้มาสาย
ฉันหมายถึงสําหรับเธอ เธอไม่ได้มาสาย
869
00:49:37,000 --> 00:49:38,583
โอเค เข้าใจละ
870
00:49:38,666 --> 00:49:41,666
แต่คืนนี้ฉันอยู่ดึกมากไม่ได้นะ
871
00:49:41,750 --> 00:49:43,416
ฉันมีเรื่องต้องทําเยอะเลย
872
00:49:44,083 --> 00:49:45,833
- ไม่เป็นไร ได้เลย
- มีหลายอย่างมาก
873
00:49:45,916 --> 00:49:48,541
- ฉันก็อยากอยู่ เธอเข้าใจนะ
- ไม่เป็นไร เข้าใจสิ
874
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
- จริงนะ
- ไว้เจอกันนะ
875
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
- อยากกินป็อปคอร์นไหม
- ไม่ละ
876
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
- แน่ใจนะ ฉันดีใจที่เรามาดูหนังกัน
- แน่ ฉันก็เหมือนกัน
877
00:50:01,750 --> 00:50:04,375
- วันอาทิตย์มากินมื้อสายด้วยกันไหม
- ได้... ใช่
878
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
- ได้นะ
- ได้ๆ
879
00:50:05,458 --> 00:50:07,333
- พ่อแม่ต้องดีใจมากที่ได้เจอเธอ
- โอเค
880
00:50:07,416 --> 00:50:11,333
- ครอบครัวฉันรักเธอ เธอก็รู้นี่
- ใช่ ฉันก็รักครอบครัวเธอเหมือนกัน
881
00:50:50,500 --> 00:50:53,750
รูดี้ ไม่เจอกันนานเลย
เรียนเป็นไงบ้าง พร้อมเรียนจบรึยัง
882
00:50:55,416 --> 00:50:57,375
ครับ ผมคิดว่างั้น
883
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
ใช่ เราทั้งคู่พร้อมแล้วค่ะ พร้อมมาก
884
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
มีอะไรรออยู่ไหม
885
00:51:03,041 --> 00:51:05,458
- ผมยังคิดอยู่...
- เขาเป็นคนถ่อมตัวน่ะค่ะ
886
00:51:05,541 --> 00:51:06,625
เราต้องคุยกันเรื่องนี้...
887
00:51:06,708 --> 00:51:09,166
ลูกรัก
พ่อถามอะไรเขาบ้างไม่ได้เลยเหรอ
888
00:51:09,250 --> 00:51:14,583
ครับ ตอนนี้จดจ่อกับการสอบและครอบครัว
889
00:51:14,666 --> 00:51:18,666
แล้วก็เรื่องอื่นๆ ด้วย
ดนตรี ศิลปะ หนัง อะไรพวกนั้นครับ
890
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
ศิลปะแบบไหน
891
00:51:19,875 --> 00:51:21,375
ผมชอบการเชิดหุ่นครับ
892
00:51:22,500 --> 00:51:23,458
การเชิดหุ่นเหรอ
893
00:51:24,291 --> 00:51:25,791
เฮลีย์ไม่เคยพูดถึงเรื่องนั้นเลย
894
00:51:25,875 --> 00:51:27,708
หนูไม่ได้บอกเหรอ แปลกจัง
หนูนึกว่าหนู...
895
00:51:27,791 --> 00:51:32,083
งั้นหนูก็คงไม่เคยพูดถึงจริงๆ
896
00:51:32,958 --> 00:51:34,125
น่าสนใจ
897
00:51:36,250 --> 00:51:37,125
ครับ
898
00:51:40,083 --> 00:51:43,750
เฮลีย์บอกว่าเธอมี
ว่าที่ลูกค้าโฆษณาในเมืองสองสามเจ้า
899
00:51:43,833 --> 00:51:46,208
- เธอพูดงั้นเหรอ
- เอ่อ ฉัน...
900
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
ทําไมเราต้องคุยเรื่องนี้กันตอนนี้ด้วยล่ะคะ
901
00:51:48,875 --> 00:51:51,958
- มันน่าเบื่อมาก
- ใช่ ลูกพูดถูก กินกันเถอะ
902
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
และเผื่อท้องสําหรับจานหลักด้วยนะ
903
00:51:54,000 --> 00:51:55,541
นี่ไม่ใช่อาหารจานหลักเหรอครับ
904
00:51:56,708 --> 00:51:58,958
รูดี้ บอกฉันอีกทีซิว่าเธอมาจากไหนนะ
905
00:51:59,041 --> 00:52:00,458
ผมเกิดที่นิวเจอร์ซีย์
906
00:52:00,541 --> 00:52:01,916
ไม่ ฉันหมายถึงภูมิหลังน่ะ
907
00:52:02,000 --> 00:52:02,916
ผมเป็นคนบราซิลครับ
908
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
คาร์ล่ามาจากกัวเตมาลา
909
00:52:06,125 --> 00:52:07,458
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
910
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
หวัดดีครับ
911
00:52:09,875 --> 00:52:11,583
เธอพูดไม่ค่อยคล่องเหรอจ๊ะ รูดี้
912
00:52:11,666 --> 00:52:13,958
แม่ ชาวบราซิลพูดโปรตุเกส
913
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
ใช่
914
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
- ใช่
- คนพวกนี้เหยียดเชื้อชาติ
915
00:52:18,708 --> 00:52:20,625
วิเศษมาก คาร์ล่า ขอบใจนะ
916
00:52:20,708 --> 00:52:21,583
ตูด!
917
00:52:22,375 --> 00:52:23,375
อะไรนะลูก
918
00:52:23,458 --> 00:52:26,583
ผมค้นคําว่า "ชาวบราซิล" ในกูเกิล
สิ่งแรกที่ขึ้นมาคือ "ตูด"
919
00:52:27,666 --> 00:52:29,041
รูดี้ แม่เธอเป็นยังไงบ้าง
920
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
ครับ แม่สบายดี สบายดีมาก
921
00:52:30,833 --> 00:52:32,208
เธอมีบ้านของตัวเองรึยัง
922
00:52:32,291 --> 00:52:35,666
- พ่อคะ เพลาๆ หน่อยได้ไหม
- แค่คุยเฉยๆ ลูกรัก
923
00:52:35,750 --> 00:52:37,166
ผมยังอยู่กับแม่ที่นวร์กครับ
924
00:52:37,250 --> 00:52:38,875
ก็แค่จนกว่าเราจะหาบ้านได้น่ะค่ะ
925
00:52:38,958 --> 00:52:40,458
แม่เธอทํางานอะไรนะจ๊ะ
926
00:52:40,541 --> 00:52:43,958
เธอเป็นเจ้าของร้านเสริมสวย
ไม่ไกลจากบ้านเท่าไหร่ครับ
927
00:52:44,041 --> 00:52:45,916
ผมก็ช่วยได้ ผมกวาดและ...
928
00:52:46,000 --> 00:52:47,875
พี่กวาดเส้นผมเหรอ อี๋
929
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
งั้นก็ไม่ใช่การเลี้ยงดูตามปกติของเธอสินะ
930
00:52:50,708 --> 00:52:52,291
ไม่รู้สิครับ ผมรู้สึกว่ามันปกตินะ
931
00:52:52,375 --> 00:52:54,041
แม่เธอมาจากบราซิลเหรอ
932
00:52:54,125 --> 00:52:55,500
เริ่มแล้ว
933
00:52:55,583 --> 00:52:56,750
ใช่ครับ
934
00:52:56,833 --> 00:52:59,541
กล้าหาญมากเลย
แล้วเธอมาอย่างถูกกฎหมายรึเปล่า
935
00:52:59,625 --> 00:53:03,291
- แม่! พระเจ้าช่วย แม่กําลัง...
- แค่พูดคุย
936
00:53:03,375 --> 00:53:04,416
ฉันรักเธอนะ
937
00:53:04,500 --> 00:53:06,458
- แค่พูดคุย
- ฉันรักเธอ
938
00:53:06,541 --> 00:53:08,875
- แค่พูดคุย
- พาสต้าเป็นไงบ้าง
939
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
- ที่จริงผมยังไม่ได้ชิมเลยครับ
- ไม่ใช่การเลี้ยงดูปกติของเธอสินะ
940
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
- ไม่ใช่ของเธอ ไม่ใช่ของเธอ ไม่ใช่
- ฉันรักเธอ
941
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
- แค่พูดคุยด้วย
- ก้น! ก้น!
942
00:53:20,250 --> 00:53:21,500
ไม่ใช่ของเธอ
943
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
- ฉันแค่ ฉันแค่
- ฉันรักเธอ
944
00:53:23,458 --> 00:53:24,375
- ตูด!
- ฉันแค่
945
00:53:24,458 --> 00:53:25,375
- ไม่ใช่ของเธอ
- ฉันแค่
946
00:53:25,458 --> 00:53:26,291
ฉันรักเธอ
947
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
- ตูด
- ฉันแค่
948
00:53:27,875 --> 00:53:29,083
- ไม่ใช่
- อนาคตของเธอ
949
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
เราคุยกันเรื่องอนาคตเรา
950
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
เป็นครั้งที่ล้านแล้วนะคะ
951
00:53:32,083 --> 00:53:34,791
พอเรียนจบ พวกเราจะหาที่อยู่ในเมือง
952
00:53:34,875 --> 00:53:36,625
และทํางานที่บริษัทการตลาดเดียวกัน
953
00:53:36,708 --> 00:53:38,041
ใช่ไหม รูดี้
954
00:54:02,208 --> 00:54:04,041
- ไง
- หวัดดี รูดี้
955
00:54:05,625 --> 00:54:10,166
คือฉัน... ฉันขอโทษจริงๆ
956
00:54:11,416 --> 00:54:15,208
รู้ไหม แม่ฉันจะทําตัวแปลกมากเวลาเมา
และพ่อฉัน...
957
00:54:17,166 --> 00:54:19,291
ปกติแล้วพวกเขาก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก
958
00:54:19,375 --> 00:54:22,333
ใช่ แต่เธอบอกพวกเขาว่า
ฉันมีว่าที่ลูกค้าอยู่ในเมืองเหรอ
959
00:54:23,416 --> 00:54:26,250
เดี๋ยวเธอก็มี หลังเรียนจบไง
960
00:54:26,333 --> 00:54:29,375
ใช่ แต่เธอบอกว่า
เรากําลังหาที่อยู่ด้วยกัน และ...
961
00:54:29,458 --> 00:54:33,416
ใช่ แต่นั่นก็ไม่ได้เกินจริง
เพราะเราเคยคุยกันเรื่องนี้ไง
962
00:54:33,500 --> 00:54:36,041
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เธอกับฉันควรคิดให้ดี
963
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
ก่อนที่เธอจะบอกพ่อแม่เหรอ
964
00:54:38,833 --> 00:54:39,750
ใช่
965
00:54:41,041 --> 00:54:42,541
ใช่ เธอพูดถูก
966
00:54:43,833 --> 00:54:44,916
ฉันก็แค่...
967
00:54:45,666 --> 00:54:48,708
ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า
เพราะเรากลับมาคบกันแล้วและ...
968
00:54:48,791 --> 00:54:51,250
ทุกอย่างกําลังเข้าที่เข้าทาง
969
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
ใช่ ฟังนะ เฮลีย์ เราควรคุยกันหน่อย...
970
00:54:55,416 --> 00:54:56,666
วันนี้เธอจะทําอะไร
971
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
เราเจอกันหน่อยได้ไหม
972
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
ฉันคิดว่าเราควรเจอกันนะ
973
00:55:00,833 --> 00:55:02,916
เริ่มต้นใหม่ ไปหาอะไรดื่มกัน
974
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
แค่คุยกัน เธอกับฉัน
975
00:55:08,458 --> 00:55:10,166
โอเค ได้
976
00:55:10,250 --> 00:55:11,416
- นะ
- ได้
977
00:55:12,625 --> 00:55:13,916
ฉันรู้จักร้านเหมาะๆ
978
00:55:14,000 --> 00:55:16,041
เธอต้องชอบแน่
โอเค ฉันจะส่งข้อความไปให้
979
00:55:16,125 --> 00:55:17,208
- โอเค
- โอเค
980
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
- บาย
- บาย
981
00:55:35,625 --> 00:55:36,625
นี่ น้องชาย
982
00:55:38,208 --> 00:55:39,458
ขอสักชิ้นได้ไหม
983
00:55:40,125 --> 00:55:41,000
ได้สิ
984
00:55:45,375 --> 00:55:46,458
ขอบใจ
985
00:55:48,625 --> 00:55:51,041
นายตกที่นั่งลําบากจริงๆ ไอ้น้อง
986
00:55:51,125 --> 00:55:52,875
ฉันรู้ ถูกเผงเลย
987
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
ทําไมนายยังคบเธออยู่อีก
988
00:55:54,541 --> 00:55:56,750
เฮลีย์คือความสัมพันธ์จริงจังเดียว
ที่ฉันเคยมี
989
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
นายก็รู้ แค่คิดจะทําร้ายเธอฉันก็ทนไม่ได้
990
00:56:00,166 --> 00:56:03,750
นายจะทําร้ายเธอยิ่งกว่าเดิม
ถ้านายไม่บอกเธอว่ารู้สึกยังไง
991
00:56:03,833 --> 00:56:05,208
นี่มันแย่ชะมัด ดิเอโก
992
00:56:05,291 --> 00:56:06,916
เดี๋ยว ฉันคิดอะไรออกแล้ว
993
00:56:07,000 --> 00:56:08,791
- อะไร
- เลิกเห็นแก่ตัว
994
00:56:08,875 --> 00:56:10,750
ฉันรู้ว่ามันเพิ่งแค่ไม่กี่สัปดาห์
995
00:56:10,833 --> 00:56:13,708
แต่สิ่งที่นายมีกับอิซาเบลล่า
มันเหมือนมนตร์วิเศษเลย
996
00:56:13,791 --> 00:56:15,333
ได้เวลาตัดสินใจ
997
00:56:16,166 --> 00:56:18,958
ใช่แล้ว การตัดสินใจแรก ใส่เสื้อ
998
00:56:19,041 --> 00:56:20,750
นายดูเหมือน คาราเต้คิด เลย
999
00:56:21,916 --> 00:56:24,666
รู้ไหม นายพูดถูก
นายพูดถูกแล้ว ฉันทําได้
1000
00:56:24,750 --> 00:56:26,791
ดี นายรู้ใช่ไหมว่าต้องทําอะไร
1001
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
- ต้องจบกับเฮลีย์
- คลับเปลื้องผ้า
1002
00:56:31,916 --> 00:56:32,833
- อะไร
- อะไร
1003
00:56:33,625 --> 00:56:36,583
- นายว่าไงนะ
- ฉันไม่ได้พูดอะไรทั้งนั้น
1004
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
หวัดดี
1005
00:56:56,708 --> 00:56:57,583
หวัดดี
1006
00:56:57,666 --> 00:56:58,791
นายดูน่าทึ่งมาก
1007
00:56:58,875 --> 00:57:00,375
ใช่ เธอก็เหมือนกัน
1008
00:57:00,958 --> 00:57:02,333
นี่ร้านบราซิเลีย
1009
00:57:02,416 --> 00:57:06,041
เธอพูดถึงร้านนี้บ่อยๆ
แล้วฉันก็แบบว่า "เราไม่เคยมาที่นี่"
1010
00:57:06,125 --> 00:57:09,458
ฉันเลยคิดว่ามันน่าจะดี
และมันก็ดีมากๆ เลยละ
1011
00:57:09,541 --> 00:57:11,083
ใช่ เฮลีย์ ฟังนะ...
1012
00:57:11,166 --> 00:57:15,666
ขอฉันพูดอะไรก่อนได้ไหม
ฉันขอโทษจริงๆ เรื่องพ่อแม่ฉัน
1013
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
ใช่ มันหนักทีเดียว
1014
00:57:17,500 --> 00:57:19,833
นั่นแหละครอบครัว จริงไหม
เธอเข้าใจดีอยู่แล้ว
1015
00:57:20,916 --> 00:57:22,125
คงงั้นมั้ง เฮลีย์...
1016
00:57:22,208 --> 00:57:24,916
ยินดีต้อนรับสู่บราซิเลีย
ฉันชื่อจิล เป็นพนักงานเสิร์ฟของคุณวันนี้ค่ะ
1017
00:57:25,000 --> 00:57:26,291
- หวัดดีครับ
- ดื่มอะไรไหมคะ
1018
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
เธอพูดโปรตุเกสไม่ได้
1019
00:57:28,208 --> 00:57:30,291
ขอโทษค่ะ รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ
1020
00:57:31,750 --> 00:57:33,750
- คาเบอร์เน่ค่ะ
- โอเค
1021
00:57:33,833 --> 00:57:36,041
- ผมขอไกปีรีญา แรงๆ
- ได้เลย
1022
00:57:36,125 --> 00:57:38,291
- ขอบคุณ
- สั่งเนื้อไปเยอะ ฉันว่าต้องดื่มไวน์แดง
1023
00:57:38,375 --> 00:57:40,875
- จะได้เข้ากับเนื้อทั้งหมด
- ใช่ ใช่
1024
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
แต่ที่ฉันจะบอกก็คือ มันฟังดูดีไม่ใช่เหรอ
1025
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
อะไรฟังดูดี
1026
00:57:44,583 --> 00:57:46,250
- แผนของเราไง
- ใช่
1027
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
เธอบอกว่าอยากย้าย
ออกจากละแวกบ้านมาตลอด
1028
00:57:48,666 --> 00:57:50,958
- และฉันเห็นด้วย ฉันว่ามันดีมาก
- ใช่
1029
00:57:51,041 --> 00:57:53,000
- นี่ค่ะ
- และ... ขอบคุณมากค่ะ
1030
00:57:53,083 --> 00:57:54,583
- ขอบคุณครับ
- ยินดีค่ะ
1031
00:57:54,666 --> 00:57:55,583
เดี๋ยว ชน
1032
00:57:55,666 --> 00:57:56,625
ได้เลย
1033
00:57:59,416 --> 00:58:01,750
เราทําทุกอย่างที่เราอยากทําได้
1034
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
เธอมองไม่เห็นเหรอ
1035
00:58:02,916 --> 00:58:06,500
อย่างอะพาร์ตเมนต์ที่มีระเบียง
ที่มองเห็นแม่น้ําฮัดสัน
1036
00:58:06,583 --> 00:58:08,916
เราเลี้ยงหมาได้ มีที่จอดรถ
1037
00:58:09,000 --> 00:58:12,166
- นั่นฟังดูเป็นเราไม่ใช่เหรอ
- แน่นอน
1038
00:58:12,250 --> 00:58:14,666
หยุดความคิดนั้นไว้ก่อน
ฉันต้องไปเข้าห้องน้ํา
1039
00:58:14,750 --> 00:58:16,041
- ฉันต้องเข้าจริงๆ
- ได้เลย
1040
00:58:16,125 --> 00:58:17,666
- เก็บความคิดนั้นไว้ก่อนนะ
- โอเค
1041
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
รูดี้!
1042
00:58:32,291 --> 00:58:33,333
หวัดดี
1043
00:58:37,250 --> 00:58:38,083
เวรละ
1044
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
- ไงๆ หวัดดี
- เป็นไงบ้าง หวัดดี สวัสดี
1045
00:58:43,958 --> 00:58:46,375
- เธอมาทําอะไรที่นี่
- ฉันมาซื้ออาหารกลับบ้านน่ะ
1046
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
ฉันต้องเปิดตลาดพรุ่งนี้เช้า
เลยจะรีบเข้านอนน่ะ
1047
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
ใช่ๆ
1048
00:58:51,541 --> 00:58:52,708
แล้วเธอมาทําอะไรที่นี่
1049
00:58:52,791 --> 00:58:55,791
ซื้อกลับเหมือนกัน แม่ฉันน่ะ
ซื้ออาหารให้แม่ฉัน
1050
00:58:55,875 --> 00:58:57,666
อยากนั่งรอกับฉันไหม
1051
00:58:58,791 --> 00:59:00,625
ได้ ก็เข้าท่าดีเนอะ
1052
00:59:00,708 --> 00:59:02,416
- นะ
- ได้ ตามนั้น
1053
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
ได้อยู่แล้ว เป็นไง
1054
00:59:07,250 --> 00:59:08,333
ไกปีรีญาระหว่างรอไหมคะ
1055
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
ได้ พระเจ้าช่วย
1056
00:59:09,333 --> 00:59:11,291
ว้าว ขอบคุณค่ะ
1057
00:59:12,458 --> 00:59:13,666
ขอบคุณครับ
1058
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
- ชนๆ
- ชนๆ
1059
00:59:21,708 --> 00:59:23,958
ช้าๆ หน่อย
1060
00:59:25,500 --> 00:59:27,416
ฉันรู้ มันแค่เครียดน่ะ
1061
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
เรื่องเรียน เรียนหนักมากเลย
1062
00:59:30,041 --> 00:59:34,791
งั้นเธอก็ไม่ได้หลบหน้าฉันสินะ
1063
00:59:35,625 --> 00:59:37,708
ไม่ ไม่ใช่ ให้ตาย ไม่ชอบเลยที่เธอคิดงั้น
1064
00:59:37,791 --> 00:59:38,708
ฉัน...
1065
00:59:39,708 --> 00:59:43,916
มันเป็นวัฏจักร ฉันติดอยู่กับเรื่องงาน
เรื่องเรียน เรื่องแม่
1066
00:59:44,000 --> 00:59:46,333
งานเป็นไงบ้าง หุ่นเชิดน่ะ
1067
00:59:46,416 --> 00:59:50,541
- ฉัน... ใช่ มันก็ดี
- เหรอ เธอได้ยกระดับมันรึยัง
1068
00:59:52,333 --> 00:59:53,208
อะไรนะ
1069
00:59:53,291 --> 00:59:55,625
- หุ่นเชิดน่ะ
- ฉันยกระดับมันรึยังเหรอ
1070
00:59:55,708 --> 00:59:58,500
- อย่างออกมาจากสถานีรถไฟใต้ดิน
- ฉันก็พยายามเต็มที่อยู่
1071
00:59:58,583 --> 00:59:59,833
เธอโอเครึเปล่า
1072
00:59:59,916 --> 01:00:02,291
- ฉันสบายดีสุดๆ แล้วเธอล่ะ
- โอเคสิ
1073
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
- ฉันดูไม่โอเคเหรอ
- ใช่
1074
01:00:08,875 --> 01:00:10,000
เธอเป็นอะไรรึเปล่า
1075
01:00:16,125 --> 01:00:19,000
ฉันชอบเธอจริงๆ นั่นแหละที่ฉันเป็น
1076
01:00:19,541 --> 01:00:20,416
โอเค
1077
01:00:20,500 --> 01:00:22,291
ฉันกําลังพยายามหาทางออก
1078
01:00:22,375 --> 01:00:24,250
เธอเอาแต่พูดแบบนั้น
1079
01:00:26,791 --> 01:00:28,083
ฉันแค่... โอเค สิ่งที่ฉัน...
1080
01:00:28,166 --> 01:00:30,833
ฉันอยากบอกเธอว่าฉัน...
1081
01:00:32,916 --> 01:00:34,083
ฉันต้องไปฉี่
1082
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
- เดี๋ยวมานะ โอเค
- ได้ ไปฉี่
1083
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
โทษที โอเค ไง
1084
01:01:04,375 --> 01:01:06,875
- ไง
- แถวยาวมาก โทษที
1085
01:01:07,583 --> 01:01:08,875
นั่นเหล้าแก้วใหม่เหรอ
1086
01:01:09,666 --> 01:01:11,958
ใช่ เธอได้... เธอได้สั่งรึยัง
1087
01:01:12,041 --> 01:01:13,416
ยังเลย ฉันรอเธออยู่
1088
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
เธอโอเคไหม
1089
01:01:15,666 --> 01:01:18,666
- ฉัน... โอเค
- ดูใจลอยหน่อยๆ นะ
1090
01:01:18,750 --> 01:01:19,750
ฉันโอเค ไม่ ฉันสบายดี
1091
01:01:19,833 --> 01:01:23,250
ฉันแค่... โอเค
สิ่งที่ฉันพยายามจะบอกก่อนหน้านี้คือ...
1092
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
- เฮลีย์
- ว่าไง
1093
01:01:25,125 --> 01:01:30,458
คือฉันหิว หิว ฉันหิว และเธอก็หิว
1094
01:01:30,541 --> 01:01:32,125
- ใช่
- นั่นแหละที่ฉันอยากบอก
1095
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
- เราควรสั่งอาหารนะ
- โอเค สั่งกันเลย
1096
01:01:34,375 --> 01:01:36,125
ใช่ เอาเลย
1097
01:01:37,291 --> 01:01:38,416
ทุกอย่าง โอเคไหมพวก
1098
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
ฉันโอเค ไม่ต้องห่วง
1099
01:01:46,000 --> 01:01:49,958
ใจเย็นพวก ฉันแค่อยากช่วย
1100
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
ขอบใจ แต่ฉันจัดการเองได้
1101
01:01:54,916 --> 01:01:56,875
นายจัดการไม่ได้หรอก
1102
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
นายกําลังสับรางระหว่างสองสาว
เหมือนไอ้ทุเรศคนนึง
1103
01:02:00,333 --> 01:02:03,166
มันยาก ฉันกําลังจัดการอยู่
1104
01:02:06,166 --> 01:02:07,333
สั่งอาหารเลยไหมคะ
1105
01:02:07,416 --> 01:02:11,000
ค่ะ ฉันว่าเราสั่งเป็นบุฟเฟ่ต์
โรดิซิโอ ดา คาซ่า
1106
01:02:11,083 --> 01:02:13,166
- ออกเสียงแบบนี้รึเปล่า
- เป๊ะเลย
1107
01:02:14,666 --> 01:02:16,500
โรดิซิโอ สําหรับสองคนครับ
1108
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
เป็นเนื้อรึเปล่าคะ
1109
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
- ใช่ค่ะ
- เยี่ยม
1110
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
ก็นี่ร้านสเต๊ก
1111
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
โรดิซิโอ สองที่ โต๊ะ 14
1112
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
ใช่ เยี่ยมเลย
1113
01:02:22,958 --> 01:02:23,791
ดื่มเพิ่มไหมคะ
1114
01:02:23,875 --> 01:02:24,916
ครับ ผมขอเพิ่ม
1115
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
- ฉันเก็บนะคะ
- เฮลีย์ ฉันแค่อยากจะบอกว่า...
1116
01:02:27,375 --> 01:02:29,333
เอาละ อย่าโกรธนะ
1117
01:02:29,416 --> 01:02:30,791
- เธออาจโกรธ แต่อย่า
- โอเค
1118
01:02:30,875 --> 01:02:31,916
ตอนที่เธอไม่อยู่
1119
01:02:32,000 --> 01:02:34,791
ฉันเจอตัวเลือก
อะพาร์ตเมนต์ในซิลโลว์เพิ่ม
1120
01:02:34,875 --> 01:02:37,041
และฉันเซฟเอาไว้ ฉันจะเปิดให้ดู
1121
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
แค่บอกความจริงเธอไป
1122
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
- นี่ ฟังนะ
- ดูสิ มันสมบูรณ์แบบเลย
1123
01:02:39,958 --> 01:02:40,833
มันซับซ้อนน่ะ
1124
01:02:40,916 --> 01:02:41,958
- นี่ค่ะ
- สวยดี
1125
01:02:42,041 --> 01:02:45,833
มันเดินไปถึงสถานีเพนน์ได้
เดินไปถึงเลยนะ แบบว่า...
1126
01:02:46,791 --> 01:02:48,375
- พลาดไม่ได้
- เฮลีย์ ฟังนะ
1127
01:02:48,458 --> 01:02:50,166
เธอนึกภาพเราอยู่ที่นี่ไม่ออกเหรอ
1128
01:02:50,250 --> 01:02:51,416
- ไม่
- เดี๋ยว...
1129
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
ฉันมีอะไรจะบอก
1130
01:02:52,583 --> 01:02:55,833
- วิวมันเหลือเชื่อจริงๆ
- ขอฉันพูดอะไรหน่อยได้ไหม
1131
01:02:55,916 --> 01:02:57,291
ขอโทษนะ ฉันแบบว่า...
1132
01:02:57,375 --> 01:03:01,125
ฉันแค่ตื่นเต้นมากที่เราจะได้เริ่มกันใหม่
1133
01:03:04,875 --> 01:03:07,583
เวร เบียทริซ แม่ฉัน
1134
01:03:07,666 --> 01:03:10,458
เพื่อนแม่ฉัน
ฉันเพิ่งเห็นเธอและฉันต้องไปทักหน่อย
1135
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
- โอเค
- ฉันจะไปทักทายเธอ เดี๋ยวฉันมานะ
1136
01:03:12,750 --> 01:03:14,125
- โอเค
- โอเค
1137
01:03:19,708 --> 01:03:22,500
- เธอไม่เป็นไรนะ
- ใช่ สบายมาก
1138
01:03:23,791 --> 01:03:27,958
"โอบา" แปลว่าอะไรนะ
ฉันว่ามันคือ "โอบา" ไม่ก็ "โอบะ!"
1139
01:03:28,041 --> 01:03:29,250
เธอสั่งเหล้าอีกแก้วเหรอ
1140
01:03:29,333 --> 01:03:32,166
- ใช่ เราคุยกันถึงไหนแล้วนะ
- ใช่
1141
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
เธอโอเคไหม
1142
01:03:35,416 --> 01:03:38,958
- ก่อนหน้านั้นเราคุยเรื่องอะไรกัน
- เธอกําลังพูดถึง...
1143
01:03:39,041 --> 01:03:41,416
ไม่รู้สิ เธอเอาแต่พึมพําตลอดเลย
1144
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
เธอว่าอาหารใกล้เสร็จรึยัง หรือ...
1145
01:03:43,541 --> 01:03:45,291
ทําไมเธอถึงรีบล่ะ
1146
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
ไม่ๆ เปล่าเลย เธอรีบเหรอ
1147
01:03:46,791 --> 01:03:47,666
แน่นอน ใช่
1148
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
- อยากฟังอะไรตลกๆ ไหม
- อยากสิ
1149
01:03:50,333 --> 01:03:52,916
เธอรู้จักวลีที่ว่า
"ไว กาตาร์ โคคีนโญ" ไหม
1150
01:03:53,000 --> 01:03:54,166
ใช่ รู้สิ รู้อยู่แล้ว
1151
01:03:54,250 --> 01:03:56,708
รู้ความหมายของมันใช่ไหม
"ไปเก็บมะพร้าวซะไป" น่ะ
1152
01:03:56,791 --> 01:03:58,416
จนถึงเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
1153
01:03:58,500 --> 01:04:01,500
ฉันนึกว่ามันแปลว่า "ไปเก็บขี้ซะไป"
1154
01:04:03,666 --> 01:04:05,375
ล้อเล่นน่า นี่เรื่องจริงเหรอ
1155
01:04:05,458 --> 01:04:07,083
- จริงสิ
- ฉันชอบเธอนะ เธอมีเสน่ห์
1156
01:04:07,166 --> 01:04:08,000
ขอร้อง หุบปากทีเถอะ
1157
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
- "โคโคซินโญ" กับ "โคคีนโญ"
- ใช่
1158
01:04:12,750 --> 01:04:16,166
เล่าเรื่องแหม่มนั่นให้เธอฟังสิ
1159
01:04:19,541 --> 01:04:22,458
ฉันต้องบอกเธอ ฉันไม่ได้จริงใจกับเธอ
1160
01:04:26,708 --> 01:04:28,000
เธอไหวไหมเนี่ย
1161
01:04:28,083 --> 01:04:31,333
ไหว แก้วเธอเกือบเกลี้ยงแล้ว
1162
01:04:32,041 --> 01:04:34,500
ฉันจะไปเอาเหล้าให้เธอใหม่ โอเคนะ
1163
01:04:35,916 --> 01:04:39,541
- โอเค แต่เธอจะพูดว่าอะไรนะ
- ใช่
1164
01:04:42,916 --> 01:04:43,833
- ไง!
- ไง!
1165
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
ไง!
1166
01:04:44,875 --> 01:04:45,708
ไง!
1167
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
คุยกับเพื่อนเธอเรียบร้อยดีไหม
1168
01:04:48,875 --> 01:04:49,875
เพื่อนฉันเหรอ
1169
01:04:49,958 --> 01:04:52,791
ใช่ เธอเพิ่งพูดชื่อเขานี่
1170
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
เบ... เบีย...
1171
01:04:54,875 --> 01:04:55,708
เบียทริซ
1172
01:04:55,791 --> 01:04:56,791
- เบียทริซ
- ใช่ๆ
1173
01:04:56,875 --> 01:05:00,208
เบียทริซสบายดี เธอมีตัวตนจริงๆ
1174
01:05:00,291 --> 01:05:01,750
- ใช่
- ใช่
1175
01:05:06,125 --> 01:05:07,500
มีปัญหาอะไรรึเปล่าเนี่ย
1176
01:05:08,916 --> 01:05:10,750
โอเค คืองี้นะ เฮลีย์
1177
01:05:11,791 --> 01:05:14,791
ปัญหาน่ะ ปัญหาจริงๆ ก็คือ...
1178
01:05:14,875 --> 01:05:16,208
รูดี้
1179
01:05:19,458 --> 01:05:22,041
เพื่อนแม่ทุกคนบอกว่าแกอยู่ที่นี่
1180
01:05:22,125 --> 01:05:25,250
- แม่...
- ไม่อยากจะเชื่อเลย มื้อค่ํากับรูดี้ของแม่
1181
01:05:25,333 --> 01:05:28,041
มาเรีย สวัสดีค่ะ ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
1182
01:05:28,125 --> 01:05:29,083
เฮลีย์ หวัดดี
1183
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
เธอไม่ได้มากับแกใช่ไหม
1184
01:05:30,375 --> 01:05:32,125
- เปล่า
- เดี๋ยวนะ เธอเป็นใคร
1185
01:05:32,208 --> 01:05:33,916
- นี่เบียทริซใช่ไหม
- ใครคือเบียทริซ
1186
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
เบียทริซมาเหรอ
1187
01:05:35,083 --> 01:05:36,291
- ฉันต้องไปทัก
- ไม่ๆ ไม่ต้อง
1188
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
ฉันอิซาเบลล่า ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
ฉันเป็นเพื่อนของลูกชายคุณ
1189
01:05:38,791 --> 01:05:40,708
นี่ต้องเป็นลูกพี่ลูกน้องเธอจากบราซิลแน่ๆ
1190
01:05:40,791 --> 01:05:42,000
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่ลูกพี่ลูกน้อง
1191
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
- ฉันขอโทษ แล้วเธอเป็นใครล่ะ
- โอเค
1192
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
- นี่เฮลีย์ เธอ...
- แฟนของเขา
1193
01:05:47,333 --> 01:05:48,666
- ไม่เชิงหรอก
- เป็นอะไรนะ
1194
01:05:48,750 --> 01:05:49,833
- เป็นอะไรนะ
- ว่าไงนะ
1195
01:05:49,916 --> 01:05:51,791
- คือ...
- เธอล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
1196
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
- เราดีกันแล้วนี่
- แม่ก็หวังว่างั้น
1197
01:05:53,291 --> 01:05:54,833
- เดี๋ยวนะ
- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1198
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
- ฉันอธิบายได้
- รูดี้ มีปัญหาอะไร
1199
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
ปัญหาคือเรา เฮลีย์
1200
01:05:59,250 --> 01:06:01,375
เรื่องทั้งหมดนี่ แผนอนาคตพวกนี้
1201
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
มันคืออนาคตในแบบของเธอ ไม่ใช่ฉัน
1202
01:06:03,208 --> 01:06:04,791
- แน่ละ
- แม่ ขอร้อง
1203
01:06:04,875 --> 01:06:07,708
- โอเค ฉันไปดีกว่า
- ไม่ เดี๋ยวก่อน
1204
01:06:07,791 --> 01:06:09,541
รูดี้ นี่เธอพูดจริงเหรอ
1205
01:06:09,625 --> 01:06:11,625
ไม่ ฉันพยายามแล้ว
ฉันอยากให้มันไปต่อได้
1206
01:06:11,708 --> 01:06:13,625
ฉันทําไม่ได้ ไม่เห็นทางเลย
1207
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน
1208
01:06:14,666 --> 01:06:18,500
เมื่อเร็วๆ นี้...
อันที่จริงก็วันนี้ ชัดกว่าทุกครั้งเลย
1209
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
ฉันไม่เห็นทางเลย เฮลีย์ ฉันพยายามแล้ว
1210
01:06:21,708 --> 01:06:23,208
- แม่ก็เหมือนกัน
- แม่ ได้โปรด
1211
01:06:23,291 --> 01:06:26,791
ไม่ แม่ต้องยุ่ง นี่มันไม่เข้าเรื่องเลย
1212
01:06:26,875 --> 01:06:28,583
- ฉันแค่ไม่...
- และให้ฉันเดานะ...
1213
01:06:28,666 --> 01:06:30,750
เอ่อ นี่... ฉันได้เจอคนใหม่
1214
01:06:30,833 --> 01:06:33,958
- รูดี้ อย่าลากฉันเข้าไปเกี่ยวนะ
- ไม่ๆ
1215
01:06:34,041 --> 01:06:36,125
- ฉันรู้ว่านี่มันเละเทะมาก
- ไม่ ใจเย็นๆ
1216
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
นี่มันแย่ที่สุด
แต่ฉันเองก็พยายามจะบอกเธอเหมือนกัน
1217
01:06:38,666 --> 01:06:40,791
- ฉันแค่ไม่รู้ว่าต้องทําไง
- แล้วเธอจะบอกฉันเมื่อไหร่
1218
01:06:40,875 --> 01:06:43,625
- คืนนี้แหละ นั่นคือสิ่งที่...
- แล้วแม่ล่ะ
1219
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
ไม่บอก!
1220
01:06:45,333 --> 01:06:47,791
- การตัดสินใจนี้ไม่เกี่ยวกับแม่เลย
- เกี่ยวสิ
1221
01:06:47,875 --> 01:06:49,125
ไม่ มันไม่เกี่ยว
1222
01:06:49,208 --> 01:06:50,375
ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลย
1223
01:06:50,458 --> 01:06:52,750
ประเด็นคือฉันอยากอยู่กับเธอ
1224
01:06:52,833 --> 01:06:56,000
และฉันมาที่นี่คืนนี้เพื่อจบทุกอย่างกับเขา
1225
01:06:57,125 --> 01:06:58,000
มันฟังดูแย่มากเลย
1226
01:06:58,083 --> 01:07:01,625
- ฉันไปละ นี่มันมากเกินไปสําหรับฉัน
- ขอร้อง อิซาเบลล่า...
1227
01:07:01,708 --> 01:07:02,958
- รูดี้...
- เฮลีย์ แค่...
1228
01:07:03,041 --> 01:07:04,000
เธอมันเฮงซวย
1229
01:07:04,083 --> 01:07:05,750
ไม่ มันไม่... ฉันพยายามจะอธิบาย
1230
01:07:05,833 --> 01:07:09,000
โอ้โฮ รูดี้ ไว้คุยกันที่บ้าน
1231
01:07:09,083 --> 01:07:10,291
พอกันที
1232
01:07:12,291 --> 01:07:13,291
เวร
1233
01:07:21,708 --> 01:07:25,500
เสียงกระด้าง
1234
01:07:28,833 --> 01:07:29,875
ดีใจที่นายมาได้นะพวก
1235
01:07:29,958 --> 01:07:31,541
ตอนนี้เราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย
1236
01:07:31,625 --> 01:07:33,500
ไม่รู้สิ ไม่เคยมาที่นี่เลย
1237
01:07:33,583 --> 01:07:35,875
นายไม่เคยมา...
นายเพิ่งเคยมาที่นี่ครั้งแรกเหรอ
1238
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
ไม่ ฉันเคยมาที่นี่มาแล้ว
1239
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
ตกลงเคยมาหรือไม่เคยมา
1240
01:07:40,333 --> 01:07:45,166
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
นายดูทุเรศมาก จากใจเพื่อนเลย
1241
01:07:45,250 --> 01:07:46,916
ขอบใจพวก ซึ้งใจมาก
1242
01:07:47,000 --> 01:07:49,708
ฉันเจอคืนที่หนักหน่วง
จําเรื่อง "คบซ้อน" พวกนั้นได้ไหม
1243
01:07:49,791 --> 01:07:52,166
ฉันคิดว่าเป็นความคิดที่แย่นะ
แต่ฉันก็ทํามัน
1244
01:07:52,250 --> 01:07:54,583
แม่งเอ๊ย ฉันทําเละ เละตุ้มเป๊ะเลย
1245
01:07:54,666 --> 01:07:59,375
พวก ดูสิ ฉันอายุ 35 และยังทําแบบนี้อยู่
1246
01:07:59,458 --> 01:08:01,708
ทําไมนายถึงได้เชื่อฉันล่ะ
1247
01:08:01,791 --> 01:08:05,750
ถึงอายุ 40 ชีวิตฉันก็ยังอยู่ตรงนี้
1248
01:08:05,833 --> 01:08:08,208
เดี๋ยว นายอายุ 35 หรือ 40 กันแน่
ฉันชักสับสนแล้ว
1249
01:08:08,291 --> 01:08:10,125
นายต้องอายุ 35
ก่อนอายุ 40 ได้ จริงไหม
1250
01:08:10,208 --> 01:08:11,500
ครั้งหนึ่งฉันเคยอายุ 35 แล้วกัน
1251
01:08:11,583 --> 01:08:13,125
ฉันมีอะไรจะให้นาย
1252
01:08:13,208 --> 01:08:15,416
เป็นของที่จะทําให้นายดีขึ้นได้
1253
01:08:17,166 --> 01:08:18,541
อะไร มันคืออะไร
1254
01:08:19,125 --> 01:08:22,208
มันจะทําให้นายสงบ แล้วก็ทําให้นายดีด
1255
01:08:22,291 --> 01:08:25,750
หรือดีดแล้วสงบ ไม่รู้สิ ฉันลืมลําดับไปแล้ว
1256
01:08:25,833 --> 01:08:28,041
ตกลงมันจะทําให้ฉันสงบหรือดีดกันแน่
1257
01:08:28,125 --> 01:08:30,708
มันจะทําให้นายสงบแล้วดี ไม่ก็ดีดแล้วสงบ
1258
01:08:30,791 --> 01:08:33,041
- ฉันแค่จําลําดับไม่ได้
- ก็ได้
1259
01:08:33,125 --> 01:08:34,416
มันเรียกว่าระเบิดมือ
1260
01:08:34,500 --> 01:08:36,083
พวก... มันชื่ออะไรนะ
1261
01:08:36,166 --> 01:08:38,000
- ระเบิดมือ
- ผสมอะไรบ้างเนี่ย
1262
01:08:38,083 --> 01:08:40,125
นายคิดว่าในระเบิดมือมีอะไรล่ะ
1263
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
- ไม่รู้เลย
- ของที่ระเบิดได้ไง
1264
01:08:42,333 --> 01:08:44,500
มันจะระเบิดใน... ในท้องนาย
1265
01:08:44,583 --> 01:08:45,750
เดี๋ยวก่อน มันอันตรายไหม
1266
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
ใช่ มันทั้งอันตรายและปลอดภัย
1267
01:08:47,583 --> 01:08:48,791
นี่ของนาย เพื่อน
1268
01:08:48,875 --> 01:08:50,541
ช้าก่อน
1269
01:08:50,625 --> 01:08:53,416
นายต้องดึงสลักก่อนพวก ดึงสลัก
1270
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
ไชโย แล้วดื่มให้หมดเลย
1271
01:09:02,416 --> 01:09:03,833
ใจเย็นๆ ไอ้หนู
1272
01:09:03,916 --> 01:09:04,875
นายหมายความว่ายังไง
1273
01:09:04,958 --> 01:09:07,083
ค่อยๆ จิบสิ นายดื่มหมดแก้วทําไม
1274
01:09:07,166 --> 01:09:09,125
- นายเพิ่งบอกตะกี้
- ฉันไม่ได้บอกแบบนั้น
1275
01:09:09,208 --> 01:09:11,583
- นายไม่ได้ดื่มหมดแก้วเหรอ
- เปล่า ฉันแค่จิบ
1276
01:09:11,666 --> 01:09:14,666
ฉันรู้สึกเหมือนนายพูดอย่าง
แล้วอีกเดี๋ยวก็พูดตรงกันข้าม
1277
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
ฉันไม่ทํางั้น แต่ฉันทํางั้นแหละ
1278
01:09:16,333 --> 01:09:18,333
ช่างเหอะ ฉันไม่รู้เรื่องนั้นหรอก
1279
01:09:19,375 --> 01:09:21,083
นี่ ฉันว่าความสงบเริ่มมาแล้ว
1280
01:09:22,958 --> 01:09:24,958
ฉันจะบอกอะไรให้นะพวก มองฉันสิ
1281
01:09:25,916 --> 01:09:27,208
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
1282
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
อันวาร์จะดูแลแกเอง ไอ้หนู
1283
01:09:29,000 --> 01:09:33,208
- ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น เข้าใจไหม
- ใช่ๆ ฉันซึ้งใจมาก พี่ชาย
1284
01:09:33,291 --> 01:09:34,916
- ต้องซึ้งแหละ
- ไง อันวาร์!
1285
01:09:35,000 --> 01:09:36,791
นี่! เดี๋ยวฉันไปหาตรงนั้น อย่าหนีเชียว
1286
01:09:36,875 --> 01:09:38,125
ฉันไม่ได้หนี
1287
01:09:38,791 --> 01:09:41,291
เธอจะไปไหน มานี่เลย
1288
01:10:11,125 --> 01:10:12,291
ทําไมไม่ยกระดับมันล่ะ
1289
01:10:15,750 --> 01:10:16,750
รูดี้...
1290
01:10:17,625 --> 01:10:18,458
เธอมันเฮงซวย
1291
01:10:19,458 --> 01:10:21,333
นายตกที่นั่งลําบากจริงๆ ไอ้น้อง
1292
01:10:23,125 --> 01:10:25,166
สาวบราซิลสวยที่สุดว่าไหม
1293
01:10:26,291 --> 01:10:27,625
- เธอโอเคไหม
- เธอโอเคไหม
1294
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
นายโอเคไหม
1295
01:10:59,500 --> 01:11:00,750
นี่ช่วยได้ไหม
1296
01:11:17,458 --> 01:11:19,541
นี่อาหารของแก
1297
01:11:19,625 --> 01:11:21,500
วันนี้แกรู้สึกยังไงบ้าง
1298
01:11:23,708 --> 01:11:25,958
ผมจําไม่ได้ด้วยซ้ําว่า...
ผมกลับบ้านมาได้ไงนะ
1299
01:11:26,041 --> 01:11:30,166
อันวาร์พาแกมาที่บ้าน มันดึกมาก
1300
01:11:30,250 --> 01:11:34,041
แกหลับอยู่ แม่เป็นห่วงมาก ตอนนี้ก็ยังห่วง
1301
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
ผมรู้ฮะแม่ ผมขอโทษ
1302
01:11:35,916 --> 01:11:38,000
- "ขอโทษๆ"
- แม่ไม่ควรต้องเจอ...
1303
01:11:38,083 --> 01:11:39,333
มันช่วยอะไรได้เหรอ
1304
01:11:39,416 --> 01:11:41,708
แม่ไม่ควรต้องเจอ
ท่าทางแบบนั้นที่ร้านอาหาร
1305
01:11:41,791 --> 01:11:44,208
ขอโทษ ผมโกหกทุกคน
1306
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
ผมเป็นลูกชายที่เฮงซวยจริงๆ
1307
01:11:45,708 --> 01:11:47,958
- ไม่ๆ ช่างมันเถอะ
- ผมเป็นงั้น
1308
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
แม่ไม่อยากได้ยินเรื่องนั้น
1309
01:11:49,333 --> 01:11:50,708
แม่ ผมทําทุกอย่างพัง
1310
01:11:50,791 --> 01:11:52,875
ทุกอย่างจะเข้าที่เข้าทางเอง
1311
01:11:52,958 --> 01:11:55,541
แม่รู้ได้ไง บางทีมันอาจจะไม่เป็นงั้นนะ
1312
01:11:55,625 --> 01:11:57,208
ทําไมแกถึงพูดอย่างนั้น
1313
01:11:57,291 --> 01:12:00,000
เพราะผมไม่ปกติไงแม่
1314
01:12:00,750 --> 01:12:03,041
แกพูดว่า "ไม่ปกติ"
อย่างกับมันเป็นเรื่องไม่ดี
1315
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
บางทีแม่ก็ถามตัวเองนะ
"ปกติคืออะไรล่ะ"
1316
01:12:05,458 --> 01:12:09,916
"ปกติ" ไม่มีอะไรปกติหรอก
เราไม่ปกติ ดูแม่สิ
1317
01:12:10,000 --> 01:12:13,416
แม่เก็บกระเป๋าทิ้งบราซิลมาที่นี่...
1318
01:12:13,500 --> 01:12:15,541
พูดอังกฤษไม่ได้สักคํา นั่นปกติไหม
1319
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
แม่เลี้ยงแกมาคนเดียว
ไม่มีใครช่วย นั่นมันปกติรึเปล่า
1320
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
หรือแม่ควรจะทําต่างไปจากนี้
1321
01:12:24,500 --> 01:12:28,208
แกทําแต่สิ่งที่แกคิดว่าคนอื่นต้องการ
แต่ตัวแกเองต้องการอะไรล่ะ
1322
01:12:29,166 --> 01:12:30,541
บอกแม่ทีเถอะลูก
1323
01:12:30,625 --> 01:12:34,333
ไม่รู้สิฮะ มีความสุขมั้ง
1324
01:12:34,416 --> 01:12:36,125
ตอนนี้แกอยากทําอะไร
1325
01:12:36,208 --> 01:12:37,875
อะไรจะทําให้แกมีความสุข
1326
01:12:38,791 --> 01:12:40,041
ก็...
1327
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
บอกแม่มาสิ
1328
01:12:41,666 --> 01:12:44,958
หุ่นเชิดครับแม่ แล้วก็ดนตรี
1329
01:12:45,583 --> 01:12:46,458
มูซิก้า
1330
01:12:46,541 --> 01:12:48,208
บ้านหลังนี้ แม่
1331
01:12:48,291 --> 01:12:49,500
ขอบคุณ
1332
01:12:49,583 --> 01:12:50,625
และ...
1333
01:12:55,708 --> 01:12:56,666
อิซาเบลล่า
1334
01:12:58,291 --> 01:12:59,166
อิซาเบลล่าเหรอ
1335
01:13:00,166 --> 01:13:01,416
ใช่ มันเป็นเรื่องจริง
1336
01:13:02,166 --> 01:13:04,291
งั้นแกมัวทําอะไรอยู่ที่นี่ล่ะ ไอ้หนู
1337
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
แม่หมายความว่าไง
1338
01:13:06,166 --> 01:13:07,541
รูดี้
1339
01:13:07,625 --> 01:13:09,166
เธอไม่อยากคุยกับผม
1340
01:13:09,250 --> 01:13:11,375
- เธอไม่อยากคุยกับแกเหรอ
- ใช่
1341
01:13:11,458 --> 01:13:14,375
แกต้องพยายาม แม่ว่าเดี๋ยวเธอก็อยากคุย
1342
01:13:15,041 --> 01:13:17,000
- จริงเหรอฮะ
- ใช่ แม่ว่างั้นนะ
1343
01:13:17,083 --> 01:13:20,583
- ผมควรไปคุยกับเธอเหรอ
- ใช่ ไปเถอะน่า
1344
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
- ตอนนี้เหรอ ไปเลยเหรอ
- ใช่ ไปเดี๋ยวนี้เลย
1345
01:13:22,833 --> 01:13:23,791
ใช่ ไปเดี๋ยวนี้
1346
01:13:23,875 --> 01:13:27,416
- แม่พูดจริงเหรอ
- จริงสิ แต่กินซะก่อนนะ
1347
01:13:55,625 --> 01:13:56,833
รูดี้ เธอทําอะไรน่ะ
1348
01:13:56,916 --> 01:14:01,375
แค่... ให้ฉัน...
ก่อนเธอจะพูดอะไร ฟังก่อนนะ
1349
01:14:05,041 --> 01:14:06,916
เธอถามว่าฉันได้ยินอะไรใช่ไหม
1350
01:14:07,000 --> 01:14:09,041
ตอนฉันอยู่กับเธอ นี่คือสิ่งที่ฉันได้ยิน
1351
01:14:10,166 --> 01:14:11,291
นี่คือท่วงทํานองของเธอ
1352
01:14:12,666 --> 01:14:14,875
และนี่คือท่อนต่อไปที่ฉันเพิ่งได้ยินวันนี้
1353
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
- เดี๋ยว หยุด
- ไม่ ฉันรู้
1354
01:14:16,083 --> 01:14:17,916
- แต่ฟังก่อนนะ...
- นี่ หยุด!
1355
01:14:19,166 --> 01:14:20,083
โอเค
1356
01:14:20,166 --> 01:14:21,083
นี่มันอะไรกัน
1357
01:14:21,875 --> 01:14:26,458
- เธอคุยกับฉันแบบผู้ใหญ่ได้ไหม
- ได้ ได้สิ อิซาเบลล่า ฉันขอโทษ
1358
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
นั่นแหละสิ่งที่ฉันพยายามจะบอก
1359
01:14:28,083 --> 01:14:30,583
ฉันขอโทษจริงๆ
1360
01:14:30,666 --> 01:14:33,375
ตั้งแต่วันที่เราเจอกัน
ตั้งแต่วันที่โดนปลาฟาด
1361
01:14:33,458 --> 01:14:34,541
ทุกอย่างก็เปลี่ยนไปสําหรับฉัน
1362
01:14:34,625 --> 01:14:39,416
ทั้งที่นี่ ชีวิตฉัน
ทุกอย่างมันดูเข้าที่เข้าทางก็เพราะเธอ
1363
01:14:39,500 --> 01:14:42,250
แล้วฉันก็ทําพัง ฉันทําพังสุดๆ เลย
1364
01:14:42,333 --> 01:14:45,750
และฉันจะยอมโดน
ปลาอีกพันตัวฟาดอีกพันหน
1365
01:14:45,833 --> 01:14:48,125
ถ้ามันทําให้มีโอกาสกับเธออีกครั้ง
1366
01:14:48,208 --> 01:14:49,166
ฉันขอโทษ
1367
01:14:55,666 --> 01:14:57,000
ไร้สาระ
1368
01:15:01,541 --> 01:15:04,208
อะไรนะ เดี๋ยว เธอหมายความว่าไง
1369
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
ไร้สาระทั้งเพ
เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่าพูดอะไรอยู่
1370
01:15:06,666 --> 01:15:09,458
ฉันมาที่นี่เพื่อขอโทษเธอ
ฉันอยากคบกับเธอ
1371
01:15:09,541 --> 01:15:11,583
ใช่ ฉันคิดว่าเธอคิดอย่างนั้น รูดี้
1372
01:15:11,666 --> 01:15:14,125
แต่ฉันไม่คิดว่าเธอรู้ว่า
จริงๆ ตัวเองต้องการอะไร
1373
01:15:14,208 --> 01:15:15,333
ฉันกําลังหาคําตอบ
1374
01:15:15,416 --> 01:15:17,416
ฉันอาจยังไม่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร
1375
01:15:17,500 --> 01:15:20,000
ใช่ ฉันรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร
และมันไม่ใช่แบบนี้
1376
01:15:20,083 --> 01:15:22,708
แล้วมันคืออะไรล่ะ บอกฉันสิ
บอกฉันมาว่าคืออะไร
1377
01:15:24,208 --> 01:15:28,208
ฉันต้องการคนที่ให้เกียรติฉัน
มากพอที่จะจริงใจกับฉัน รูดี้
1378
01:15:28,291 --> 01:15:31,750
ฉันต้องการคนที่เห็นคุณค่าฉัน
คนที่เห็นตัวตนฉันจริงๆ
1379
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
ฉันเห็นตัวตนเธอนะ
1380
01:15:32,916 --> 01:15:36,541
ฉันสัญญากับตัวเองว่าจะไม่ให้เกิด
เรื่องแบบนี้อีก แล้วก็โดนจนได้
1381
01:15:37,208 --> 01:15:38,666
และสัญญาณเตือนก็อยู่ตรงหน้าแท้ๆ
1382
01:15:38,750 --> 01:15:42,083
ฉันแค่คิดว่าฉันตีความมันมากไป
1383
01:15:42,166 --> 01:15:46,875
ฉัน... เธอต้องการอะไร
บอกฉันสิว่าเธอต้องการอะไร
1384
01:15:49,125 --> 01:15:54,958
เธอไม่ได้นึกถึงฉัน รูดี้
เธอไม่ได้นึกถึงความรู้สึกฉันเลย
1385
01:15:55,041 --> 01:15:57,125
ฉันนึกถึงแล้ว ฉันอยู่นี่ไง
1386
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
ใช่ เพราะเธอต้องเผชิญกับการเสียฉันไป
1387
01:15:59,583 --> 01:16:00,833
ไม่ใช่
1388
01:16:00,916 --> 01:16:03,000
- ไม่ ฉันแก้ไขได้
- รูดี้ พอเถอะ
1389
01:16:03,083 --> 01:16:04,750
จริงๆ นะ ไม่เป็นไร
1390
01:16:04,833 --> 01:16:08,000
ฉันซึ้งใจที่เธอพยายาม ซึ้งใจจริงๆ
1391
01:16:09,583 --> 01:16:11,208
แม้ว่ามันจะสายไปก็เถอะ
1392
01:16:12,791 --> 01:16:15,791
แต่เราก็รู้ดีว่านี่มันไม่ได้ผลหรอก จริงไหม
1393
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
อิซาเบลล่า...
1394
01:16:16,791 --> 01:16:19,583
เธอพยายามแก้ไข
สิ่งที่เธอเองก็ยังไม่พร้อมเลย
1395
01:16:20,541 --> 01:16:23,708
- ไม่ มันไม่ใช่แบบนั้น
- รูดี้ มันจบแล้ว
1396
01:16:23,791 --> 01:16:25,833
- ฉัน...
- มานี่สิ
1397
01:16:36,500 --> 01:16:40,625
เธอพิเศษมากนะรูดี้ ฉันพูดจริงๆ
1398
01:16:47,791 --> 01:16:50,416
ฉันคิดว่าคนที่ฉันเชื่อในตัวเขาอยู่ในนั้น
1399
01:16:52,875 --> 01:16:54,166
และหวังว่าเธอจะหาเขาเจอ
1400
01:17:00,583 --> 01:17:02,125
ฉันควรจะเริ่มจัดร้าน
1401
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
แต่เธอช่วยเก็บเปียโน
หรือคีย์บอร์ดนั่นไปก่อนได้ไหม
1402
01:17:08,916 --> 01:17:09,791
โอเค
1403
01:17:25,041 --> 01:17:27,708
เสียงประสาน
1404
01:17:33,250 --> 01:17:34,333
การเปลี่ยนแปลง
1405
01:17:36,375 --> 01:17:41,250
การเปลี่ยนแปลงไม่ใช่คําตอบ
ยกเว้นเราจะเปลี่ยนการเปลี่ยนแปลง
1406
01:17:41,333 --> 01:17:46,916
ความรักเป็นสิ่งที่น่ารักเมื่อเรารัก
แต่ถึงเวลาต้องปรับกันใหม่
1407
01:17:47,000 --> 01:17:51,333
เรามอบอะไรให้ใครไม่ได้
จนกว่าเราเองจะรู้สึกอิ่มเอม
1408
01:17:51,416 --> 01:17:56,583
เพื่ออะไร วันหนึ่งเราทุกคนก็ต้องตาย
1409
01:17:56,666 --> 01:17:59,208
เพราะงั้นพยายามรัก
1410
01:17:59,291 --> 01:18:03,791
ตัวเราเองก่อน
1411
01:18:26,958 --> 01:18:28,000
ไอ้ขี้แพ้
1412
01:18:44,583 --> 01:18:45,458
ไอ้ขี้แพ้
1413
01:19:17,375 --> 01:19:20,208
"ดนตรีอยู่ในทุกสิ่ง" วิทยานิพนธ์
การตลาดดิจิทัล โดยรูดี้ แมนคูโซ่
1414
01:19:34,208 --> 01:19:36,708
"ดนตรีดลใจ - เรื่องราวของหุ่นเชิด"
โดยรูดี้ แมนคูโซ่
1415
01:20:03,041 --> 01:20:04,750
เบนิต้า ได้โปรด ฉันอธิบายได้
1416
01:20:05,791 --> 01:20:06,916
ก็ได้
1417
01:20:07,000 --> 01:20:07,916
โอเค
1418
01:20:10,916 --> 01:20:12,250
อะไรวะเนี่ย
1419
01:20:12,333 --> 01:20:14,083
เธอทําบ้าอะไรของเธอ ดิเอโก
1420
01:20:14,166 --> 01:20:15,000
ดิเอโก หยุด
1421
01:20:15,083 --> 01:20:17,375
เบนิต้า ฉันยอมโขกหัวตัวเองอีกล้านที
1422
01:20:17,458 --> 01:20:19,833
ถ้ามันทําให้มีโอกาสกับเธออีกครั้ง
1423
01:20:19,916 --> 01:20:21,458
- จริงเหรอ
- จริงสิ
1424
01:20:22,375 --> 01:20:23,583
โรแมนติกจัง
1425
01:20:23,666 --> 01:20:24,625
ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ
1426
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
งั้นก็ทําสิ
1427
01:20:28,041 --> 01:20:29,041
อะไร... ทําอะไร
1428
01:20:29,125 --> 01:20:31,833
โขกหัวเธอล้านที
แล้วฉันจะให้โอกาสเธออีกครั้ง
1429
01:20:32,416 --> 01:20:34,916
แค่พูดอุปมาเฉยๆ นะ
1430
01:20:35,000 --> 01:20:36,875
ไม่ เธอต้องทําเดี๋ยวนี้ เธอสัญญาแล้ว
1431
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
โอเคๆ
1432
01:20:42,208 --> 01:20:43,083
เวร
1433
01:20:45,458 --> 01:20:47,333
ฉันดีใจที่เรามาด้วยกัน ดิเอโก
1434
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
มันดีมากเลยใช่ไหม
1435
01:20:48,541 --> 01:20:49,750
{\an8}ที่นี่โรแมนติกมาก
1436
01:20:49,833 --> 01:20:51,875
{\an8}แป๊บนึงนะ ฉันต้องไปเข้าห้องน้ํา
1437
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
โอเค อย่านานล่ะ
1438
01:20:53,416 --> 01:20:54,958
- ไม่นาน รักเธอ
- รักเธอ
1439
01:20:55,041 --> 01:20:58,875
{\an8}หุ่นเชิดเก้ๆ กังๆ ขอเสนอ
เดอะดิเอโกโชว์
1440
01:21:07,000 --> 01:21:08,416
ไง โทษทีที่รัก ฉันมาสาย
1441
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
- ไม่เป็นไร บรรยากาศที่นี่ยอดไปเลย
- ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ
1442
01:21:11,625 --> 01:21:12,875
ฉันอยากจะทําอะไรดีๆ
1443
01:21:12,958 --> 01:21:16,166
เพราะฉันแคร์เธอจริงๆ
ฉันชอบตอนนี้มากเลย
1444
01:21:17,125 --> 01:21:18,875
- นังตัวดีนี่ใคร
- นังตัวดีนี่ใคร
1445
01:21:19,791 --> 01:21:21,833
ทุกคนใจเย็นๆ ฉันอธิบายได้
1446
01:21:21,916 --> 01:21:22,791
โอเค อธิบายมาสิ
1447
01:21:22,875 --> 01:21:24,333
เดี๋ยวก่อน ถอยไปๆ
1448
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
เธอมาที่นี่เพราะแม่เราเป็นเพื่อนกัน
และพวกเขาจับคู่เราเหรอ
1449
01:21:27,708 --> 01:21:28,875
ใช่
1450
01:21:29,791 --> 01:21:33,041
เดี๋ยวก่อน ถอยไปๆ นั่นแปลกชะมัด
1451
01:21:33,125 --> 01:21:35,208
ฉันไม่เข้าใจ ดิเอโก เป็นอะไรไป
1452
01:21:35,291 --> 01:21:36,750
ใช่ เป็นอะไรไป
1453
01:21:38,958 --> 01:21:40,666
สําเนียงเธอมาจากไหนน่ะ
1454
01:21:40,750 --> 01:21:42,250
ผมมาจากบราซิลครับ
1455
01:21:43,041 --> 01:21:46,208
แม่บ้านของเรามาจากเม็กซิโก
รู้จักกันไว้สิ
1456
01:21:46,958 --> 01:21:49,500
เราควรออกไปจากที่นี่
มันเป็นย่านที่ไม่ดีเลย
1457
01:21:49,583 --> 01:21:52,250
ไม่เอาน่า ฉันไม่เชื่อหรอก
เธอกังวลเกินไปแล้ว
1458
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
โอเค ก็ได้ ฉันแค่พูดเฉยๆ
1459
01:21:59,166 --> 01:22:00,666
ทีนี้เชื่อฉันรึยัง
1460
01:22:01,416 --> 01:22:04,416
ฉันยังรู้สึกว่า
ฉันต้องคอยแย่งความสนใจจากเธอ
1461
01:22:05,333 --> 01:22:06,250
อะไรนะ
1462
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
รู้สึกเหมือนเธอใจลอยไปที่อื่น
1463
01:22:10,333 --> 01:22:15,208
ฉันขอโทษจริงๆ ฉันยุ่งอยู่กับการไม่ได้ฟัง
1464
01:22:16,708 --> 01:22:17,750
พอกันที
1465
01:22:17,833 --> 01:22:19,125
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน อะไรนะ
1466
01:22:19,208 --> 01:22:20,375
เธอจะไปไหน
1467
01:22:20,458 --> 01:22:22,833
ไม่เอาน่า ได้โปรด
ขอร้อง อย่าไปเลยนะ
1468
01:22:32,291 --> 01:22:34,875
ฉันไม่รู้ว่าทําไมฉันถึงเป็นแบบนี้
1469
01:22:35,625 --> 01:22:38,583
ดนตรีทําฉันเสียสมาธิทุกวันไป
1470
01:22:39,750 --> 01:22:42,333
ฉันหวังว่าฉันจะบอกเธอได้ว่ารู้สึกยังไง
1471
01:22:42,416 --> 01:22:45,416
แต่ฉันไม่รู้ว่าต้องพูดอะไร
1472
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
เหมือนคันที่ใจ
ฉันว่าฉันเห็นแก่ตัวเกินไป
1473
01:22:48,875 --> 01:22:52,083
รู้สึกเหมือนคนวุ่นวาย
ฉันว่าฉันเห็นแก่ตัวเกินไป
1474
01:22:53,125 --> 01:22:57,958
เหมือนเกิดความเสียหาย
ฉันว่าฉันก็แค่คน...
1475
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
เห็นแก่ตัว
1476
01:23:16,083 --> 01:23:18,166
ดนตรีดลใจ
1477
01:23:36,166 --> 01:23:38,041
แม่
1478
01:23:39,166 --> 01:23:41,916
- หวัดดีครับแม่
- รูดี้! การแสดงไปได้สวยรึเปล่า
1479
01:23:42,000 --> 01:23:44,666
ครับ มันดีมากเลย บัตรขายหมดด้วย
1480
01:23:44,750 --> 01:23:47,958
ยินดีด้วยนะ! แม่จะไปดูพรุ่งนี้ ไม่ต้องห่วง
1481
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
เมื่อวานแม่ก็มาแล้วไง ไม่เป็นไรหรอก
1482
01:23:49,958 --> 01:23:52,458
แม่จะไปทุกคืนเลยถ้าไปได้
1483
01:23:52,541 --> 01:23:54,000
ใช่ ผมเชื่อ
1484
01:23:54,083 --> 01:23:55,833
แม่ภูมิใจในตัวแกมากนะ
1485
01:23:55,916 --> 01:23:57,000
- ขอบคุณนะ
- ไม่มีปัญหา
1486
01:23:57,083 --> 01:23:59,958
วันนี้แกกินอะไร แกไม่ได้กินแน่เลย
1487
01:24:00,041 --> 01:24:01,958
ผมสบายดี
พวกเขาเพิ่งเอามื้อเย็นมาให้
1488
01:24:02,041 --> 01:24:03,875
อาหารกล่องอีกแล้วเหรอลูก
1489
01:24:04,625 --> 01:24:07,458
ถ้าแกอยากกินอาหารทําเองก็กลับมาบ้านนะ
1490
01:24:07,541 --> 01:24:10,375
แกก็รู้ว่าแม่นอนดึก...
1491
01:24:10,458 --> 01:24:11,666
แม่ เดี๋ยวผมโทรกลับนะ
1492
01:24:12,791 --> 01:24:15,041
- เดี๋ยวผมโทรไป รักแม่นะ บาย
- ก็ได้ บาย
1493
01:24:31,500 --> 01:24:34,041
เธอยกระดับมันแล้ว
1494
01:25:50,583 --> 01:25:54,166
ดนตรีดลใจ
1495
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
คําบรรยายโดย สมหทัย หาญวัฒนะชัย
1496
01:30:47,208 --> 01:30:49,208
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
1497
01:30:51,458 --> 01:30:52,666
นั่นมันยอดมากเลย
1498
01:30:52,750 --> 01:30:54,791
แต่ก่อนนายจะไป ลองอีกรอบซิ
1499
01:30:54,875 --> 01:30:57,208
แต่คราวนี้ทําให้มันฟังดู... ดี