1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,125
ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ.
4
00:00:27,208 --> 00:00:29,458
НА ЖАЛЬ.
5
00:00:29,541 --> 00:00:34,166
Музика
6
00:00:37,416 --> 00:00:41,541
Руді, ти мене чуєш?
7
00:00:43,375 --> 00:00:44,458
Агов!
8
00:00:46,208 --> 00:00:47,083
Руді!
9
00:00:48,375 --> 00:00:50,083
МАМА
10
00:00:56,625 --> 00:00:57,500
Привіт, мамо.
11
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
Руді, де ти? Я чекаю на тебе.
12
00:00:59,416 --> 00:01:00,916
Я в кафе з Гейлі.
13
00:01:01,000 --> 00:01:03,125
Досі гаєш час на ту грингу?
14
00:01:03,208 --> 00:01:04,291
Мама передає привіт.
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,750
Я цього не казала.
16
00:01:05,833 --> 00:01:06,833
Гейлі теж вітається.
17
00:01:07,666 --> 00:01:08,583
Ні, аж ніяк.
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,500
Іди додому. Я готую фейжоаду...
19
00:01:10,583 --> 00:01:12,625
Гаразд, я скоро буду.
20
00:01:12,708 --> 00:01:14,000
Я чекаю на тебе.
21
00:01:14,083 --> 00:01:15,333
Люблю тебе. Бувай.
22
00:01:16,833 --> 00:01:17,791
Перепрошую.
23
00:01:18,541 --> 00:01:19,833
Ти майже не їв.
24
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
Я поїв, просто... Мама готує фейжоаду.
25
00:01:23,375 --> 00:01:25,125
Тоді навіщо йти сюди?
26
00:01:25,750 --> 00:01:28,791
Ти про що?
Щоб бути з тобою... Можемо поїсти.
27
00:01:28,875 --> 00:01:32,333
Розумієш, я все, що в неї є.
Я не хочу, щоб вона їла сама.
28
00:01:32,416 --> 00:01:35,291
Але тобі байдуже, що я їстиму сама.
29
00:01:38,916 --> 00:01:39,916
Так.
30
00:01:40,000 --> 00:01:43,041
Ні, звісно, ні. Що ти маєш на увазі?
31
00:01:43,125 --> 00:01:44,166
Минуло чотири роки,
32
00:01:44,250 --> 00:01:47,916
та іноді мені здається,
що я досі борюся за твою увагу.
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,541
Тут немає конкуренції.
Я кохаю тебе, Гейлі.
34
00:01:50,625 --> 00:01:53,750
Але часом таке відчуття,
що ти десь в іншому місці.
35
00:01:56,208 --> 00:01:58,166
Як робота над дипломною?
36
00:02:00,041 --> 00:02:01,833
Просувається.
37
00:02:01,916 --> 00:02:04,541
Ти ще навіть не починав, чи не так?
38
00:02:04,625 --> 00:02:07,458
- Ні. Я працюю над цим.
- Дозволь допомогти.
39
00:02:07,541 --> 00:02:10,166
- Не треба...
- У нас випуск за шість тижнів.
40
00:02:12,125 --> 00:02:12,958
Гей.
41
00:02:13,041 --> 00:02:14,791
Так... Пробач.
42
00:02:14,875 --> 00:02:18,583
Я працював до другої години ночі.
Тож дуже втомився.
43
00:02:19,708 --> 00:02:20,875
Що?
44
00:02:20,958 --> 00:02:22,000
Просто...
45
00:02:23,708 --> 00:02:27,541
показувати лялькові вистави в метро —
це не зовсім робота.
46
00:02:27,625 --> 00:02:31,041
Ти казав, що хочеш
жити разом після випуску.
47
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Саме так. Я хочу.
48
00:02:32,833 --> 00:02:34,125
Житло в місті дороге.
49
00:02:34,208 --> 00:02:35,625
Батьки можуть допомогти,
50
00:02:35,708 --> 00:02:37,958
але навряд вони допомагатимуть довго
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,666
- через лялькові штучки.
- Не треба допомоги батьків.
52
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Доведеться придумати щось,
окрім чайових у банці.
53
00:02:43,875 --> 00:02:45,750
Знаю, ти не віриш у лялькові штучки,
54
00:02:45,833 --> 00:02:47,625
та це може перерости в щось більше,
55
00:02:47,708 --> 00:02:50,500
ніж просто вистава в метро.
56
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
Але, я вважаю,
57
00:02:51,750 --> 00:02:53,291
є світ, де можна
58
00:02:53,375 --> 00:02:56,958
спрямувати свою творчість
на стабільну роботу
59
00:02:57,041 --> 00:03:01,125
або щось більш стабільне
з реальним заробітком.
60
00:03:02,291 --> 00:03:05,291
Ти дивився будинки на Zillow,
які я тобі надіслала?
61
00:03:06,833 --> 00:03:08,083
Руді.
62
00:03:09,708 --> 00:03:10,666
Руді.
63
00:03:16,958 --> 00:03:17,958
Я саме про це.
64
00:03:18,041 --> 00:03:22,250
Я намагаюся спланувати наше майбутнє,
а ти на мене не звертаєш уваги.
65
00:03:22,333 --> 00:03:26,291
Любий, можливо, я надто тисну на тебе,
але за дев'ять місяців...
66
00:04:12,708 --> 00:04:13,541
З мене годі.
67
00:04:14,916 --> 00:04:15,916
- Що?
- Так. Досить.
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,041
Гейлі. Що?
69
00:04:17,125 --> 00:04:18,541
- Я маю йти.
- Що ти...
70
00:04:18,625 --> 00:04:21,250
- Хвилинку. Можна, будь ласка...
- Я мушу йти.
71
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Що?
72
00:04:25,666 --> 00:04:26,500
Я...
73
00:04:27,916 --> 00:04:30,250
- Бувай, Руді.
- Гейлі, зачекай!
74
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
Привіт, мамо.
75
00:04:50,833 --> 00:04:52,833
РИТМ
76
00:04:52,916 --> 00:04:53,791
Дрібні?
77
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Не маєте дрібних?
78
00:04:58,250 --> 00:04:59,166
Є дрібні?
79
00:05:02,833 --> 00:05:07,500
ЗМІНИТИ СВІЙ ШЛЯХ — ЦЕ ТЕ,
ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗРОБИТИ
80
00:05:07,583 --> 00:05:11,541
Я ЗДИВОВАНИЙ,
ЩО ВОНА ТАК ДОВГО ТЕБЕ НЕ КИДАЛА
81
00:05:15,916 --> 00:05:20,250
У ТЕБЕ ЗАВЕЛИКА ГОЛОВА, АЛЕ ТИ МАЛЕНЬКИЙ
82
00:05:20,333 --> 00:05:22,208
НІКОГО ПОРУЧ НЕМАЄ
ТОБІ НІДЕ СХОВАТИСЯ
83
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
ТИ БОВДУР
84
00:05:28,041 --> 00:05:29,000
{\an8}ДІЄГО
85
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
Усім привіт.
86
00:05:30,500 --> 00:05:31,708
Як справи?
87
00:05:31,791 --> 00:05:34,041
Мене звати Дієго, я заспіваю пісень.
88
00:05:38,708 --> 00:05:40,833
Заспокойтеся, куди поспішати?
89
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
Хіба ми в моторошному нічному метро
90
00:05:45,500 --> 00:05:47,583
в Ньюарку?
91
00:05:47,666 --> 00:05:49,041
Де стріляють у людей?
92
00:05:49,125 --> 00:05:50,791
Хай там як, ось перша пісня.
93
00:05:50,875 --> 00:05:53,666
Ця пісня називається «Starbucks».
94
00:05:59,250 --> 00:06:00,625
Це дорого
95
00:06:00,708 --> 00:06:01,916
Дякую.
96
00:06:23,583 --> 00:06:25,083
Усе буде гаразд, брате.
97
00:06:25,166 --> 00:06:26,791
Ти дійсно так вважаєш?
98
00:06:28,958 --> 00:06:31,041
Я не знаю.
99
00:06:31,125 --> 00:06:31,958
Може, й ні.
100
00:06:34,208 --> 00:06:35,083
Мені шкода.
101
00:06:47,666 --> 00:06:48,833
Руді!
102
00:06:48,916 --> 00:06:49,875
Ти не спиш?
103
00:06:51,083 --> 00:06:53,375
Я знаю, ти не спиш. Я це відчуваю.
104
00:06:53,458 --> 00:06:54,750
Я сплю, мамо.
105
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Гаразд. Я зроблю тобі каву.
106
00:06:57,041 --> 00:06:59,208
Мамо, я працював до третьої ночі.
107
00:06:59,291 --> 00:07:01,291
Овва, знову граєшся з ляльками?
108
00:07:01,375 --> 00:07:02,541
Це маріонетки.
109
00:07:02,625 --> 00:07:03,875
Я так і сказала.
110
00:07:03,958 --> 00:07:05,958
Приходь їсти, поки не охололо.
111
00:07:06,041 --> 00:07:07,000
Гаразд.
112
00:07:12,916 --> 00:07:14,041
Ось твоя їжа.
113
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
Дякую, мамо.
114
00:07:15,666 --> 00:07:18,291
Руді, нам треба поговорити про жінок.
115
00:07:18,375 --> 00:07:20,875
Мамо, я щойно прокинувся.
116
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Ти маєш бути з бразилійкою.
117
00:07:22,833 --> 00:07:24,958
Так, ти казала мені це тисячу разів.
118
00:07:25,041 --> 00:07:26,833
Бо гринги погані.
119
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Мамо, це не так.
120
00:07:28,541 --> 00:07:30,208
Гейлі не дбатиме про тебе.
121
00:07:30,291 --> 00:07:32,125
Багатійки не готують, не прибирають.
122
00:07:32,208 --> 00:07:36,000
То, можливо, я й сам упораюся. Як думаєш?
123
00:07:36,083 --> 00:07:38,958
Це інтрижка в коледжі,
але навчання закінчується.
124
00:07:39,041 --> 00:07:41,000
Тобі слід її кинути.
125
00:07:41,083 --> 00:07:43,291
Взагалі-то, вона щойно мене кинула.
126
00:07:43,375 --> 00:07:44,625
От лярва.
127
00:07:44,708 --> 00:07:46,125
Мамо, досить.
128
00:07:46,208 --> 00:07:47,166
Не хвилюйся.
129
00:07:47,250 --> 00:07:49,333
Я познайомлю тебе з ідеальною дівчиною.
130
00:07:49,416 --> 00:07:52,291
- Можна?
- Я ж сказав, що не готовий.
131
00:07:52,375 --> 00:07:53,708
А я відчуваю інакше.
132
00:08:15,916 --> 00:08:21,333
А перший набір термінів
нічого не означає без трьох інших.
133
00:08:21,416 --> 00:08:24,041
Пакування, позиціонування, люди.
134
00:08:24,125 --> 00:08:28,125
Пов'язуючи зі щойно розглянутим:
продукт, ціна, реклама і розміщення.
135
00:08:28,208 --> 00:08:31,500
Не забудьте включити це
до своїх презентацій.
136
00:08:32,833 --> 00:08:34,541
Це все, шановні.
137
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- Гаразд.
- Можна взяти ще піту?
138
00:08:36,666 --> 00:08:40,125
Не можна. Піта не безкоштовна.
Вони не ростуть на деревах.
139
00:08:40,208 --> 00:08:41,750
- Ну ж бо, дай...
- Ні.
140
00:08:41,833 --> 00:08:43,166
Цього не буде.
141
00:08:43,250 --> 00:08:46,041
- Ні. Піта не росте на деревах!
- Йолоп.
142
00:08:46,125 --> 00:08:48,000
- Як справи?
- А ось і він.
143
00:08:48,583 --> 00:08:50,958
- Усе гаразд?
- Еге. А як твої справи?
144
00:08:51,041 --> 00:08:52,500
Співчуваю щодо вас із Гейлі.
145
00:08:52,583 --> 00:08:54,041
- Шкода.
- Звідки ти дізнався?
146
00:08:54,125 --> 00:08:56,125
Це Ньюарк, штат Нью-Джерсі, друже.
147
00:08:56,208 --> 00:08:58,083
- Чутки ширяться.
- Хто сказав?
148
00:08:58,166 --> 00:09:00,416
У мене люди повсюди. Я ж торгую в фургоні!
149
00:09:00,500 --> 00:09:01,583
Я всюди паркуюся.
150
00:09:01,666 --> 00:09:03,625
У мене люди повсюди! Люди!
151
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
Мама розказала?
152
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
Так. Вона мені все розказала.
153
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
Я починаю думати,
що сприймав її як належне, розумієш?
154
00:09:10,041 --> 00:09:13,875
Ми планували переїхати
з Айронбаунду, з'їхатися.
155
00:09:13,958 --> 00:09:16,541
Ти хочеш її повернути? Спробуєш?
156
00:09:16,625 --> 00:09:17,500
Я...
157
00:09:17,583 --> 00:09:20,041
Я не знаю, чого хочу, друже.
158
00:09:21,041 --> 00:09:25,250
Слухай. Вона розумна, багата,
вродлива й багата.
159
00:09:25,958 --> 00:09:30,375
З якоїсь причини ти їй подобаєшся.
Не можна дозволити такій дівчині втекти!
160
00:09:30,458 --> 00:09:32,583
Я хочу займатися маріонетками і музикою.
161
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Вона хоче, щоб я мав стабільну роботу,
162
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
а я не знаю, як це зробити.
163
00:09:36,791 --> 00:09:38,500
Треба просто попросити.
164
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
- Справді?
- Так.
165
00:09:41,208 --> 00:09:43,041
Можна працювати з тобою?
166
00:09:43,125 --> 00:09:45,125
Ні.
167
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
- Ти ж сказав: «Попроси».
- У всесвіту.
168
00:09:47,791 --> 00:09:50,541
Мама намагається
звести мене з бразилійкою.
169
00:09:50,625 --> 00:09:52,041
Якби це була моя мама,
170
00:09:52,125 --> 00:09:55,250
то десять дівчат
вже чекали б мене біля будинку,
171
00:09:55,333 --> 00:09:57,541
- наче я «Холостяк».
- Моя мама не така.
172
00:09:57,625 --> 00:09:59,875
Ми це обговорили, вона так не вчинить.
173
00:10:00,541 --> 00:10:02,333
Руді, це Луана.
174
00:10:03,291 --> 00:10:06,125
- Мамо... Привіт.
- Приємно познайомитися, Руді.
175
00:10:06,208 --> 00:10:09,833
Луана — племінниця кузени Клавдії
з салону. Пам'ятаєш Клавдію?
176
00:10:10,666 --> 00:10:13,208
Так. Радий тебе бачити.
177
00:10:13,291 --> 00:10:15,666
Правда, бразильські дівчата найгарніші?
178
00:10:15,750 --> 00:10:17,208
Моя мама каже те саме.
179
00:10:17,291 --> 00:10:20,250
Так, ми повинні триматися разом.
Це важливо.
180
00:10:20,333 --> 00:10:21,500
Мені треба вчитися...
181
00:10:21,583 --> 00:10:24,750
Я приготувала чудові кайпіріньї!
Зараз принесу.
182
00:10:24,833 --> 00:10:25,666
Чудово.
183
00:10:25,750 --> 00:10:28,666
Сідайте й розслабтеся, а я все принесу.
184
00:10:31,875 --> 00:10:33,833
Я скоро повернуся.
185
00:10:33,916 --> 00:10:35,958
- Хвилинку.
- Гаразд.
186
00:10:39,291 --> 00:10:41,458
- Якого дідька?
- Спокійно. Знаю, що роблю.
187
00:10:41,541 --> 00:10:42,916
Я ж казав — без побачень.
188
00:10:43,000 --> 00:10:46,583
Це не побачення. Нічого романтичного.
Тобі потрібні друзі.
189
00:10:46,666 --> 00:10:48,750
- Бляха, як ніяково.
- Не лайся!
190
00:10:48,833 --> 00:10:51,666
Ти моя мама, а не сутенерша.
191
00:10:51,750 --> 00:10:54,291
Вона сидить сама, це неввічливо. Іди.
192
00:11:01,791 --> 00:11:04,041
Пробач, але я такого не очікував.
193
00:11:04,125 --> 00:11:06,000
Нічого, моя мати теж бразилійка.
194
00:11:06,708 --> 00:11:07,541
Так.
195
00:11:07,625 --> 00:11:09,125
Виглядає смачно.
196
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Дякую, мамо.
197
00:11:10,916 --> 00:11:14,875
Так. Це тебе бісить? Усе це?
198
00:11:14,958 --> 00:11:17,625
Ні, адже вони такі, як є, правда?
199
00:11:17,708 --> 00:11:19,708
Та ні, тобто вони найкращі.
200
00:11:19,791 --> 00:11:22,125
Просто іноді вони бувають
201
00:11:22,208 --> 00:11:26,500
трохи надмірними і настирливими.
202
00:11:26,583 --> 00:11:29,541
Іноді їхній тиск видається доречним.
203
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
Може, вип'ємо...
204
00:11:33,791 --> 00:11:35,666
Так. Будьмо.
205
00:11:35,750 --> 00:11:36,791
Будьмо.
206
00:11:40,000 --> 00:11:41,791
- Це мило.
- Так.
207
00:11:41,875 --> 00:11:44,958
Напевно, варто сказати,
я щойно розірвав стосунки.
208
00:11:45,041 --> 00:11:46,750
Але ж вона не бразилійка?
209
00:11:47,458 --> 00:11:48,291
Ні.
210
00:11:48,875 --> 00:11:50,541
Тоді це не було серйозно.
211
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Так...
212
00:11:55,625 --> 00:11:57,291
Отже... Вибач, просто...
213
00:11:57,375 --> 00:11:59,500
- Що?
- Мені цікаво, наші...
214
00:11:59,583 --> 00:12:02,583
Ти прийшла, бо наші мами подруги,
і ми бразильці?
215
00:12:03,166 --> 00:12:04,041
Так.
216
00:12:04,125 --> 00:12:07,333
Ти вже робила так раніше?
Зустрічалася з іншими бразильцями?
217
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Звичайно.
218
00:12:09,083 --> 00:12:10,375
Зрозуміло.
219
00:12:12,166 --> 00:12:13,958
Вибач, це так заплутано.
220
00:12:14,041 --> 00:12:15,250
Я не розумію. Що не так?
221
00:12:15,333 --> 00:12:16,458
- Ні...
- Так, що таке?
222
00:12:16,541 --> 00:12:17,750
- Просто...
- Що не так?
223
00:12:17,833 --> 00:12:19,166
Мамо, ти серйозно?
224
00:12:19,250 --> 00:12:20,708
Тобі це не здається дивним?
225
00:12:20,791 --> 00:12:23,083
Вона нас звела і сидить тут.
226
00:12:23,166 --> 00:12:25,375
І що? Вони допомагають нам знайти кохання.
227
00:12:25,458 --> 00:12:27,208
- Час спливає.
- Це правда.
228
00:12:27,875 --> 00:12:30,125
- На що спливає час?
- Щоб почати наше життя.
229
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
Іпотека, діти, все таке.
230
00:12:32,541 --> 00:12:35,583
- Діти? Хто говорить про дітей?
- Ти не любиш дітей?
231
00:12:35,666 --> 00:12:36,750
Він любить дітей.
232
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
Справа не в цьому.
Мені це здається дивним.
233
00:12:39,416 --> 00:12:41,583
- Я не можу.
- Знаєш, твоя мама мала рацію.
234
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Тобі треба допомога.
235
00:12:44,333 --> 00:12:46,333
Дякую за напої, Маріє!
236
00:12:47,541 --> 00:12:49,500
Боже, тільки час згаяла.
237
00:12:52,041 --> 00:12:54,750
Руді, що сталося? Вона була ідеальна!
238
00:12:54,833 --> 00:12:56,666
Ти її не знаєш. Про що ти?
239
00:12:56,750 --> 00:13:00,000
Що я маю знати?
Вона красива, бразилійка, ідеальна!
240
00:13:00,083 --> 00:13:02,375
- Я сам знайду пару. Гаразд?
- Бразилійку?
241
00:13:02,458 --> 00:13:04,625
Яка різниця? Я ж казав, що не готовий.
242
00:13:04,708 --> 00:13:06,291
Я щойно порвав із Гейлі.
243
00:13:06,375 --> 00:13:09,291
Вона була єдиною
нормальною частиною мого життя.
244
00:13:09,375 --> 00:13:12,083
Руді, я люблю тебе
і хочу для тебе найкращого.
245
00:13:12,166 --> 00:13:13,000
Я знаю, мамо.
246
00:13:13,083 --> 00:13:14,958
Бразилійки найкращі.
247
00:13:15,041 --> 00:13:19,625
Ти одружишся, створиш сім'ю,
залишишся тут, де безпечно...
248
00:13:19,708 --> 00:13:20,708
І що тут робити?
249
00:13:20,791 --> 00:13:23,250
Довчишся, відкриєш
музичний магазин біля салону.
250
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
Я закінчую навчання.
251
00:13:24,666 --> 00:13:26,583
Я не хочу, щоб ти вирішувала за мене.
252
00:13:26,666 --> 00:13:28,791
- У мене немає вибору.
- Чому?
253
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
Ти не вирішуєш самостійно.
254
00:13:41,791 --> 00:13:42,666
Лайно.
255
00:13:52,958 --> 00:13:56,458
Лайно
256
00:13:58,000 --> 00:14:01,666
Лайно...
257
00:14:40,125 --> 00:14:42,125
Пане Манкусо, маєте відповідь?
258
00:14:42,208 --> 00:14:44,666
Найважливішим є прихований маркетинг,
259
00:14:44,750 --> 00:14:48,083
потім різноманітність і,
нарешті, транзакційність.
260
00:14:50,250 --> 00:14:51,333
Неправильно.
261
00:14:51,416 --> 00:14:53,166
Гаразд. Ще хтось?
262
00:14:53,250 --> 00:14:54,250
Лайно.
263
00:14:58,166 --> 00:14:59,500
Номер дев'яносто два!
264
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Пів кіло тріски!
265
00:15:01,416 --> 00:15:02,708
Кілограм тріски!
266
00:15:02,791 --> 00:15:04,000
Ти взяв номер?
267
00:15:04,083 --> 00:15:05,791
- Ні.
- Візьми, будь ласка.
268
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
Дев'яносто сім. Гаразд.
269
00:15:12,750 --> 00:15:16,000
Мамо, тут так людно, що мені робити?
270
00:15:16,083 --> 00:15:19,000
Так, світ повний людей, сину,
він прекрасний.
271
00:15:19,083 --> 00:15:20,583
Може, просто доїмо залишки?
272
00:15:20,666 --> 00:15:21,583
Залишки?
273
00:15:21,666 --> 00:15:22,875
Стару їжу?
274
00:15:22,958 --> 00:15:25,250
- Ні. Я готую свіжу їжу. Іди.
- Мамо.
275
00:15:36,916 --> 00:15:38,166
Ось.
276
00:15:44,041 --> 00:15:45,291
Дев'яносто сім!
277
00:15:53,125 --> 00:15:55,000
Дев'яносто сім, раз.
278
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
Ось!
279
00:16:09,083 --> 00:16:10,500
Номер 98.
280
00:16:12,083 --> 00:16:15,166
МЕЛОДІЯ
281
00:16:23,416 --> 00:16:27,083
ПОПРАВЛЯЙСЯ
ІЗАБЕЛЛА
282
00:16:39,708 --> 00:16:41,458
- Мамо.
- Що?
283
00:16:42,250 --> 00:16:43,208
Що ти робиш?
284
00:16:43,958 --> 00:16:45,375
Нічого. А що ти робиш?
285
00:16:46,625 --> 00:16:48,375
Зустрінемося внизу за сніданком.
286
00:16:48,458 --> 00:16:50,000
- Гаразд.
- Гаразд.
287
00:16:52,958 --> 00:16:54,458
- Ось твоя їжа.
- Дякую.
288
00:16:54,541 --> 00:16:57,833
Ти сьогодні вчасно. Усе гаразд?
289
00:16:57,916 --> 00:17:02,750
Так, авжеж. Я просто... хочу на навчання.
290
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
Я хвилююся за тебе.
291
00:17:17,166 --> 00:17:19,333
Агов, Риб'яча Пико!
292
00:17:21,208 --> 00:17:22,041
Я?
293
00:17:22,125 --> 00:17:24,000
Так, ти ж Риб'яча Пика?
294
00:17:24,083 --> 00:17:26,750
Ти вчора отримав по пиці.
295
00:17:28,166 --> 00:17:30,125
- Чого тобі?
- Ізабелла тут?
296
00:17:30,208 --> 00:17:31,416
Ізабелла — ні.
297
00:17:31,500 --> 00:17:35,666
Якщо хочеш, я можу їй передати,
що заходила Риб'яча Пика.
298
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Ні, дякую.
299
00:17:38,375 --> 00:17:40,291
- Упевнений? Добре.
- Так, дякую.
300
00:17:40,375 --> 00:17:41,416
Це ти!
301
00:17:44,833 --> 00:17:48,541
Привіт, це я. Учорашній.
302
00:17:48,625 --> 00:17:50,375
Так, як таке можна забути?
303
00:17:50,458 --> 00:17:53,250
Не щодня когось вирубає тріска.
304
00:17:53,333 --> 00:17:55,083
Знаю. Усі кепкують із цього.
305
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
Певно, це на щастя.
306
00:17:56,958 --> 00:17:58,083
- Справді?
- Так.
307
00:17:58,166 --> 00:17:59,291
Уперше таке чую.
308
00:17:59,375 --> 00:18:01,625
Бо я щойно це вигадав. Я Руді.
309
00:18:01,708 --> 00:18:02,958
Ізабелла.
310
00:18:03,041 --> 00:18:04,208
- Приємно.
- І мені.
311
00:18:04,291 --> 00:18:06,041
- Так.
- Це Ріо?
312
00:18:06,125 --> 00:18:08,208
Так. Моя мама з Копакабани.
313
00:18:10,000 --> 00:18:11,500
- Каріока, так.
- Каріока.
314
00:18:13,541 --> 00:18:15,916
Я отримав твоє повідомлення.
315
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Послання на рибі. Це від тебе?
316
00:18:17,583 --> 00:18:18,708
Так.
317
00:18:18,791 --> 00:18:21,041
Я не заплатив за бакаляу, тож хотів...
318
00:18:21,125 --> 00:18:23,250
- Не хвилюйся, це від закладу.
- Справді?
319
00:18:23,333 --> 00:18:25,750
Ми не беремо грошей із людей,
яких ледь не вбили.
320
00:18:25,833 --> 00:18:27,750
Дотепно. Дуже смішно.
321
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Гаразд, дякую.
322
00:18:30,708 --> 00:18:31,666
Так.
323
00:18:34,500 --> 00:18:35,875
- Так, приємно...
- І мені.
324
00:18:35,958 --> 00:18:38,291
- Маю йти. Приємно.
- Добре. Маю йти...
325
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
Маю йти на ринок.
326
00:18:39,666 --> 00:18:41,541
- Купити дещо.
- На ярмарок?
327
00:18:41,625 --> 00:18:43,333
- Так.
- Ярмарок в Айронбаунд?
328
00:18:43,416 --> 00:18:45,916
- Я теж туди збирався.
- Справді?
329
00:18:46,000 --> 00:18:47,541
- Ні.
- Я не збирався йти.
330
00:18:47,625 --> 00:18:48,791
Але можу сходити.
331
00:18:48,875 --> 00:18:50,041
- Ходімо разом.
- Добре.
332
00:18:50,125 --> 00:18:51,500
- Так.
- Ходімо на ярмарок.
333
00:18:51,583 --> 00:18:52,916
Я бубоню, як телепень.
334
00:18:55,666 --> 00:18:58,083
Подобається торкатися риби цілий день?
335
00:18:59,000 --> 00:19:00,041
Так, типу того.
336
00:19:00,125 --> 00:19:01,541
- Невже?
- Так.
337
00:19:01,625 --> 00:19:03,875
- Це круто.
- Що я торкаюся риби?
338
00:19:03,958 --> 00:19:05,875
Ні. Тобі подобається те, що робиш.
339
00:19:05,958 --> 00:19:09,833
Я не займатимуся цим вічно,
але мені це подобається.
340
00:19:09,916 --> 00:19:11,125
Що саме?
341
00:19:12,416 --> 00:19:14,875
Не знати, що буде далі.
342
00:19:21,041 --> 00:19:26,416
Так. Я вже давно не знаю,
що буде далі, тож...
343
00:19:26,500 --> 00:19:27,666
Ти теж тут живеш?
344
00:19:27,750 --> 00:19:30,375
Так. З мамою. До речі, недалеко звідси.
345
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
Круто.
346
00:19:32,125 --> 00:19:35,458
Я планую з часом переїхати
до великого міста.
347
00:19:35,541 --> 00:19:37,000
Там є все, чи не так?
348
00:19:37,083 --> 00:19:40,083
Залежить від того, що шукаєш.
Усе, що я хочу, є тут.
349
00:19:40,166 --> 00:19:41,041
Справді?
350
00:19:41,125 --> 00:19:44,375
- Перестрілки і кримінал? Усе таке.
- Це тільки на Монро.
351
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
Буквально там, де ти працюєш.
352
00:19:46,625 --> 00:19:47,708
А де ти працюєш?
353
00:19:48,500 --> 00:19:50,041
Я ще навчаюся.
354
00:19:50,125 --> 00:19:51,208
Навчаєшся?
355
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
Здебільшого читаю.
356
00:19:54,791 --> 00:19:58,375
В основному, щоб отримати диплом для мами.
357
00:19:58,458 --> 00:20:00,500
Мене більше цікавлять інші речі.
358
00:20:00,583 --> 00:20:01,625
Наприклад?
359
00:20:03,541 --> 00:20:06,291
Дивно, якщо я скажу, що це маріонетки?
360
00:20:06,375 --> 00:20:07,958
- Маріонетки?
- Так.
361
00:20:10,000 --> 00:20:11,375
- Маріонетки.
- Маріонетки?
362
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
У мене є маріонетка,
яку я зробив власноруч,
363
00:20:15,083 --> 00:20:17,375
я роблю маленькі мюзикли в метро.
364
00:20:17,458 --> 00:20:18,750
Смійся, якщо хочеш.
365
00:20:18,833 --> 00:20:20,250
Ні, я думаю, це круто.
366
00:20:20,333 --> 00:20:21,875
Це робить тебе щасливим?
367
00:20:21,958 --> 00:20:24,750
- Так.
- От і добре.
368
00:20:24,833 --> 00:20:27,041
Хотів би перетворити це на справжнє шоу.
369
00:20:27,125 --> 00:20:28,083
Це моя мрія.
370
00:20:28,166 --> 00:20:30,416
Але зараз це більше хобі.
371
00:20:30,500 --> 00:20:32,083
Я буквально під землею.
372
00:20:32,166 --> 00:20:33,291
Чому б не піднятися?
373
00:20:33,375 --> 00:20:34,875
Зроби це більшим, ніж хобі.
374
00:20:35,750 --> 00:20:38,041
Поговоримо про тебе.
Чим ти хочеш займатися?
375
00:20:38,125 --> 00:20:39,333
Я не знаю.
376
00:20:39,416 --> 00:20:42,041
Поки я на рибному ринку.
Може, щось відкрию.
377
00:20:42,125 --> 00:20:42,958
Наприклад?
378
00:20:44,000 --> 00:20:46,458
- Бар. Або лаунж. Я не знаю.
- Круто.
379
00:20:46,541 --> 00:20:48,583
Мені все одно, поки я тут.
380
00:20:49,458 --> 00:20:50,541
В Айронбаунд?
381
00:20:51,250 --> 00:20:53,583
Не здається, що застрягла?
Наче в бульбашці?
382
00:20:53,666 --> 00:20:55,125
- Ні.
- Ні?
383
00:20:55,208 --> 00:20:56,625
Озирнися.
384
00:20:57,791 --> 00:21:00,000
Кольори, запахи, звуки.
385
00:21:00,083 --> 00:21:01,166
Я це люблю.
386
00:21:01,916 --> 00:21:02,750
Це дім.
387
00:21:28,583 --> 00:21:29,416
Руді.
388
00:21:31,000 --> 00:21:32,083
- Так.
- Усе гаразд?
389
00:21:32,166 --> 00:21:33,750
- Так.
- Де ти був?
390
00:21:34,416 --> 00:21:36,875
Ніде. Я лише...
391
00:21:38,375 --> 00:21:39,833
Здається, я побачив.
392
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
Це красиво.
393
00:21:45,125 --> 00:21:46,583
Дасте дрібні?
394
00:21:47,541 --> 00:21:48,375
Дякую.
395
00:21:49,333 --> 00:21:50,333
Є дрібні?
396
00:21:51,583 --> 00:21:53,708
ЗМІНИ — ЦЕ ДОБРЕ
РАЙОН ВЖЕ НЕ ТАКИЙ ПАСКУДНИЙ
397
00:21:53,791 --> 00:21:57,291
ЗНАЙШОВ ДІВЧИНУ
АЛЕ ЗНАЮЧИ ТЕБЕ
398
00:22:00,625 --> 00:22:04,375
СПОДІВАЮСЯ
Я НЕ ЗІПСУЮ ВСЕ
399
00:22:05,750 --> 00:22:08,666
Ця пісня називається «Шоколад».
400
00:22:15,541 --> 00:22:16,458
Дякую.
401
00:22:25,833 --> 00:22:28,958
Руді! Синку, як ти?
402
00:22:29,041 --> 00:22:30,416
Мамо. Усе гаразд. Як ти?
403
00:22:30,500 --> 00:22:32,125
Добре. Ти їв?
404
00:22:32,208 --> 00:22:33,125
Їв. Усе гаразд.
405
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
Ти не їси.
406
00:22:34,583 --> 00:22:35,833
Я їв.
407
00:22:35,916 --> 00:22:38,375
Ти посміхаєшся. Щось не так?
408
00:22:38,458 --> 00:22:40,125
Нічого. Усе гаразд.
409
00:22:40,208 --> 00:22:41,500
- Справді?
- Так.
410
00:22:41,583 --> 00:22:43,625
Візьми мітлу.
411
00:22:49,833 --> 00:22:51,250
Руді, кажуть, ти холостяк?
412
00:22:51,333 --> 00:22:52,791
Ми все це чули
413
00:22:52,875 --> 00:22:54,333
Ти, мабуть, засмучений
414
00:22:54,416 --> 00:22:57,000
Не будь таким, не сумуй
415
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
Збадьорся! Усе владнається
416
00:22:58,958 --> 00:23:00,541
Так
417
00:23:00,625 --> 00:23:01,458
Є одна ідея...
418
00:23:01,541 --> 00:23:04,083
Ні
419
00:23:04,166 --> 00:23:06,041
До речі, про владнання...
420
00:23:06,125 --> 00:23:08,166
Отямся, будь розумним
421
00:23:08,250 --> 00:23:12,458
Ти знайомий із моєю донькою?
422
00:23:12,541 --> 00:23:14,250
Вона прекрасна, Самара
423
00:23:14,333 --> 00:23:17,416
Зайдеш до нас додому
Можу тебе з нею познайомити
424
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
Приймаєте клієнтів?
425
00:23:21,291 --> 00:23:23,791
- Що він сказав?
- Питає, чи можемо його прийняти.
426
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
Так.
427
00:23:28,083 --> 00:23:29,416
- Привіт, брате.
- Боже.
428
00:23:29,500 --> 00:23:31,041
Ти мене налякав, брате.
429
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Що ти робиш, граєшся в хованки?
430
00:23:33,166 --> 00:23:35,875
Ні, іноді треба втекти подалі від шуму.
431
00:23:35,958 --> 00:23:38,125
Але цей шум — частина тебе, брате.
432
00:23:38,208 --> 00:23:42,291
Так, я просто не люблю розмовляти...
Чому я обговорюю це з маріонеткою?
433
00:23:43,250 --> 00:23:46,166
Нормально бути вразливим.
Кожному потрібно відкритися.
434
00:23:47,041 --> 00:23:50,125
- Кому ти відкриваєшся?
- Ти про що? У мене є маріонетка.
435
00:23:50,208 --> 00:23:51,125
Справді?
436
00:23:51,208 --> 00:23:54,583
Ні, брате. Маріонетка
з маріонеткою? Це смішно.
437
00:23:56,208 --> 00:23:57,791
Ти смієшся. Овва.
438
00:23:57,875 --> 00:23:59,916
Хтось щасливий. Це Ізабелла?
439
00:24:00,000 --> 00:24:02,250
Що? Ні. Годі. Ми нещодавно познайомилися.
440
00:24:02,333 --> 00:24:06,000
Ти це говорив і про Гейлі,
а ви зустрічалися 17 років.
441
00:24:06,083 --> 00:24:07,500
Чотири роки. Заспокойся.
442
00:24:07,583 --> 00:24:11,000
Але приємно бачити твою усмішку, брате.
Я люблю тебе.
443
00:24:15,208 --> 00:24:17,083
Ти скажеш таке ж у відповідь?
444
00:24:17,166 --> 00:24:19,458
- Ось.
- Дякую.
445
00:24:19,541 --> 00:24:22,875
І я додав ще піти. Вона свіжа.
446
00:24:23,250 --> 00:24:28,041
Обов'язково скажи своїм багатіям...
батькам, що Анвар у парку, добре?
447
00:24:28,125 --> 00:24:30,791
- Вибачте, я мушу йти.
- Гаразд. Ти теж вибач.
448
00:24:30,875 --> 00:24:32,833
- Як справи?
- Як життя?
449
00:24:32,916 --> 00:24:35,083
- Як твої справи?
- Усе чудово.
450
00:24:35,166 --> 00:24:36,791
- Он ти який.
- Що це на тобі?
451
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
Це Монклер, друже.
452
00:24:38,083 --> 00:24:40,541
Тут люди витрачають багато грошей.
453
00:24:40,625 --> 00:24:42,333
Що сталося з плакатом Біґґі?
454
00:24:42,416 --> 00:24:44,416
Біґґі там. Він у моєму серці.
455
00:24:44,500 --> 00:24:47,791
Це місто в стилі Бубле. Я не знаю.
456
00:24:47,875 --> 00:24:48,958
Чому такий веселий?
457
00:24:50,166 --> 00:24:51,833
- Під кайфом?
- Просто веселий.
458
00:24:51,916 --> 00:24:53,625
- Ти під кайфом!
- Ти ж усміхаєшся.
459
00:24:53,708 --> 00:24:57,208
- Бо я під кайфом.
- У мене хороший день.
460
00:24:57,291 --> 00:24:58,750
- Не треба так радіти.
- Чому?
461
00:24:58,833 --> 00:25:01,541
Бо тебе кинули. І ти живеш із мамою.
462
00:25:01,625 --> 00:25:04,125
- Ти живеш із мамою.
- Але маю окремий вхід.
463
00:25:04,208 --> 00:25:07,208
Я обходжу збоку,
спускаюся сходами і проходжу знизу.
464
00:25:07,291 --> 00:25:09,833
Ми більше як квартиранти.
465
00:25:09,916 --> 00:25:12,250
Ви — сусіди по кімнаті. Маєте одні двері.
466
00:25:12,333 --> 00:25:14,041
- Не сусіди.
- У вас спільна ванна.
467
00:25:14,125 --> 00:25:16,250
Сьогодні чудовий день. Дай порадіти.
468
00:25:16,333 --> 00:25:18,125
Так. Ти під кайфом.
469
00:25:19,625 --> 00:25:20,875
Бубле.
470
00:25:56,625 --> 00:25:58,250
- Смакота.
- Правда?
471
00:25:58,333 --> 00:25:59,541
Ізабелла
Поїмо завтра кошинью?
472
00:25:59,625 --> 00:26:03,000
Ми з мамою їли їх щодня.
Знаєш «Suave Sabor»?
473
00:26:03,083 --> 00:26:04,250
Ми бували там щодня.
474
00:26:04,333 --> 00:26:06,666
- Ви дуже близькі?
- Ми з мамою?
475
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
З мамусею?
476
00:26:08,125 --> 00:26:09,875
Так. Вона мій найкращий друг.
477
00:26:11,291 --> 00:26:12,291
Це сумно?
478
00:26:13,166 --> 00:26:15,208
Ні. Це дуже по-бразильськи.
479
00:26:17,958 --> 00:26:21,625
Так. Здається, я єдине, що в неї є.
480
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Розумієш, про що я?
481
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
Так.
482
00:26:27,375 --> 00:26:28,958
У тебе з мамою так само?
483
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
Ні. Не зовсім.
484
00:26:34,458 --> 00:26:35,625
Чому? Чому це так?
485
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Вона повернулася до Бразилії,
коли мені було років 15.
486
00:26:40,541 --> 00:26:41,875
Через роботу?
487
00:26:41,958 --> 00:26:42,916
Через чоловіка.
488
00:26:43,000 --> 00:26:45,083
- Кепсько. Мені шкода.
- Нічого.
489
00:26:50,333 --> 00:26:51,166
Усе гаразд?
490
00:26:51,250 --> 00:26:52,500
Так. А що?
491
00:26:53,625 --> 00:26:55,375
Ти усвідомлюєш, що робиш це?
492
00:26:55,458 --> 00:26:57,875
Неначе кудись провалюєшся.
493
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
- Ти це робиш зараз.
- Ні. Знаю. Я щойно зрозумів це.
494
00:27:06,708 --> 00:27:11,750
Скільки себе пам'ятаю, щодня
звичайні звуки я перетворюю на ритм.
495
00:27:15,583 --> 00:27:16,958
- Ти про що?
- Схоже...
496
00:27:17,666 --> 00:27:21,458
- На музику?
- Я не знаю.
497
00:27:22,416 --> 00:27:25,041
Ні. Гаразд. Заплющ очі.
498
00:27:26,208 --> 00:27:28,291
Отак. Що ти чуєш?
499
00:27:31,666 --> 00:27:32,708
Дорожній рух.
500
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
Кроки. Птахи.
501
00:27:36,458 --> 00:27:39,000
Мі-бемоль. Мелодії. Гами.
502
00:27:39,958 --> 00:27:40,916
Ось що я чую.
503
00:27:42,375 --> 00:27:44,625
Я не дуже часто про це говорю, але...
504
00:27:45,458 --> 00:27:48,250
Тобто ти подумки програєш ці пісні?
505
00:27:48,333 --> 00:27:51,625
Це як миттєвості.
Маленькі епізоди... Просто життя.
506
00:27:51,708 --> 00:27:54,166
- Життя?
- Знаю, це звучить дивно, але...
507
00:27:54,250 --> 00:27:55,958
Так відбувається постійно?
508
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
У тому річ. Це випадково.
509
00:27:58,500 --> 00:28:00,833
Це мука чи задоволення?
510
00:28:00,916 --> 00:28:03,208
Іноді це корисно, приємно.
511
00:28:03,291 --> 00:28:06,458
А іноді це більше схоже на прокляття.
512
00:28:08,208 --> 00:28:10,291
Пригадую, так часто бувало в дитинстві.
513
00:28:10,375 --> 00:28:12,666
Спосіб відчути себе в безпеці.
514
00:28:17,041 --> 00:28:18,583
- Я тебе лякаю?
- Ні!
515
00:28:18,666 --> 00:28:20,750
- Я тебе лякаю.
- Не лякаєш.
516
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
Чи є в цьому сенс?
517
00:28:26,041 --> 00:28:28,416
- Типу того.
- Гаразд, я маю ідею.
518
00:28:28,500 --> 00:28:30,083
У мене є ідея. Гаразд.
519
00:28:31,541 --> 00:28:33,083
Поглянь на парк.
520
00:28:33,166 --> 00:28:35,000
- Я знаю, що ти робиш.
- Що?
521
00:28:35,083 --> 00:28:36,958
Намагаєшся так наблизитися до мене.
522
00:28:37,041 --> 00:28:39,250
Ні, я відсунуся аж сюди.
523
00:28:39,333 --> 00:28:41,833
- Ні, все гаразд.
- Добре. Бачиш... Упевнена?
524
00:28:41,916 --> 00:28:42,750
Так.
525
00:28:42,833 --> 00:28:46,125
Бачиш тих хлопців? Грають у баскетбол.
526
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
Так.
527
00:28:47,291 --> 00:28:48,583
Дивись уважно.
528
00:28:50,958 --> 00:28:52,375
- Так.
- Чуєш, як підстрибує?
529
00:28:52,458 --> 00:28:53,333
Так.
530
00:28:54,000 --> 00:28:55,250
Слухай далі.
531
00:30:13,875 --> 00:30:15,583
Боже мій.
532
00:30:16,416 --> 00:30:17,333
Овва.
533
00:30:18,208 --> 00:30:20,166
Це... Неймовірно.
534
00:30:20,250 --> 00:30:23,041
- Ти чула? Ти теж чуєш це?
- Ні.
535
00:30:23,791 --> 00:30:25,416
- Ні?
- Ні.
536
00:30:26,958 --> 00:30:28,208
Ні, на жаль.
537
00:30:28,291 --> 00:30:31,208
- Я не чую, що чуєш ти.
- Нічого. Це нормально.
538
00:30:31,291 --> 00:30:33,833
Я не бачу, що бачиш ти. Але знаєш що?
539
00:30:35,083 --> 00:30:36,750
Я відчуваю, що ти це відчуваєш.
540
00:30:38,416 --> 00:30:40,250
Я відчуваю, що ти це чуєш.
541
00:30:41,291 --> 00:30:43,958
І, чесно кажучи, я трохи заздрю.
542
00:30:45,333 --> 00:30:48,291
Руді, це дар.
543
00:30:51,875 --> 00:30:56,083
Ми поговоримо про висвітлення
тактичного звукового дизайну.
544
00:30:56,166 --> 00:30:59,166
Людському вуху потрібно 0,14 секунди
545
00:30:59,250 --> 00:31:02,333
для інтерпретації звуку,
546
00:31:02,416 --> 00:31:05,666
що дає нам шлях
до лімбічної системи клієнта,
547
00:31:05,750 --> 00:31:09,000
можливість підвищення
впізнаваності бренду.
548
00:31:09,083 --> 00:31:10,416
Це зрозуміло?
549
00:31:11,083 --> 00:31:12,625
Так, пане Манкусо?
550
00:31:12,708 --> 00:31:17,666
Чи є люди, які переосмислюють звуки,
що вже існують?
551
00:31:17,750 --> 00:31:19,125
Про що ми говоримо?
552
00:31:19,208 --> 00:31:22,416
Про звуки, які вже існують.
553
00:31:23,458 --> 00:31:25,666
А не відтворюють чи вигадують їх.
554
00:31:25,750 --> 00:31:28,125
Ви про «діегетичний» та «недіегетичний»?
555
00:31:28,958 --> 00:31:33,125
Можливо. Я не знаю.
Просто мій мозок так влаштований.
556
00:31:33,208 --> 00:31:34,166
Гаразд, цікаво.
557
00:31:34,250 --> 00:31:36,625
Можете дослідити це у своїй дипломній,
558
00:31:36,708 --> 00:31:38,833
яка має бути закінчена за місяць.
559
00:31:38,916 --> 00:31:40,833
І це нагадування для всіх.
560
00:31:51,500 --> 00:31:52,333
Привіт.
561
00:31:57,583 --> 00:31:58,583
Привіт.
562
00:31:59,333 --> 00:32:02,041
Я бачу, що ти робиш.
563
00:32:03,708 --> 00:32:05,541
Ти про що?
564
00:32:05,625 --> 00:32:09,958
Уся ця активність на заняттях,
відповіді на запитання.
565
00:32:10,041 --> 00:32:13,000
Я бачу тебе і розумію.
566
00:32:13,083 --> 00:32:15,583
- Не знаю, що я роблю...
- Поговоримо?
567
00:32:16,625 --> 00:32:18,666
Секунду?
568
00:32:18,750 --> 00:32:20,458
- Гейлі, я...
- Можна я почну?
569
00:32:22,416 --> 00:32:25,041
Знаю, що все швидко закінчилося.
570
00:32:25,125 --> 00:32:26,083
Я лише...
571
00:32:27,541 --> 00:32:31,083
Я відчувала, що ми говоримо
про те саме знову і знову,
572
00:32:31,166 --> 00:32:32,875
і нічого не змінювалося.
573
00:32:32,958 --> 00:32:34,875
Я не хотіла тиснути на тебе.
574
00:32:34,958 --> 00:32:37,583
Просто настав час
перейти на наступний рівень.
575
00:32:37,666 --> 00:32:39,625
Віриш чи ні, я теж під тиском.
576
00:32:39,708 --> 00:32:40,875
Справа не лише в тобі.
577
00:32:40,958 --> 00:32:43,583
Я знаю... який я.
Я знаю, що зі мною буває важко.
578
00:32:46,000 --> 00:32:47,250
Я знаю тебе, Руді.
579
00:32:47,333 --> 00:32:51,125
І я... Мені шкода.
580
00:32:51,208 --> 00:32:55,375
Я була нечутливою щодо маріонеток.
Я знаю, що вони для тебе як терапія.
581
00:32:55,458 --> 00:32:59,458
- Вони трохи більше, ніж це.
- Твоя правда. Вибач.
582
00:32:59,541 --> 00:33:02,250
Думаю, ти дуже талановитий,
і хочу підтримати тебе.
583
00:33:02,333 --> 00:33:04,666
Я хочу підтримати тебе і твоє мистецтво.
584
00:33:04,750 --> 00:33:07,166
Тобі дійсно це подобається? Ти ж...
585
00:33:07,250 --> 00:33:08,291
Мама дзвонить?
586
00:33:09,291 --> 00:33:10,416
Можеш відповісти.
587
00:33:10,500 --> 00:33:12,208
Я не проти. Будь ласка.
588
00:33:14,250 --> 00:33:17,208
Ні, все гаразд. Я тут, із тобою.
589
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
Я не знаю, можливо, ми могли б...
590
00:33:24,541 --> 00:33:27,875
провести трохи часу разом перед випускним?
591
00:33:27,958 --> 00:33:29,625
Подивимось, що відчуєш.
592
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
Так...
593
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
Я не знаю.
594
00:33:46,500 --> 00:33:47,750
Лайно.
595
00:33:48,875 --> 00:33:51,750
- Що?
- Кажу, що це було дуже мило.
596
00:33:51,833 --> 00:33:54,583
ДИНАМІКА
597
00:33:55,541 --> 00:33:58,291
У АНВАРА
ВІДОМИЙ ФУРГОНЧИК ІЗ ЇЖЕЮ
598
00:33:59,083 --> 00:34:01,875
Один, два, три.
599
00:34:01,958 --> 00:34:02,791
Дякую.
600
00:34:02,875 --> 00:34:03,875
«Мазаль тов».
601
00:34:04,833 --> 00:34:06,791
- Що ти сказав?
- «Мазаль тов».
602
00:34:06,875 --> 00:34:08,541
Відколи ти кажеш «Мазаль тов»?
603
00:34:08,625 --> 00:34:10,708
- У мене бізнес.
- Ніколи такого не чув.
604
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
Що на тобі?
605
00:34:11,750 --> 00:34:14,083
- Це кіпа.
- Так, але ж ти не єврей.
606
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
Важливо, де я.
607
00:34:15,875 --> 00:34:17,208
Де ти пропадав?
608
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
Взагалі-то... я зустрів дівчину.
609
00:34:22,000 --> 00:34:23,166
«Мазаль тов».
610
00:34:23,250 --> 00:34:25,875
Вона інша. Вона красива, розумна, весела.
611
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
- Я не зустрічав таких, як вона.
- Розкажи ще.
612
00:34:28,750 --> 00:34:31,416
А Гейлі, здається, хоче знову бути разом.
613
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
Не кажи нічого.
614
00:34:32,583 --> 00:34:35,125
Ми довго були разом. Це непросто забути.
615
00:34:35,208 --> 00:34:38,250
Може, вона права.
Може, час подорослішати і з'їхати.
616
00:34:38,333 --> 00:34:39,166
Добре.
617
00:34:39,250 --> 00:34:41,875
Але Ізабелла вмовила мене залишитися тут,
618
00:34:41,958 --> 00:34:44,416
що теж має сенс. Я не знаю.
619
00:34:44,500 --> 00:34:48,125
Послухай, починаючи бізнес,
довелося приймати важливі рішення.
620
00:34:48,208 --> 00:34:51,458
Щодо виделок.
Які обрати: чорні виделки чи білі.
621
00:34:51,541 --> 00:34:52,958
Так, чорний більш стильний.
622
00:34:53,041 --> 00:34:56,833
І моя шаурма, треба було
обирати між куркою і бараниною.
623
00:34:56,916 --> 00:34:59,041
Курка не буває сухою.
624
00:34:59,125 --> 00:35:01,333
Баранина просто тане в роті.
625
00:35:03,500 --> 00:35:06,208
Може, твоя відповідь — і те, й інше, Руді.
626
00:35:06,291 --> 00:35:08,000
Це жахливо. Я знаю, про що ти.
627
00:35:08,083 --> 00:35:09,500
Жартуєш? Дуже смачно.
628
00:35:09,583 --> 00:35:12,375
Ні, не це. Я знаю, про що ти, Анваре.
629
00:35:13,041 --> 00:35:14,375
Спробуй оце.
630
00:35:14,458 --> 00:35:15,541
Добре, дякую.
631
00:35:17,125 --> 00:35:19,500
Поглянь. Люблю на це дивитися.
632
00:35:20,083 --> 00:35:23,625
- Так, дуже смачно. Смакота.
- Так? Авжеж, смакота.
633
00:35:23,708 --> 00:35:26,416
- Але мені це зовсім не допомагає.
- $8,50.
634
00:35:27,125 --> 00:35:29,416
- Ти береш з мене гроші?
- Так. $8,50.
635
00:35:30,541 --> 00:35:31,625
Я не розумію.
636
00:35:31,708 --> 00:35:34,750
Ти не розумієш? $8,50?
Що тут незрозумілого?
637
00:35:34,833 --> 00:35:37,333
Ти даєш дружню пораду
чи береш із мене гроші?
638
00:35:37,416 --> 00:35:38,625
Іноді і те, й інше.
639
00:35:39,250 --> 00:35:40,500
Це не те й не інше.
640
00:35:40,583 --> 00:35:42,583
Скільки подруг у тебе зараз?
641
00:35:42,666 --> 00:35:45,125
Що? Жодної. Хіба не ясно?
642
00:35:45,208 --> 00:35:49,666
Якщо під словом «ясно» ти маєш на увазі
розпливчастість і заплутаність — так.
643
00:35:49,750 --> 00:35:52,750
Я погодився провести трохи часу з Гейлі.
644
00:35:52,833 --> 00:35:57,458
Більше нічого. Ніяких зобов'язань.
А з Ізабеллою ми просто друзі.
645
00:35:57,541 --> 00:36:01,500
Я не засуджую.
Май стільки дівчат, скільки захочеш.
646
00:36:01,583 --> 00:36:04,416
Наразі я зустрічаюся
з дев'ятьма маріонетками.
647
00:36:05,291 --> 00:36:06,541
І зі шкарпеткою.
648
00:36:06,625 --> 00:36:09,125
Друже, я не зустрічаюся з жодною з них.
649
00:36:09,208 --> 00:36:12,791
Не по-справжньому. Поки що.
650
00:36:12,875 --> 00:36:14,625
Це складно, Дієго.
651
00:36:14,708 --> 00:36:16,583
Просто обміркуй усе, добре?
652
00:36:16,666 --> 00:36:18,500
Сьогодні тримайся подалі від обох.
653
00:36:18,583 --> 00:36:21,750
Не розмовляй із Гейлі
і не ходи на той рибний ринок.
654
00:36:21,833 --> 00:36:24,291
Руді, нам потрібна риба!
655
00:36:24,958 --> 00:36:25,833
- Лайно.
- Лайно.
656
00:36:25,916 --> 00:36:30,458
Номер 84, 85.
657
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
Як справи, друже?
658
00:36:35,583 --> 00:36:37,458
Риб'яча Пика.
659
00:36:37,541 --> 00:36:41,333
Усе гаразд? Привіт.
660
00:36:43,125 --> 00:36:44,958
Пів кіло морського окуня.
661
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
На морський окунь знижка.
662
00:36:46,375 --> 00:36:48,791
Так. Дякую.
663
00:36:48,875 --> 00:36:49,958
Ще тріски?
664
00:36:50,041 --> 00:36:51,666
- Привіт!
- Привіт.
665
00:36:51,750 --> 00:36:52,833
Взагалі-то, робало.
666
00:36:52,916 --> 00:36:53,958
Смаки змінюються.
667
00:36:54,041 --> 00:36:55,625
- Тобі допомогти?
- Я сама.
668
00:36:55,708 --> 00:36:56,541
- Точно?
- Так.
669
00:36:56,625 --> 00:36:57,833
Особлива подія?
670
00:36:58,375 --> 00:36:59,583
Вечеря з мамою.
671
00:36:59,666 --> 00:37:00,666
Мило.
672
00:37:00,750 --> 00:37:01,583
Так.
673
00:37:02,541 --> 00:37:04,125
Де пропадав, незнайомцю?
674
00:37:04,208 --> 00:37:08,041
Вчуся, чесно кажучи. Багато.
Іспити, дипломна, все таке.
675
00:37:08,125 --> 00:37:10,375
- Книги. Ясно.
- Книги. Саме так.
676
00:37:12,625 --> 00:37:13,708
Дякую.
677
00:37:16,458 --> 00:37:18,208
Цього разу без смайлика.
678
00:37:18,875 --> 00:37:20,875
Ні. Його треба заслужити.
679
00:37:23,333 --> 00:37:24,250
Так.
680
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
- Треба повертатися до роботи.
- Мені теж.
681
00:37:29,375 --> 00:37:30,625
Не зникай.
682
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Не буду.
683
00:37:36,250 --> 00:37:40,041
Гейлі
Навчаєшся сьогодні?
684
00:37:44,500 --> 00:37:47,541
Ізабелло. О котрій ти закінчуєш?
685
00:37:49,125 --> 00:37:51,166
- Будь ласка, позич.
- Ні, Руді.
686
00:37:51,250 --> 00:37:53,500
- Зроби мені послугу.
- Цього не буде.
687
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
Я поверну, обіцяю.
688
00:37:55,041 --> 00:37:56,250
- Годі.
- Я обережно.
689
00:37:56,333 --> 00:37:57,791
- Це мій заробіток.
- Друже.
690
00:37:57,875 --> 00:38:01,041
Знаєш, скільки дітей виросло
на їжі Анвара?
691
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
Знаєш, скільки разів я тут спав?
692
00:38:03,291 --> 00:38:04,666
- Дам 20 баксів.
- Гаразд.
693
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
Привіт.
694
00:38:17,125 --> 00:38:18,083
Привіт.
695
00:38:29,000 --> 00:38:29,833
Ласкаво прошу.
696
00:38:29,916 --> 00:38:31,500
Що це?
697
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
- Не хвилюйся про це. Сідай.
- Гаразд.
698
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
Це треба відкрити.
699
00:38:36,625 --> 00:38:39,000
Так. Воно трохи зламане. Отак.
700
00:38:40,416 --> 00:38:41,500
Куди ти мене везеш?
701
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
Не знаю. Кудись.
702
00:38:44,083 --> 00:38:46,875
Подалі від Айронбаунда.
703
00:38:48,416 --> 00:38:50,708
- Гаразд. Уперед.
- Поїхали? Рушаймо.
704
00:38:51,375 --> 00:38:55,208
Я щойно навчився кермувати. Просто я...
705
00:38:55,291 --> 00:38:58,125
- Усе гаразд?
- Дві хвилини тому заводився.
706
00:38:58,833 --> 00:39:02,000
- Дай спробую. Посунься.
- Ні, я зможу. У мене виходило.
707
00:39:02,708 --> 00:39:04,708
Якщо є ризик для життя, я керуватиму.
708
00:39:04,791 --> 00:39:08,083
- Мій друг мене вб'є.
- А ти вб'єш нас обох.
709
00:39:09,041 --> 00:39:10,041
Поміняємося.
710
00:39:10,125 --> 00:39:12,791
Гаразд. Пробач.
711
00:39:17,000 --> 00:39:18,166
Добре.
712
00:39:23,958 --> 00:39:24,833
Овва.
713
00:39:26,041 --> 00:39:27,500
То куди їдемо?
714
00:39:27,583 --> 00:39:30,541
Не знаю. Але ми повинні
забратися з Монро. Негайно.
715
00:39:30,625 --> 00:39:32,833
- Чому?
- Це найбридкіша частина Ньюарка.
716
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
Ти надто хвилюєшся.
717
00:39:34,750 --> 00:39:36,625
Ти замало хвилюєшся, ось проблема.
718
00:39:36,708 --> 00:39:38,916
Ти хотів поїхати з Айронбаунда.
719
00:39:39,000 --> 00:39:43,833
То куди хочеш поїхати? Пляж? Гори? Місто?
720
00:39:51,791 --> 00:39:53,416
Агов?
721
00:39:53,500 --> 00:39:55,791
- Так. Пробач.
- З тобою все гаразд?
722
00:39:57,791 --> 00:39:58,708
То куди?
723
00:40:01,500 --> 00:40:03,666
Знаєш що? Здивуй мене.
724
00:40:17,083 --> 00:40:22,416
Чоловік. Чотири. П'ять.
725
00:40:32,875 --> 00:40:34,500
Пане.
726
00:40:36,041 --> 00:40:37,791
Слідкуйте за світлом.
727
00:40:38,875 --> 00:40:39,916
Тримайтеся.
728
00:41:23,208 --> 00:41:25,541
Я попросив здивувати мене, але...
729
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
- Ого.
- Руді.
730
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
- Привіт.
- Привіт.
731
00:41:36,083 --> 00:41:38,041
- Я не знаю, що сказати.
- Нічого.
732
00:41:38,125 --> 00:41:41,250
Це ж не твоя провина, так?
733
00:41:41,333 --> 00:41:44,333
Яка ймовірність?
734
00:41:44,416 --> 00:41:45,958
Я маю на увазі...
735
00:41:46,041 --> 00:41:50,000
Постріл. Найгірша частина Ньюарка?
Напевно, якийсь наркоман.
736
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
Сказали, поверхнева рана.
737
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
Поверхнева рана.
738
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
Менше тижня на загоєння.
739
00:41:55,625 --> 00:41:58,333
- Я думав, ти скажеш «жити».
- Так.
740
00:41:59,041 --> 00:42:00,625
Є тиждень, щоб засмутити тебе?
741
00:42:00,708 --> 00:42:02,791
- Даю п'ять днів.
- П'ять днів, згода.
742
00:42:02,875 --> 00:42:04,291
Домовилися.
743
00:42:05,708 --> 00:42:08,916
Це найдивніше побачення,
на якому я коли-небудь була.
744
00:42:09,000 --> 00:42:10,625
Побачення? Я й не знав.
745
00:42:10,708 --> 00:42:12,625
- Замовкни.
- Добре це знати.
746
00:42:13,208 --> 00:42:14,041
Гаразд.
747
00:42:15,750 --> 00:42:17,875
Як не дивно, я добре провів час.
748
00:42:17,958 --> 00:42:19,458
Тобі смішно?
749
00:42:19,541 --> 00:42:23,458
Типу того, так. Це зовсім інше.
Знаєш, вирватися з рутини.
750
00:42:24,125 --> 00:42:28,416
Робота, навчання, мама. Розумієш, усе це...
751
00:42:28,500 --> 00:42:29,833
Не вплутуй «маму».
752
00:42:30,916 --> 00:42:33,666
- Сім'я — благословення, а не тягар.
- Знаю. Просто...
753
00:42:33,750 --> 00:42:35,500
Тобі варто подзвонити мамі.
754
00:42:35,583 --> 00:42:36,916
- Ні.
- Негайно.
755
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
- Ні за що.
- Так.
756
00:42:39,791 --> 00:42:41,750
- Аж ніяк.
- Подзвони мамі, Руді.
757
00:42:41,833 --> 00:42:43,000
Вона розлютиться.
758
00:42:43,083 --> 00:42:45,666
Як можна не сказати їй,
що сталося? Ти мусиш.
759
00:42:45,750 --> 00:42:48,250
Це не... Ти не зрозумієш.
760
00:42:50,875 --> 00:42:53,625
- Пробач. Я не...
- Ні. Все гаразд.
761
00:42:53,708 --> 00:42:54,541
Усе гаразд.
762
00:42:54,625 --> 00:42:56,875
Ти правий, я не зрозумію.
763
00:42:58,750 --> 00:43:01,875
- Хотілося б.
- Ти не розмовляєш із своєю мамою?
764
00:43:02,875 --> 00:43:05,666
Ну, ми спілкуємося потроху, час від часу.
765
00:43:08,083 --> 00:43:11,625
Слухай, вона зробила те,
що було для неї найкращим.
766
00:43:11,708 --> 00:43:15,541
- Я б хотіла...
- Що?
767
00:43:15,625 --> 00:43:20,041
Щоб вона зважала на мої почуття. Розумієш?
768
00:43:21,791 --> 00:43:23,750
Більше думала про мене.
769
00:43:23,833 --> 00:43:25,958
Це трохи егоїстично.
770
00:43:32,791 --> 00:43:35,416
Ти їх чуєш? Звуки.
771
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
- Докторе Робінсон, наберіть 812.
- Руді.
772
00:43:42,541 --> 00:43:43,583
Ось.
773
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Так легше?
774
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Так.
775
00:44:00,375 --> 00:44:01,833
Знаєш...
776
00:44:04,625 --> 00:44:08,125
Я не знаю, що це,
але відколи ми зустрілися,
777
00:44:08,208 --> 00:44:11,500
я відчуваю справжній зв'язок із тобою.
778
00:44:14,666 --> 00:44:16,583
Ти відчуваєш те ж саме або...
779
00:44:16,666 --> 00:44:18,541
Так. Добре. Дякувати Богу.
780
00:44:21,333 --> 00:44:24,208
Зі мною не було такого.
781
00:44:24,291 --> 00:44:26,000
Зі мною теж.
782
00:44:26,083 --> 00:44:28,083
Тому це так дивно.
783
00:44:28,166 --> 00:44:31,458
Дивно з хорошого боку. Але це також...
784
00:44:32,708 --> 00:44:33,625
- Круто.
- Страшно.
785
00:44:33,708 --> 00:44:36,791
І страшно. Дуже страшно.
786
00:44:56,916 --> 00:44:58,666
Гейлі
Заміський клуб завтра?
787
00:44:58,750 --> 00:45:00,541
- Дідько.
- Що? Що таке?
788
00:45:00,625 --> 00:45:02,583
- Гейлі написала.
- Що вона хоче?
789
00:45:02,666 --> 00:45:04,791
Хоче завтра займатися в заміському клубі.
790
00:45:04,875 --> 00:45:07,000
Заміський клуб? Тобі що, 65 років?
791
00:45:07,083 --> 00:45:10,333
Вона брала мене туди на навчання.
Я не член клубу.
792
00:45:10,416 --> 00:45:13,208
- Ти поцілував Ізабеллу. Вчора.
- Що написати?
793
00:45:13,291 --> 00:45:15,250
Дай мені телефон. Як щодо цього?
794
00:45:16,041 --> 00:45:18,958
{\an8}«Гейлі, дай мені спокій».
795
00:45:19,041 --> 00:45:21,500
{\an8}- Що ти робиш?
- Гаразд. Зачекай.
796
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
{\an8}Як щодо цього?
797
00:45:23,708 --> 00:45:27,166
{\an8}- «Звучить абсолютно жахливо».
- Ні, дай мені телефон.
798
00:45:27,250 --> 00:45:29,791
{\an8}- Ти припиниш?
- Гаразд, зачекай. Ще дещо.
799
00:45:29,875 --> 00:45:32,666
{\an8}«Я зустрів іншу».
800
00:45:32,750 --> 00:45:35,125
{\an8}- Дай мені телефон.
- Якого біса?
801
00:45:35,208 --> 00:45:37,333
{\an8}Таке не можна писати в повідомленні.
802
00:45:37,416 --> 00:45:39,000
Виявляється, ти експерт.
803
00:45:39,083 --> 00:45:40,416
Так. А як щодо цього?
804
00:45:40,500 --> 00:45:43,750
{\an8}- «Нам треба поговорити».
- Що? Не можна так писати.
805
00:45:43,833 --> 00:45:46,416
{\an8}- Чому?
- Не можна таке писати.
806
00:45:46,500 --> 00:45:49,333
{\an8}Звучить так серйозно. Додай емодзі абощо.
807
00:45:49,416 --> 00:45:50,583
{\an8}Емодзі? Яке саме?
808
00:45:50,666 --> 00:45:54,083
Я не знаю, як маленьке личко або...
Гаразд, як щодо цього?
809
00:45:54,166 --> 00:45:55,958
- Дієго.
- Що?
810
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
Дивно. «Треба поговорити» і смайлик?
811
00:45:58,375 --> 00:46:00,041
Ти правий. Це жахлива ідея.
812
00:46:00,125 --> 00:46:02,208
{\an8}- Краще видалю.
- Не відправляй.
813
00:46:02,291 --> 00:46:05,208
{\an8}- Навіщо? Я його відправлю.
- Чекай. Вона друкує.
814
00:46:05,291 --> 00:46:06,458
{\an8}Не рухайся.
815
00:46:06,541 --> 00:46:08,333
{\an8}Будь ласка
816
00:46:09,500 --> 00:46:11,375
- Ні. Це все змінює.
- Боже.
817
00:46:11,458 --> 00:46:13,333
Тепер я почуваюся жахливо.
818
00:46:13,416 --> 00:46:14,916
Я теж. Не слухай мене.
819
00:46:15,000 --> 00:46:16,083
Я видалю це.
820
00:46:16,166 --> 00:46:17,333
Що скажеш?
821
00:46:20,291 --> 00:46:21,375
{\an8}«Я приїду».
822
00:46:25,375 --> 00:46:26,416
{\an8}Овва.
823
00:46:26,500 --> 00:46:27,958
{\an8}У нас погано виходить.
824
00:46:28,708 --> 00:46:30,875
ТЕМП
825
00:47:03,416 --> 00:47:04,375
Привіт.
826
00:47:17,166 --> 00:47:18,458
Гей.
827
00:47:18,541 --> 00:47:21,333
Бачиш тих гольфістів на вулиці? Поглянь.
828
00:47:21,416 --> 00:47:23,250
- Бачиш їх?
- Так.
829
00:47:23,333 --> 00:47:26,916
- Слухай, коли вони б'ють по м'ячу...
- Мені дуже шкода. Я маю...
830
00:47:27,000 --> 00:47:29,666
- Я не можу відволікатися. Вибач.
- Гаразд.
831
00:47:30,625 --> 00:47:33,500
Дідько. Я мушу йти. Побачимося пізніше?
832
00:47:33,583 --> 00:47:37,750
Ні. У мене... Маріонеткові справи.
833
00:47:37,833 --> 00:47:40,208
- Гаразд. Так.
- Побачимося пізніше.
834
00:47:50,416 --> 00:47:52,458
- Привіт, мамо.
- Привіт, Руді.
835
00:47:52,541 --> 00:47:54,583
Куди йдеш сьогодні ввечері?
836
00:47:55,333 --> 00:47:58,875
Я пообіцяв Анвару потусуватися з ним.
837
00:47:58,958 --> 00:48:01,750
- Справді?
- Так. Побачимося пізніше.
838
00:48:01,833 --> 00:48:02,791
- Так.
- Люблю тебе.
839
00:48:02,875 --> 00:48:04,583
- І я тебе люблю.
- Дуже сильно.
840
00:48:04,666 --> 00:48:05,708
- Добре.
- Гаразд.
841
00:48:13,625 --> 00:48:14,583
Привіт.
842
00:48:15,875 --> 00:48:17,208
- Як ти?
- Добре, а ти як?
843
00:48:17,291 --> 00:48:18,250
І в мене добре.
844
00:48:20,708 --> 00:48:22,625
Ти ж дозволиш мені заплатити?
845
00:48:24,250 --> 00:48:26,416
Гаразд, але я плачу за каву завтра.
846
00:48:26,500 --> 00:48:28,416
Гаразд. Ні, завтра не можу.
847
00:48:28,500 --> 00:48:29,333
Чому?
848
00:48:30,250 --> 00:48:33,125
- Треба вчитися. Іспити.
- Як нудно.
849
00:48:33,208 --> 00:48:35,583
Розумію, але ми скоро побачимося?
850
00:48:35,666 --> 00:48:36,666
Так. Мені пора.
851
00:48:36,750 --> 00:48:38,625
Гаразд.
852
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
- Привіт, мамо.
- Привіт, Руді.
853
00:48:48,958 --> 00:48:50,083
Як ти?
854
00:48:50,166 --> 00:48:52,583
Добре. Допоможеш мені зачинити?
855
00:48:52,666 --> 00:48:54,791
Так... Ні, я не можу сьогодні.
856
00:48:54,875 --> 00:48:57,250
- Гаразд.
- У мене вечірні заняття.
857
00:48:57,333 --> 00:48:58,500
- Бувай.
- Добре.
858
00:48:58,583 --> 00:49:02,000
Краще, ніж гратися з ляльками в метро.
859
00:49:02,083 --> 00:49:04,000
Це маріонетки, мамо.
860
00:49:04,083 --> 00:49:05,250
Я так і сказала.
861
00:49:05,333 --> 00:49:06,583
Ні, ти сказала інше.
862
00:49:06,666 --> 00:49:07,666
Я не те сказала?
863
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
Ні. Я люблю тебе, мамо.
864
00:49:24,416 --> 00:49:25,375
- Привіт.
- Привіт.
865
00:49:25,458 --> 00:49:26,708
- Будьмо.
- Будьмо.
866
00:49:29,041 --> 00:49:30,666
Справжня кашаса.
867
00:49:30,750 --> 00:49:33,750
Непогано, чи не так? Вибач, що запізнився.
868
00:49:33,833 --> 00:49:36,916
Це не запізнення. Я маю на увазі для тебе.
869
00:49:37,000 --> 00:49:38,583
Так. Зрозумів.
870
00:49:38,666 --> 00:49:41,666
Але я не можу засиджуватися допізна.
871
00:49:41,750 --> 00:49:43,416
У мене купа справ.
872
00:49:44,083 --> 00:49:45,833
- Звісно.
- Стільки всього.
873
00:49:45,916 --> 00:49:48,541
- Я хочу. Розумієш?
- Добре. Так.
874
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
- Справді?
- До зустрічі.
875
00:49:57,666 --> 00:49:59,166
- Хочеш попкорну?
- Ні.
876
00:49:59,250 --> 00:50:01,666
- Упевнений? Я так цьому рада.
- Я теж.
877
00:50:01,750 --> 00:50:04,375
- Прийдеш на бранч у неділю?
- Так.
878
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
- Справді?
- Так.
879
00:50:05,458 --> 00:50:07,333
- Вони будуть тобі раді.
- Гаразд.
880
00:50:07,416 --> 00:50:11,333
- Мої родичі люблять тебе. Ти ж знаєш.
- Так. Я теж їх люблю.
881
00:50:50,500 --> 00:50:53,750
Руді, давно не бачились.
Як навчання? Готовий до випуску?
882
00:50:55,416 --> 00:50:57,375
Так. Тобто, я так думаю.
883
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Так. Ми обоє готові.
884
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Щось намічається?
885
00:51:03,041 --> 00:51:05,458
- Я ще думаю...
- Він такий скромний.
886
00:51:05,541 --> 00:51:06,625
Треба говорити...
887
00:51:06,708 --> 00:51:09,166
Люба, хіба не можна
задати кілька запитань?
888
00:51:09,250 --> 00:51:14,583
Так, просто трохи зосереджений
на іспитах і сім'ї.
889
00:51:14,666 --> 00:51:18,666
А також, знаєте, інші речі.
Музика, мистецтво, фільми, все таке.
890
00:51:18,750 --> 00:51:19,791
Що за мистецтво?
891
00:51:19,875 --> 00:51:21,375
Я люблю ляльковий театр.
892
00:51:22,500 --> 00:51:23,458
Ляльковий театр?
893
00:51:24,291 --> 00:51:25,791
Гейлі про це не казала.
894
00:51:25,875 --> 00:51:27,708
Хіба? Дивно. Бо я думала, що...
895
00:51:27,791 --> 00:51:32,083
Напевно, про це просто не заходила мова.
896
00:51:32,958 --> 00:51:34,125
Цікаво.
897
00:51:36,250 --> 00:51:37,125
Так.
898
00:51:40,083 --> 00:51:43,750
Гейлі каже, що в тебе є
кілька рекламних пропозицій у місті.
899
00:51:43,833 --> 00:51:46,208
- Вона так сказала?
- Ну...
900
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
Чому ми повинні говорити про це зараз?
901
00:51:48,875 --> 00:51:51,958
- Це ж так нудно.
- Ти маєш рацію. Давай поїмо.
902
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
Залишіть місце для основної страви.
903
00:51:54,000 --> 00:51:55,541
Це не основна страва?
904
00:51:56,708 --> 00:51:58,958
Руді, нагадай мені ще раз, звідки ти?
905
00:51:59,041 --> 00:52:00,458
Я народився в Нью-Джерсі.
906
00:52:00,541 --> 00:52:01,916
Ні, твоє походження.
907
00:52:02,000 --> 00:52:02,916
Я бразилець.
908
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
Карла з Гватемали!
909
00:52:06,125 --> 00:52:07,458
Дуже приємно.
910
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Привіт.
911
00:52:09,875 --> 00:52:11,583
Ти погано розмовляєш, Руді?
912
00:52:11,666 --> 00:52:13,958
Мамо, бразильці
розмовляють португальською.
913
00:52:14,041 --> 00:52:14,958
Так.
914
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
- Точно.
- Ці люди расисти.
915
00:52:18,708 --> 00:52:20,625
Чудово, Карло. Дякую.
916
00:52:20,708 --> 00:52:21,583
Дупа!
917
00:52:22,375 --> 00:52:23,375
Перепрошую?
918
00:52:23,458 --> 00:52:26,583
Перше, що з'являється,
коли гуглю «бразильський» — це «дупа».
919
00:52:27,666 --> 00:52:29,041
Руді, як твоя мама?
920
00:52:29,125 --> 00:52:30,750
Із нею все гаразд. Чудово.
921
00:52:30,833 --> 00:52:32,208
У тебе є власне житло?
922
00:52:32,291 --> 00:52:35,666
- Тату, припини вже.
- Просто підтримую розмову, люба.
923
00:52:35,750 --> 00:52:37,166
Я живу з нею в Ньюарку.
924
00:52:37,250 --> 00:52:38,875
Поки ми не знайдемо житло.
925
00:52:38,958 --> 00:52:40,458
Нагадай, ким вона працює?
926
00:52:40,541 --> 00:52:43,958
У неї є салон недалеко від будинку.
927
00:52:44,041 --> 00:52:45,916
Я допомагаю, підмітаю і...
928
00:52:46,000 --> 00:52:47,875
Ти підмітаєш волосся? Гидота.
929
00:52:47,958 --> 00:52:49,833
Отже, нетипове виховання.
930
00:52:50,708 --> 00:52:52,291
Не знаю. Для мене типове.
931
00:52:52,375 --> 00:52:54,041
Твоя мама приїхала з Бразилії?
932
00:52:54,125 --> 00:52:55,500
Починається.
933
00:52:55,583 --> 00:52:56,750
Так.
934
00:52:56,833 --> 00:52:59,541
Це так сміливо. А вона зробила це законно?
935
00:52:59,625 --> 00:53:03,291
- Мамо! Боже, ти така...
- Просто підтримую розмову.
936
00:53:03,375 --> 00:53:04,416
Я тебе кохаю.
937
00:53:04,500 --> 00:53:06,458
- Підтримую розмову.
- Я тебе кохаю.
938
00:53:06,541 --> 00:53:08,875
- Просто підтримую розмову.
- Як паста?
939
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
- Навіть не пробував.
- Нетипове виховання.
940
00:53:14,208 --> 00:53:17,250
- Нетипове.
- Я кохаю тебе.
941
00:53:17,333 --> 00:53:20,166
- Просто підтримую розмову.
- Дупа!
942
00:53:20,250 --> 00:53:21,500
Нетипове.
943
00:53:21,583 --> 00:53:23,375
- Я лише...
- Я кохаю тебе.
944
00:53:23,458 --> 00:53:24,375
- Дупа!
- Я лише...
945
00:53:24,458 --> 00:53:25,375
- Нетипове.
- Лише...
946
00:53:25,458 --> 00:53:26,291
Я кохаю тебе.
947
00:53:26,375 --> 00:53:27,791
- Дупа.
- Я лише...
948
00:53:27,875 --> 00:53:29,083
- Не твоє.
- Майбутнє.
949
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
Говоримо про майбутнє.
950
00:53:30,458 --> 00:53:32,000
Мільйонний раз повторюю,
951
00:53:32,083 --> 00:53:34,791
коли закінчимо навчання,
ми знайдемо житло в місті.
952
00:53:34,875 --> 00:53:36,625
Роботу в одній маркетинговій фірмі.
953
00:53:36,708 --> 00:53:38,041
Так, Руді?
954
00:54:02,208 --> 00:54:04,041
- Привіт.
- Привіт, Руді.
955
00:54:05,625 --> 00:54:10,166
Мені так шкода.
956
00:54:11,416 --> 00:54:15,208
Знаєш, мама стає дуже дивною,
коли вип'є, а тато...
957
00:54:17,166 --> 00:54:19,291
Зазвичай вони не такі вже й погані.
958
00:54:19,375 --> 00:54:22,333
Так, але ти сказала їм,
що в мене є робота в місті?
959
00:54:23,416 --> 00:54:26,250
Я маю на увазі, буде. Після випуску.
960
00:54:26,333 --> 00:54:29,375
Ти сказала, що ми шукаємо,
де житимемо разом і...
961
00:54:29,458 --> 00:54:33,416
Так, але це не перебільшення,
бо ми про це говорили.
962
00:54:33,500 --> 00:54:36,041
Але ми з тобою маємо самі вирішити,
963
00:54:36,125 --> 00:54:37,666
перш ніж казати батькам?
964
00:54:38,833 --> 00:54:39,750
Так.
965
00:54:41,041 --> 00:54:42,541
Так, ти правий.
966
00:54:43,833 --> 00:54:44,916
Я просто...
967
00:54:45,666 --> 00:54:48,708
Не знаю, я подумала, якщо ми знову разом...
968
00:54:48,791 --> 00:54:51,250
Усе йде так, як слід.
969
00:54:53,416 --> 00:54:55,333
Гейлі, нам треба поговорити...
970
00:54:55,416 --> 00:54:56,666
Що ти робиш пізніше?
971
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
Можемо зустрітися?
972
00:54:59,375 --> 00:55:00,750
Гадаю, ми маємо зустрітися.
973
00:55:00,833 --> 00:55:02,916
Почати з чистого аркуша. Випити.
974
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
Поговорити вдвох.
975
00:55:08,458 --> 00:55:10,166
Гаразд. Так.
976
00:55:10,250 --> 00:55:11,416
- Справді?
- Так.
977
00:55:12,625 --> 00:55:13,916
Я знаю чудове місце.
978
00:55:14,000 --> 00:55:16,041
Тобі сподобається. Я напишу тобі.
979
00:55:16,125 --> 00:55:17,208
- Гаразд.
- Добре.
980
00:55:17,916 --> 00:55:18,916
- Бувай.
- Бувай.
981
00:55:35,625 --> 00:55:36,625
Привіт, брате.
982
00:55:38,208 --> 00:55:39,458
Можна й мені?
983
00:55:40,125 --> 00:55:41,000
Так.
984
00:55:45,375 --> 00:55:46,458
Дякую.
985
00:55:48,625 --> 00:55:51,041
Ти в дуже поганій ситуації, брате.
986
00:55:51,125 --> 00:55:52,875
Я знаю. Розкажи мені про це.
987
00:55:52,958 --> 00:55:54,458
Чому ти досі з нею?
988
00:55:54,541 --> 00:55:56,750
Тільки з Гейлі в мене
були справжні стосунки.
989
00:55:56,833 --> 00:56:00,083
Я не здатен навіть припустити,
що можу завдати їй болю.
990
00:56:00,166 --> 00:56:03,750
Ти завдаси більше болю,
якщо не скажеш їй про свої почуття.
991
00:56:03,833 --> 00:56:05,208
Це погано, Дієго.
992
00:56:05,291 --> 00:56:06,916
Зачекай, у мене є ідея.
993
00:56:07,000 --> 00:56:08,791
- Що?
- Годі бути бовдуром.
994
00:56:08,875 --> 00:56:10,750
Минуло лише кілька тижнів,
995
00:56:10,833 --> 00:56:13,708
але між вами з Ізабеллою магія.
996
00:56:13,791 --> 00:56:15,333
Час вирішувати.
997
00:56:16,166 --> 00:56:18,958
Саме так. Рішення номер один:
одягни сорочку.
998
00:56:19,041 --> 00:56:20,750
Переглянь «Малюк-каратист».
999
00:56:21,916 --> 00:56:24,666
Знаєш що? Ти маєш рацію.
Я можу це зробити.
1000
00:56:24,750 --> 00:56:26,791
Добре. Ти знаєш, що маєш робити?
1001
00:56:29,750 --> 00:56:31,833
- Треба порвати з Гейлі.
- Стрип-клуб.
1002
00:56:31,916 --> 00:56:32,833
- Що?
- Що?
1003
00:56:33,625 --> 00:56:36,583
- Що ти щойно сказав?
- Нічого я не говорив.
1004
00:56:54,625 --> 00:56:55,500
Привіт.
1005
00:56:56,708 --> 00:56:57,583
Привіт.
1006
00:56:57,666 --> 00:56:58,791
Чудово виглядаєш.
1007
00:56:58,875 --> 00:57:00,375
Ти теж.
1008
00:57:00,958 --> 00:57:02,333
Це «Бразилія».
1009
00:57:02,416 --> 00:57:06,041
Ти говорив про це місце,
я подумала: «Ми тут ніколи не були».
1010
00:57:06,125 --> 00:57:09,458
Тож я вирішила, що це буде доречно,
і тут справді гарно.
1011
00:57:09,541 --> 00:57:11,083
Так. Гейлі, послухай...
1012
00:57:11,166 --> 00:57:15,666
Можна я спершу скажу дещо?
Я перепрошую за своїх батьків.
1013
00:57:15,750 --> 00:57:17,416
Так, це було занадто.
1014
00:57:17,500 --> 00:57:19,833
Це ж сім'я. Ти ж розумієш.
1015
00:57:20,916 --> 00:57:22,125
Напевно. Гейлі...
1016
00:57:22,208 --> 00:57:24,916
Вітаємо в «Бразилії».
Я Джилл, ваша офіціантка.
1017
00:57:25,000 --> 00:57:26,291
- Привіт.
- Щось вип'єте?
1018
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Вона не знає португальської.
1019
00:57:28,208 --> 00:57:30,291
Перепрошую. Щось будете пити?
1020
00:57:31,750 --> 00:57:33,750
- Каберне.
- Гаразд.
1021
00:57:33,833 --> 00:57:36,041
- Мені кайпірінью. Міцну.
- Зрозуміла.
1022
00:57:36,125 --> 00:57:38,291
- Дякую.
- Тут багато м'яса, червоне вино
1023
00:57:38,375 --> 00:57:40,875
- підійде до будь-якого м'яса.
- Так.
1024
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
Але я хотіла сказати, хіба це не чудово?
1025
00:57:43,500 --> 00:57:44,500
Що чудово?
1026
00:57:44,583 --> 00:57:46,250
- Наші плани.
- Так.
1027
00:57:46,333 --> 00:57:48,583
Ти казав, що хочеш виїхати
зі свого району.
1028
00:57:48,666 --> 00:57:50,958
- Я — за. Думаю, це чудово.
- Так.
1029
00:57:51,041 --> 00:57:53,000
- Ось.
- Дуже дякую.
1030
00:57:53,083 --> 00:57:54,583
- Дякую.
- Будь ласка.
1031
00:57:54,666 --> 00:57:55,583
Зажди. Будьмо.
1032
00:57:55,666 --> 00:57:56,625
Авжеж.
1033
00:57:59,416 --> 00:58:01,750
Ми могли б робити все, що хотіли.
1034
00:58:01,833 --> 00:58:02,833
Не розумієш?
1035
00:58:02,916 --> 00:58:06,500
Наприклад, квартира з балконом,
із видом на Гудзон.
1036
00:58:06,583 --> 00:58:08,916
Можемо завести пса.
Там може бути парковка.
1037
00:58:09,000 --> 00:58:12,166
- Хіба це не для нас?
- Так.
1038
00:58:12,250 --> 00:58:14,666
Хвилинку, мені треба до вбиральні.
1039
00:58:14,750 --> 00:58:16,041
- Я мушу йти.
- Звісно.
1040
00:58:16,125 --> 00:58:17,666
- Зачекаєш?
- Добре.
1041
00:58:27,916 --> 00:58:29,000
Руді!
1042
00:58:32,291 --> 00:58:33,333
Привіт.
1043
00:58:37,250 --> 00:58:38,083
Дідько.
1044
00:58:40,083 --> 00:58:41,875
- Привіт.
- Як справи?
1045
00:58:43,958 --> 00:58:46,375
- Що ти тут робиш?
- Замовила їжу на винос.
1046
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
Я зранку відкриваю ринок,
у мене рання зміна.
1047
00:58:49,416 --> 00:58:50,416
Ясно.
1048
00:58:51,541 --> 00:58:52,708
Що ти тут робиш?
1049
00:58:52,791 --> 00:58:55,791
Також чекаю на замовлення.
Принесу мамі їжу.
1050
00:58:55,875 --> 00:58:57,666
Посидиш зі мною, поки чекаєш?
1051
00:58:58,791 --> 00:59:00,625
Так. Це логічно.
1052
00:59:00,708 --> 00:59:02,416
- Так.
- Так. Гаразд.
1053
00:59:02,500 --> 00:59:05,291
Звичайно.
1054
00:59:07,250 --> 00:59:08,333
Поки що кайпірінью?
1055
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
Так, Господи.
1056
00:59:09,333 --> 00:59:11,291
Дякую.
1057
00:59:12,458 --> 00:59:13,666
Дякую.
1058
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
- Будьмо.
- Будьмо.
1059
00:59:21,708 --> 00:59:23,958
Не так швидко.
1060
00:59:25,500 --> 00:59:27,416
Знаю, просто в мене стрес.
1061
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
Треба багато вчитися.
1062
00:59:30,041 --> 00:59:34,791
То ти мене не уникаєш?
1063
00:59:35,625 --> 00:59:37,708
Звісно, ні. Навіть не думай такого.
1064
00:59:37,791 --> 00:59:38,708
Я...
1065
00:59:39,708 --> 00:59:43,916
Це просто колообіг:
робота, навчання, мама, розумієш?
1066
00:59:44,000 --> 00:59:46,333
Як робота? Як маріонетки?
1067
00:59:46,416 --> 00:59:50,541
- Я... Усе добре.
- Ти вже піднявся на вищий рівень?
1068
00:59:52,333 --> 00:59:53,208
Що?
1069
00:59:53,291 --> 00:59:55,625
- Маріонетки.
- На вищий рівень?
1070
00:59:55,708 --> 00:59:58,500
- Вийти з метро?
- Роблю все, що в моїх силах.
1071
00:59:58,583 --> 00:59:59,833
З тобою все гаразд?
1072
00:59:59,916 --> 01:00:02,291
- Пречудово. А з тобою?
- Так.
1073
01:00:02,375 --> 01:00:04,000
- Хіба не схоже?
- Ні.
1074
01:00:08,875 --> 01:00:10,000
Що з тобою коїться?
1075
01:00:16,125 --> 01:00:19,000
Ти мені справді подобаєшся. Ось що.
1076
01:00:19,541 --> 01:00:20,416
Гаразд.
1077
01:00:20,500 --> 01:00:22,291
Я намагаюся дещо зрозуміти.
1078
01:00:22,375 --> 01:00:24,250
Ти постійно це кажеш.
1079
01:00:26,791 --> 01:00:28,083
Усе гаразд. Я хотів...
1080
01:00:28,166 --> 01:00:30,833
Я хочу сказати...
1081
01:00:32,916 --> 01:00:34,083
Мені треба попісяти.
1082
01:00:34,166 --> 01:00:36,458
- Я зараз повернуся.
- Іди попісяй.
1083
01:01:01,666 --> 01:01:04,291
Вибач, добре.
1084
01:01:04,375 --> 01:01:06,875
- Привіт.
- Черга була досить довгою.
1085
01:01:07,583 --> 01:01:08,875
Це новий напій?
1086
01:01:09,666 --> 01:01:11,958
Так. Ти вже зробила замовлення?
1087
01:01:12,041 --> 01:01:13,416
Ні, чекала на тебе.
1088
01:01:14,583 --> 01:01:15,583
Усе гаразд?
1089
01:01:15,666 --> 01:01:18,666
- Так.
- Ти трохи розгублений.
1090
01:01:18,750 --> 01:01:19,750
Ні, все гаразд.
1091
01:01:19,833 --> 01:01:23,250
Просто... Я намагався сказати...
1092
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
- Гейлі...
- Так.
1093
01:01:25,125 --> 01:01:30,458
...що я голодний. І ти голодна.
1094
01:01:30,541 --> 01:01:32,125
- Так.
- Ось що я хотів сказати.
1095
01:01:32,208 --> 01:01:34,291
- Треба замовити.
- Давай замовимо.
1096
01:01:34,375 --> 01:01:36,125
Так. Давай замовимо.
1097
01:01:37,291 --> 01:01:38,416
Усе гаразд, друже?
1098
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Так. Відчепися.
1099
01:01:46,000 --> 01:01:49,958
Заспокойся, я лише намагаюся допомогти.
1100
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
Дякую, я розберуся.
1101
01:01:54,916 --> 01:01:56,875
Ти нічого не можеш.
1102
01:01:56,958 --> 01:01:59,583
Ти скачеш між двома побаченнями як мудак.
1103
01:02:00,333 --> 01:02:03,166
Це важко. Я над цим працюю.
1104
01:02:06,166 --> 01:02:07,333
Готові замовити?
1105
01:02:07,416 --> 01:02:11,000
Так. Думаю, ми замовимо «родізіо да каса».
1106
01:02:11,083 --> 01:02:13,166
- Так вимовляться?
- Ідеально.
1107
01:02:14,666 --> 01:02:16,500
Два «родізіо».
1108
01:02:16,583 --> 01:02:18,083
Це м'ясна страва?
1109
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
- Так.
- Чудово.
1110
01:02:19,375 --> 01:02:20,375
Це стейкхаус.
1111
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Два «родізіо», столик 14.
1112
01:02:21,875 --> 01:02:22,875
Чудово.
1113
01:02:22,958 --> 01:02:23,791
Ще напої?
1114
01:02:23,875 --> 01:02:24,916
Мені, будь ласка.
1115
01:02:25,000 --> 01:02:27,291
- Я візьму це.
- Я хотів сказати...
1116
01:02:27,375 --> 01:02:29,333
Гаразд, тільки не злися.
1117
01:02:29,416 --> 01:02:30,791
- Можеш, та не треба.
- Ага.
1118
01:02:30,875 --> 01:02:31,916
Поки тебе не було,
1119
01:02:32,000 --> 01:02:34,791
я знайшла більше варіантів
квартир на Zillow
1120
01:02:34,875 --> 01:02:37,041
і зберегла пошук. Я покажу їх тобі.
1121
01:02:37,125 --> 01:02:38,125
Скажи їй правду.
1122
01:02:38,208 --> 01:02:39,875
- Послухай.
- Це чудово.
1123
01:02:39,958 --> 01:02:40,833
Це складно.
1124
01:02:40,916 --> 01:02:41,958
- Ось.
- Чудово.
1125
01:02:42,041 --> 01:02:45,833
До станції Пенн можна пішки дійти, тобто...
1126
01:02:46,791 --> 01:02:48,375
- Я не можу.
- Гейлі, послухай.
1127
01:02:48,458 --> 01:02:50,166
Уявляєш, як ми тут житимемо?
1128
01:02:50,250 --> 01:02:51,416
- Ні.
- Зажди...
1129
01:02:51,500 --> 01:02:52,500
Я маю дещо сказати.
1130
01:02:52,583 --> 01:02:55,833
- ...вид поганий.
- Можна я дещо скажу?
1131
01:02:55,916 --> 01:02:57,291
Пробач. Я...
1132
01:02:57,375 --> 01:03:01,125
Я дуже рада,
що ми можемо почати все з початку.
1133
01:03:04,875 --> 01:03:07,583
Дідько. Беатріс. Моя мама.
1134
01:03:07,666 --> 01:03:10,458
Подруга моєї мами.
Я побачив її, треба привітатися.
1135
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
- Гаразд.
- Привітаюся. Я зараз повернуся.
1136
01:03:12,750 --> 01:03:14,125
- Гаразд.
- Добре.
1137
01:03:19,708 --> 01:03:22,500
- Ти в нормі?
- Так. Усе гаразд.
1138
01:03:23,791 --> 01:03:27,958
Що означає «оба?» Це «оба» чи «оба!»?
1139
01:03:28,041 --> 01:03:29,250
Ти взяв ще напій?
1140
01:03:29,333 --> 01:03:32,166
- То про що ми говорили?
- Справді?
1141
01:03:34,166 --> 01:03:35,333
З тобою все гаразд?
1142
01:03:35,416 --> 01:03:38,958
- Про що ми говорили до цього?
- Ти казав про...
1143
01:03:39,041 --> 01:03:41,416
Я не знаю, ти весь час щось бурмотів.
1144
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
Гадаєш, їжа вже готова...
1145
01:03:43,541 --> 01:03:45,291
Чому ти так поспішаєш?
1146
01:03:45,375 --> 01:03:46,708
Я не поспішаю. А ти?
1147
01:03:46,791 --> 01:03:47,666
Звичайно.
1148
01:03:47,750 --> 01:03:49,541
- Хочеш знати щось смішне?
- Так!
1149
01:03:50,333 --> 01:03:52,916
Ти знаєш фразу «vai catar coquinho»?
1150
01:03:53,000 --> 01:03:54,166
Так. Звичайно.
1151
01:03:54,250 --> 01:03:56,708
Знаєш, що це означає «Іди збирати кокоси»?
1152
01:03:56,791 --> 01:03:58,416
До минулого тижня,
1153
01:03:58,500 --> 01:04:01,500
я думала це означає:
«Іди підбери дрібне лайно».
1154
01:04:03,666 --> 01:04:05,375
Ні. Справді?
1155
01:04:05,458 --> 01:04:07,083
- Так.
- Вона мені подобається.
1156
01:04:07,166 --> 01:04:08,000
Стули пельку.
1157
01:04:08,083 --> 01:04:09,541
- Кокоси і лайно.
- Так.
1158
01:04:12,750 --> 01:04:16,166
Розкажи їй про грінгу.
1159
01:04:19,541 --> 01:04:22,458
Мушу зізнатися, я не був із тобою чесним.
1160
01:04:26,708 --> 01:04:28,000
З тобою все гаразд?
1161
01:04:28,083 --> 01:04:31,333
Так. Ти майже все випила.
1162
01:04:32,041 --> 01:04:34,500
Я принесу тобі ще. Добре?
1163
01:04:35,916 --> 01:04:39,541
- Гаразд. Але що ти хотів сказати?
- Так.
1164
01:04:42,916 --> 01:04:43,833
- Гей!
- Гей!
1165
01:04:43,916 --> 01:04:44,791
Гей!
1166
01:04:44,875 --> 01:04:45,708
Гей!
1167
01:04:46,791 --> 01:04:48,791
З твоєю подругою все гаразд?
1168
01:04:48,875 --> 01:04:49,875
З подругою?
1169
01:04:49,958 --> 01:04:52,791
Ти щойно назвав її ім'я.
1170
01:04:53,500 --> 01:04:54,791
Беа...
1171
01:04:54,875 --> 01:04:55,708
Беатріс!
1172
01:04:55,791 --> 01:04:56,791
- Беатріс!
- Так.
1173
01:04:56,875 --> 01:05:00,208
З Беатріс усе гаразд. Вона чудова.
1174
01:05:00,291 --> 01:05:01,750
- Так.
- Так.
1175
01:05:06,125 --> 01:05:07,500
Якась проблема?
1176
01:05:08,916 --> 01:05:10,750
Гаразд, Гейлі.
1177
01:05:11,791 --> 01:05:14,791
Є проблема. Проблема в тому...
1178
01:05:14,875 --> 01:05:16,208
Руді!
1179
01:05:19,458 --> 01:05:22,041
Мої друзі сказали мені, що ти тут.
1180
01:05:22,125 --> 01:05:25,250
- Мамо...
- Неймовірно. Вечір із моїм Руді.
1181
01:05:25,333 --> 01:05:28,041
Маріє, привіт, приємно вас знову бачити.
1182
01:05:28,125 --> 01:05:29,083
Гейлі, привіт.
1183
01:05:29,166 --> 01:05:30,291
Вона ж не з тобою?
1184
01:05:30,375 --> 01:05:32,125
- Ні.
- Зажди. Хто вона?
1185
01:05:32,208 --> 01:05:33,916
- Це Беатріс?
- Яка Беатріс?
1186
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Беатріс тут?
1187
01:05:35,083 --> 01:05:36,291
- Маю привітатися.
- Ні.
1188
01:05:36,375 --> 01:05:38,708
Я Ізабелла, дуже приємно.
Подруга вашого сина.
1189
01:05:38,791 --> 01:05:40,708
Це твоя кузена з Бразилії...
1190
01:05:40,791 --> 01:05:42,000
- Ні.
- Ні. Кузена?
1191
01:05:42,083 --> 01:05:43,916
- Пробач. А хто ти?
- Гаразд.
1192
01:05:44,000 --> 01:05:46,500
- Це Гейлі, вона...
- Його дівчина.
1193
01:05:47,333 --> 01:05:48,666
- Не зовсім.
- Хто?
1194
01:05:48,750 --> 01:05:49,833
- Хто?
- Що?
1195
01:05:49,916 --> 01:05:51,791
- Ну...
- Ти жартуєш?
1196
01:05:51,875 --> 01:05:53,208
- Ми ж владнали.
- Сподіваюся.
1197
01:05:53,291 --> 01:05:54,833
- Секунду.
- Що коїться?
1198
01:05:54,916 --> 01:05:56,791
- Я можу пояснити.
- Що таке?
1199
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
Проблема в нас, Гейлі.
1200
01:05:59,250 --> 01:06:01,375
Усі ці речі, плани на майбутнє,
1201
01:06:01,458 --> 01:06:03,125
це твоє бачення, не моє.
1202
01:06:03,208 --> 01:06:04,791
- Саме так.
- Мамо.
1203
01:06:04,875 --> 01:06:07,708
- Гаразд, я йду звідси.
- Ні, зачекай.
1204
01:06:07,791 --> 01:06:09,541
Руді, ти серйозно зараз?
1205
01:06:09,625 --> 01:06:11,625
Я намагався працювати.
1206
01:06:11,708 --> 01:06:13,625
Я не можу. Я цього не уявляю.
1207
01:06:13,708 --> 01:06:14,583
Відколи?
1208
01:06:14,666 --> 01:06:18,500
Нещодавно. Сьогодні більше, ніж будь-коли.
1209
01:06:18,583 --> 01:06:21,625
Я цього не уявляю, Гейлі. Я намагався.
1210
01:06:21,708 --> 01:06:23,208
- Я теж.
- Мамо.
1211
01:06:23,291 --> 01:06:26,791
Ні, я беру участь. Це не має сенсу.
1212
01:06:26,875 --> 01:06:28,583
- Я просто не...
- Дай вгадаю...
1213
01:06:28,666 --> 01:06:30,750
Я зустрів іншу.
1214
01:06:30,833 --> 01:06:33,958
- Руді, не вплутуй мене в це.
- Ні.
1215
01:06:34,041 --> 01:06:36,125
- Знаю, це кепсько.
- Ні, заспокойся.
1216
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
Це найгірше,
але я намагався сказати тобі теж,
1217
01:06:38,666 --> 01:06:40,791
- та не знав як.
- Коли ти хотів сказати?
1218
01:06:40,875 --> 01:06:43,625
- Сьогодні. Це все...
- А як щодо мене?
1219
01:06:43,708 --> 01:06:44,583
Ніколи!
1220
01:06:45,333 --> 01:06:47,791
- Ці рішення тебе не стосуються.
- Стосуються.
1221
01:06:47,875 --> 01:06:49,125
Ні.
1222
01:06:49,208 --> 01:06:50,375
Я нічого не розумію.
1223
01:06:50,458 --> 01:06:52,750
Справа в тому, що я хочу бути з тобою,
1224
01:06:52,833 --> 01:06:56,000
я прийшов сюди сьогодні,
щоб закінчити стосунки з нею.
1225
01:06:57,125 --> 01:06:58,000
Це погано.
1226
01:06:58,083 --> 01:07:01,625
- Я піду. Це занадто для мене.
- Будь ласка, Ізабелло...
1227
01:07:01,708 --> 01:07:02,958
- Руді...
- Гейлі...
1228
01:07:03,041 --> 01:07:04,000
Ти мудак.
1229
01:07:04,083 --> 01:07:05,750
Ні... Я намагаюся пояснити.
1230
01:07:05,833 --> 01:07:09,000
Ого, Руді. Поговоримо вдома.
1231
01:07:09,083 --> 01:07:10,291
З мене досить.
1232
01:07:12,291 --> 01:07:13,291
Дідько.
1233
01:07:21,708 --> 01:07:25,500
ДИСОНАНС
1234
01:07:28,833 --> 01:07:29,875
Я радий, що ти тут.
1235
01:07:29,958 --> 01:07:31,541
Де ми?
1236
01:07:31,625 --> 01:07:33,500
Не знаю. Я тут ще не був.
1237
01:07:33,583 --> 01:07:35,875
Ти тут ніколи не був... Ти тут вперше?
1238
01:07:35,958 --> 01:07:37,541
Ні, я був тут до цього.
1239
01:07:38,166 --> 01:07:40,250
То ти був тут до цього чи ні?
1240
01:07:40,333 --> 01:07:45,166
Я скажу тобі дещо. Ти погано виглядаєш.
Кажу це тобі як другу.
1241
01:07:45,250 --> 01:07:46,916
Дякую, друже. Я ціную це.
1242
01:07:47,000 --> 01:07:49,708
Важка була ніч.
Пам'ятаєш «зустрічатися з обома»?
1243
01:07:49,791 --> 01:07:52,166
Я думав, це погана ідея? Я зробив це.
1244
01:07:52,250 --> 01:07:54,583
Я облажався, друже. Дуже сильно.
1245
01:07:54,666 --> 01:07:59,375
Слухай, мені 35 років. І я досі роблю це.
1246
01:07:59,458 --> 01:08:01,708
Чому ти взагалі мене слухаєш?
1247
01:08:01,791 --> 01:08:05,750
У свої 40 років я живу саме так.
1248
01:08:05,833 --> 01:08:08,208
Зачекай, тобі 35 чи 40? Я заплутався.
1249
01:08:08,291 --> 01:08:10,125
Спочатку ж 35, а лише потім 40.
1250
01:08:10,208 --> 01:08:11,500
Колись мені було 35.
1251
01:08:11,583 --> 01:08:13,125
У мене є дещо для тебе.
1252
01:08:13,208 --> 01:08:15,416
Це підніме тобі настрій.
1253
01:08:17,166 --> 01:08:18,541
Що? Що це таке?
1254
01:08:19,125 --> 01:08:22,208
Це заспокоїть тебе і зведе з розуму.
1255
01:08:22,291 --> 01:08:25,750
Або зробить божевільним і спокійним.
Я забув порядок.
1256
01:08:25,833 --> 01:08:28,041
Це заспокоїть мене чи зведе з розуму?
1257
01:08:28,125 --> 01:08:30,708
Це тебе заспокоїть і знесе дах.
Або навпаки.
1258
01:08:30,791 --> 01:08:33,041
- Я просто не знаю порядок.
- Гаразд.
1259
01:08:33,125 --> 01:08:34,416
«Ручна граната».
1260
01:08:34,500 --> 01:08:36,083
Як називається?
1261
01:08:36,166 --> 01:08:38,000
- «Ручна граната».
- Що там?
1262
01:08:38,083 --> 01:08:40,125
Що може бути в «Ручній гранаті»?
1263
01:08:40,208 --> 01:08:42,250
- Не знаю.
- Щось, що може вибухнути.
1264
01:08:42,333 --> 01:08:44,500
Це має вибухнути в твоєму животі.
1265
01:08:44,583 --> 01:08:45,750
Чекай. Це небезпечно?
1266
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
Так, небезпечно і безпечно.
1267
01:08:47,583 --> 01:08:48,791
Це для тебе, друже.
1268
01:08:48,875 --> 01:08:50,541
Повільніше.
1269
01:08:50,625 --> 01:08:53,416
Треба витягнути чеку. Витягни чеку.
1270
01:08:53,500 --> 01:08:55,541
Тост. І випий це все.
1271
01:09:02,416 --> 01:09:03,833
Повільніше.
1272
01:09:03,916 --> 01:09:04,875
Як це?
1273
01:09:04,958 --> 01:09:07,083
Зроби ковток. Навіщо ти все випив?
1274
01:09:07,166 --> 01:09:09,125
- Ти сказав.
- Я цього не казав.
1275
01:09:09,208 --> 01:09:11,583
- Ти не випив усе?
- Ні. Тільки ковток.
1276
01:09:11,666 --> 01:09:14,666
Мені здається, ти кажеш одне,
а потім зовсім інше.
1277
01:09:14,750 --> 01:09:16,250
Я не роблю так. Але роблю.
1278
01:09:16,333 --> 01:09:18,333
Як скажеш. Я не знаю про це.
1279
01:09:19,375 --> 01:09:21,083
Гей. Починає вставляти.
1280
01:09:22,958 --> 01:09:24,958
Хочу сказати тобі дещо. Глянь на мене.
1281
01:09:25,916 --> 01:09:27,208
Я нікуди не дінуся.
1282
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
Анвар із тобою, хлопче.
1283
01:09:29,000 --> 01:09:33,208
- Я нікуди не дінуся. Розумієш?
- Так. Я ціную це, друже.
1284
01:09:33,291 --> 01:09:34,916
- Краще цінуй.
- Анваре!
1285
01:09:35,000 --> 01:09:36,791
Гей! Я тебе бачу. Не тікай.
1286
01:09:36,875 --> 01:09:38,125
Я не тікаю від тебе.
1287
01:09:38,791 --> 01:09:41,291
Куди це ти зібралася? Ану йди сюди!
1288
01:10:11,125 --> 01:10:12,291
Чому б не піднятися?
1289
01:10:15,750 --> 01:10:16,750
Руді...
1290
01:10:17,625 --> 01:10:18,458
Ти мудак.
1291
01:10:19,458 --> 01:10:21,333
Ти в повному лайні, брате.
1292
01:10:23,125 --> 01:10:25,166
Хіба бразильські дівчата не найгарніші?
1293
01:10:26,291 --> 01:10:27,625
- Ти в нормі?
- Ти в нормі?
1294
01:10:27,708 --> 01:10:28,750
Ти в нормі?
1295
01:10:59,500 --> 01:11:00,750
Це допоможе?
1296
01:11:17,458 --> 01:11:19,541
Ось твоя їжа.
1297
01:11:19,625 --> 01:11:21,500
Як почуваєшся?
1298
01:11:23,708 --> 01:11:25,958
Я не пам'ятаю... Як я дістався додому?
1299
01:11:26,041 --> 01:11:30,166
Анвар привіз тебе додому. Було дуже пізно.
1300
01:11:30,250 --> 01:11:34,041
Ти спав.
Я так хвилювалася і досі хвилююся.
1301
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
Знаю, мамо, пробач.
1302
01:11:35,916 --> 01:11:38,000
- «Пробач».
- Ти не заслуговуєш...
1303
01:11:38,083 --> 01:11:39,333
Це все виправить?
1304
01:11:39,416 --> 01:11:41,708
Ти не заслужила такої реакції в ресторані.
1305
01:11:41,791 --> 01:11:44,208
Я шкодую, що всім збрехав.
1306
01:11:44,291 --> 01:11:45,625
Я був поганим сином.
1307
01:11:45,708 --> 01:11:47,958
- Ні. Забудь про це.
- Так.
1308
01:11:48,041 --> 01:11:49,250
Я не хочу це чути.
1309
01:11:49,333 --> 01:11:50,708
Мамо, я все зіпсував.
1310
01:11:50,791 --> 01:11:52,875
Усе владнається.
1311
01:11:52,958 --> 01:11:55,541
Звідки ти знаєш? Може, й ні.
1312
01:11:55,625 --> 01:11:57,208
Чому ти так кажеш?
1313
01:11:57,291 --> 01:12:00,000
Бо, мамо, я ненормальний.
1314
01:12:00,750 --> 01:12:03,041
Ти кажеш «ненормальний», ніби це погано.
1315
01:12:03,125 --> 01:12:05,375
«Що є нормальним?» Запитую я себе іноді.
1316
01:12:05,458 --> 01:12:09,916
Ніщо не є нормальним.
Ми не нормальні. Поглянь на мене.
1317
01:12:10,000 --> 01:12:13,416
Я спакувала валізу, поїхала з Бразилії,
приїхала сюди...
1318
01:12:13,500 --> 01:12:15,541
Не знала англійської. Це нормально?
1319
01:12:16,583 --> 01:12:20,583
Я виростила тебе сама.
Без чиєїсь підтримки. Хіба це нормально?
1320
01:12:21,708 --> 01:12:23,625
Чи треба було зробити інакше?
1321
01:12:24,500 --> 01:12:28,208
Ти робив те, що, на твою думку,
хочуть інші. Але чого хочеш ти?
1322
01:12:29,166 --> 01:12:30,541
Скажи мені, сину.
1323
01:12:30,625 --> 01:12:34,333
Я не знаю. Напевно, бути щасливим.
1324
01:12:34,416 --> 01:12:36,125
Що б ти хотів зробити зараз?
1325
01:12:36,208 --> 01:12:37,875
Що б дало тобі щастя?
1326
01:12:38,791 --> 01:12:40,041
Ну...
1327
01:12:40,125 --> 01:12:41,583
Скажи мені.
1328
01:12:41,666 --> 01:12:44,958
Маріонетки, мамо. Знаєш, музика.
1329
01:12:45,583 --> 01:12:46,458
Музика.
1330
01:12:46,541 --> 01:12:48,208
Цей дім, ти.
1331
01:12:48,291 --> 01:12:49,500
Дякую.
1332
01:12:49,583 --> 01:12:50,625
І...
1333
01:12:55,708 --> 01:12:56,666
Ізабелла.
1334
01:12:58,291 --> 01:12:59,166
Ізабелла?
1335
01:13:00,166 --> 01:13:01,416
Так. Це правда.
1336
01:13:02,166 --> 01:13:04,291
То що ти тут робиш, синку?
1337
01:13:04,375 --> 01:13:06,083
Що ти маєш на увазі?
1338
01:13:06,166 --> 01:13:07,541
Руді.
1339
01:13:07,625 --> 01:13:09,166
Вона не хоче зі мною говорити.
1340
01:13:09,250 --> 01:13:11,375
- Не хоче з тобою говорити?
- Так.
1341
01:13:11,458 --> 01:13:14,375
Ти маєш спробувати. Гадаю, вона схоче.
1342
01:13:15,041 --> 01:13:17,000
- Справді?
- Думаю, так.
1343
01:13:17,083 --> 01:13:20,583
- Мені поговорити з нею?
- Так. Іди.
1344
01:13:20,666 --> 01:13:22,750
- Зараз?
- Так, зараз.
1345
01:13:22,833 --> 01:13:23,791
Іди негайно.
1346
01:13:23,875 --> 01:13:27,416
- Ти так вважаєш?
- Так. Але спершу поїж.
1347
01:13:55,625 --> 01:13:56,833
Руді, що ти робиш?
1348
01:13:56,916 --> 01:14:01,375
Просто... Дозволь мені...
Перш ніж ти щось скажеш. Вислухай мене.
1349
01:14:05,041 --> 01:14:06,916
Ти питала мене, що я чую.
1350
01:14:07,000 --> 01:14:09,041
Коли я з тобою, це те, що я чую.
1351
01:14:10,166 --> 01:14:11,291
Це твоя мелодія.
1352
01:14:12,666 --> 01:14:14,875
А це наступна частина,
я почув її сьогодні.
1353
01:14:14,958 --> 01:14:16,000
- Стоп.
- Я знаю.
1354
01:14:16,083 --> 01:14:17,916
- Просто послухай...
- Стоп!
1355
01:14:19,166 --> 01:14:20,083
Гаразд.
1356
01:14:20,166 --> 01:14:21,083
Що це?
1357
01:14:21,875 --> 01:14:26,458
- Можеш поговорити зі мною як дорослий?
- Так. Ізабелло, вибач.
1358
01:14:26,541 --> 01:14:28,000
Я і намагаюся сказати.
1359
01:14:28,083 --> 01:14:30,583
Мені так шкода.
1360
01:14:30,666 --> 01:14:33,375
Відколи ми познайомилися.
Коли мене стусанули рибою.
1361
01:14:33,458 --> 01:14:34,541
Усе змінилося.
1362
01:14:34,625 --> 01:14:39,416
Це місце, моє життя,
все це набуло сенсу завдяки тобі.
1363
01:14:39,500 --> 01:14:42,250
Я облажався дуже сильно.
1364
01:14:42,333 --> 01:14:45,750
І я отримав би ляпаса рибою
в тисячу разів більше,
1365
01:14:45,833 --> 01:14:48,125
якби це дало ще один шанс із тобою.
1366
01:14:48,208 --> 01:14:49,166
Мені шкода.
1367
01:14:55,666 --> 01:14:57,000
Маячня.
1368
01:15:01,541 --> 01:15:04,208
Зажди. Що ти маєш на увазі?
1369
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
Ти навіть не розумієш, що говориш.
1370
01:15:06,666 --> 01:15:09,458
Я тут, щоб вибачитися.
Я хочу бути з тобою.
1371
01:15:09,541 --> 01:15:11,583
Так, може ти так і думаєш, Руді.
1372
01:15:11,666 --> 01:15:14,125
Але я не думаю, що ти знаєш, чого хочеш.
1373
01:15:14,208 --> 01:15:15,333
Я з'ясовую це.
1374
01:15:15,416 --> 01:15:17,416
Може, я не знаю точно, чого хочу.
1375
01:15:17,500 --> 01:15:20,000
А я знаю, чого хочу. І точно не цього.
1376
01:15:20,083 --> 01:15:22,708
Так чого ти хочеш? Скажи мені.
1377
01:15:24,208 --> 01:15:28,208
Мені потрібен той, хто буде чесним
зі мною, поважатиме мене, Руді.
1378
01:15:28,291 --> 01:15:31,750
Мені потрібен той, хто цінує мене.
Хто розуміє мене.
1379
01:15:31,833 --> 01:15:32,833
Я розумію тебе.
1380
01:15:32,916 --> 01:15:36,541
Я пообіцяла собі, що не потраплю
в таку ситуацію знову, і ось.
1381
01:15:37,208 --> 01:15:38,666
І всі знаки були.
1382
01:15:38,750 --> 01:15:42,083
Я просто думала,
що занадто звертаю на це увагу.
1383
01:15:42,166 --> 01:15:46,875
Чого ж ти хочеш? Скажи мені.
1384
01:15:49,125 --> 01:15:54,958
Ти не зважав на мене, Руді.
Ти зовсім не зважав на мої почуття.
1385
01:15:55,041 --> 01:15:57,125
Зараз зважаю. Я зараз тут.
1386
01:15:57,208 --> 01:15:59,500
Так, бо ти можеш втратити мене.
1387
01:15:59,583 --> 01:16:00,833
Ні.
1388
01:16:00,916 --> 01:16:03,000
- Я можу виправити це.
- Стій, Руді.
1389
01:16:03,083 --> 01:16:04,750
Руді. Все гаразд.
1390
01:16:04,833 --> 01:16:08,000
Я ціную твоє старання. Справді.
1391
01:16:09,583 --> 01:16:11,208
Навіть якщо вже запізно.
1392
01:16:12,791 --> 01:16:15,791
Але ми обидва знаємо,
що зараз це не спрацює.
1393
01:16:15,875 --> 01:16:16,708
Ізабелло...
1394
01:16:16,791 --> 01:16:19,583
Ти намагаєшся виправити те,
до чого навіть не готовий.
1395
01:16:20,541 --> 01:16:23,708
- Ні, це не так.
- Руді. Все скінчено.
1396
01:16:23,791 --> 01:16:25,833
- Я...
- Ходи сюди.
1397
01:16:36,500 --> 01:16:40,625
Ти дуже особливий, Руді.
Я справді так вважаю.
1398
01:16:47,791 --> 01:16:50,416
Думаю, що людина,
в яку я вірила, всередині тебе.
1399
01:16:52,875 --> 01:16:54,166
Надіюся, ти її знайдеш.
1400
01:17:00,583 --> 01:17:02,125
Мені треба готуватися,
1401
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
чи не міг би ти прибрати свій синтезатор?
1402
01:17:08,916 --> 01:17:09,791
Добре.
1403
01:17:25,041 --> 01:17:27,708
ГАРМОНІЯ
1404
01:17:33,250 --> 01:17:34,333
Дрібні
1405
01:17:36,375 --> 01:17:41,250
ЗМІНИ — ЦЕ НЕ ВІДПОВІДЬ
ЯКЩО ТІЛЬКИ ВИ НЕ РОБИТЕ ЗМІН
1406
01:17:41,333 --> 01:17:46,916
ЛЮБОВ ПРЕКРАСНА, КОЛИ ТИ ЛЮБИШ
АЛЕ НАСТАВ ЧАС ЗМІН
1407
01:17:47,000 --> 01:17:51,333
ТИ НЕ НАГОДУЄШ ІНШИХ
ПОКИ ТИ ГОЛОДНИЙ
1408
01:17:51,416 --> 01:17:56,583
А СЕНС? ОДНОГО ДНЯ МИ ВСІ ПОМРЕМО
1409
01:17:56,666 --> 01:17:59,208
Тож спробуй полюбити
1410
01:17:59,291 --> 01:18:03,791
СПЕРШУ СЕБЕ
1411
01:18:26,958 --> 01:18:28,000
Невдаха.
1412
01:18:44,583 --> 01:18:45,458
Невдаха.
1413
01:19:17,375 --> 01:19:20,208
МУЗИКА ВСЮДИ - ДИПЛОМНА
З ЦИФРОВОГО МАРКЕТИНГУ - РУДІ МАНКУСО
1414
01:19:34,208 --> 01:19:36,708
МУЗИКА: ІСТОРІЯ МАРІОНЕТКИ
РУДІ МАНКУСО
1415
01:20:03,041 --> 01:20:04,750
Беніто, я можу все пояснити.
1416
01:20:05,791 --> 01:20:06,916
Добре.
1417
01:20:07,000 --> 01:20:07,916
Гаразд.
1418
01:20:10,916 --> 01:20:12,250
Якого дідька?
1419
01:20:12,333 --> 01:20:14,083
Що ти в біса робиш, Дієго?
1420
01:20:14,166 --> 01:20:15,000
Дієго, годі!
1421
01:20:15,083 --> 01:20:17,375
Беніто, я б вдарився головою
мільйон разів,
1422
01:20:17,458 --> 01:20:19,833
якби це дало ще один шанс із тобою.
1423
01:20:19,916 --> 01:20:21,458
- Справді?
- Так.
1424
01:20:22,375 --> 01:20:23,583
Це так романтично.
1425
01:20:23,666 --> 01:20:24,625
Я знаю.
1426
01:20:25,791 --> 01:20:26,708
Тоді зроби це.
1427
01:20:28,041 --> 01:20:29,041
Що... Що зробити?
1428
01:20:29,125 --> 01:20:31,833
Вдарся головою мільйон разів,
і я дам тобі шанс.
1429
01:20:32,416 --> 01:20:34,916
Це була метафора.
1430
01:20:35,000 --> 01:20:36,875
Ти маєш зробити це зараз. Ти обіцяв.
1431
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
Гаразд.
1432
01:20:42,208 --> 01:20:43,083
Дідько.
1433
01:20:45,458 --> 01:20:47,333
Я рада, що ми робимо це, Дієго.
1434
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
Тут чудово.
1435
01:20:48,541 --> 01:20:49,750
{\an8}Тут так романтично.
1436
01:20:49,833 --> 01:20:51,875
{\an8}Секунду. Мені треба до вбиральні.
1437
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
Гаразд. Але не довго.
1438
01:20:53,416 --> 01:20:54,958
- Звісно. Люблю тебе.
- Я теж.
1439
01:20:55,041 --> 01:20:58,875
{\an8}НЕЗГРАБНІ МАРІОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ
ШОУ ДІЄГО
1440
01:21:07,000 --> 01:21:08,416
Вибач, я спізнився, кицю.
1441
01:21:08,500 --> 01:21:11,541
- Усе гаразд. Тут така чудова атмосфера.
- Я знаю.
1442
01:21:11,625 --> 01:21:12,875
Хотів зробити щось гарне,
1443
01:21:12,958 --> 01:21:16,166
адже я піклуюся про тебе,
і мені це подобається.
1444
01:21:17,125 --> 01:21:18,875
- Хто ця лярва?
- Хто ця лярва?
1445
01:21:19,791 --> 01:21:21,833
Заспокойтеся. Я можу все пояснити.
1446
01:21:21,916 --> 01:21:22,791
Добре, поясни.
1447
01:21:22,875 --> 01:21:24,333
Зачекай. Відійди.
1448
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
То ти тут, бо наші мами
подруги і вони нас звели?
1449
01:21:27,708 --> 01:21:28,875
Так.
1450
01:21:29,791 --> 01:21:33,041
Зачекай. Назад. Так, це дивно.
1451
01:21:33,125 --> 01:21:35,208
Я не розумію, Дієго. Що не так?
1452
01:21:35,291 --> 01:21:36,750
Що таке?
1453
01:21:38,958 --> 01:21:40,666
Звідки в тебе акцент?
1454
01:21:40,750 --> 01:21:42,250
Я ж із Бразилії.
1455
01:21:43,041 --> 01:21:46,208
Наша прибиральниця з Мексики.
Ви, мабуть, знайомі.
1456
01:21:46,958 --> 01:21:49,500
Треба забиратися звідси. Це поганий район.
1457
01:21:49,583 --> 01:21:52,250
Ну ж бо. Я в це не вірю.
Ти багато хвилюєшся.
1458
01:21:52,333 --> 01:21:54,458
Добре. Я просто сказав.
1459
01:21:59,166 --> 01:22:00,666
Тепер ти віриш мені?
1460
01:22:01,416 --> 01:22:04,416
Я відчуваю, що досі борюся за твою увагу.
1461
01:22:05,333 --> 01:22:06,250
Що?
1462
01:22:06,333 --> 01:22:08,208
Відчуття, що ти в іншому місці.
1463
01:22:10,333 --> 01:22:15,208
Вибач. Я був дуже зайнятий і не слухав.
1464
01:22:16,708 --> 01:22:17,750
З мене досить.
1465
01:22:17,833 --> 01:22:19,125
Зажди, що?
1466
01:22:19,208 --> 01:22:20,375
Куди ти йдеш?
1467
01:22:20,458 --> 01:22:22,833
Ні, будь ласка. Не йди.
1468
01:22:32,291 --> 01:22:34,875
Я не знаю, чому я такий
1469
01:22:35,625 --> 01:22:38,583
Я відволікаюся на музику щодня
1470
01:22:39,750 --> 01:22:42,333
Якби ж я міг сказати їй, що відчуваю
1471
01:22:42,416 --> 01:22:45,416
Але я просто не знаю, що сказати
1472
01:22:45,500 --> 01:22:48,250
Це як свербіж
Мабуть, я просто бовдур
1473
01:22:48,875 --> 01:22:52,083
Ніби мене пересмикнуло
Мабуть, я просто бовдур
1474
01:22:53,125 --> 01:22:57,958
Це як глюк
Мабуть, я просто
1475
01:22:58,041 --> 01:23:01,583
Маленький бовдур
1476
01:23:16,083 --> 01:23:18,166
МУЗИКА
1477
01:23:36,166 --> 01:23:38,041
МАМА
1478
01:23:39,166 --> 01:23:41,916
- Привіт, мамо.
- Руді! Твоє шоу пройшло добре?
1479
01:23:42,000 --> 01:23:44,666
Так. Добре. Усі квитки продані.
1480
01:23:44,750 --> 01:23:47,958
Вітаю! Я прийду завтра, не хвилюйся.
1481
01:23:48,041 --> 01:23:49,875
Мамо, ти вчора була. Усе добре.
1482
01:23:49,958 --> 01:23:52,458
Я б приходила кожного дня, якби могла.
1483
01:23:52,541 --> 01:23:54,000
Я тобі вірю.
1484
01:23:54,083 --> 01:23:55,833
Я так пишаюся тобою.
1485
01:23:55,916 --> 01:23:57,000
- Дякую.
- Авжеж.
1486
01:23:57,083 --> 01:23:59,958
Що ти сьогодні їв? Ти зовсім не їси.
1487
01:24:00,041 --> 01:24:01,958
Я в порядку. Мені дали вечерю.
1488
01:24:02,041 --> 01:24:03,875
Знову їжа на винос, синку?
1489
01:24:04,625 --> 01:24:07,458
Якщо хочеш чогось домашнього,
приходь додому.
1490
01:24:07,541 --> 01:24:10,375
Я трохи запізнююся...
1491
01:24:10,458 --> 01:24:11,666
Я передзвоню тобі.
1492
01:24:12,791 --> 01:24:15,041
- Я передзвоню. Люблю тебе.
- Бувай.
1493
01:24:31,500 --> 01:24:34,041
ТИ ПЕРЕЙШОВ НА ВИЩИЙ РІВЕНЬ.
1494
01:25:50,583 --> 01:25:54,166
Музика
1495
01:30:45,125 --> 01:30:47,125
Переклад субтитрів: Kyrylo Harashchuk
1496
01:30:47,208 --> 01:30:49,208
Творчий керівник
Юрій Лаховський
1497
01:30:51,458 --> 01:30:52,666
Це було добре.
1498
01:30:52,750 --> 01:30:54,791
Але, перш ніж ви підете, давайте ще раз.
1499
01:30:54,875 --> 01:30:57,208
Але цього разу нехай звучить чудово.