1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,125 ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ. 4 00:00:27,208 --> 00:00:29,458 НА ЖАЛЬ. 5 00:00:29,541 --> 00:00:34,166 Музика 6 00:00:37,416 --> 00:00:41,541 Руді, ти мене чуєш? 7 00:00:43,375 --> 00:00:44,458 Агов! 8 00:00:46,208 --> 00:00:47,083 Руді! 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,083 МАМА 10 00:00:56,625 --> 00:00:57,500 Привіт, мамо. 11 00:00:57,583 --> 00:00:59,333 Руді, де ти? Я чекаю на тебе. 12 00:00:59,416 --> 00:01:00,916 Я в кафе з Гейлі. 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,125 Досі гаєш час на ту грингу? 14 00:01:03,208 --> 00:01:04,291 Мама передає привіт. 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,750 Я цього не казала. 16 00:01:05,833 --> 00:01:06,833 Гейлі теж вітається. 17 00:01:07,666 --> 00:01:08,583 Ні, аж ніяк. 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,500 Іди додому. Я готую фейжоаду... 19 00:01:10,583 --> 00:01:12,625 Гаразд, я скоро буду. 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,000 Я чекаю на тебе. 21 00:01:14,083 --> 00:01:15,333 Люблю тебе. Бувай. 22 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 Перепрошую. 23 00:01:18,541 --> 00:01:19,833 Ти майже не їв. 24 00:01:20,416 --> 00:01:23,291 Я поїв, просто... Мама готує фейжоаду. 25 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 Тоді навіщо йти сюди? 26 00:01:25,750 --> 00:01:28,791 Ти про що? Щоб бути з тобою... Можемо поїсти. 27 00:01:28,875 --> 00:01:32,333 Розумієш, я все, що в неї є. Я не хочу, щоб вона їла сама. 28 00:01:32,416 --> 00:01:35,291 Але тобі байдуже, що я їстиму сама. 29 00:01:38,916 --> 00:01:39,916 Так. 30 00:01:40,000 --> 00:01:43,041 Ні, звісно, ні. Що ти маєш на увазі? 31 00:01:43,125 --> 00:01:44,166 Минуло чотири роки, 32 00:01:44,250 --> 00:01:47,916 та іноді мені здається, що я досі борюся за твою увагу. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,541 Тут немає конкуренції. Я кохаю тебе, Гейлі. 34 00:01:50,625 --> 00:01:53,750 Але часом таке відчуття, що ти десь в іншому місці. 35 00:01:56,208 --> 00:01:58,166 Як робота над дипломною? 36 00:02:00,041 --> 00:02:01,833 Просувається. 37 00:02:01,916 --> 00:02:04,541 Ти ще навіть не починав, чи не так? 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,458 - Ні. Я працюю над цим. - Дозволь допомогти. 39 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 - Не треба... - У нас випуск за шість тижнів. 40 00:02:12,125 --> 00:02:12,958 Гей. 41 00:02:13,041 --> 00:02:14,791 Так... Пробач. 42 00:02:14,875 --> 00:02:18,583 Я працював до другої години ночі. Тож дуже втомився. 43 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 Що? 44 00:02:20,958 --> 00:02:22,000 Просто... 45 00:02:23,708 --> 00:02:27,541 показувати лялькові вистави в метро — це не зовсім робота. 46 00:02:27,625 --> 00:02:31,041 Ти казав, що хочеш жити разом після випуску. 47 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Саме так. Я хочу. 48 00:02:32,833 --> 00:02:34,125 Житло в місті дороге. 49 00:02:34,208 --> 00:02:35,625 Батьки можуть допомогти, 50 00:02:35,708 --> 00:02:37,958 але навряд вони допомагатимуть довго 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,666 - через лялькові штучки. - Не треба допомоги батьків. 52 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Доведеться придумати щось, окрім чайових у банці. 53 00:02:43,875 --> 00:02:45,750 Знаю, ти не віриш у лялькові штучки, 54 00:02:45,833 --> 00:02:47,625 та це може перерости в щось більше, 55 00:02:47,708 --> 00:02:50,500 ніж просто вистава в метро. 56 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 Але, я вважаю, 57 00:02:51,750 --> 00:02:53,291 є світ, де можна 58 00:02:53,375 --> 00:02:56,958 спрямувати свою творчість на стабільну роботу 59 00:02:57,041 --> 00:03:01,125 або щось більш стабільне з реальним заробітком. 60 00:03:02,291 --> 00:03:05,291 Ти дивився будинки на Zillow, які я тобі надіслала? 61 00:03:06,833 --> 00:03:08,083 Руді. 62 00:03:09,708 --> 00:03:10,666 Руді. 63 00:03:16,958 --> 00:03:17,958 Я саме про це. 64 00:03:18,041 --> 00:03:22,250 Я намагаюся спланувати наше майбутнє, а ти на мене не звертаєш уваги. 65 00:03:22,333 --> 00:03:26,291 Любий, можливо, я надто тисну на тебе, але за дев'ять місяців... 66 00:04:12,708 --> 00:04:13,541 З мене годі. 67 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 - Що? - Так. Досить. 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,041 Гейлі. Що? 69 00:04:17,125 --> 00:04:18,541 - Я маю йти. - Що ти... 70 00:04:18,625 --> 00:04:21,250 - Хвилинку. Можна, будь ласка... - Я мушу йти. 71 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Що? 72 00:04:25,666 --> 00:04:26,500 Я... 73 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 - Бувай, Руді. - Гейлі, зачекай! 74 00:04:48,250 --> 00:04:49,250 Привіт, мамо. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 РИТМ 76 00:04:52,916 --> 00:04:53,791 Дрібні? 77 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Не маєте дрібних? 78 00:04:58,250 --> 00:04:59,166 Є дрібні? 79 00:05:02,833 --> 00:05:07,500 ЗМІНИТИ СВІЙ ШЛЯХ — ЦЕ ТЕ, ЩО ТИ ПОВИНЕН ЗРОБИТИ 80 00:05:07,583 --> 00:05:11,541 Я ЗДИВОВАНИЙ, ЩО ВОНА ТАК ДОВГО ТЕБЕ НЕ КИДАЛА 81 00:05:15,916 --> 00:05:20,250 У ТЕБЕ ЗАВЕЛИКА ГОЛОВА, АЛЕ ТИ МАЛЕНЬКИЙ 82 00:05:20,333 --> 00:05:22,208 НІКОГО ПОРУЧ НЕМАЄ ТОБІ НІДЕ СХОВАТИСЯ 83 00:05:24,125 --> 00:05:24,958 ТИ БОВДУР 84 00:05:28,041 --> 00:05:29,000 {\an8}ДІЄГО 85 00:05:29,083 --> 00:05:30,416 Усім привіт. 86 00:05:30,500 --> 00:05:31,708 Як справи? 87 00:05:31,791 --> 00:05:34,041 Мене звати Дієго, я заспіваю пісень. 88 00:05:38,708 --> 00:05:40,833 Заспокойтеся, куди поспішати? 89 00:05:40,916 --> 00:05:44,500 Хіба ми в моторошному нічному метро 90 00:05:45,500 --> 00:05:47,583 в Ньюарку? 91 00:05:47,666 --> 00:05:49,041 Де стріляють у людей? 92 00:05:49,125 --> 00:05:50,791 Хай там як, ось перша пісня. 93 00:05:50,875 --> 00:05:53,666 Ця пісня називається «Starbucks». 94 00:05:59,250 --> 00:06:00,625 Це дорого 95 00:06:00,708 --> 00:06:01,916 Дякую. 96 00:06:23,583 --> 00:06:25,083 Усе буде гаразд, брате. 97 00:06:25,166 --> 00:06:26,791 Ти дійсно так вважаєш? 98 00:06:28,958 --> 00:06:31,041 Я не знаю. 99 00:06:31,125 --> 00:06:31,958 Може, й ні. 100 00:06:34,208 --> 00:06:35,083 Мені шкода. 101 00:06:47,666 --> 00:06:48,833 Руді! 102 00:06:48,916 --> 00:06:49,875 Ти не спиш? 103 00:06:51,083 --> 00:06:53,375 Я знаю, ти не спиш. Я це відчуваю. 104 00:06:53,458 --> 00:06:54,750 Я сплю, мамо. 105 00:06:54,833 --> 00:06:56,958 Гаразд. Я зроблю тобі каву. 106 00:06:57,041 --> 00:06:59,208 Мамо, я працював до третьої ночі. 107 00:06:59,291 --> 00:07:01,291 Овва, знову граєшся з ляльками? 108 00:07:01,375 --> 00:07:02,541 Це маріонетки. 109 00:07:02,625 --> 00:07:03,875 Я так і сказала. 110 00:07:03,958 --> 00:07:05,958 Приходь їсти, поки не охололо. 111 00:07:06,041 --> 00:07:07,000 Гаразд. 112 00:07:12,916 --> 00:07:14,041 Ось твоя їжа. 113 00:07:14,125 --> 00:07:15,583 Дякую, мамо. 114 00:07:15,666 --> 00:07:18,291 Руді, нам треба поговорити про жінок. 115 00:07:18,375 --> 00:07:20,875 Мамо, я щойно прокинувся. 116 00:07:20,958 --> 00:07:22,750 Ти маєш бути з бразилійкою. 117 00:07:22,833 --> 00:07:24,958 Так, ти казала мені це тисячу разів. 118 00:07:25,041 --> 00:07:26,833 Бо гринги погані. 119 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Мамо, це не так. 120 00:07:28,541 --> 00:07:30,208 Гейлі не дбатиме про тебе. 121 00:07:30,291 --> 00:07:32,125 Багатійки не готують, не прибирають. 122 00:07:32,208 --> 00:07:36,000 То, можливо, я й сам упораюся. Як думаєш? 123 00:07:36,083 --> 00:07:38,958 Це інтрижка в коледжі, але навчання закінчується. 124 00:07:39,041 --> 00:07:41,000 Тобі слід її кинути. 125 00:07:41,083 --> 00:07:43,291 Взагалі-то, вона щойно мене кинула. 126 00:07:43,375 --> 00:07:44,625 От лярва. 127 00:07:44,708 --> 00:07:46,125 Мамо, досить. 128 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 Не хвилюйся. 129 00:07:47,250 --> 00:07:49,333 Я познайомлю тебе з ідеальною дівчиною. 130 00:07:49,416 --> 00:07:52,291 - Можна? - Я ж сказав, що не готовий. 131 00:07:52,375 --> 00:07:53,708 А я відчуваю інакше. 132 00:08:15,916 --> 00:08:21,333 А перший набір термінів нічого не означає без трьох інших. 133 00:08:21,416 --> 00:08:24,041 Пакування, позиціонування, люди. 134 00:08:24,125 --> 00:08:28,125 Пов'язуючи зі щойно розглянутим: продукт, ціна, реклама і розміщення. 135 00:08:28,208 --> 00:08:31,500 Не забудьте включити це до своїх презентацій. 136 00:08:32,833 --> 00:08:34,541 Це все, шановні. 137 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 - Гаразд. - Можна взяти ще піту? 138 00:08:36,666 --> 00:08:40,125 Не можна. Піта не безкоштовна. Вони не ростуть на деревах. 139 00:08:40,208 --> 00:08:41,750 - Ну ж бо, дай... - Ні. 140 00:08:41,833 --> 00:08:43,166 Цього не буде. 141 00:08:43,250 --> 00:08:46,041 - Ні. Піта не росте на деревах! - Йолоп. 142 00:08:46,125 --> 00:08:48,000 - Як справи? - А ось і він. 143 00:08:48,583 --> 00:08:50,958 - Усе гаразд? - Еге. А як твої справи? 144 00:08:51,041 --> 00:08:52,500 Співчуваю щодо вас із Гейлі. 145 00:08:52,583 --> 00:08:54,041 - Шкода. - Звідки ти дізнався? 146 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 Це Ньюарк, штат Нью-Джерсі, друже. 147 00:08:56,208 --> 00:08:58,083 - Чутки ширяться. - Хто сказав? 148 00:08:58,166 --> 00:09:00,416 У мене люди повсюди. Я ж торгую в фургоні! 149 00:09:00,500 --> 00:09:01,583 Я всюди паркуюся. 150 00:09:01,666 --> 00:09:03,625 У мене люди повсюди! Люди! 151 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 Мама розказала? 152 00:09:04,833 --> 00:09:06,583 Так. Вона мені все розказала. 153 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Я починаю думати, що сприймав її як належне, розумієш? 154 00:09:10,041 --> 00:09:13,875 Ми планували переїхати з Айронбаунду, з'їхатися. 155 00:09:13,958 --> 00:09:16,541 Ти хочеш її повернути? Спробуєш? 156 00:09:16,625 --> 00:09:17,500 Я... 157 00:09:17,583 --> 00:09:20,041 Я не знаю, чого хочу, друже. 158 00:09:21,041 --> 00:09:25,250 Слухай. Вона розумна, багата, вродлива й багата. 159 00:09:25,958 --> 00:09:30,375 З якоїсь причини ти їй подобаєшся. Не можна дозволити такій дівчині втекти! 160 00:09:30,458 --> 00:09:32,583 Я хочу займатися маріонетками і музикою. 161 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Вона хоче, щоб я мав стабільну роботу, 162 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 а я не знаю, як це зробити. 163 00:09:36,791 --> 00:09:38,500 Треба просто попросити. 164 00:09:39,833 --> 00:09:41,125 - Справді? - Так. 165 00:09:41,208 --> 00:09:43,041 Можна працювати з тобою? 166 00:09:43,125 --> 00:09:45,125 Ні. 167 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 - Ти ж сказав: «Попроси». - У всесвіту. 168 00:09:47,791 --> 00:09:50,541 Мама намагається звести мене з бразилійкою. 169 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 Якби це була моя мама, 170 00:09:52,125 --> 00:09:55,250 то десять дівчат вже чекали б мене біля будинку, 171 00:09:55,333 --> 00:09:57,541 - наче я «Холостяк». - Моя мама не така. 172 00:09:57,625 --> 00:09:59,875 Ми це обговорили, вона так не вчинить. 173 00:10:00,541 --> 00:10:02,333 Руді, це Луана. 174 00:10:03,291 --> 00:10:06,125 - Мамо... Привіт. - Приємно познайомитися, Руді. 175 00:10:06,208 --> 00:10:09,833 Луана — племінниця кузени Клавдії з салону. Пам'ятаєш Клавдію? 176 00:10:10,666 --> 00:10:13,208 Так. Радий тебе бачити. 177 00:10:13,291 --> 00:10:15,666 Правда, бразильські дівчата найгарніші? 178 00:10:15,750 --> 00:10:17,208 Моя мама каже те саме. 179 00:10:17,291 --> 00:10:20,250 Так, ми повинні триматися разом. Це важливо. 180 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Мені треба вчитися... 181 00:10:21,583 --> 00:10:24,750 Я приготувала чудові кайпіріньї! Зараз принесу. 182 00:10:24,833 --> 00:10:25,666 Чудово. 183 00:10:25,750 --> 00:10:28,666 Сідайте й розслабтеся, а я все принесу. 184 00:10:31,875 --> 00:10:33,833 Я скоро повернуся. 185 00:10:33,916 --> 00:10:35,958 - Хвилинку. - Гаразд. 186 00:10:39,291 --> 00:10:41,458 - Якого дідька? - Спокійно. Знаю, що роблю. 187 00:10:41,541 --> 00:10:42,916 Я ж казав — без побачень. 188 00:10:43,000 --> 00:10:46,583 Це не побачення. Нічого романтичного. Тобі потрібні друзі. 189 00:10:46,666 --> 00:10:48,750 - Бляха, як ніяково. - Не лайся! 190 00:10:48,833 --> 00:10:51,666 Ти моя мама, а не сутенерша. 191 00:10:51,750 --> 00:10:54,291 Вона сидить сама, це неввічливо. Іди. 192 00:11:01,791 --> 00:11:04,041 Пробач, але я такого не очікував. 193 00:11:04,125 --> 00:11:06,000 Нічого, моя мати теж бразилійка. 194 00:11:06,708 --> 00:11:07,541 Так. 195 00:11:07,625 --> 00:11:09,125 Виглядає смачно. 196 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Дякую, мамо. 197 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 Так. Це тебе бісить? Усе це? 198 00:11:14,958 --> 00:11:17,625 Ні, адже вони такі, як є, правда? 199 00:11:17,708 --> 00:11:19,708 Та ні, тобто вони найкращі. 200 00:11:19,791 --> 00:11:22,125 Просто іноді вони бувають 201 00:11:22,208 --> 00:11:26,500 трохи надмірними і настирливими. 202 00:11:26,583 --> 00:11:29,541 Іноді їхній тиск видається доречним. 203 00:11:32,458 --> 00:11:33,708 Може, вип'ємо... 204 00:11:33,791 --> 00:11:35,666 Так. Будьмо. 205 00:11:35,750 --> 00:11:36,791 Будьмо. 206 00:11:40,000 --> 00:11:41,791 - Це мило. - Так. 207 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 Напевно, варто сказати, я щойно розірвав стосунки. 208 00:11:45,041 --> 00:11:46,750 Але ж вона не бразилійка? 209 00:11:47,458 --> 00:11:48,291 Ні. 210 00:11:48,875 --> 00:11:50,541 Тоді це не було серйозно. 211 00:11:52,833 --> 00:11:53,791 Так... 212 00:11:55,625 --> 00:11:57,291 Отже... Вибач, просто... 213 00:11:57,375 --> 00:11:59,500 - Що? - Мені цікаво, наші... 214 00:11:59,583 --> 00:12:02,583 Ти прийшла, бо наші мами подруги, і ми бразильці? 215 00:12:03,166 --> 00:12:04,041 Так. 216 00:12:04,125 --> 00:12:07,333 Ти вже робила так раніше? Зустрічалася з іншими бразильцями? 217 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Звичайно. 218 00:12:09,083 --> 00:12:10,375 Зрозуміло. 219 00:12:12,166 --> 00:12:13,958 Вибач, це так заплутано. 220 00:12:14,041 --> 00:12:15,250 Я не розумію. Що не так? 221 00:12:15,333 --> 00:12:16,458 - Ні... - Так, що таке? 222 00:12:16,541 --> 00:12:17,750 - Просто... - Що не так? 223 00:12:17,833 --> 00:12:19,166 Мамо, ти серйозно? 224 00:12:19,250 --> 00:12:20,708 Тобі це не здається дивним? 225 00:12:20,791 --> 00:12:23,083 Вона нас звела і сидить тут. 226 00:12:23,166 --> 00:12:25,375 І що? Вони допомагають нам знайти кохання. 227 00:12:25,458 --> 00:12:27,208 - Час спливає. - Це правда. 228 00:12:27,875 --> 00:12:30,125 - На що спливає час? - Щоб почати наше життя. 229 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Іпотека, діти, все таке. 230 00:12:32,541 --> 00:12:35,583 - Діти? Хто говорить про дітей? - Ти не любиш дітей? 231 00:12:35,666 --> 00:12:36,750 Він любить дітей. 232 00:12:36,833 --> 00:12:39,333 Справа не в цьому. Мені це здається дивним. 233 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 - Я не можу. - Знаєш, твоя мама мала рацію. 234 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Тобі треба допомога. 235 00:12:44,333 --> 00:12:46,333 Дякую за напої, Маріє! 236 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 Боже, тільки час згаяла. 237 00:12:52,041 --> 00:12:54,750 Руді, що сталося? Вона була ідеальна! 238 00:12:54,833 --> 00:12:56,666 Ти її не знаєш. Про що ти? 239 00:12:56,750 --> 00:13:00,000 Що я маю знати? Вона красива, бразилійка, ідеальна! 240 00:13:00,083 --> 00:13:02,375 - Я сам знайду пару. Гаразд? - Бразилійку? 241 00:13:02,458 --> 00:13:04,625 Яка різниця? Я ж казав, що не готовий. 242 00:13:04,708 --> 00:13:06,291 Я щойно порвав із Гейлі. 243 00:13:06,375 --> 00:13:09,291 Вона була єдиною нормальною частиною мого життя. 244 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 Руді, я люблю тебе і хочу для тебе найкращого. 245 00:13:12,166 --> 00:13:13,000 Я знаю, мамо. 246 00:13:13,083 --> 00:13:14,958 Бразилійки найкращі. 247 00:13:15,041 --> 00:13:19,625 Ти одружишся, створиш сім'ю, залишишся тут, де безпечно... 248 00:13:19,708 --> 00:13:20,708 І що тут робити? 249 00:13:20,791 --> 00:13:23,250 Довчишся, відкриєш музичний магазин біля салону. 250 00:13:23,333 --> 00:13:24,583 Я закінчую навчання. 251 00:13:24,666 --> 00:13:26,583 Я не хочу, щоб ти вирішувала за мене. 252 00:13:26,666 --> 00:13:28,791 - У мене немає вибору. - Чому? 253 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 Ти не вирішуєш самостійно. 254 00:13:41,791 --> 00:13:42,666 Лайно. 255 00:13:52,958 --> 00:13:56,458 Лайно 256 00:13:58,000 --> 00:14:01,666 Лайно... 257 00:14:40,125 --> 00:14:42,125 Пане Манкусо, маєте відповідь? 258 00:14:42,208 --> 00:14:44,666 Найважливішим є прихований маркетинг, 259 00:14:44,750 --> 00:14:48,083 потім різноманітність і, нарешті, транзакційність. 260 00:14:50,250 --> 00:14:51,333 Неправильно. 261 00:14:51,416 --> 00:14:53,166 Гаразд. Ще хтось? 262 00:14:53,250 --> 00:14:54,250 Лайно. 263 00:14:58,166 --> 00:14:59,500 Номер дев'яносто два! 264 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Пів кіло тріски! 265 00:15:01,416 --> 00:15:02,708 Кілограм тріски! 266 00:15:02,791 --> 00:15:04,000 Ти взяв номер? 267 00:15:04,083 --> 00:15:05,791 - Ні. - Візьми, будь ласка. 268 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 Дев'яносто сім. Гаразд. 269 00:15:12,750 --> 00:15:16,000 Мамо, тут так людно, що мені робити? 270 00:15:16,083 --> 00:15:19,000 Так, світ повний людей, сину, він прекрасний. 271 00:15:19,083 --> 00:15:20,583 Може, просто доїмо залишки? 272 00:15:20,666 --> 00:15:21,583 Залишки? 273 00:15:21,666 --> 00:15:22,875 Стару їжу? 274 00:15:22,958 --> 00:15:25,250 - Ні. Я готую свіжу їжу. Іди. - Мамо. 275 00:15:36,916 --> 00:15:38,166 Ось. 276 00:15:44,041 --> 00:15:45,291 Дев'яносто сім! 277 00:15:53,125 --> 00:15:55,000 Дев'яносто сім, раз. 278 00:15:55,083 --> 00:15:56,083 Ось! 279 00:16:09,083 --> 00:16:10,500 Номер 98. 280 00:16:12,083 --> 00:16:15,166 МЕЛОДІЯ 281 00:16:23,416 --> 00:16:27,083 ПОПРАВЛЯЙСЯ ІЗАБЕЛЛА 282 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 - Мамо. - Що? 283 00:16:42,250 --> 00:16:43,208 Що ти робиш? 284 00:16:43,958 --> 00:16:45,375 Нічого. А що ти робиш? 285 00:16:46,625 --> 00:16:48,375 Зустрінемося внизу за сніданком. 286 00:16:48,458 --> 00:16:50,000 - Гаразд. - Гаразд. 287 00:16:52,958 --> 00:16:54,458 - Ось твоя їжа. - Дякую. 288 00:16:54,541 --> 00:16:57,833 Ти сьогодні вчасно. Усе гаразд? 289 00:16:57,916 --> 00:17:02,750 Так, авжеж. Я просто... хочу на навчання. 290 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 Я хвилююся за тебе. 291 00:17:17,166 --> 00:17:19,333 Агов, Риб'яча Пико! 292 00:17:21,208 --> 00:17:22,041 Я? 293 00:17:22,125 --> 00:17:24,000 Так, ти ж Риб'яча Пика? 294 00:17:24,083 --> 00:17:26,750 Ти вчора отримав по пиці. 295 00:17:28,166 --> 00:17:30,125 - Чого тобі? - Ізабелла тут? 296 00:17:30,208 --> 00:17:31,416 Ізабелла — ні. 297 00:17:31,500 --> 00:17:35,666 Якщо хочеш, я можу їй передати, що заходила Риб'яча Пика. 298 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Ні, дякую. 299 00:17:38,375 --> 00:17:40,291 - Упевнений? Добре. - Так, дякую. 300 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Це ти! 301 00:17:44,833 --> 00:17:48,541 Привіт, це я. Учорашній. 302 00:17:48,625 --> 00:17:50,375 Так, як таке можна забути? 303 00:17:50,458 --> 00:17:53,250 Не щодня когось вирубає тріска. 304 00:17:53,333 --> 00:17:55,083 Знаю. Усі кепкують із цього. 305 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 Певно, це на щастя. 306 00:17:56,958 --> 00:17:58,083 - Справді? - Так. 307 00:17:58,166 --> 00:17:59,291 Уперше таке чую. 308 00:17:59,375 --> 00:18:01,625 Бо я щойно це вигадав. Я Руді. 309 00:18:01,708 --> 00:18:02,958 Ізабелла. 310 00:18:03,041 --> 00:18:04,208 - Приємно. - І мені. 311 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 - Так. - Це Ріо? 312 00:18:06,125 --> 00:18:08,208 Так. Моя мама з Копакабани. 313 00:18:10,000 --> 00:18:11,500 - Каріока, так. - Каріока. 314 00:18:13,541 --> 00:18:15,916 Я отримав твоє повідомлення. 315 00:18:16,000 --> 00:18:17,500 Послання на рибі. Це від тебе? 316 00:18:17,583 --> 00:18:18,708 Так. 317 00:18:18,791 --> 00:18:21,041 Я не заплатив за бакаляу, тож хотів... 318 00:18:21,125 --> 00:18:23,250 - Не хвилюйся, це від закладу. - Справді? 319 00:18:23,333 --> 00:18:25,750 Ми не беремо грошей із людей, яких ледь не вбили. 320 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 Дотепно. Дуже смішно. 321 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Гаразд, дякую. 322 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Так. 323 00:18:34,500 --> 00:18:35,875 - Так, приємно... - І мені. 324 00:18:35,958 --> 00:18:38,291 - Маю йти. Приємно. - Добре. Маю йти... 325 00:18:38,375 --> 00:18:39,583 Маю йти на ринок. 326 00:18:39,666 --> 00:18:41,541 - Купити дещо. - На ярмарок? 327 00:18:41,625 --> 00:18:43,333 - Так. - Ярмарок в Айронбаунд? 328 00:18:43,416 --> 00:18:45,916 - Я теж туди збирався. - Справді? 329 00:18:46,000 --> 00:18:47,541 - Ні. - Я не збирався йти. 330 00:18:47,625 --> 00:18:48,791 Але можу сходити. 331 00:18:48,875 --> 00:18:50,041 - Ходімо разом. - Добре. 332 00:18:50,125 --> 00:18:51,500 - Так. - Ходімо на ярмарок. 333 00:18:51,583 --> 00:18:52,916 Я бубоню, як телепень. 334 00:18:55,666 --> 00:18:58,083 Подобається торкатися риби цілий день? 335 00:18:59,000 --> 00:19:00,041 Так, типу того. 336 00:19:00,125 --> 00:19:01,541 - Невже? - Так. 337 00:19:01,625 --> 00:19:03,875 - Це круто. - Що я торкаюся риби? 338 00:19:03,958 --> 00:19:05,875 Ні. Тобі подобається те, що робиш. 339 00:19:05,958 --> 00:19:09,833 Я не займатимуся цим вічно, але мені це подобається. 340 00:19:09,916 --> 00:19:11,125 Що саме? 341 00:19:12,416 --> 00:19:14,875 Не знати, що буде далі. 342 00:19:21,041 --> 00:19:26,416 Так. Я вже давно не знаю, що буде далі, тож... 343 00:19:26,500 --> 00:19:27,666 Ти теж тут живеш? 344 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 Так. З мамою. До речі, недалеко звідси. 345 00:19:31,041 --> 00:19:32,041 Круто. 346 00:19:32,125 --> 00:19:35,458 Я планую з часом переїхати до великого міста. 347 00:19:35,541 --> 00:19:37,000 Там є все, чи не так? 348 00:19:37,083 --> 00:19:40,083 Залежить від того, що шукаєш. Усе, що я хочу, є тут. 349 00:19:40,166 --> 00:19:41,041 Справді? 350 00:19:41,125 --> 00:19:44,375 - Перестрілки і кримінал? Усе таке. - Це тільки на Монро. 351 00:19:44,458 --> 00:19:46,541 Буквально там, де ти працюєш. 352 00:19:46,625 --> 00:19:47,708 А де ти працюєш? 353 00:19:48,500 --> 00:19:50,041 Я ще навчаюся. 354 00:19:50,125 --> 00:19:51,208 Навчаєшся? 355 00:19:52,250 --> 00:19:53,875 Здебільшого читаю. 356 00:19:54,791 --> 00:19:58,375 В основному, щоб отримати диплом для мами. 357 00:19:58,458 --> 00:20:00,500 Мене більше цікавлять інші речі. 358 00:20:00,583 --> 00:20:01,625 Наприклад? 359 00:20:03,541 --> 00:20:06,291 Дивно, якщо я скажу, що це маріонетки? 360 00:20:06,375 --> 00:20:07,958 - Маріонетки? - Так. 361 00:20:10,000 --> 00:20:11,375 - Маріонетки. - Маріонетки? 362 00:20:11,458 --> 00:20:15,000 У мене є маріонетка, яку я зробив власноруч, 363 00:20:15,083 --> 00:20:17,375 я роблю маленькі мюзикли в метро. 364 00:20:17,458 --> 00:20:18,750 Смійся, якщо хочеш. 365 00:20:18,833 --> 00:20:20,250 Ні, я думаю, це круто. 366 00:20:20,333 --> 00:20:21,875 Це робить тебе щасливим? 367 00:20:21,958 --> 00:20:24,750 - Так. - От і добре. 368 00:20:24,833 --> 00:20:27,041 Хотів би перетворити це на справжнє шоу. 369 00:20:27,125 --> 00:20:28,083 Це моя мрія. 370 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 Але зараз це більше хобі. 371 00:20:30,500 --> 00:20:32,083 Я буквально під землею. 372 00:20:32,166 --> 00:20:33,291 Чому б не піднятися? 373 00:20:33,375 --> 00:20:34,875 Зроби це більшим, ніж хобі. 374 00:20:35,750 --> 00:20:38,041 Поговоримо про тебе. Чим ти хочеш займатися? 375 00:20:38,125 --> 00:20:39,333 Я не знаю. 376 00:20:39,416 --> 00:20:42,041 Поки я на рибному ринку. Може, щось відкрию. 377 00:20:42,125 --> 00:20:42,958 Наприклад? 378 00:20:44,000 --> 00:20:46,458 - Бар. Або лаунж. Я не знаю. - Круто. 379 00:20:46,541 --> 00:20:48,583 Мені все одно, поки я тут. 380 00:20:49,458 --> 00:20:50,541 В Айронбаунд? 381 00:20:51,250 --> 00:20:53,583 Не здається, що застрягла? Наче в бульбашці? 382 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 - Ні. - Ні? 383 00:20:55,208 --> 00:20:56,625 Озирнися. 384 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Кольори, запахи, звуки. 385 00:21:00,083 --> 00:21:01,166 Я це люблю. 386 00:21:01,916 --> 00:21:02,750 Це дім. 387 00:21:28,583 --> 00:21:29,416 Руді. 388 00:21:31,000 --> 00:21:32,083 - Так. - Усе гаразд? 389 00:21:32,166 --> 00:21:33,750 - Так. - Де ти був? 390 00:21:34,416 --> 00:21:36,875 Ніде. Я лише... 391 00:21:38,375 --> 00:21:39,833 Здається, я побачив. 392 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Це красиво. 393 00:21:45,125 --> 00:21:46,583 Дасте дрібні? 394 00:21:47,541 --> 00:21:48,375 Дякую. 395 00:21:49,333 --> 00:21:50,333 Є дрібні? 396 00:21:51,583 --> 00:21:53,708 ЗМІНИ — ЦЕ ДОБРЕ РАЙОН ВЖЕ НЕ ТАКИЙ ПАСКУДНИЙ 397 00:21:53,791 --> 00:21:57,291 ЗНАЙШОВ ДІВЧИНУ АЛЕ ЗНАЮЧИ ТЕБЕ 398 00:22:00,625 --> 00:22:04,375 СПОДІВАЮСЯ Я НЕ ЗІПСУЮ ВСЕ 399 00:22:05,750 --> 00:22:08,666 Ця пісня називається «Шоколад». 400 00:22:15,541 --> 00:22:16,458 Дякую. 401 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 Руді! Синку, як ти? 402 00:22:29,041 --> 00:22:30,416 Мамо. Усе гаразд. Як ти? 403 00:22:30,500 --> 00:22:32,125 Добре. Ти їв? 404 00:22:32,208 --> 00:22:33,125 Їв. Усе гаразд. 405 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 Ти не їси. 406 00:22:34,583 --> 00:22:35,833 Я їв. 407 00:22:35,916 --> 00:22:38,375 Ти посміхаєшся. Щось не так? 408 00:22:38,458 --> 00:22:40,125 Нічого. Усе гаразд. 409 00:22:40,208 --> 00:22:41,500 - Справді? - Так. 410 00:22:41,583 --> 00:22:43,625 Візьми мітлу. 411 00:22:49,833 --> 00:22:51,250 Руді, кажуть, ти холостяк? 412 00:22:51,333 --> 00:22:52,791 Ми все це чули 413 00:22:52,875 --> 00:22:54,333 Ти, мабуть, засмучений 414 00:22:54,416 --> 00:22:57,000 Не будь таким, не сумуй 415 00:22:57,083 --> 00:22:58,875 Збадьорся! Усе владнається 416 00:22:58,958 --> 00:23:00,541 Так 417 00:23:00,625 --> 00:23:01,458 Є одна ідея... 418 00:23:01,541 --> 00:23:04,083 Ні 419 00:23:04,166 --> 00:23:06,041 До речі, про владнання... 420 00:23:06,125 --> 00:23:08,166 Отямся, будь розумним 421 00:23:08,250 --> 00:23:12,458 Ти знайомий із моєю донькою? 422 00:23:12,541 --> 00:23:14,250 Вона прекрасна, Самара 423 00:23:14,333 --> 00:23:17,416 Зайдеш до нас додому Можу тебе з нею познайомити 424 00:23:20,000 --> 00:23:21,208 Приймаєте клієнтів? 425 00:23:21,291 --> 00:23:23,791 - Що він сказав? - Питає, чи можемо його прийняти. 426 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 Так. 427 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 - Привіт, брате. - Боже. 428 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 Ти мене налякав, брате. 429 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Що ти робиш, граєшся в хованки? 430 00:23:33,166 --> 00:23:35,875 Ні, іноді треба втекти подалі від шуму. 431 00:23:35,958 --> 00:23:38,125 Але цей шум — частина тебе, брате. 432 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 Так, я просто не люблю розмовляти... Чому я обговорюю це з маріонеткою? 433 00:23:43,250 --> 00:23:46,166 Нормально бути вразливим. Кожному потрібно відкритися. 434 00:23:47,041 --> 00:23:50,125 - Кому ти відкриваєшся? - Ти про що? У мене є маріонетка. 435 00:23:50,208 --> 00:23:51,125 Справді? 436 00:23:51,208 --> 00:23:54,583 Ні, брате. Маріонетка з маріонеткою? Це смішно. 437 00:23:56,208 --> 00:23:57,791 Ти смієшся. Овва. 438 00:23:57,875 --> 00:23:59,916 Хтось щасливий. Це Ізабелла? 439 00:24:00,000 --> 00:24:02,250 Що? Ні. Годі. Ми нещодавно познайомилися. 440 00:24:02,333 --> 00:24:06,000 Ти це говорив і про Гейлі, а ви зустрічалися 17 років. 441 00:24:06,083 --> 00:24:07,500 Чотири роки. Заспокойся. 442 00:24:07,583 --> 00:24:11,000 Але приємно бачити твою усмішку, брате. Я люблю тебе. 443 00:24:15,208 --> 00:24:17,083 Ти скажеш таке ж у відповідь? 444 00:24:17,166 --> 00:24:19,458 - Ось. - Дякую. 445 00:24:19,541 --> 00:24:22,875 І я додав ще піти. Вона свіжа. 446 00:24:23,250 --> 00:24:28,041 Обов'язково скажи своїм багатіям... батькам, що Анвар у парку, добре? 447 00:24:28,125 --> 00:24:30,791 - Вибачте, я мушу йти. - Гаразд. Ти теж вибач. 448 00:24:30,875 --> 00:24:32,833 - Як справи? - Як життя? 449 00:24:32,916 --> 00:24:35,083 - Як твої справи? - Усе чудово. 450 00:24:35,166 --> 00:24:36,791 - Он ти який. - Що це на тобі? 451 00:24:36,875 --> 00:24:38,000 Це Монклер, друже. 452 00:24:38,083 --> 00:24:40,541 Тут люди витрачають багато грошей. 453 00:24:40,625 --> 00:24:42,333 Що сталося з плакатом Біґґі? 454 00:24:42,416 --> 00:24:44,416 Біґґі там. Він у моєму серці. 455 00:24:44,500 --> 00:24:47,791 Це місто в стилі Бубле. Я не знаю. 456 00:24:47,875 --> 00:24:48,958 Чому такий веселий? 457 00:24:50,166 --> 00:24:51,833 - Під кайфом? - Просто веселий. 458 00:24:51,916 --> 00:24:53,625 - Ти під кайфом! - Ти ж усміхаєшся. 459 00:24:53,708 --> 00:24:57,208 - Бо я під кайфом. - У мене хороший день. 460 00:24:57,291 --> 00:24:58,750 - Не треба так радіти. - Чому? 461 00:24:58,833 --> 00:25:01,541 Бо тебе кинули. І ти живеш із мамою. 462 00:25:01,625 --> 00:25:04,125 - Ти живеш із мамою. - Але маю окремий вхід. 463 00:25:04,208 --> 00:25:07,208 Я обходжу збоку, спускаюся сходами і проходжу знизу. 464 00:25:07,291 --> 00:25:09,833 Ми більше як квартиранти. 465 00:25:09,916 --> 00:25:12,250 Ви — сусіди по кімнаті. Маєте одні двері. 466 00:25:12,333 --> 00:25:14,041 - Не сусіди. - У вас спільна ванна. 467 00:25:14,125 --> 00:25:16,250 Сьогодні чудовий день. Дай порадіти. 468 00:25:16,333 --> 00:25:18,125 Так. Ти під кайфом. 469 00:25:19,625 --> 00:25:20,875 Бубле. 470 00:25:56,625 --> 00:25:58,250 - Смакота. - Правда? 471 00:25:58,333 --> 00:25:59,541 Ізабелла Поїмо завтра кошинью? 472 00:25:59,625 --> 00:26:03,000 Ми з мамою їли їх щодня. Знаєш «Suave Sabor»? 473 00:26:03,083 --> 00:26:04,250 Ми бували там щодня. 474 00:26:04,333 --> 00:26:06,666 - Ви дуже близькі? - Ми з мамою? 475 00:26:06,750 --> 00:26:08,041 З мамусею? 476 00:26:08,125 --> 00:26:09,875 Так. Вона мій найкращий друг. 477 00:26:11,291 --> 00:26:12,291 Це сумно? 478 00:26:13,166 --> 00:26:15,208 Ні. Це дуже по-бразильськи. 479 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 Так. Здається, я єдине, що в неї є. 480 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Розумієш, про що я? 481 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 Так. 482 00:26:27,375 --> 00:26:28,958 У тебе з мамою так само? 483 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 Ні. Не зовсім. 484 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 Чому? Чому це так? 485 00:26:37,208 --> 00:26:40,458 Вона повернулася до Бразилії, коли мені було років 15. 486 00:26:40,541 --> 00:26:41,875 Через роботу? 487 00:26:41,958 --> 00:26:42,916 Через чоловіка. 488 00:26:43,000 --> 00:26:45,083 - Кепсько. Мені шкода. - Нічого. 489 00:26:50,333 --> 00:26:51,166 Усе гаразд? 490 00:26:51,250 --> 00:26:52,500 Так. А що? 491 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 Ти усвідомлюєш, що робиш це? 492 00:26:55,458 --> 00:26:57,875 Неначе кудись провалюєшся. 493 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 - Ти це робиш зараз. - Ні. Знаю. Я щойно зрозумів це. 494 00:27:06,708 --> 00:27:11,750 Скільки себе пам'ятаю, щодня звичайні звуки я перетворюю на ритм. 495 00:27:15,583 --> 00:27:16,958 - Ти про що? - Схоже... 496 00:27:17,666 --> 00:27:21,458 - На музику? - Я не знаю. 497 00:27:22,416 --> 00:27:25,041 Ні. Гаразд. Заплющ очі. 498 00:27:26,208 --> 00:27:28,291 Отак. Що ти чуєш? 499 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 Дорожній рух. 500 00:27:33,750 --> 00:27:36,375 Кроки. Птахи. 501 00:27:36,458 --> 00:27:39,000 Мі-бемоль. Мелодії. Гами. 502 00:27:39,958 --> 00:27:40,916 Ось що я чую. 503 00:27:42,375 --> 00:27:44,625 Я не дуже часто про це говорю, але... 504 00:27:45,458 --> 00:27:48,250 Тобто ти подумки програєш ці пісні? 505 00:27:48,333 --> 00:27:51,625 Це як миттєвості. Маленькі епізоди... Просто життя. 506 00:27:51,708 --> 00:27:54,166 - Життя? - Знаю, це звучить дивно, але... 507 00:27:54,250 --> 00:27:55,958 Так відбувається постійно? 508 00:27:56,041 --> 00:27:57,458 У тому річ. Це випадково. 509 00:27:58,500 --> 00:28:00,833 Це мука чи задоволення? 510 00:28:00,916 --> 00:28:03,208 Іноді це корисно, приємно. 511 00:28:03,291 --> 00:28:06,458 А іноді це більше схоже на прокляття. 512 00:28:08,208 --> 00:28:10,291 Пригадую, так часто бувало в дитинстві. 513 00:28:10,375 --> 00:28:12,666 Спосіб відчути себе в безпеці. 514 00:28:17,041 --> 00:28:18,583 - Я тебе лякаю? - Ні! 515 00:28:18,666 --> 00:28:20,750 - Я тебе лякаю. - Не лякаєш. 516 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 Чи є в цьому сенс? 517 00:28:26,041 --> 00:28:28,416 - Типу того. - Гаразд, я маю ідею. 518 00:28:28,500 --> 00:28:30,083 У мене є ідея. Гаразд. 519 00:28:31,541 --> 00:28:33,083 Поглянь на парк. 520 00:28:33,166 --> 00:28:35,000 - Я знаю, що ти робиш. - Що? 521 00:28:35,083 --> 00:28:36,958 Намагаєшся так наблизитися до мене. 522 00:28:37,041 --> 00:28:39,250 Ні, я відсунуся аж сюди. 523 00:28:39,333 --> 00:28:41,833 - Ні, все гаразд. - Добре. Бачиш... Упевнена? 524 00:28:41,916 --> 00:28:42,750 Так. 525 00:28:42,833 --> 00:28:46,125 Бачиш тих хлопців? Грають у баскетбол. 526 00:28:46,208 --> 00:28:47,208 Так. 527 00:28:47,291 --> 00:28:48,583 Дивись уважно. 528 00:28:50,958 --> 00:28:52,375 - Так. - Чуєш, як підстрибує? 529 00:28:52,458 --> 00:28:53,333 Так. 530 00:28:54,000 --> 00:28:55,250 Слухай далі. 531 00:30:13,875 --> 00:30:15,583 Боже мій. 532 00:30:16,416 --> 00:30:17,333 Овва. 533 00:30:18,208 --> 00:30:20,166 Це... Неймовірно. 534 00:30:20,250 --> 00:30:23,041 - Ти чула? Ти теж чуєш це? - Ні. 535 00:30:23,791 --> 00:30:25,416 - Ні? - Ні. 536 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 Ні, на жаль. 537 00:30:28,291 --> 00:30:31,208 - Я не чую, що чуєш ти. - Нічого. Це нормально. 538 00:30:31,291 --> 00:30:33,833 Я не бачу, що бачиш ти. Але знаєш що? 539 00:30:35,083 --> 00:30:36,750 Я відчуваю, що ти це відчуваєш. 540 00:30:38,416 --> 00:30:40,250 Я відчуваю, що ти це чуєш. 541 00:30:41,291 --> 00:30:43,958 І, чесно кажучи, я трохи заздрю. 542 00:30:45,333 --> 00:30:48,291 Руді, це дар. 543 00:30:51,875 --> 00:30:56,083 Ми поговоримо про висвітлення тактичного звукового дизайну. 544 00:30:56,166 --> 00:30:59,166 Людському вуху потрібно 0,14 секунди 545 00:30:59,250 --> 00:31:02,333 для інтерпретації звуку, 546 00:31:02,416 --> 00:31:05,666 що дає нам шлях до лімбічної системи клієнта, 547 00:31:05,750 --> 00:31:09,000 можливість підвищення впізнаваності бренду. 548 00:31:09,083 --> 00:31:10,416 Це зрозуміло? 549 00:31:11,083 --> 00:31:12,625 Так, пане Манкусо? 550 00:31:12,708 --> 00:31:17,666 Чи є люди, які переосмислюють звуки, що вже існують? 551 00:31:17,750 --> 00:31:19,125 Про що ми говоримо? 552 00:31:19,208 --> 00:31:22,416 Про звуки, які вже існують. 553 00:31:23,458 --> 00:31:25,666 А не відтворюють чи вигадують їх. 554 00:31:25,750 --> 00:31:28,125 Ви про «діегетичний» та «недіегетичний»? 555 00:31:28,958 --> 00:31:33,125 Можливо. Я не знаю. Просто мій мозок так влаштований. 556 00:31:33,208 --> 00:31:34,166 Гаразд, цікаво. 557 00:31:34,250 --> 00:31:36,625 Можете дослідити це у своїй дипломній, 558 00:31:36,708 --> 00:31:38,833 яка має бути закінчена за місяць. 559 00:31:38,916 --> 00:31:40,833 І це нагадування для всіх. 560 00:31:51,500 --> 00:31:52,333 Привіт. 561 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 Привіт. 562 00:31:59,333 --> 00:32:02,041 Я бачу, що ти робиш. 563 00:32:03,708 --> 00:32:05,541 Ти про що? 564 00:32:05,625 --> 00:32:09,958 Уся ця активність на заняттях, відповіді на запитання. 565 00:32:10,041 --> 00:32:13,000 Я бачу тебе і розумію. 566 00:32:13,083 --> 00:32:15,583 - Не знаю, що я роблю... - Поговоримо? 567 00:32:16,625 --> 00:32:18,666 Секунду? 568 00:32:18,750 --> 00:32:20,458 - Гейлі, я... - Можна я почну? 569 00:32:22,416 --> 00:32:25,041 Знаю, що все швидко закінчилося. 570 00:32:25,125 --> 00:32:26,083 Я лише... 571 00:32:27,541 --> 00:32:31,083 Я відчувала, що ми говоримо про те саме знову і знову, 572 00:32:31,166 --> 00:32:32,875 і нічого не змінювалося. 573 00:32:32,958 --> 00:32:34,875 Я не хотіла тиснути на тебе. 574 00:32:34,958 --> 00:32:37,583 Просто настав час перейти на наступний рівень. 575 00:32:37,666 --> 00:32:39,625 Віриш чи ні, я теж під тиском. 576 00:32:39,708 --> 00:32:40,875 Справа не лише в тобі. 577 00:32:40,958 --> 00:32:43,583 Я знаю... який я. Я знаю, що зі мною буває важко. 578 00:32:46,000 --> 00:32:47,250 Я знаю тебе, Руді. 579 00:32:47,333 --> 00:32:51,125 І я... Мені шкода. 580 00:32:51,208 --> 00:32:55,375 Я була нечутливою щодо маріонеток. Я знаю, що вони для тебе як терапія. 581 00:32:55,458 --> 00:32:59,458 - Вони трохи більше, ніж це. - Твоя правда. Вибач. 582 00:32:59,541 --> 00:33:02,250 Думаю, ти дуже талановитий, і хочу підтримати тебе. 583 00:33:02,333 --> 00:33:04,666 Я хочу підтримати тебе і твоє мистецтво. 584 00:33:04,750 --> 00:33:07,166 Тобі дійсно це подобається? Ти ж... 585 00:33:07,250 --> 00:33:08,291 Мама дзвонить? 586 00:33:09,291 --> 00:33:10,416 Можеш відповісти. 587 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 Я не проти. Будь ласка. 588 00:33:14,250 --> 00:33:17,208 Ні, все гаразд. Я тут, із тобою. 589 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 Я не знаю, можливо, ми могли б... 590 00:33:24,541 --> 00:33:27,875 провести трохи часу разом перед випускним? 591 00:33:27,958 --> 00:33:29,625 Подивимось, що відчуєш. 592 00:33:30,666 --> 00:33:31,791 Так... 593 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 Я не знаю. 594 00:33:46,500 --> 00:33:47,750 Лайно. 595 00:33:48,875 --> 00:33:51,750 - Що? - Кажу, що це було дуже мило. 596 00:33:51,833 --> 00:33:54,583 ДИНАМІКА 597 00:33:55,541 --> 00:33:58,291 У АНВАРА ВІДОМИЙ ФУРГОНЧИК ІЗ ЇЖЕЮ 598 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Один, два, три. 599 00:34:01,958 --> 00:34:02,791 Дякую. 600 00:34:02,875 --> 00:34:03,875 «Мазаль тов». 601 00:34:04,833 --> 00:34:06,791 - Що ти сказав? - «Мазаль тов». 602 00:34:06,875 --> 00:34:08,541 Відколи ти кажеш «Мазаль тов»? 603 00:34:08,625 --> 00:34:10,708 - У мене бізнес. - Ніколи такого не чув. 604 00:34:10,791 --> 00:34:11,666 Що на тобі? 605 00:34:11,750 --> 00:34:14,083 - Це кіпа. - Так, але ж ти не єврей. 606 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 Важливо, де я. 607 00:34:15,875 --> 00:34:17,208 Де ти пропадав? 608 00:34:18,750 --> 00:34:21,916 Взагалі-то... я зустрів дівчину. 609 00:34:22,000 --> 00:34:23,166 «Мазаль тов». 610 00:34:23,250 --> 00:34:25,875 Вона інша. Вона красива, розумна, весела. 611 00:34:25,958 --> 00:34:28,666 - Я не зустрічав таких, як вона. - Розкажи ще. 612 00:34:28,750 --> 00:34:31,416 А Гейлі, здається, хоче знову бути разом. 613 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 Не кажи нічого. 614 00:34:32,583 --> 00:34:35,125 Ми довго були разом. Це непросто забути. 615 00:34:35,208 --> 00:34:38,250 Може, вона права. Може, час подорослішати і з'їхати. 616 00:34:38,333 --> 00:34:39,166 Добре. 617 00:34:39,250 --> 00:34:41,875 Але Ізабелла вмовила мене залишитися тут, 618 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 що теж має сенс. Я не знаю. 619 00:34:44,500 --> 00:34:48,125 Послухай, починаючи бізнес, довелося приймати важливі рішення. 620 00:34:48,208 --> 00:34:51,458 Щодо виделок. Які обрати: чорні виделки чи білі. 621 00:34:51,541 --> 00:34:52,958 Так, чорний більш стильний. 622 00:34:53,041 --> 00:34:56,833 І моя шаурма, треба було обирати між куркою і бараниною. 623 00:34:56,916 --> 00:34:59,041 Курка не буває сухою. 624 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 Баранина просто тане в роті. 625 00:35:03,500 --> 00:35:06,208 Може, твоя відповідь — і те, й інше, Руді. 626 00:35:06,291 --> 00:35:08,000 Це жахливо. Я знаю, про що ти. 627 00:35:08,083 --> 00:35:09,500 Жартуєш? Дуже смачно. 628 00:35:09,583 --> 00:35:12,375 Ні, не це. Я знаю, про що ти, Анваре. 629 00:35:13,041 --> 00:35:14,375 Спробуй оце. 630 00:35:14,458 --> 00:35:15,541 Добре, дякую. 631 00:35:17,125 --> 00:35:19,500 Поглянь. Люблю на це дивитися. 632 00:35:20,083 --> 00:35:23,625 - Так, дуже смачно. Смакота. - Так? Авжеж, смакота. 633 00:35:23,708 --> 00:35:26,416 - Але мені це зовсім не допомагає. - $8,50. 634 00:35:27,125 --> 00:35:29,416 - Ти береш з мене гроші? - Так. $8,50. 635 00:35:30,541 --> 00:35:31,625 Я не розумію. 636 00:35:31,708 --> 00:35:34,750 Ти не розумієш? $8,50? Що тут незрозумілого? 637 00:35:34,833 --> 00:35:37,333 Ти даєш дружню пораду чи береш із мене гроші? 638 00:35:37,416 --> 00:35:38,625 Іноді і те, й інше. 639 00:35:39,250 --> 00:35:40,500 Це не те й не інше. 640 00:35:40,583 --> 00:35:42,583 Скільки подруг у тебе зараз? 641 00:35:42,666 --> 00:35:45,125 Що? Жодної. Хіба не ясно? 642 00:35:45,208 --> 00:35:49,666 Якщо під словом «ясно» ти маєш на увазі розпливчастість і заплутаність — так. 643 00:35:49,750 --> 00:35:52,750 Я погодився провести трохи часу з Гейлі. 644 00:35:52,833 --> 00:35:57,458 Більше нічого. Ніяких зобов'язань. А з Ізабеллою ми просто друзі. 645 00:35:57,541 --> 00:36:01,500 Я не засуджую. Май стільки дівчат, скільки захочеш. 646 00:36:01,583 --> 00:36:04,416 Наразі я зустрічаюся з дев'ятьма маріонетками. 647 00:36:05,291 --> 00:36:06,541 І зі шкарпеткою. 648 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 Друже, я не зустрічаюся з жодною з них. 649 00:36:09,208 --> 00:36:12,791 Не по-справжньому. Поки що. 650 00:36:12,875 --> 00:36:14,625 Це складно, Дієго. 651 00:36:14,708 --> 00:36:16,583 Просто обміркуй усе, добре? 652 00:36:16,666 --> 00:36:18,500 Сьогодні тримайся подалі від обох. 653 00:36:18,583 --> 00:36:21,750 Не розмовляй із Гейлі і не ходи на той рибний ринок. 654 00:36:21,833 --> 00:36:24,291 Руді, нам потрібна риба! 655 00:36:24,958 --> 00:36:25,833 - Лайно. - Лайно. 656 00:36:25,916 --> 00:36:30,458 Номер 84, 85. 657 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 Як справи, друже? 658 00:36:35,583 --> 00:36:37,458 Риб'яча Пика. 659 00:36:37,541 --> 00:36:41,333 Усе гаразд? Привіт. 660 00:36:43,125 --> 00:36:44,958 Пів кіло морського окуня. 661 00:36:45,041 --> 00:36:46,291 На морський окунь знижка. 662 00:36:46,375 --> 00:36:48,791 Так. Дякую. 663 00:36:48,875 --> 00:36:49,958 Ще тріски? 664 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 - Привіт! - Привіт. 665 00:36:51,750 --> 00:36:52,833 Взагалі-то, робало. 666 00:36:52,916 --> 00:36:53,958 Смаки змінюються. 667 00:36:54,041 --> 00:36:55,625 - Тобі допомогти? - Я сама. 668 00:36:55,708 --> 00:36:56,541 - Точно? - Так. 669 00:36:56,625 --> 00:36:57,833 Особлива подія? 670 00:36:58,375 --> 00:36:59,583 Вечеря з мамою. 671 00:36:59,666 --> 00:37:00,666 Мило. 672 00:37:00,750 --> 00:37:01,583 Так. 673 00:37:02,541 --> 00:37:04,125 Де пропадав, незнайомцю? 674 00:37:04,208 --> 00:37:08,041 Вчуся, чесно кажучи. Багато. Іспити, дипломна, все таке. 675 00:37:08,125 --> 00:37:10,375 - Книги. Ясно. - Книги. Саме так. 676 00:37:12,625 --> 00:37:13,708 Дякую. 677 00:37:16,458 --> 00:37:18,208 Цього разу без смайлика. 678 00:37:18,875 --> 00:37:20,875 Ні. Його треба заслужити. 679 00:37:23,333 --> 00:37:24,250 Так. 680 00:37:25,583 --> 00:37:28,458 - Треба повертатися до роботи. - Мені теж. 681 00:37:29,375 --> 00:37:30,625 Не зникай. 682 00:37:31,458 --> 00:37:32,750 Не буду. 683 00:37:36,250 --> 00:37:40,041 Гейлі Навчаєшся сьогодні? 684 00:37:44,500 --> 00:37:47,541 Ізабелло. О котрій ти закінчуєш? 685 00:37:49,125 --> 00:37:51,166 - Будь ласка, позич. - Ні, Руді. 686 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 - Зроби мені послугу. - Цього не буде. 687 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 Я поверну, обіцяю. 688 00:37:55,041 --> 00:37:56,250 - Годі. - Я обережно. 689 00:37:56,333 --> 00:37:57,791 - Це мій заробіток. - Друже. 690 00:37:57,875 --> 00:38:01,041 Знаєш, скільки дітей виросло на їжі Анвара? 691 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 Знаєш, скільки разів я тут спав? 692 00:38:03,291 --> 00:38:04,666 - Дам 20 баксів. - Гаразд. 693 00:38:15,250 --> 00:38:16,250 Привіт. 694 00:38:17,125 --> 00:38:18,083 Привіт. 695 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 Ласкаво прошу. 696 00:38:29,916 --> 00:38:31,500 Що це? 697 00:38:32,333 --> 00:38:34,625 - Не хвилюйся про це. Сідай. - Гаразд. 698 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 Це треба відкрити. 699 00:38:36,625 --> 00:38:39,000 Так. Воно трохи зламане. Отак. 700 00:38:40,416 --> 00:38:41,500 Куди ти мене везеш? 701 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 Не знаю. Кудись. 702 00:38:44,083 --> 00:38:46,875 Подалі від Айронбаунда. 703 00:38:48,416 --> 00:38:50,708 - Гаразд. Уперед. - Поїхали? Рушаймо. 704 00:38:51,375 --> 00:38:55,208 Я щойно навчився кермувати. Просто я... 705 00:38:55,291 --> 00:38:58,125 - Усе гаразд? - Дві хвилини тому заводився. 706 00:38:58,833 --> 00:39:02,000 - Дай спробую. Посунься. - Ні, я зможу. У мене виходило. 707 00:39:02,708 --> 00:39:04,708 Якщо є ризик для життя, я керуватиму. 708 00:39:04,791 --> 00:39:08,083 - Мій друг мене вб'є. - А ти вб'єш нас обох. 709 00:39:09,041 --> 00:39:10,041 Поміняємося. 710 00:39:10,125 --> 00:39:12,791 Гаразд. Пробач. 711 00:39:17,000 --> 00:39:18,166 Добре. 712 00:39:23,958 --> 00:39:24,833 Овва. 713 00:39:26,041 --> 00:39:27,500 То куди їдемо? 714 00:39:27,583 --> 00:39:30,541 Не знаю. Але ми повинні забратися з Монро. Негайно. 715 00:39:30,625 --> 00:39:32,833 - Чому? - Це найбридкіша частина Ньюарка. 716 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 Ти надто хвилюєшся. 717 00:39:34,750 --> 00:39:36,625 Ти замало хвилюєшся, ось проблема. 718 00:39:36,708 --> 00:39:38,916 Ти хотів поїхати з Айронбаунда. 719 00:39:39,000 --> 00:39:43,833 То куди хочеш поїхати? Пляж? Гори? Місто? 720 00:39:51,791 --> 00:39:53,416 Агов? 721 00:39:53,500 --> 00:39:55,791 - Так. Пробач. - З тобою все гаразд? 722 00:39:57,791 --> 00:39:58,708 То куди? 723 00:40:01,500 --> 00:40:03,666 Знаєш що? Здивуй мене. 724 00:40:17,083 --> 00:40:22,416 Чоловік. Чотири. П'ять. 725 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 Пане. 726 00:40:36,041 --> 00:40:37,791 Слідкуйте за світлом. 727 00:40:38,875 --> 00:40:39,916 Тримайтеся. 728 00:41:23,208 --> 00:41:25,541 Я попросив здивувати мене, але... 729 00:41:27,041 --> 00:41:28,166 - Ого. - Руді. 730 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 - Привіт. - Привіт. 731 00:41:36,083 --> 00:41:38,041 - Я не знаю, що сказати. - Нічого. 732 00:41:38,125 --> 00:41:41,250 Це ж не твоя провина, так? 733 00:41:41,333 --> 00:41:44,333 Яка ймовірність? 734 00:41:44,416 --> 00:41:45,958 Я маю на увазі... 735 00:41:46,041 --> 00:41:50,000 Постріл. Найгірша частина Ньюарка? Напевно, якийсь наркоман. 736 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 Сказали, поверхнева рана. 737 00:41:52,541 --> 00:41:53,416 Поверхнева рана. 738 00:41:53,500 --> 00:41:55,541 Менше тижня на загоєння. 739 00:41:55,625 --> 00:41:58,333 - Я думав, ти скажеш «жити». - Так. 740 00:41:59,041 --> 00:42:00,625 Є тиждень, щоб засмутити тебе? 741 00:42:00,708 --> 00:42:02,791 - Даю п'ять днів. - П'ять днів, згода. 742 00:42:02,875 --> 00:42:04,291 Домовилися. 743 00:42:05,708 --> 00:42:08,916 Це найдивніше побачення, на якому я коли-небудь була. 744 00:42:09,000 --> 00:42:10,625 Побачення? Я й не знав. 745 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 - Замовкни. - Добре це знати. 746 00:42:13,208 --> 00:42:14,041 Гаразд. 747 00:42:15,750 --> 00:42:17,875 Як не дивно, я добре провів час. 748 00:42:17,958 --> 00:42:19,458 Тобі смішно? 749 00:42:19,541 --> 00:42:23,458 Типу того, так. Це зовсім інше. Знаєш, вирватися з рутини. 750 00:42:24,125 --> 00:42:28,416 Робота, навчання, мама. Розумієш, усе це... 751 00:42:28,500 --> 00:42:29,833 Не вплутуй «маму». 752 00:42:30,916 --> 00:42:33,666 - Сім'я — благословення, а не тягар. - Знаю. Просто... 753 00:42:33,750 --> 00:42:35,500 Тобі варто подзвонити мамі. 754 00:42:35,583 --> 00:42:36,916 - Ні. - Негайно. 755 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 - Ні за що. - Так. 756 00:42:39,791 --> 00:42:41,750 - Аж ніяк. - Подзвони мамі, Руді. 757 00:42:41,833 --> 00:42:43,000 Вона розлютиться. 758 00:42:43,083 --> 00:42:45,666 Як можна не сказати їй, що сталося? Ти мусиш. 759 00:42:45,750 --> 00:42:48,250 Це не... Ти не зрозумієш. 760 00:42:50,875 --> 00:42:53,625 - Пробач. Я не... - Ні. Все гаразд. 761 00:42:53,708 --> 00:42:54,541 Усе гаразд. 762 00:42:54,625 --> 00:42:56,875 Ти правий, я не зрозумію. 763 00:42:58,750 --> 00:43:01,875 - Хотілося б. - Ти не розмовляєш із своєю мамою? 764 00:43:02,875 --> 00:43:05,666 Ну, ми спілкуємося потроху, час від часу. 765 00:43:08,083 --> 00:43:11,625 Слухай, вона зробила те, що було для неї найкращим. 766 00:43:11,708 --> 00:43:15,541 - Я б хотіла... - Що? 767 00:43:15,625 --> 00:43:20,041 Щоб вона зважала на мої почуття. Розумієш? 768 00:43:21,791 --> 00:43:23,750 Більше думала про мене. 769 00:43:23,833 --> 00:43:25,958 Це трохи егоїстично. 770 00:43:32,791 --> 00:43:35,416 Ти їх чуєш? Звуки. 771 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 - Докторе Робінсон, наберіть 812. - Руді. 772 00:43:42,541 --> 00:43:43,583 Ось. 773 00:43:47,791 --> 00:43:48,791 Так легше? 774 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Так. 775 00:44:00,375 --> 00:44:01,833 Знаєш... 776 00:44:04,625 --> 00:44:08,125 Я не знаю, що це, але відколи ми зустрілися, 777 00:44:08,208 --> 00:44:11,500 я відчуваю справжній зв'язок із тобою. 778 00:44:14,666 --> 00:44:16,583 Ти відчуваєш те ж саме або... 779 00:44:16,666 --> 00:44:18,541 Так. Добре. Дякувати Богу. 780 00:44:21,333 --> 00:44:24,208 Зі мною не було такого. 781 00:44:24,291 --> 00:44:26,000 Зі мною теж. 782 00:44:26,083 --> 00:44:28,083 Тому це так дивно. 783 00:44:28,166 --> 00:44:31,458 Дивно з хорошого боку. Але це також... 784 00:44:32,708 --> 00:44:33,625 - Круто. - Страшно. 785 00:44:33,708 --> 00:44:36,791 І страшно. Дуже страшно. 786 00:44:56,916 --> 00:44:58,666 Гейлі Заміський клуб завтра? 787 00:44:58,750 --> 00:45:00,541 - Дідько. - Що? Що таке? 788 00:45:00,625 --> 00:45:02,583 - Гейлі написала. - Що вона хоче? 789 00:45:02,666 --> 00:45:04,791 Хоче завтра займатися в заміському клубі. 790 00:45:04,875 --> 00:45:07,000 Заміський клуб? Тобі що, 65 років? 791 00:45:07,083 --> 00:45:10,333 Вона брала мене туди на навчання. Я не член клубу. 792 00:45:10,416 --> 00:45:13,208 - Ти поцілував Ізабеллу. Вчора. - Що написати? 793 00:45:13,291 --> 00:45:15,250 Дай мені телефон. Як щодо цього? 794 00:45:16,041 --> 00:45:18,958 {\an8}«Гейлі, дай мені спокій». 795 00:45:19,041 --> 00:45:21,500 {\an8}- Що ти робиш? - Гаразд. Зачекай. 796 00:45:21,583 --> 00:45:22,708 {\an8}Як щодо цього? 797 00:45:23,708 --> 00:45:27,166 {\an8}- «Звучить абсолютно жахливо». - Ні, дай мені телефон. 798 00:45:27,250 --> 00:45:29,791 {\an8}- Ти припиниш? - Гаразд, зачекай. Ще дещо. 799 00:45:29,875 --> 00:45:32,666 {\an8}«Я зустрів іншу». 800 00:45:32,750 --> 00:45:35,125 {\an8}- Дай мені телефон. - Якого біса? 801 00:45:35,208 --> 00:45:37,333 {\an8}Таке не можна писати в повідомленні. 802 00:45:37,416 --> 00:45:39,000 Виявляється, ти експерт. 803 00:45:39,083 --> 00:45:40,416 Так. А як щодо цього? 804 00:45:40,500 --> 00:45:43,750 {\an8}- «Нам треба поговорити». - Що? Не можна так писати. 805 00:45:43,833 --> 00:45:46,416 {\an8}- Чому? - Не можна таке писати. 806 00:45:46,500 --> 00:45:49,333 {\an8}Звучить так серйозно. Додай емодзі абощо. 807 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 {\an8}Емодзі? Яке саме? 808 00:45:50,666 --> 00:45:54,083 Я не знаю, як маленьке личко або... Гаразд, як щодо цього? 809 00:45:54,166 --> 00:45:55,958 - Дієго. - Що? 810 00:45:56,041 --> 00:45:58,291 Дивно. «Треба поговорити» і смайлик? 811 00:45:58,375 --> 00:46:00,041 Ти правий. Це жахлива ідея. 812 00:46:00,125 --> 00:46:02,208 {\an8}- Краще видалю. - Не відправляй. 813 00:46:02,291 --> 00:46:05,208 {\an8}- Навіщо? Я його відправлю. - Чекай. Вона друкує. 814 00:46:05,291 --> 00:46:06,458 {\an8}Не рухайся. 815 00:46:06,541 --> 00:46:08,333 {\an8}Будь ласка 816 00:46:09,500 --> 00:46:11,375 - Ні. Це все змінює. - Боже. 817 00:46:11,458 --> 00:46:13,333 Тепер я почуваюся жахливо. 818 00:46:13,416 --> 00:46:14,916 Я теж. Не слухай мене. 819 00:46:15,000 --> 00:46:16,083 Я видалю це. 820 00:46:16,166 --> 00:46:17,333 Що скажеш? 821 00:46:20,291 --> 00:46:21,375 {\an8}«Я приїду». 822 00:46:25,375 --> 00:46:26,416 {\an8}Овва. 823 00:46:26,500 --> 00:46:27,958 {\an8}У нас погано виходить. 824 00:46:28,708 --> 00:46:30,875 ТЕМП 825 00:47:03,416 --> 00:47:04,375 Привіт. 826 00:47:17,166 --> 00:47:18,458 Гей. 827 00:47:18,541 --> 00:47:21,333 Бачиш тих гольфістів на вулиці? Поглянь. 828 00:47:21,416 --> 00:47:23,250 - Бачиш їх? - Так. 829 00:47:23,333 --> 00:47:26,916 - Слухай, коли вони б'ють по м'ячу... - Мені дуже шкода. Я маю... 830 00:47:27,000 --> 00:47:29,666 - Я не можу відволікатися. Вибач. - Гаразд. 831 00:47:30,625 --> 00:47:33,500 Дідько. Я мушу йти. Побачимося пізніше? 832 00:47:33,583 --> 00:47:37,750 Ні. У мене... Маріонеткові справи. 833 00:47:37,833 --> 00:47:40,208 - Гаразд. Так. - Побачимося пізніше. 834 00:47:50,416 --> 00:47:52,458 - Привіт, мамо. - Привіт, Руді. 835 00:47:52,541 --> 00:47:54,583 Куди йдеш сьогодні ввечері? 836 00:47:55,333 --> 00:47:58,875 Я пообіцяв Анвару потусуватися з ним. 837 00:47:58,958 --> 00:48:01,750 - Справді? - Так. Побачимося пізніше. 838 00:48:01,833 --> 00:48:02,791 - Так. - Люблю тебе. 839 00:48:02,875 --> 00:48:04,583 - І я тебе люблю. - Дуже сильно. 840 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 - Добре. - Гаразд. 841 00:48:13,625 --> 00:48:14,583 Привіт. 842 00:48:15,875 --> 00:48:17,208 - Як ти? - Добре, а ти як? 843 00:48:17,291 --> 00:48:18,250 І в мене добре. 844 00:48:20,708 --> 00:48:22,625 Ти ж дозволиш мені заплатити? 845 00:48:24,250 --> 00:48:26,416 Гаразд, але я плачу за каву завтра. 846 00:48:26,500 --> 00:48:28,416 Гаразд. Ні, завтра не можу. 847 00:48:28,500 --> 00:48:29,333 Чому? 848 00:48:30,250 --> 00:48:33,125 - Треба вчитися. Іспити. - Як нудно. 849 00:48:33,208 --> 00:48:35,583 Розумію, але ми скоро побачимося? 850 00:48:35,666 --> 00:48:36,666 Так. Мені пора. 851 00:48:36,750 --> 00:48:38,625 Гаразд. 852 00:48:47,208 --> 00:48:48,875 - Привіт, мамо. - Привіт, Руді. 853 00:48:48,958 --> 00:48:50,083 Як ти? 854 00:48:50,166 --> 00:48:52,583 Добре. Допоможеш мені зачинити? 855 00:48:52,666 --> 00:48:54,791 Так... Ні, я не можу сьогодні. 856 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - Гаразд. - У мене вечірні заняття. 857 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 - Бувай. - Добре. 858 00:48:58,583 --> 00:49:02,000 Краще, ніж гратися з ляльками в метро. 859 00:49:02,083 --> 00:49:04,000 Це маріонетки, мамо. 860 00:49:04,083 --> 00:49:05,250 Я так і сказала. 861 00:49:05,333 --> 00:49:06,583 Ні, ти сказала інше. 862 00:49:06,666 --> 00:49:07,666 Я не те сказала? 863 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 Ні. Я люблю тебе, мамо. 864 00:49:24,416 --> 00:49:25,375 - Привіт. - Привіт. 865 00:49:25,458 --> 00:49:26,708 - Будьмо. - Будьмо. 866 00:49:29,041 --> 00:49:30,666 Справжня кашаса. 867 00:49:30,750 --> 00:49:33,750 Непогано, чи не так? Вибач, що запізнився. 868 00:49:33,833 --> 00:49:36,916 Це не запізнення. Я маю на увазі для тебе. 869 00:49:37,000 --> 00:49:38,583 Так. Зрозумів. 870 00:49:38,666 --> 00:49:41,666 Але я не можу засиджуватися допізна. 871 00:49:41,750 --> 00:49:43,416 У мене купа справ. 872 00:49:44,083 --> 00:49:45,833 - Звісно. - Стільки всього. 873 00:49:45,916 --> 00:49:48,541 - Я хочу. Розумієш? - Добре. Так. 874 00:49:48,625 --> 00:49:50,166 - Справді? - До зустрічі. 875 00:49:57,666 --> 00:49:59,166 - Хочеш попкорну? - Ні. 876 00:49:59,250 --> 00:50:01,666 - Упевнений? Я так цьому рада. - Я теж. 877 00:50:01,750 --> 00:50:04,375 - Прийдеш на бранч у неділю? - Так. 878 00:50:04,458 --> 00:50:05,375 - Справді? - Так. 879 00:50:05,458 --> 00:50:07,333 - Вони будуть тобі раді. - Гаразд. 880 00:50:07,416 --> 00:50:11,333 - Мої родичі люблять тебе. Ти ж знаєш. - Так. Я теж їх люблю. 881 00:50:50,500 --> 00:50:53,750 Руді, давно не бачились. Як навчання? Готовий до випуску? 882 00:50:55,416 --> 00:50:57,375 Так. Тобто, я так думаю. 883 00:50:57,458 --> 00:50:59,875 Так. Ми обоє готові. 884 00:50:59,958 --> 00:51:01,000 Щось намічається? 885 00:51:03,041 --> 00:51:05,458 - Я ще думаю... - Він такий скромний. 886 00:51:05,541 --> 00:51:06,625 Треба говорити... 887 00:51:06,708 --> 00:51:09,166 Люба, хіба не можна задати кілька запитань? 888 00:51:09,250 --> 00:51:14,583 Так, просто трохи зосереджений на іспитах і сім'ї. 889 00:51:14,666 --> 00:51:18,666 А також, знаєте, інші речі. Музика, мистецтво, фільми, все таке. 890 00:51:18,750 --> 00:51:19,791 Що за мистецтво? 891 00:51:19,875 --> 00:51:21,375 Я люблю ляльковий театр. 892 00:51:22,500 --> 00:51:23,458 Ляльковий театр? 893 00:51:24,291 --> 00:51:25,791 Гейлі про це не казала. 894 00:51:25,875 --> 00:51:27,708 Хіба? Дивно. Бо я думала, що... 895 00:51:27,791 --> 00:51:32,083 Напевно, про це просто не заходила мова. 896 00:51:32,958 --> 00:51:34,125 Цікаво. 897 00:51:36,250 --> 00:51:37,125 Так. 898 00:51:40,083 --> 00:51:43,750 Гейлі каже, що в тебе є кілька рекламних пропозицій у місті. 899 00:51:43,833 --> 00:51:46,208 - Вона так сказала? - Ну... 900 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 Чому ми повинні говорити про це зараз? 901 00:51:48,875 --> 00:51:51,958 - Це ж так нудно. - Ти маєш рацію. Давай поїмо. 902 00:51:52,041 --> 00:51:53,916 Залишіть місце для основної страви. 903 00:51:54,000 --> 00:51:55,541 Це не основна страва? 904 00:51:56,708 --> 00:51:58,958 Руді, нагадай мені ще раз, звідки ти? 905 00:51:59,041 --> 00:52:00,458 Я народився в Нью-Джерсі. 906 00:52:00,541 --> 00:52:01,916 Ні, твоє походження. 907 00:52:02,000 --> 00:52:02,916 Я бразилець. 908 00:52:03,666 --> 00:52:06,041 Карла з Гватемали! 909 00:52:06,125 --> 00:52:07,458 Дуже приємно. 910 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Привіт. 911 00:52:09,875 --> 00:52:11,583 Ти погано розмовляєш, Руді? 912 00:52:11,666 --> 00:52:13,958 Мамо, бразильці розмовляють португальською. 913 00:52:14,041 --> 00:52:14,958 Так. 914 00:52:17,125 --> 00:52:18,625 - Точно. - Ці люди расисти. 915 00:52:18,708 --> 00:52:20,625 Чудово, Карло. Дякую. 916 00:52:20,708 --> 00:52:21,583 Дупа! 917 00:52:22,375 --> 00:52:23,375 Перепрошую? 918 00:52:23,458 --> 00:52:26,583 Перше, що з'являється, коли гуглю «бразильський» — це «дупа». 919 00:52:27,666 --> 00:52:29,041 Руді, як твоя мама? 920 00:52:29,125 --> 00:52:30,750 Із нею все гаразд. Чудово. 921 00:52:30,833 --> 00:52:32,208 У тебе є власне житло? 922 00:52:32,291 --> 00:52:35,666 - Тату, припини вже. - Просто підтримую розмову, люба. 923 00:52:35,750 --> 00:52:37,166 Я живу з нею в Ньюарку. 924 00:52:37,250 --> 00:52:38,875 Поки ми не знайдемо житло. 925 00:52:38,958 --> 00:52:40,458 Нагадай, ким вона працює? 926 00:52:40,541 --> 00:52:43,958 У неї є салон недалеко від будинку. 927 00:52:44,041 --> 00:52:45,916 Я допомагаю, підмітаю і... 928 00:52:46,000 --> 00:52:47,875 Ти підмітаєш волосся? Гидота. 929 00:52:47,958 --> 00:52:49,833 Отже, нетипове виховання. 930 00:52:50,708 --> 00:52:52,291 Не знаю. Для мене типове. 931 00:52:52,375 --> 00:52:54,041 Твоя мама приїхала з Бразилії? 932 00:52:54,125 --> 00:52:55,500 Починається. 933 00:52:55,583 --> 00:52:56,750 Так. 934 00:52:56,833 --> 00:52:59,541 Це так сміливо. А вона зробила це законно? 935 00:52:59,625 --> 00:53:03,291 - Мамо! Боже, ти така... - Просто підтримую розмову. 936 00:53:03,375 --> 00:53:04,416 Я тебе кохаю. 937 00:53:04,500 --> 00:53:06,458 - Підтримую розмову. - Я тебе кохаю. 938 00:53:06,541 --> 00:53:08,875 - Просто підтримую розмову. - Як паста? 939 00:53:11,083 --> 00:53:14,125 - Навіть не пробував. - Нетипове виховання. 940 00:53:14,208 --> 00:53:17,250 - Нетипове. - Я кохаю тебе. 941 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 - Просто підтримую розмову. - Дупа! 942 00:53:20,250 --> 00:53:21,500 Нетипове. 943 00:53:21,583 --> 00:53:23,375 - Я лише... - Я кохаю тебе. 944 00:53:23,458 --> 00:53:24,375 - Дупа! - Я лише... 945 00:53:24,458 --> 00:53:25,375 - Нетипове. - Лише... 946 00:53:25,458 --> 00:53:26,291 Я кохаю тебе. 947 00:53:26,375 --> 00:53:27,791 - Дупа. - Я лише... 948 00:53:27,875 --> 00:53:29,083 - Не твоє. - Майбутнє. 949 00:53:29,166 --> 00:53:30,375 Говоримо про майбутнє. 950 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 Мільйонний раз повторюю, 951 00:53:32,083 --> 00:53:34,791 коли закінчимо навчання, ми знайдемо житло в місті. 952 00:53:34,875 --> 00:53:36,625 Роботу в одній маркетинговій фірмі. 953 00:53:36,708 --> 00:53:38,041 Так, Руді? 954 00:54:02,208 --> 00:54:04,041 - Привіт. - Привіт, Руді. 955 00:54:05,625 --> 00:54:10,166 Мені так шкода. 956 00:54:11,416 --> 00:54:15,208 Знаєш, мама стає дуже дивною, коли вип'є, а тато... 957 00:54:17,166 --> 00:54:19,291 Зазвичай вони не такі вже й погані. 958 00:54:19,375 --> 00:54:22,333 Так, але ти сказала їм, що в мене є робота в місті? 959 00:54:23,416 --> 00:54:26,250 Я маю на увазі, буде. Після випуску. 960 00:54:26,333 --> 00:54:29,375 Ти сказала, що ми шукаємо, де житимемо разом і... 961 00:54:29,458 --> 00:54:33,416 Так, але це не перебільшення, бо ми про це говорили. 962 00:54:33,500 --> 00:54:36,041 Але ми з тобою маємо самі вирішити, 963 00:54:36,125 --> 00:54:37,666 перш ніж казати батькам? 964 00:54:38,833 --> 00:54:39,750 Так. 965 00:54:41,041 --> 00:54:42,541 Так, ти правий. 966 00:54:43,833 --> 00:54:44,916 Я просто... 967 00:54:45,666 --> 00:54:48,708 Не знаю, я подумала, якщо ми знову разом... 968 00:54:48,791 --> 00:54:51,250 Усе йде так, як слід. 969 00:54:53,416 --> 00:54:55,333 Гейлі, нам треба поговорити... 970 00:54:55,416 --> 00:54:56,666 Що ти робиш пізніше? 971 00:54:57,583 --> 00:54:58,541 Можемо зустрітися? 972 00:54:59,375 --> 00:55:00,750 Гадаю, ми маємо зустрітися. 973 00:55:00,833 --> 00:55:02,916 Почати з чистого аркуша. Випити. 974 00:55:03,000 --> 00:55:04,416 Поговорити вдвох. 975 00:55:08,458 --> 00:55:10,166 Гаразд. Так. 976 00:55:10,250 --> 00:55:11,416 - Справді? - Так. 977 00:55:12,625 --> 00:55:13,916 Я знаю чудове місце. 978 00:55:14,000 --> 00:55:16,041 Тобі сподобається. Я напишу тобі. 979 00:55:16,125 --> 00:55:17,208 - Гаразд. - Добре. 980 00:55:17,916 --> 00:55:18,916 - Бувай. - Бувай. 981 00:55:35,625 --> 00:55:36,625 Привіт, брате. 982 00:55:38,208 --> 00:55:39,458 Можна й мені? 983 00:55:40,125 --> 00:55:41,000 Так. 984 00:55:45,375 --> 00:55:46,458 Дякую. 985 00:55:48,625 --> 00:55:51,041 Ти в дуже поганій ситуації, брате. 986 00:55:51,125 --> 00:55:52,875 Я знаю. Розкажи мені про це. 987 00:55:52,958 --> 00:55:54,458 Чому ти досі з нею? 988 00:55:54,541 --> 00:55:56,750 Тільки з Гейлі в мене були справжні стосунки. 989 00:55:56,833 --> 00:56:00,083 Я не здатен навіть припустити, що можу завдати їй болю. 990 00:56:00,166 --> 00:56:03,750 Ти завдаси більше болю, якщо не скажеш їй про свої почуття. 991 00:56:03,833 --> 00:56:05,208 Це погано, Дієго. 992 00:56:05,291 --> 00:56:06,916 Зачекай, у мене є ідея. 993 00:56:07,000 --> 00:56:08,791 - Що? - Годі бути бовдуром. 994 00:56:08,875 --> 00:56:10,750 Минуло лише кілька тижнів, 995 00:56:10,833 --> 00:56:13,708 але між вами з Ізабеллою магія. 996 00:56:13,791 --> 00:56:15,333 Час вирішувати. 997 00:56:16,166 --> 00:56:18,958 Саме так. Рішення номер один: одягни сорочку. 998 00:56:19,041 --> 00:56:20,750 Переглянь «Малюк-каратист». 999 00:56:21,916 --> 00:56:24,666 Знаєш що? Ти маєш рацію. Я можу це зробити. 1000 00:56:24,750 --> 00:56:26,791 Добре. Ти знаєш, що маєш робити? 1001 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 - Треба порвати з Гейлі. - Стрип-клуб. 1002 00:56:31,916 --> 00:56:32,833 - Що? - Що? 1003 00:56:33,625 --> 00:56:36,583 - Що ти щойно сказав? - Нічого я не говорив. 1004 00:56:54,625 --> 00:56:55,500 Привіт. 1005 00:56:56,708 --> 00:56:57,583 Привіт. 1006 00:56:57,666 --> 00:56:58,791 Чудово виглядаєш. 1007 00:56:58,875 --> 00:57:00,375 Ти теж. 1008 00:57:00,958 --> 00:57:02,333 Це «Бразилія». 1009 00:57:02,416 --> 00:57:06,041 Ти говорив про це місце, я подумала: «Ми тут ніколи не були». 1010 00:57:06,125 --> 00:57:09,458 Тож я вирішила, що це буде доречно, і тут справді гарно. 1011 00:57:09,541 --> 00:57:11,083 Так. Гейлі, послухай... 1012 00:57:11,166 --> 00:57:15,666 Можна я спершу скажу дещо? Я перепрошую за своїх батьків. 1013 00:57:15,750 --> 00:57:17,416 Так, це було занадто. 1014 00:57:17,500 --> 00:57:19,833 Це ж сім'я. Ти ж розумієш. 1015 00:57:20,916 --> 00:57:22,125 Напевно. Гейлі... 1016 00:57:22,208 --> 00:57:24,916 Вітаємо в «Бразилії». Я Джилл, ваша офіціантка. 1017 00:57:25,000 --> 00:57:26,291 - Привіт. - Щось вип'єте? 1018 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 Вона не знає португальської. 1019 00:57:28,208 --> 00:57:30,291 Перепрошую. Щось будете пити? 1020 00:57:31,750 --> 00:57:33,750 - Каберне. - Гаразд. 1021 00:57:33,833 --> 00:57:36,041 - Мені кайпірінью. Міцну. - Зрозуміла. 1022 00:57:36,125 --> 00:57:38,291 - Дякую. - Тут багато м'яса, червоне вино 1023 00:57:38,375 --> 00:57:40,875 - підійде до будь-якого м'яса. - Так. 1024 00:57:40,958 --> 00:57:43,416 Але я хотіла сказати, хіба це не чудово? 1025 00:57:43,500 --> 00:57:44,500 Що чудово? 1026 00:57:44,583 --> 00:57:46,250 - Наші плани. - Так. 1027 00:57:46,333 --> 00:57:48,583 Ти казав, що хочеш виїхати зі свого району. 1028 00:57:48,666 --> 00:57:50,958 - Я — за. Думаю, це чудово. - Так. 1029 00:57:51,041 --> 00:57:53,000 - Ось. - Дуже дякую. 1030 00:57:53,083 --> 00:57:54,583 - Дякую. - Будь ласка. 1031 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 Зажди. Будьмо. 1032 00:57:55,666 --> 00:57:56,625 Авжеж. 1033 00:57:59,416 --> 00:58:01,750 Ми могли б робити все, що хотіли. 1034 00:58:01,833 --> 00:58:02,833 Не розумієш? 1035 00:58:02,916 --> 00:58:06,500 Наприклад, квартира з балконом, із видом на Гудзон. 1036 00:58:06,583 --> 00:58:08,916 Можемо завести пса. Там може бути парковка. 1037 00:58:09,000 --> 00:58:12,166 - Хіба це не для нас? - Так. 1038 00:58:12,250 --> 00:58:14,666 Хвилинку, мені треба до вбиральні. 1039 00:58:14,750 --> 00:58:16,041 - Я мушу йти. - Звісно. 1040 00:58:16,125 --> 00:58:17,666 - Зачекаєш? - Добре. 1041 00:58:27,916 --> 00:58:29,000 Руді! 1042 00:58:32,291 --> 00:58:33,333 Привіт. 1043 00:58:37,250 --> 00:58:38,083 Дідько. 1044 00:58:40,083 --> 00:58:41,875 - Привіт. - Як справи? 1045 00:58:43,958 --> 00:58:46,375 - Що ти тут робиш? - Замовила їжу на винос. 1046 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 Я зранку відкриваю ринок, у мене рання зміна. 1047 00:58:49,416 --> 00:58:50,416 Ясно. 1048 00:58:51,541 --> 00:58:52,708 Що ти тут робиш? 1049 00:58:52,791 --> 00:58:55,791 Також чекаю на замовлення. Принесу мамі їжу. 1050 00:58:55,875 --> 00:58:57,666 Посидиш зі мною, поки чекаєш? 1051 00:58:58,791 --> 00:59:00,625 Так. Це логічно. 1052 00:59:00,708 --> 00:59:02,416 - Так. - Так. Гаразд. 1053 00:59:02,500 --> 00:59:05,291 Звичайно. 1054 00:59:07,250 --> 00:59:08,333 Поки що кайпірінью? 1055 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 Так, Господи. 1056 00:59:09,333 --> 00:59:11,291 Дякую. 1057 00:59:12,458 --> 00:59:13,666 Дякую. 1058 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 - Будьмо. - Будьмо. 1059 00:59:21,708 --> 00:59:23,958 Не так швидко. 1060 00:59:25,500 --> 00:59:27,416 Знаю, просто в мене стрес. 1061 00:59:28,208 --> 00:59:29,958 Треба багато вчитися. 1062 00:59:30,041 --> 00:59:34,791 То ти мене не уникаєш? 1063 00:59:35,625 --> 00:59:37,708 Звісно, ні. Навіть не думай такого. 1064 00:59:37,791 --> 00:59:38,708 Я... 1065 00:59:39,708 --> 00:59:43,916 Це просто колообіг: робота, навчання, мама, розумієш? 1066 00:59:44,000 --> 00:59:46,333 Як робота? Як маріонетки? 1067 00:59:46,416 --> 00:59:50,541 - Я... Усе добре. - Ти вже піднявся на вищий рівень? 1068 00:59:52,333 --> 00:59:53,208 Що? 1069 00:59:53,291 --> 00:59:55,625 - Маріонетки. - На вищий рівень? 1070 00:59:55,708 --> 00:59:58,500 - Вийти з метро? - Роблю все, що в моїх силах. 1071 00:59:58,583 --> 00:59:59,833 З тобою все гаразд? 1072 00:59:59,916 --> 01:00:02,291 - Пречудово. А з тобою? - Так. 1073 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 - Хіба не схоже? - Ні. 1074 01:00:08,875 --> 01:00:10,000 Що з тобою коїться? 1075 01:00:16,125 --> 01:00:19,000 Ти мені справді подобаєшся. Ось що. 1076 01:00:19,541 --> 01:00:20,416 Гаразд. 1077 01:00:20,500 --> 01:00:22,291 Я намагаюся дещо зрозуміти. 1078 01:00:22,375 --> 01:00:24,250 Ти постійно це кажеш. 1079 01:00:26,791 --> 01:00:28,083 Усе гаразд. Я хотів... 1080 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 Я хочу сказати... 1081 01:00:32,916 --> 01:00:34,083 Мені треба попісяти. 1082 01:00:34,166 --> 01:00:36,458 - Я зараз повернуся. - Іди попісяй. 1083 01:01:01,666 --> 01:01:04,291 Вибач, добре. 1084 01:01:04,375 --> 01:01:06,875 - Привіт. - Черга була досить довгою. 1085 01:01:07,583 --> 01:01:08,875 Це новий напій? 1086 01:01:09,666 --> 01:01:11,958 Так. Ти вже зробила замовлення? 1087 01:01:12,041 --> 01:01:13,416 Ні, чекала на тебе. 1088 01:01:14,583 --> 01:01:15,583 Усе гаразд? 1089 01:01:15,666 --> 01:01:18,666 - Так. - Ти трохи розгублений. 1090 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 Ні, все гаразд. 1091 01:01:19,833 --> 01:01:23,250 Просто... Я намагався сказати... 1092 01:01:23,333 --> 01:01:24,458 - Гейлі... - Так. 1093 01:01:25,125 --> 01:01:30,458 ...що я голодний. І ти голодна. 1094 01:01:30,541 --> 01:01:32,125 - Так. - Ось що я хотів сказати. 1095 01:01:32,208 --> 01:01:34,291 - Треба замовити. - Давай замовимо. 1096 01:01:34,375 --> 01:01:36,125 Так. Давай замовимо. 1097 01:01:37,291 --> 01:01:38,416 Усе гаразд, друже? 1098 01:01:43,333 --> 01:01:44,291 Так. Відчепися. 1099 01:01:46,000 --> 01:01:49,958 Заспокойся, я лише намагаюся допомогти. 1100 01:01:51,958 --> 01:01:53,250 Дякую, я розберуся. 1101 01:01:54,916 --> 01:01:56,875 Ти нічого не можеш. 1102 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 Ти скачеш між двома побаченнями як мудак. 1103 01:02:00,333 --> 01:02:03,166 Це важко. Я над цим працюю. 1104 01:02:06,166 --> 01:02:07,333 Готові замовити? 1105 01:02:07,416 --> 01:02:11,000 Так. Думаю, ми замовимо «родізіо да каса». 1106 01:02:11,083 --> 01:02:13,166 - Так вимовляться? - Ідеально. 1107 01:02:14,666 --> 01:02:16,500 Два «родізіо». 1108 01:02:16,583 --> 01:02:18,083 Це м'ясна страва? 1109 01:02:18,166 --> 01:02:19,291 - Так. - Чудово. 1110 01:02:19,375 --> 01:02:20,375 Це стейкхаус. 1111 01:02:20,458 --> 01:02:21,791 Два «родізіо», столик 14. 1112 01:02:21,875 --> 01:02:22,875 Чудово. 1113 01:02:22,958 --> 01:02:23,791 Ще напої? 1114 01:02:23,875 --> 01:02:24,916 Мені, будь ласка. 1115 01:02:25,000 --> 01:02:27,291 - Я візьму це. - Я хотів сказати... 1116 01:02:27,375 --> 01:02:29,333 Гаразд, тільки не злися. 1117 01:02:29,416 --> 01:02:30,791 - Можеш, та не треба. - Ага. 1118 01:02:30,875 --> 01:02:31,916 Поки тебе не було, 1119 01:02:32,000 --> 01:02:34,791 я знайшла більше варіантів квартир на Zillow 1120 01:02:34,875 --> 01:02:37,041 і зберегла пошук. Я покажу їх тобі. 1121 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 Скажи їй правду. 1122 01:02:38,208 --> 01:02:39,875 - Послухай. - Це чудово. 1123 01:02:39,958 --> 01:02:40,833 Це складно. 1124 01:02:40,916 --> 01:02:41,958 - Ось. - Чудово. 1125 01:02:42,041 --> 01:02:45,833 До станції Пенн можна пішки дійти, тобто... 1126 01:02:46,791 --> 01:02:48,375 - Я не можу. - Гейлі, послухай. 1127 01:02:48,458 --> 01:02:50,166 Уявляєш, як ми тут житимемо? 1128 01:02:50,250 --> 01:02:51,416 - Ні. - Зажди... 1129 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Я маю дещо сказати. 1130 01:02:52,583 --> 01:02:55,833 - ...вид поганий. - Можна я дещо скажу? 1131 01:02:55,916 --> 01:02:57,291 Пробач. Я... 1132 01:02:57,375 --> 01:03:01,125 Я дуже рада, що ми можемо почати все з початку. 1133 01:03:04,875 --> 01:03:07,583 Дідько. Беатріс. Моя мама. 1134 01:03:07,666 --> 01:03:10,458 Подруга моєї мами. Я побачив її, треба привітатися. 1135 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 - Гаразд. - Привітаюся. Я зараз повернуся. 1136 01:03:12,750 --> 01:03:14,125 - Гаразд. - Добре. 1137 01:03:19,708 --> 01:03:22,500 - Ти в нормі? - Так. Усе гаразд. 1138 01:03:23,791 --> 01:03:27,958 Що означає «оба?» Це «оба» чи «оба!»? 1139 01:03:28,041 --> 01:03:29,250 Ти взяв ще напій? 1140 01:03:29,333 --> 01:03:32,166 - То про що ми говорили? - Справді? 1141 01:03:34,166 --> 01:03:35,333 З тобою все гаразд? 1142 01:03:35,416 --> 01:03:38,958 - Про що ми говорили до цього? - Ти казав про... 1143 01:03:39,041 --> 01:03:41,416 Я не знаю, ти весь час щось бурмотів. 1144 01:03:41,500 --> 01:03:43,458 Гадаєш, їжа вже готова... 1145 01:03:43,541 --> 01:03:45,291 Чому ти так поспішаєш? 1146 01:03:45,375 --> 01:03:46,708 Я не поспішаю. А ти? 1147 01:03:46,791 --> 01:03:47,666 Звичайно. 1148 01:03:47,750 --> 01:03:49,541 - Хочеш знати щось смішне? - Так! 1149 01:03:50,333 --> 01:03:52,916 Ти знаєш фразу «vai catar coquinho»? 1150 01:03:53,000 --> 01:03:54,166 Так. Звичайно. 1151 01:03:54,250 --> 01:03:56,708 Знаєш, що це означає «Іди збирати кокоси»? 1152 01:03:56,791 --> 01:03:58,416 До минулого тижня, 1153 01:03:58,500 --> 01:04:01,500 я думала це означає: «Іди підбери дрібне лайно». 1154 01:04:03,666 --> 01:04:05,375 Ні. Справді? 1155 01:04:05,458 --> 01:04:07,083 - Так. - Вона мені подобається. 1156 01:04:07,166 --> 01:04:08,000 Стули пельку. 1157 01:04:08,083 --> 01:04:09,541 - Кокоси і лайно. - Так. 1158 01:04:12,750 --> 01:04:16,166 Розкажи їй про грінгу. 1159 01:04:19,541 --> 01:04:22,458 Мушу зізнатися, я не був із тобою чесним. 1160 01:04:26,708 --> 01:04:28,000 З тобою все гаразд? 1161 01:04:28,083 --> 01:04:31,333 Так. Ти майже все випила. 1162 01:04:32,041 --> 01:04:34,500 Я принесу тобі ще. Добре? 1163 01:04:35,916 --> 01:04:39,541 - Гаразд. Але що ти хотів сказати? - Так. 1164 01:04:42,916 --> 01:04:43,833 - Гей! - Гей! 1165 01:04:43,916 --> 01:04:44,791 Гей! 1166 01:04:44,875 --> 01:04:45,708 Гей! 1167 01:04:46,791 --> 01:04:48,791 З твоєю подругою все гаразд? 1168 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 З подругою? 1169 01:04:49,958 --> 01:04:52,791 Ти щойно назвав її ім'я. 1170 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 Беа... 1171 01:04:54,875 --> 01:04:55,708 Беатріс! 1172 01:04:55,791 --> 01:04:56,791 - Беатріс! - Так. 1173 01:04:56,875 --> 01:05:00,208 З Беатріс усе гаразд. Вона чудова. 1174 01:05:00,291 --> 01:05:01,750 - Так. - Так. 1175 01:05:06,125 --> 01:05:07,500 Якась проблема? 1176 01:05:08,916 --> 01:05:10,750 Гаразд, Гейлі. 1177 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 Є проблема. Проблема в тому... 1178 01:05:14,875 --> 01:05:16,208 Руді! 1179 01:05:19,458 --> 01:05:22,041 Мої друзі сказали мені, що ти тут. 1180 01:05:22,125 --> 01:05:25,250 - Мамо... - Неймовірно. Вечір із моїм Руді. 1181 01:05:25,333 --> 01:05:28,041 Маріє, привіт, приємно вас знову бачити. 1182 01:05:28,125 --> 01:05:29,083 Гейлі, привіт. 1183 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Вона ж не з тобою? 1184 01:05:30,375 --> 01:05:32,125 - Ні. - Зажди. Хто вона? 1185 01:05:32,208 --> 01:05:33,916 - Це Беатріс? - Яка Беатріс? 1186 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Беатріс тут? 1187 01:05:35,083 --> 01:05:36,291 - Маю привітатися. - Ні. 1188 01:05:36,375 --> 01:05:38,708 Я Ізабелла, дуже приємно. Подруга вашого сина. 1189 01:05:38,791 --> 01:05:40,708 Це твоя кузена з Бразилії... 1190 01:05:40,791 --> 01:05:42,000 - Ні. - Ні. Кузена? 1191 01:05:42,083 --> 01:05:43,916 - Пробач. А хто ти? - Гаразд. 1192 01:05:44,000 --> 01:05:46,500 - Це Гейлі, вона... - Його дівчина. 1193 01:05:47,333 --> 01:05:48,666 - Не зовсім. - Хто? 1194 01:05:48,750 --> 01:05:49,833 - Хто? - Що? 1195 01:05:49,916 --> 01:05:51,791 - Ну... - Ти жартуєш? 1196 01:05:51,875 --> 01:05:53,208 - Ми ж владнали. - Сподіваюся. 1197 01:05:53,291 --> 01:05:54,833 - Секунду. - Що коїться? 1198 01:05:54,916 --> 01:05:56,791 - Я можу пояснити. - Що таке? 1199 01:05:56,875 --> 01:05:58,583 Проблема в нас, Гейлі. 1200 01:05:59,250 --> 01:06:01,375 Усі ці речі, плани на майбутнє, 1201 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 це твоє бачення, не моє. 1202 01:06:03,208 --> 01:06:04,791 - Саме так. - Мамо. 1203 01:06:04,875 --> 01:06:07,708 - Гаразд, я йду звідси. - Ні, зачекай. 1204 01:06:07,791 --> 01:06:09,541 Руді, ти серйозно зараз? 1205 01:06:09,625 --> 01:06:11,625 Я намагався працювати. 1206 01:06:11,708 --> 01:06:13,625 Я не можу. Я цього не уявляю. 1207 01:06:13,708 --> 01:06:14,583 Відколи? 1208 01:06:14,666 --> 01:06:18,500 Нещодавно. Сьогодні більше, ніж будь-коли. 1209 01:06:18,583 --> 01:06:21,625 Я цього не уявляю, Гейлі. Я намагався. 1210 01:06:21,708 --> 01:06:23,208 - Я теж. - Мамо. 1211 01:06:23,291 --> 01:06:26,791 Ні, я беру участь. Це не має сенсу. 1212 01:06:26,875 --> 01:06:28,583 - Я просто не... - Дай вгадаю... 1213 01:06:28,666 --> 01:06:30,750 Я зустрів іншу. 1214 01:06:30,833 --> 01:06:33,958 - Руді, не вплутуй мене в це. - Ні. 1215 01:06:34,041 --> 01:06:36,125 - Знаю, це кепсько. - Ні, заспокойся. 1216 01:06:36,208 --> 01:06:38,583 Це найгірше, але я намагався сказати тобі теж, 1217 01:06:38,666 --> 01:06:40,791 - та не знав як. - Коли ти хотів сказати? 1218 01:06:40,875 --> 01:06:43,625 - Сьогодні. Це все... - А як щодо мене? 1219 01:06:43,708 --> 01:06:44,583 Ніколи! 1220 01:06:45,333 --> 01:06:47,791 - Ці рішення тебе не стосуються. - Стосуються. 1221 01:06:47,875 --> 01:06:49,125 Ні. 1222 01:06:49,208 --> 01:06:50,375 Я нічого не розумію. 1223 01:06:50,458 --> 01:06:52,750 Справа в тому, що я хочу бути з тобою, 1224 01:06:52,833 --> 01:06:56,000 я прийшов сюди сьогодні, щоб закінчити стосунки з нею. 1225 01:06:57,125 --> 01:06:58,000 Це погано. 1226 01:06:58,083 --> 01:07:01,625 - Я піду. Це занадто для мене. - Будь ласка, Ізабелло... 1227 01:07:01,708 --> 01:07:02,958 - Руді... - Гейлі... 1228 01:07:03,041 --> 01:07:04,000 Ти мудак. 1229 01:07:04,083 --> 01:07:05,750 Ні... Я намагаюся пояснити. 1230 01:07:05,833 --> 01:07:09,000 Ого, Руді. Поговоримо вдома. 1231 01:07:09,083 --> 01:07:10,291 З мене досить. 1232 01:07:12,291 --> 01:07:13,291 Дідько. 1233 01:07:21,708 --> 01:07:25,500 ДИСОНАНС 1234 01:07:28,833 --> 01:07:29,875 Я радий, що ти тут. 1235 01:07:29,958 --> 01:07:31,541 Де ми? 1236 01:07:31,625 --> 01:07:33,500 Не знаю. Я тут ще не був. 1237 01:07:33,583 --> 01:07:35,875 Ти тут ніколи не був... Ти тут вперше? 1238 01:07:35,958 --> 01:07:37,541 Ні, я був тут до цього. 1239 01:07:38,166 --> 01:07:40,250 То ти був тут до цього чи ні? 1240 01:07:40,333 --> 01:07:45,166 Я скажу тобі дещо. Ти погано виглядаєш. Кажу це тобі як другу. 1241 01:07:45,250 --> 01:07:46,916 Дякую, друже. Я ціную це. 1242 01:07:47,000 --> 01:07:49,708 Важка була ніч. Пам'ятаєш «зустрічатися з обома»? 1243 01:07:49,791 --> 01:07:52,166 Я думав, це погана ідея? Я зробив це. 1244 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 Я облажався, друже. Дуже сильно. 1245 01:07:54,666 --> 01:07:59,375 Слухай, мені 35 років. І я досі роблю це. 1246 01:07:59,458 --> 01:08:01,708 Чому ти взагалі мене слухаєш? 1247 01:08:01,791 --> 01:08:05,750 У свої 40 років я живу саме так. 1248 01:08:05,833 --> 01:08:08,208 Зачекай, тобі 35 чи 40? Я заплутався. 1249 01:08:08,291 --> 01:08:10,125 Спочатку ж 35, а лише потім 40. 1250 01:08:10,208 --> 01:08:11,500 Колись мені було 35. 1251 01:08:11,583 --> 01:08:13,125 У мене є дещо для тебе. 1252 01:08:13,208 --> 01:08:15,416 Це підніме тобі настрій. 1253 01:08:17,166 --> 01:08:18,541 Що? Що це таке? 1254 01:08:19,125 --> 01:08:22,208 Це заспокоїть тебе і зведе з розуму. 1255 01:08:22,291 --> 01:08:25,750 Або зробить божевільним і спокійним. Я забув порядок. 1256 01:08:25,833 --> 01:08:28,041 Це заспокоїть мене чи зведе з розуму? 1257 01:08:28,125 --> 01:08:30,708 Це тебе заспокоїть і знесе дах. Або навпаки. 1258 01:08:30,791 --> 01:08:33,041 - Я просто не знаю порядок. - Гаразд. 1259 01:08:33,125 --> 01:08:34,416 «Ручна граната». 1260 01:08:34,500 --> 01:08:36,083 Як називається? 1261 01:08:36,166 --> 01:08:38,000 - «Ручна граната». - Що там? 1262 01:08:38,083 --> 01:08:40,125 Що може бути в «Ручній гранаті»? 1263 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 - Не знаю. - Щось, що може вибухнути. 1264 01:08:42,333 --> 01:08:44,500 Це має вибухнути в твоєму животі. 1265 01:08:44,583 --> 01:08:45,750 Чекай. Це небезпечно? 1266 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Так, небезпечно і безпечно. 1267 01:08:47,583 --> 01:08:48,791 Це для тебе, друже. 1268 01:08:48,875 --> 01:08:50,541 Повільніше. 1269 01:08:50,625 --> 01:08:53,416 Треба витягнути чеку. Витягни чеку. 1270 01:08:53,500 --> 01:08:55,541 Тост. І випий це все. 1271 01:09:02,416 --> 01:09:03,833 Повільніше. 1272 01:09:03,916 --> 01:09:04,875 Як це? 1273 01:09:04,958 --> 01:09:07,083 Зроби ковток. Навіщо ти все випив? 1274 01:09:07,166 --> 01:09:09,125 - Ти сказав. - Я цього не казав. 1275 01:09:09,208 --> 01:09:11,583 - Ти не випив усе? - Ні. Тільки ковток. 1276 01:09:11,666 --> 01:09:14,666 Мені здається, ти кажеш одне, а потім зовсім інше. 1277 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Я не роблю так. Але роблю. 1278 01:09:16,333 --> 01:09:18,333 Як скажеш. Я не знаю про це. 1279 01:09:19,375 --> 01:09:21,083 Гей. Починає вставляти. 1280 01:09:22,958 --> 01:09:24,958 Хочу сказати тобі дещо. Глянь на мене. 1281 01:09:25,916 --> 01:09:27,208 Я нікуди не дінуся. 1282 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 Анвар із тобою, хлопче. 1283 01:09:29,000 --> 01:09:33,208 - Я нікуди не дінуся. Розумієш? - Так. Я ціную це, друже. 1284 01:09:33,291 --> 01:09:34,916 - Краще цінуй. - Анваре! 1285 01:09:35,000 --> 01:09:36,791 Гей! Я тебе бачу. Не тікай. 1286 01:09:36,875 --> 01:09:38,125 Я не тікаю від тебе. 1287 01:09:38,791 --> 01:09:41,291 Куди це ти зібралася? Ану йди сюди! 1288 01:10:11,125 --> 01:10:12,291 Чому б не піднятися? 1289 01:10:15,750 --> 01:10:16,750 Руді... 1290 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Ти мудак. 1291 01:10:19,458 --> 01:10:21,333 Ти в повному лайні, брате. 1292 01:10:23,125 --> 01:10:25,166 Хіба бразильські дівчата не найгарніші? 1293 01:10:26,291 --> 01:10:27,625 - Ти в нормі? - Ти в нормі? 1294 01:10:27,708 --> 01:10:28,750 Ти в нормі? 1295 01:10:59,500 --> 01:11:00,750 Це допоможе? 1296 01:11:17,458 --> 01:11:19,541 Ось твоя їжа. 1297 01:11:19,625 --> 01:11:21,500 Як почуваєшся? 1298 01:11:23,708 --> 01:11:25,958 Я не пам'ятаю... Як я дістався додому? 1299 01:11:26,041 --> 01:11:30,166 Анвар привіз тебе додому. Було дуже пізно. 1300 01:11:30,250 --> 01:11:34,041 Ти спав. Я так хвилювалася і досі хвилююся. 1301 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Знаю, мамо, пробач. 1302 01:11:35,916 --> 01:11:38,000 - «Пробач». - Ти не заслуговуєш... 1303 01:11:38,083 --> 01:11:39,333 Це все виправить? 1304 01:11:39,416 --> 01:11:41,708 Ти не заслужила такої реакції в ресторані. 1305 01:11:41,791 --> 01:11:44,208 Я шкодую, що всім збрехав. 1306 01:11:44,291 --> 01:11:45,625 Я був поганим сином. 1307 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 - Ні. Забудь про це. - Так. 1308 01:11:48,041 --> 01:11:49,250 Я не хочу це чути. 1309 01:11:49,333 --> 01:11:50,708 Мамо, я все зіпсував. 1310 01:11:50,791 --> 01:11:52,875 Усе владнається. 1311 01:11:52,958 --> 01:11:55,541 Звідки ти знаєш? Може, й ні. 1312 01:11:55,625 --> 01:11:57,208 Чому ти так кажеш? 1313 01:11:57,291 --> 01:12:00,000 Бо, мамо, я ненормальний. 1314 01:12:00,750 --> 01:12:03,041 Ти кажеш «ненормальний», ніби це погано. 1315 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 «Що є нормальним?» Запитую я себе іноді. 1316 01:12:05,458 --> 01:12:09,916 Ніщо не є нормальним. Ми не нормальні. Поглянь на мене. 1317 01:12:10,000 --> 01:12:13,416 Я спакувала валізу, поїхала з Бразилії, приїхала сюди... 1318 01:12:13,500 --> 01:12:15,541 Не знала англійської. Це нормально? 1319 01:12:16,583 --> 01:12:20,583 Я виростила тебе сама. Без чиєїсь підтримки. Хіба це нормально? 1320 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Чи треба було зробити інакше? 1321 01:12:24,500 --> 01:12:28,208 Ти робив те, що, на твою думку, хочуть інші. Але чого хочеш ти? 1322 01:12:29,166 --> 01:12:30,541 Скажи мені, сину. 1323 01:12:30,625 --> 01:12:34,333 Я не знаю. Напевно, бути щасливим. 1324 01:12:34,416 --> 01:12:36,125 Що б ти хотів зробити зараз? 1325 01:12:36,208 --> 01:12:37,875 Що б дало тобі щастя? 1326 01:12:38,791 --> 01:12:40,041 Ну... 1327 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 Скажи мені. 1328 01:12:41,666 --> 01:12:44,958 Маріонетки, мамо. Знаєш, музика. 1329 01:12:45,583 --> 01:12:46,458 Музика. 1330 01:12:46,541 --> 01:12:48,208 Цей дім, ти. 1331 01:12:48,291 --> 01:12:49,500 Дякую. 1332 01:12:49,583 --> 01:12:50,625 І... 1333 01:12:55,708 --> 01:12:56,666 Ізабелла. 1334 01:12:58,291 --> 01:12:59,166 Ізабелла? 1335 01:13:00,166 --> 01:13:01,416 Так. Це правда. 1336 01:13:02,166 --> 01:13:04,291 То що ти тут робиш, синку? 1337 01:13:04,375 --> 01:13:06,083 Що ти маєш на увазі? 1338 01:13:06,166 --> 01:13:07,541 Руді. 1339 01:13:07,625 --> 01:13:09,166 Вона не хоче зі мною говорити. 1340 01:13:09,250 --> 01:13:11,375 - Не хоче з тобою говорити? - Так. 1341 01:13:11,458 --> 01:13:14,375 Ти маєш спробувати. Гадаю, вона схоче. 1342 01:13:15,041 --> 01:13:17,000 - Справді? - Думаю, так. 1343 01:13:17,083 --> 01:13:20,583 - Мені поговорити з нею? - Так. Іди. 1344 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 - Зараз? - Так, зараз. 1345 01:13:22,833 --> 01:13:23,791 Іди негайно. 1346 01:13:23,875 --> 01:13:27,416 - Ти так вважаєш? - Так. Але спершу поїж. 1347 01:13:55,625 --> 01:13:56,833 Руді, що ти робиш? 1348 01:13:56,916 --> 01:14:01,375 Просто... Дозволь мені... Перш ніж ти щось скажеш. Вислухай мене. 1349 01:14:05,041 --> 01:14:06,916 Ти питала мене, що я чую. 1350 01:14:07,000 --> 01:14:09,041 Коли я з тобою, це те, що я чую. 1351 01:14:10,166 --> 01:14:11,291 Це твоя мелодія. 1352 01:14:12,666 --> 01:14:14,875 А це наступна частина, я почув її сьогодні. 1353 01:14:14,958 --> 01:14:16,000 - Стоп. - Я знаю. 1354 01:14:16,083 --> 01:14:17,916 - Просто послухай... - Стоп! 1355 01:14:19,166 --> 01:14:20,083 Гаразд. 1356 01:14:20,166 --> 01:14:21,083 Що це? 1357 01:14:21,875 --> 01:14:26,458 - Можеш поговорити зі мною як дорослий? - Так. Ізабелло, вибач. 1358 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 Я і намагаюся сказати. 1359 01:14:28,083 --> 01:14:30,583 Мені так шкода. 1360 01:14:30,666 --> 01:14:33,375 Відколи ми познайомилися. Коли мене стусанули рибою. 1361 01:14:33,458 --> 01:14:34,541 Усе змінилося. 1362 01:14:34,625 --> 01:14:39,416 Це місце, моє життя, все це набуло сенсу завдяки тобі. 1363 01:14:39,500 --> 01:14:42,250 Я облажався дуже сильно. 1364 01:14:42,333 --> 01:14:45,750 І я отримав би ляпаса рибою в тисячу разів більше, 1365 01:14:45,833 --> 01:14:48,125 якби це дало ще один шанс із тобою. 1366 01:14:48,208 --> 01:14:49,166 Мені шкода. 1367 01:14:55,666 --> 01:14:57,000 Маячня. 1368 01:15:01,541 --> 01:15:04,208 Зажди. Що ти маєш на увазі? 1369 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 Ти навіть не розумієш, що говориш. 1370 01:15:06,666 --> 01:15:09,458 Я тут, щоб вибачитися. Я хочу бути з тобою. 1371 01:15:09,541 --> 01:15:11,583 Так, може ти так і думаєш, Руді. 1372 01:15:11,666 --> 01:15:14,125 Але я не думаю, що ти знаєш, чого хочеш. 1373 01:15:14,208 --> 01:15:15,333 Я з'ясовую це. 1374 01:15:15,416 --> 01:15:17,416 Може, я не знаю точно, чого хочу. 1375 01:15:17,500 --> 01:15:20,000 А я знаю, чого хочу. І точно не цього. 1376 01:15:20,083 --> 01:15:22,708 Так чого ти хочеш? Скажи мені. 1377 01:15:24,208 --> 01:15:28,208 Мені потрібен той, хто буде чесним зі мною, поважатиме мене, Руді. 1378 01:15:28,291 --> 01:15:31,750 Мені потрібен той, хто цінує мене. Хто розуміє мене. 1379 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Я розумію тебе. 1380 01:15:32,916 --> 01:15:36,541 Я пообіцяла собі, що не потраплю в таку ситуацію знову, і ось. 1381 01:15:37,208 --> 01:15:38,666 І всі знаки були. 1382 01:15:38,750 --> 01:15:42,083 Я просто думала, що занадто звертаю на це увагу. 1383 01:15:42,166 --> 01:15:46,875 Чого ж ти хочеш? Скажи мені. 1384 01:15:49,125 --> 01:15:54,958 Ти не зважав на мене, Руді. Ти зовсім не зважав на мої почуття. 1385 01:15:55,041 --> 01:15:57,125 Зараз зважаю. Я зараз тут. 1386 01:15:57,208 --> 01:15:59,500 Так, бо ти можеш втратити мене. 1387 01:15:59,583 --> 01:16:00,833 Ні. 1388 01:16:00,916 --> 01:16:03,000 - Я можу виправити це. - Стій, Руді. 1389 01:16:03,083 --> 01:16:04,750 Руді. Все гаразд. 1390 01:16:04,833 --> 01:16:08,000 Я ціную твоє старання. Справді. 1391 01:16:09,583 --> 01:16:11,208 Навіть якщо вже запізно. 1392 01:16:12,791 --> 01:16:15,791 Але ми обидва знаємо, що зараз це не спрацює. 1393 01:16:15,875 --> 01:16:16,708 Ізабелло... 1394 01:16:16,791 --> 01:16:19,583 Ти намагаєшся виправити те, до чого навіть не готовий. 1395 01:16:20,541 --> 01:16:23,708 - Ні, це не так. - Руді. Все скінчено. 1396 01:16:23,791 --> 01:16:25,833 - Я... - Ходи сюди. 1397 01:16:36,500 --> 01:16:40,625 Ти дуже особливий, Руді. Я справді так вважаю. 1398 01:16:47,791 --> 01:16:50,416 Думаю, що людина, в яку я вірила, всередині тебе. 1399 01:16:52,875 --> 01:16:54,166 Надіюся, ти її знайдеш. 1400 01:17:00,583 --> 01:17:02,125 Мені треба готуватися, 1401 01:17:02,208 --> 01:17:06,541 чи не міг би ти прибрати свій синтезатор? 1402 01:17:08,916 --> 01:17:09,791 Добре. 1403 01:17:25,041 --> 01:17:27,708 ГАРМОНІЯ 1404 01:17:33,250 --> 01:17:34,333 Дрібні 1405 01:17:36,375 --> 01:17:41,250 ЗМІНИ — ЦЕ НЕ ВІДПОВІДЬ ЯКЩО ТІЛЬКИ ВИ НЕ РОБИТЕ ЗМІН 1406 01:17:41,333 --> 01:17:46,916 ЛЮБОВ ПРЕКРАСНА, КОЛИ ТИ ЛЮБИШ АЛЕ НАСТАВ ЧАС ЗМІН 1407 01:17:47,000 --> 01:17:51,333 ТИ НЕ НАГОДУЄШ ІНШИХ ПОКИ ТИ ГОЛОДНИЙ 1408 01:17:51,416 --> 01:17:56,583 А СЕНС? ОДНОГО ДНЯ МИ ВСІ ПОМРЕМО 1409 01:17:56,666 --> 01:17:59,208 Тож спробуй полюбити 1410 01:17:59,291 --> 01:18:03,791 СПЕРШУ СЕБЕ 1411 01:18:26,958 --> 01:18:28,000 Невдаха. 1412 01:18:44,583 --> 01:18:45,458 Невдаха. 1413 01:19:17,375 --> 01:19:20,208 МУЗИКА ВСЮДИ - ДИПЛОМНА З ЦИФРОВОГО МАРКЕТИНГУ - РУДІ МАНКУСО 1414 01:19:34,208 --> 01:19:36,708 МУЗИКА: ІСТОРІЯ МАРІОНЕТКИ РУДІ МАНКУСО 1415 01:20:03,041 --> 01:20:04,750 Беніто, я можу все пояснити. 1416 01:20:05,791 --> 01:20:06,916 Добре. 1417 01:20:07,000 --> 01:20:07,916 Гаразд. 1418 01:20:10,916 --> 01:20:12,250 Якого дідька? 1419 01:20:12,333 --> 01:20:14,083 Що ти в біса робиш, Дієго? 1420 01:20:14,166 --> 01:20:15,000 Дієго, годі! 1421 01:20:15,083 --> 01:20:17,375 Беніто, я б вдарився головою мільйон разів, 1422 01:20:17,458 --> 01:20:19,833 якби це дало ще один шанс із тобою. 1423 01:20:19,916 --> 01:20:21,458 - Справді? - Так. 1424 01:20:22,375 --> 01:20:23,583 Це так романтично. 1425 01:20:23,666 --> 01:20:24,625 Я знаю. 1426 01:20:25,791 --> 01:20:26,708 Тоді зроби це. 1427 01:20:28,041 --> 01:20:29,041 Що... Що зробити? 1428 01:20:29,125 --> 01:20:31,833 Вдарся головою мільйон разів, і я дам тобі шанс. 1429 01:20:32,416 --> 01:20:34,916 Це була метафора. 1430 01:20:35,000 --> 01:20:36,875 Ти маєш зробити це зараз. Ти обіцяв. 1431 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 Гаразд. 1432 01:20:42,208 --> 01:20:43,083 Дідько. 1433 01:20:45,458 --> 01:20:47,333 Я рада, що ми робимо це, Дієго. 1434 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 Тут чудово. 1435 01:20:48,541 --> 01:20:49,750 {\an8}Тут так романтично. 1436 01:20:49,833 --> 01:20:51,875 {\an8}Секунду. Мені треба до вбиральні. 1437 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 Гаразд. Але не довго. 1438 01:20:53,416 --> 01:20:54,958 - Звісно. Люблю тебе. - Я теж. 1439 01:20:55,041 --> 01:20:58,875 {\an8}НЕЗГРАБНІ МАРІОНЕТКИ ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ ШОУ ДІЄГО 1440 01:21:07,000 --> 01:21:08,416 Вибач, я спізнився, кицю. 1441 01:21:08,500 --> 01:21:11,541 - Усе гаразд. Тут така чудова атмосфера. - Я знаю. 1442 01:21:11,625 --> 01:21:12,875 Хотів зробити щось гарне, 1443 01:21:12,958 --> 01:21:16,166 адже я піклуюся про тебе, і мені це подобається. 1444 01:21:17,125 --> 01:21:18,875 - Хто ця лярва? - Хто ця лярва? 1445 01:21:19,791 --> 01:21:21,833 Заспокойтеся. Я можу все пояснити. 1446 01:21:21,916 --> 01:21:22,791 Добре, поясни. 1447 01:21:22,875 --> 01:21:24,333 Зачекай. Відійди. 1448 01:21:24,416 --> 01:21:27,625 То ти тут, бо наші мами подруги і вони нас звели? 1449 01:21:27,708 --> 01:21:28,875 Так. 1450 01:21:29,791 --> 01:21:33,041 Зачекай. Назад. Так, це дивно. 1451 01:21:33,125 --> 01:21:35,208 Я не розумію, Дієго. Що не так? 1452 01:21:35,291 --> 01:21:36,750 Що таке? 1453 01:21:38,958 --> 01:21:40,666 Звідки в тебе акцент? 1454 01:21:40,750 --> 01:21:42,250 Я ж із Бразилії. 1455 01:21:43,041 --> 01:21:46,208 Наша прибиральниця з Мексики. Ви, мабуть, знайомі. 1456 01:21:46,958 --> 01:21:49,500 Треба забиратися звідси. Це поганий район. 1457 01:21:49,583 --> 01:21:52,250 Ну ж бо. Я в це не вірю. Ти багато хвилюєшся. 1458 01:21:52,333 --> 01:21:54,458 Добре. Я просто сказав. 1459 01:21:59,166 --> 01:22:00,666 Тепер ти віриш мені? 1460 01:22:01,416 --> 01:22:04,416 Я відчуваю, що досі борюся за твою увагу. 1461 01:22:05,333 --> 01:22:06,250 Що? 1462 01:22:06,333 --> 01:22:08,208 Відчуття, що ти в іншому місці. 1463 01:22:10,333 --> 01:22:15,208 Вибач. Я був дуже зайнятий і не слухав. 1464 01:22:16,708 --> 01:22:17,750 З мене досить. 1465 01:22:17,833 --> 01:22:19,125 Зажди, що? 1466 01:22:19,208 --> 01:22:20,375 Куди ти йдеш? 1467 01:22:20,458 --> 01:22:22,833 Ні, будь ласка. Не йди. 1468 01:22:32,291 --> 01:22:34,875 Я не знаю, чому я такий 1469 01:22:35,625 --> 01:22:38,583 Я відволікаюся на музику щодня 1470 01:22:39,750 --> 01:22:42,333 Якби ж я міг сказати їй, що відчуваю 1471 01:22:42,416 --> 01:22:45,416 Але я просто не знаю, що сказати 1472 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 Це як свербіж Мабуть, я просто бовдур 1473 01:22:48,875 --> 01:22:52,083 Ніби мене пересмикнуло Мабуть, я просто бовдур 1474 01:22:53,125 --> 01:22:57,958 Це як глюк Мабуть, я просто 1475 01:22:58,041 --> 01:23:01,583 Маленький бовдур 1476 01:23:16,083 --> 01:23:18,166 МУЗИКА 1477 01:23:36,166 --> 01:23:38,041 МАМА 1478 01:23:39,166 --> 01:23:41,916 - Привіт, мамо. - Руді! Твоє шоу пройшло добре? 1479 01:23:42,000 --> 01:23:44,666 Так. Добре. Усі квитки продані. 1480 01:23:44,750 --> 01:23:47,958 Вітаю! Я прийду завтра, не хвилюйся. 1481 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 Мамо, ти вчора була. Усе добре. 1482 01:23:49,958 --> 01:23:52,458 Я б приходила кожного дня, якби могла. 1483 01:23:52,541 --> 01:23:54,000 Я тобі вірю. 1484 01:23:54,083 --> 01:23:55,833 Я так пишаюся тобою. 1485 01:23:55,916 --> 01:23:57,000 - Дякую. - Авжеж. 1486 01:23:57,083 --> 01:23:59,958 Що ти сьогодні їв? Ти зовсім не їси. 1487 01:24:00,041 --> 01:24:01,958 Я в порядку. Мені дали вечерю. 1488 01:24:02,041 --> 01:24:03,875 Знову їжа на винос, синку? 1489 01:24:04,625 --> 01:24:07,458 Якщо хочеш чогось домашнього, приходь додому. 1490 01:24:07,541 --> 01:24:10,375 Я трохи запізнююся... 1491 01:24:10,458 --> 01:24:11,666 Я передзвоню тобі. 1492 01:24:12,791 --> 01:24:15,041 - Я передзвоню. Люблю тебе. - Бувай. 1493 01:24:31,500 --> 01:24:34,041 ТИ ПЕРЕЙШОВ НА ВИЩИЙ РІВЕНЬ. 1494 01:25:50,583 --> 01:25:54,166 Музика 1495 01:30:45,125 --> 01:30:47,125 Переклад субтитрів: Kyrylo Harashchuk 1496 01:30:47,208 --> 01:30:49,208 Творчий керівник Юрій Лаховський 1497 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Це було добре. 1498 01:30:52,750 --> 01:30:54,791 Але, перш ніж ви підете, давайте ще раз. 1499 01:30:54,875 --> 01:30:57,208 Але цього разу нехай звучить чудово.