1
00:00:40,123 --> 00:00:44,127
Дубай, тук "Кингдъм 29".
Искам разрешение за излитане.
2
00:00:53,345 --> 00:00:54,847
Извинете. Ако обичате.
3
00:00:59,810 --> 00:01:00,644
Съжалявам.
4
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
Извинявам се.
5
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
- Спрете.
- Говорих със служител на чек-ина.
6
00:01:06,066 --> 00:01:08,360
Каза ми, че тук ще мина без проверка.
7
00:01:08,360 --> 00:01:11,446
Да, елате.
8
00:01:12,614 --> 00:01:18,620
"Кингдъм 29", преди вас има друг полет,
вие сте следващите на писта 3-0 дясно.
9
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Днес звучиш ведро, Дубай.
10
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
Рожденик съм, "Кингдъм 29".
11
00:01:22,749 --> 00:01:25,294
- Честит рожден ден.
- Честито.
12
00:01:26,253 --> 00:01:29,214
Ако искаш да се поглезиш,
пробвай ресторанта в "Плаза".
13
00:01:29,798 --> 00:01:32,426
И ще се разориш навръх рождения си ден.
14
00:01:32,426 --> 00:01:37,181
Сериозно говоря, Дубай. Опитай омара.
Ще ми благодариш другия път.
15
00:01:47,691 --> 00:01:50,527
Добро утро на всички.
Говори капитан Робин Алън.
16
00:01:50,527 --> 00:01:55,282
С втория пилот Ана Ковач
ви приветстваме на борда.
17
00:01:55,282 --> 00:01:59,286
на полет на "Кингдъм Еърлайнс"
за лондонското летище "Хийтроу".
18
00:01:59,286 --> 00:02:04,041
Днес начело на салонния екипаж
е опитната ни стюардеса Девия Кан.
19
00:02:05,125 --> 00:02:09,922
Тя и екипът й ще са на ваше разположение.
20
00:02:09,922 --> 00:02:15,719
Полетът е шест часа и 54 минути.
21
00:02:15,719 --> 00:02:20,641
Ще кацнем в Лондон
шест минути след 13 ч. местно време.
22
00:02:20,641 --> 00:02:24,561
Очертава се хубаво време през целия път,
във Великобритания също.
23
00:02:24,561 --> 00:02:29,274
На летище "Хийтроу"
температурата е цели седем градуса.
24
00:02:29,274 --> 00:02:34,780
Закъсняваме с две минути.
Чакаме още няколко пътници и потегляме.
25
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
Всеки момент.
26
00:02:36,907 --> 00:02:38,909
Добре ли сте? Искате ли хапче?
27
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Не.
28
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
Хубаво.
29
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
Съжалявам, кавалер съм. Не се сдържам.
30
00:03:05,978 --> 00:03:10,482
Последно повикване
за полет КА29 за Лондон.
31
00:03:10,482 --> 00:03:15,445
Пътниците да се насочат към изход В15.
32
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Моля, по-бързо.
33
00:03:17,823 --> 00:03:19,074
Благодаря.
34
00:03:20,659 --> 00:03:22,411
Чудесно. Днес без ръчен багаж?
35
00:03:22,411 --> 00:03:25,497
- Ами да. Само това, за жена ми е.
- Чудесно.
36
00:03:25,998 --> 00:03:27,916
Не, чакайте! Чакайте, моля ви.
37
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
Не, изчакайте ме. Недейте.
38
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
- Изходът вече е затворен.
- Моля ви.
39
00:03:33,589 --> 00:03:37,801
- Съжалявам.
- Багажът ми вече е качен.
40
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
- Съжалявам.
- Моля ви.
41
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
Госпожице, какво толкова?
42
00:03:50,647 --> 00:03:54,610
- Благодаря
- Добре. Вървете.
43
00:03:56,862 --> 00:03:59,239
Спри! Просто спри!
44
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
Виж, ей там има място, Дейвид. За нас е.
45
00:04:03,535 --> 00:04:05,370
Стига, дразниш ме.
46
00:04:05,370 --> 00:04:08,248
- Няма такова нещо.
- Моля?
47
00:04:08,248 --> 00:04:12,377
Местата за багажа не са персонални.
На всички са.
48
00:04:12,377 --> 00:04:15,839
- Полагат ни се като на всеки друг.
- Знам, просто казвам...
49
00:04:15,839 --> 00:04:20,010
А и сме четирима.
Лесно е да си сам с бутилката си вода.
50
00:04:20,511 --> 00:04:23,597
{\an8}- Имаме деца.
- Ще те изкажа на мама.
51
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
- Не думай.
- Спрете се.
52
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
Ако ми позволите,
по-натам има свободно място.
53
00:04:29,353 --> 00:04:30,437
Благодаря.
54
00:04:36,777 --> 00:04:38,654
Добре. Вземи да избършеш.
55
00:04:40,197 --> 00:04:45,035
Качваме и последните пътници и излитаме.
56
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Добро утро.
57
00:04:46,912 --> 00:04:49,748
Щом излетим,
ще ви дам допълнителна информация.
58
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
Девия и екипът ще се грижат за вас.
59
00:04:51,959 --> 00:04:55,420
Пожелаваме ви приятен полет.
60
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Пардон.
61
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
- Добро утро.
- Здравейте, насам.
62
00:05:04,513 --> 00:05:07,599
Здравейте. От тази страна сте.
63
00:05:17,484 --> 00:05:20,320
Ти не трябваше ли
да си на презокеански полет?
64
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
Исках да съм с гаджето си.
65
00:05:21,905 --> 00:05:24,700
Така ли наричат чичковците с пари
в днешно време?
66
00:05:24,700 --> 00:05:28,036
А как е при теб, Артър?
Намери ли си гадже най-сетне?
67
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
Ето. Има място в първа класа.
68
00:05:31,665 --> 00:05:35,544
- Господине, ще излитаме.
- Извинете, жена ми се страхува да лети.
69
00:05:36,211 --> 00:05:39,214
Забелязахме две свободни места
в бизнес класата.
70
00:05:39,715 --> 00:05:44,636
Така нищо няма да постигнете.
Моля, върнете се на мястото си.
71
00:05:50,642 --> 00:05:52,102
Успях. На косъм.
72
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
- Насам, господине.
- Благодаря.
73
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Сключи сделката. Трябва да затварям.
74
00:06:15,000 --> 00:06:18,754
- За дама с късмет?
- Обратното. От мъж с късмет.
75
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
- Дайте на мен.
- Благодаря.
76
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
Тук салонен екипаж, вратите са затворени. Благодаря.
77
00:06:49,493 --> 00:06:53,247
"Кингдъм 29", имате разрешение за излитане
на писта 3-0 дясно.
78
00:06:53,247 --> 00:06:56,917
Благодаря, Дубай. Весел празник. И умната!
79
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
Че така интересно ли е?
80
00:07:00,087 --> 00:07:03,799
- Повече, отколкото ми се иска да призная.
- Успешен полет.
81
00:07:05,133 --> 00:07:06,426
ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КАБИНАТА
82
00:07:20,482 --> 00:07:24,528
В случай на аварийно кацане
83
00:07:24,528 --> 00:07:26,989
трябва да заемете позата при евакуация.
84
00:07:28,198 --> 00:07:30,367
При евакуация от самолета
85
00:07:30,367 --> 00:07:35,038
следвайте светещите ленти
до най-близкия изход и не вземайте нищо.
86
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
{\an8}ЛЕТЯ В 9:12 Ч.
НЕ С ТОЗИ.
87
00:07:36,123 --> 00:07:38,333
{\an8}Екипажът ще ви упъти.
88
00:07:39,376 --> 00:07:42,629
От аварийните изходи
ще се спуснат надуваеми пързалки.
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
Ако кацнем във вода,
90
00:07:45,340 --> 00:07:48,677
до вас или под седалката ви
има спасителна жилетка.
91
00:07:48,677 --> 00:07:52,222
Облича се през главата
и се стяга по този начин.
92
00:07:53,015 --> 00:07:56,310
Надува се чак когато излезете от самолета.
93
00:07:56,810 --> 00:08:00,981
По време на полета електронните устройства
трябва да са в самолетен режим.
94
00:08:00,981 --> 00:08:01,899
Ехо.
95
00:08:03,358 --> 00:08:04,359
Ехо.
96
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Ще изключиш ли звука?
97
00:08:09,448 --> 00:08:10,532
Моля.
98
00:08:10,532 --> 00:08:16,455
Багажът ви да е над вас или под седалката.
Седнете и изключете устройствата.
99
00:08:16,455 --> 00:08:17,539
Благодаря.
100
00:08:17,539 --> 00:08:22,169
Пригответе се
за приятен полет с "Кингдъм Еърлайнс".
101
00:08:24,213 --> 00:08:26,590
Заемете местата си за излитане.
102
00:08:27,758 --> 00:08:29,551
{\an8}КЪСНО Е
103
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
САМ
КЪСНО Е
104
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
{\an8}Стабилизирай. Ускорение.
105
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
{\an8}Това сме ние.
106
00:10:31,465 --> 00:10:35,302
{\an8}Прелитаме над цяла Европа.
107
00:10:36,011 --> 00:10:38,263
Това нещо с формата на ботуш е?
108
00:10:38,847 --> 00:10:42,017
Италия.
109
00:10:42,601 --> 00:10:46,563
{\an8}После минаваме оттук.
Коя е тази страна, Фред?
110
00:10:47,147 --> 00:10:49,733
- Може ли да си играя?
- Това е домът ни!
111
00:10:50,275 --> 00:10:53,153
{\an8}Трябват ни седем часа,
за да стигнем до него.
112
00:10:56,782 --> 00:10:57,991
Добре, след малко.
113
00:11:05,707 --> 00:11:09,336
Знаеш ли кой е
международно приетият код за кофеина?
114
00:11:13,507 --> 00:11:15,509
Един път за коланите, два пъти за кафе.
115
00:11:23,725 --> 00:11:27,020
- Той как го пие?
- Защо питаш мен?
116
00:11:35,279 --> 00:11:37,906
- Както казах, кавалер съм.
- Благодаря.
117
00:11:41,660 --> 00:11:43,537
Кога минават с шампанското?
118
00:11:49,168 --> 00:11:50,627
Не започнахме добре.
119
00:11:52,796 --> 00:11:54,673
Хюго. В маркетинга съм.
120
00:11:54,673 --> 00:11:57,885
Британски стартъпи в ОАЕ. Интересно е.
121
00:12:00,012 --> 00:12:01,013
А ти?
122
00:12:02,139 --> 00:12:06,310
Нека позная. Банкер.
Не, в недвижимите имоти си.
123
00:12:07,477 --> 00:12:11,648
Може би си в спорта?
От онези агенти с фантастични хонорари.
124
00:12:11,648 --> 00:12:13,108
Приятно гледане на филма.
125
00:12:14,109 --> 00:12:18,947
- Филм?
- Прави нещо, само не разговаряй с мен.
126
00:12:21,200 --> 00:12:22,201
Добре.
127
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
Хубаво.
128
00:12:56,985 --> 00:13:01,156
- Пилотска кабина.
- Артър е. Направих кафе. Благодаря.
129
00:13:10,916 --> 00:13:11,917
Привет.
130
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Какво има?
131
00:13:45,492 --> 00:13:48,829
- Това не е ли...
- Не знам.
132
00:13:53,333 --> 00:13:54,585
Добре ли си, мила?
133
00:13:57,963 --> 00:13:59,423
Намерих нещо.
134
00:14:03,051 --> 00:14:06,305
- Истински ли е?
- Не знам.
135
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
И сега?
136
00:14:11,518 --> 00:14:14,813
Ще съобщя на някого.
137
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
Някой от екипажа все ще знае каква е...
138
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
Процедурата. Да дойда ли и аз?
139
00:14:22,237 --> 00:14:23,572
- Искаш ли?
- И аз мога.
140
00:14:26,450 --> 00:14:29,786
- Ще изчакаме.
- Не го разгласявайте.
141
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Как се казваш, мила?
142
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
- Наоми.
- Аз съм Маркъс.
143
00:14:36,543 --> 00:14:39,963
Стой тук, Наоми.
След малко се връщам и ще ти кажа какво е.
144
00:14:59,900 --> 00:15:03,153
Уважаеми пътници,
вече сме на крейсерска височина.
145
00:15:03,153 --> 00:15:05,781
След малко започва
сервирането на напитките,
146
00:15:05,781 --> 00:15:09,368
а преди кацането ни в Лондон
ще получите и обяд.
147
00:15:09,952 --> 00:15:11,036
Всичко наред ли е?
148
00:15:13,747 --> 00:15:15,332
Трябва да кажа нещо, моля.
149
00:15:18,210 --> 00:15:20,045
На племенника ми.
150
00:15:20,879 --> 00:15:24,299
- Не може да влизате в първа класа.
- Една минута и излизам.
151
00:15:26,343 --> 00:15:27,344
Благодаря, скъпа.
152
00:15:28,345 --> 00:15:31,974
Чакайте, не може да влизате.
153
00:15:35,352 --> 00:15:36,436
Има проблем.
154
00:15:40,607 --> 00:15:43,902
Някой от нашите е оставил патрон
в тоалетната, момиче го намери.
155
00:15:47,698 --> 00:15:51,618
- Да започваме.
- Аз решавам кога.
156
00:15:51,618 --> 00:15:56,164
Да, затова съм тук.
Да те посъветвам да започнеш.
157
00:15:56,748 --> 00:16:00,252
- Планът беше за три часа.
- Планът отиде по дяволите.
158
00:16:01,044 --> 00:16:04,882
Те мислят,
че съм тук да съобщя на екипажа.
159
00:16:08,302 --> 00:16:12,347
Ами върни се и им кажи,
че вече си го направил.
160
00:16:13,056 --> 00:16:16,768
- И са ти казали, че няма проблем.
- Как така няма проблем?
161
00:16:17,769 --> 00:16:21,356
Защото, Тери, е бил на някого,
който има право да го притежава.
162
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Войник или нещо такова.
163
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
А ако не се вържат?
164
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
Петминутното предупреждение.
165
00:16:36,705 --> 00:16:40,501
Сложи си я
и гледай всички от нашите да те видят.
166
00:16:42,002 --> 00:16:45,214
Каквото и да кажеш на момичетата,
ще трае пет минути.
167
00:16:46,632 --> 00:16:48,842
Започваме след сигнала на Джейми.
168
00:16:59,645 --> 00:17:01,396
- Благодаря.
- За нищо.
169
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
Накратко - всичко е наред.
170
00:17:32,302 --> 00:17:35,514
Преди излитането
имало рутинна проверка на сигурността.
171
00:17:35,514 --> 00:17:37,099
Явно е веднъж седмично.
172
00:17:37,099 --> 00:17:41,144
Един от проверяващите в Дубай
използвал тоалетната.
173
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
- И това е паднало?
- Да.
174
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Чуждата полиция е въоръжена.
Не е като лондонската.
175
00:17:46,316 --> 00:17:47,901
Не се ли разтревожиха?
176
00:17:48,402 --> 00:17:51,572
Не ми се видяха разтревожени,
не и като нас.
177
00:17:52,155 --> 00:17:54,241
Казах им, че сме се стреснали.
178
00:17:56,827 --> 00:18:03,208
Стюардесата предупреди
да не казваме на никого,
179
00:18:03,208 --> 00:18:07,045
- в случай че настъпи...
- Паника. Ясно.
180
00:18:08,714 --> 00:18:13,969
Значи някакъв се качва в самолета
и носи оръжие.
181
00:18:15,429 --> 00:18:17,723
Отива в тоалетната и това пада там?
182
00:18:18,473 --> 00:18:20,684
Просто е паднало? Това ли казвате?
183
00:18:20,684 --> 00:18:24,188
- Не, мила, така ми казаха те.
- Не схващам.
184
00:18:26,398 --> 00:18:30,903
Чуйте, отидох и им казах.
Това ми отговориха.
185
00:18:31,612 --> 00:18:35,282
И не изглеждаха разтревожени.
Това е целта.
186
00:18:37,743 --> 00:18:40,120
Това е важното.
187
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Благодаря, Маркъс.
188
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
- Добре ли си?
- Да.
189
00:19:17,616 --> 00:19:20,244
- Защо ще лъжат?
- Не казвам това.
190
00:19:22,371 --> 00:19:23,789
Просто искам обяснение.
191
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
Недей, Мона.
192
00:19:27,042 --> 00:19:30,212
Помислете само.
Не може да внесете патрони в самолет.
193
00:19:47,312 --> 00:19:48,313
Сенил?
194
00:19:49,064 --> 00:19:55,487
Искат да си дойдеш.
Кажи на началника си, че не ти е добре.
195
00:19:56,280 --> 00:19:58,407
Защо?
196
00:19:58,407 --> 00:19:59,491
Защо, Сенил?
197
00:20:20,721 --> 00:20:22,931
Може да играе.
198
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
- Казала ли съм нещо?
- Както тя гледа филм,
199
00:20:26,143 --> 00:20:28,854
- той също, както и всички...
- Те имат слушалки.
200
00:20:28,854 --> 00:20:32,858
Той щеше да е със слушалки,
но са в куфара му.
201
00:20:32,858 --> 00:20:35,777
За който нямаше място
заради всичките ти чанти.
202
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- Моля?
- Била си на шопинг.
203
00:20:37,571 --> 00:20:40,991
- За едно нещо.
- Което прибра над нашите глави.
204
00:20:42,242 --> 00:20:46,622
- Няма да кажа и думичка повече.
- Ти започна, скъпа моя.
205
00:20:46,622 --> 00:20:49,249
- Не, нищо не казвам.
- Да, така изглежда.
206
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Привет.
207
00:21:37,673 --> 00:21:40,801
Онова нещо в тоалетната
не е обезпокоително, така ли?
208
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Моля?
209
00:21:44,012 --> 00:21:47,891
Предметът в тоалетната. Онова нещо.
210
00:21:49,142 --> 00:21:51,061
- Нещо?
- Може да не е казал на него.
211
00:21:51,061 --> 00:21:53,272
Казали сте, че не е тревожно?
212
00:22:09,204 --> 00:22:13,584
Започнете отначало.
За какъв предмет става дума?
213
00:22:14,418 --> 00:22:15,711
Искате да го кажа ли?
214
00:22:17,421 --> 00:22:20,007
- Ще ми помогнете.
- Да го изрека на глас?
215
00:22:20,632 --> 00:22:23,385
Освен ако не искате да го нарисувате.
216
00:22:27,222 --> 00:22:31,393
- Да ви помогна с нещо?
- Извинете, да. Не получих несесер.
217
00:22:31,393 --> 00:22:34,396
Полага ви се само на нощните полети.
218
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
- Никой не е получил, така ли?
- Да.
219
00:22:40,194 --> 00:22:41,195
Благодаря.
220
00:22:46,200 --> 00:22:47,201
Господине?
221
00:22:53,248 --> 00:22:54,708
Той каза да не го правим.
222
00:22:54,708 --> 00:22:57,961
- Тя мисли за безопасността.
- Какво сте намерили?
223
00:22:57,961 --> 00:23:00,797
Госпожице, ако е важно,
трябва да ми кажете.
224
00:23:00,797 --> 00:23:02,090
Недей.
225
00:23:02,674 --> 00:23:06,053
Въпросът е, че не искаме хората да се...
226
00:23:06,053 --> 00:23:08,597
- Какво?
- Паникьосат.
227
00:23:28,242 --> 00:23:29,701
Всички долу!
228
00:23:30,911 --> 00:23:32,746
Долу!
229
00:23:33,330 --> 00:23:35,624
- Не ставайте!
- Долу!
230
00:23:35,624 --> 00:23:38,210
Всички да седнат! Веднага!
231
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Не мърдайте!
232
00:23:43,257 --> 00:23:46,844
Сядайте, мамка му!
Не мърдайте от местата си!
233
00:23:46,844 --> 00:23:48,136
Боже.
234
00:23:48,762 --> 00:23:51,056
- Не мърдайте!
- Долу!
235
00:23:51,056 --> 00:23:53,392
- Без глупости!
- Моля ви.
236
00:23:56,436 --> 00:23:59,064
Без паника. Седнете и гледайте напред.
237
00:24:01,024 --> 00:24:03,026
Да не си посмяла!
238
00:24:04,444 --> 00:24:06,780
Без паника и никой няма да пострада.
239
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Добро утро.
240
00:24:27,885 --> 00:24:29,469
Кай, искаш ли мляко?
241
00:24:39,354 --> 00:24:40,355
Добро утро.
242
00:24:50,699 --> 00:24:55,204
Значи инспектор Даниъл
вече остава да спи тук.
243
00:24:55,204 --> 00:24:56,455
Не го наричай така.
244
00:24:56,455 --> 00:25:00,876
- Съквартиранти ли сме?
- Говорихме за това.
245
00:25:01,793 --> 00:25:03,545
Спокойно, разбирам.
246
00:25:04,922 --> 00:25:06,215
Страхотен велоергометър.
247
00:25:07,216 --> 00:25:10,594
Благодаря. Реших да взема такъв,
който е фиксиран за пода.
248
00:25:11,637 --> 00:25:12,471
Кажи го.
249
00:25:12,471 --> 00:25:15,307
За да не ме спирате без причина
ти и колегите ти.
250
00:25:16,016 --> 00:25:17,643
Готина шега. Хареса ми.
251
00:25:18,143 --> 00:25:20,771
Не е шега. И не ти хареса.
252
00:25:27,778 --> 00:25:32,199
Слушайте! Ето какво искам от вас.
253
00:25:33,700 --> 00:25:38,914
Никой да не гъква. Не създавайте проблеми.
254
00:25:40,874 --> 00:25:45,838
Така никой няма да пострада.
255
00:25:47,923 --> 00:25:50,551
Чу ли това? На арабски е.
256
00:25:50,551 --> 00:25:55,055
- Тя говори на английски.
- Англичанка е.
257
00:25:56,306 --> 00:25:59,184
Но някой говори на арабски.
258
00:25:59,810 --> 00:26:06,191
Телефони, таблети, електронни устройства.
Интернетът е спрян, без геройски постъпки.
259
00:26:11,822 --> 00:26:16,410
- Как се казваш?
- Аманда.
260
00:26:16,410 --> 00:26:18,579
Дишай спокойно. Аз съм Сам.
261
00:26:19,496 --> 00:26:21,665
Слушай сега. Пийни малко.
262
00:26:23,709 --> 00:26:27,171
Ти си като мен, нали?
Имаш ли семейство? Близки?
263
00:26:29,131 --> 00:26:33,260
Имаме една задача сега.
Да оцелеем заради тях.
264
00:26:40,767 --> 00:26:44,521
Нищо не виждам.
Ето защо никой не ми отговаря.
265
00:26:44,521 --> 00:26:47,691
Сигурен съм, че чух нещо.
Обади се на другите кухни.
266
00:27:03,624 --> 00:27:06,126
Стига де, какво ви пречи?
267
00:27:12,508 --> 00:27:14,092
Спокойно.
268
00:27:19,264 --> 00:27:22,309
Имаме инцидент.
269
00:27:22,309 --> 00:27:24,228
Чакай, по-бавно, не те чувам.
270
00:27:24,228 --> 00:27:27,022
Контролират целия самолет.
271
00:27:35,906 --> 00:27:37,074
Имат оръжия.
272
00:27:45,874 --> 00:27:47,668
Колет Фишър.
273
00:27:51,129 --> 00:27:55,676
Дубай, тук "Кингдъм 29". Чуваме ли се?
274
00:27:55,676 --> 00:27:57,678
Затъжихте се за мен.
275
00:27:57,678 --> 00:28:01,849
Дубай,
вероятно имаме инцидент на борда.
276
00:28:02,975 --> 00:28:05,769
Каквото и да се случва,
не може да отваряме вратата.
277
00:28:08,230 --> 00:28:12,192
Поправям се, Дубай.
Определено имаме инцидент.
278
00:28:12,192 --> 00:28:14,570
Пробив в сигурността на борда.
279
00:28:15,195 --> 00:28:16,947
Знаем какво да правим.
280
00:28:16,947 --> 00:28:23,120
Ако са араби или някакви такива,
ще се изправим срещу тях.
281
00:28:23,120 --> 00:28:24,538
Идеята не е добра.
282
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Да ги оставим
да ни забият в някоя столица ли?
283
00:28:30,627 --> 00:28:32,921
Това ли мислиш, че ще стане?
284
00:28:33,422 --> 00:28:35,757
- Не знам, друже.
- Очевидно.
285
00:28:36,258 --> 00:28:38,135
Да, но няма да чакам да разбера.
286
00:28:39,761 --> 00:28:42,639
И какво ще правите? Ще ги нападнете?
287
00:28:43,223 --> 00:28:46,185
- Никой не те кани да участваш.
- Ще ви убият.
288
00:28:46,185 --> 00:28:52,816
- Ако нямаш кураж, просто си кажи.
- Телефони, таблети и други.
289
00:28:52,816 --> 00:28:53,901
Давайте.
290
00:28:55,569 --> 00:28:56,778
Благодаря.
291
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Телефон?
292
00:29:00,532 --> 00:29:05,787
Не е у мен. Мога да ви го дам,
просто това тук не е мястото ми.
293
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
Тя ме накара да седна тук.
294
00:29:24,806 --> 00:29:25,974
КОЛЕТ
295
00:29:31,522 --> 00:29:34,149
- Да вървим.
- Действаме.
296
00:29:37,903 --> 00:29:43,784
Чуйте ме.
Никой не ви кара да правите това.
297
00:29:44,535 --> 00:29:47,538
Само защото сте непримирими,
не значи, че ще успеете.
298
00:29:47,538 --> 00:29:50,999
- Не сте го обмислили.
- Няма какво да се обмисля.
299
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Напротив. Но още не знаете какво.
300
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
Самолетът излетя от Дубай,
301
00:29:56,713 --> 00:30:00,467
затова има пътници,
които говорят само арабски.
302
00:30:00,467 --> 00:30:04,555
За да похитите самолет, ви трябва арабски.
303
00:30:09,226 --> 00:30:12,521
Не значи, че сте терористи,
а че сте подготвени.
304
00:30:13,313 --> 00:30:16,775
Телефони, таблети.
305
00:30:18,318 --> 00:30:19,695
Електронни устройства.
306
00:30:21,280 --> 00:30:22,614
Интернетът е спрян.
307
00:30:25,158 --> 00:30:26,910
Без геройски постъпки.
308
00:30:31,748 --> 00:30:35,419
Докато не разберете кои са тези хора,
нищо не правете.
309
00:30:44,303 --> 00:30:48,056
Няма да стане.
Няма да ви пуснат без основателна причина.
310
00:30:48,056 --> 00:30:49,308
Точно така.
311
00:30:50,601 --> 00:30:53,770
- Това е правилото.
- Затова ще ги убедиш.
312
00:31:08,952 --> 00:31:10,078
Пилотска кабина.
313
00:31:12,789 --> 00:31:14,416
Искат достъп до кабината.
314
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
Невъзможно.
315
00:31:19,755 --> 00:31:24,134
Знам, но са въоръжени
и няма да се откажат.
316
00:31:25,469 --> 00:31:30,098
Разбираме това,
но не може да отваряме, знаеш го.
317
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
- Тя каза "не".
- Тя?
318
00:31:33,894 --> 00:31:36,313
- Вторият пилот.
- Говори с капитана.
319
00:31:36,313 --> 00:31:39,233
- Той ще каже същото.
- С капитана. Веднага.
320
00:31:47,824 --> 00:31:49,826
Искам да говоря с капитана.
321
00:32:03,423 --> 00:32:04,883
Капитанът говори.
322
00:32:07,678 --> 00:32:09,137
Искат да влязат в кабината.
323
00:32:10,681 --> 00:32:12,099
Знаеш, че не може.
324
00:32:13,100 --> 00:32:14,434
Знам, казах го.
325
00:32:15,310 --> 00:32:20,732
Разкажи му за снощи в "Плаза",
как си се почувствала.
326
00:32:22,150 --> 00:32:23,735
Откъде знаеш това?
327
00:32:23,735 --> 00:32:28,323
Кажи му, че е било вълшебно.
Като всяко пътуване до Дубай.
328
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
- Робин.
- Защото сте заедно.
329
00:32:32,953 --> 00:32:34,121
И го обичаш.
330
00:32:34,788 --> 00:32:37,499
- Робин.
- Кажи му, че го обичаш.
331
00:32:38,542 --> 00:32:39,960
Роби, те знаят.
332
00:32:42,421 --> 00:32:43,714
Кажи го!
333
00:32:51,180 --> 00:32:52,181
Обичам те.
334
00:32:54,057 --> 00:32:55,100
Обичам те.
335
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
И аз те обичам, Колет.
336
00:33:07,070 --> 00:33:09,823
Или той отваря, или ти тегля куршума.
337
00:33:19,208 --> 00:33:22,461
Той ще ме убие. Моля те, отвори вратата.
338
00:33:22,961 --> 00:33:25,380
Ще ме застреля. Моля те.
339
00:33:38,977 --> 00:33:42,439
Ако не отвори, ще убием тази,
после ще заплашим друг и така нататък.
340
00:33:47,986 --> 00:33:49,613
Ако поемат самолета,
341
00:33:51,323 --> 00:33:53,367
могат да го насочат накъдето искат.
342
00:34:08,340 --> 00:34:12,511
- Недей, Робин.
- Не искам да се бием.
343
00:34:12,511 --> 00:34:15,681
Не ме карай да се бия с теб. Не го искам.
344
00:34:15,681 --> 00:34:20,185
- Не!
- Ана, спри!
345
00:34:20,185 --> 00:34:25,357
Спри. Чуй ме. Ще отворя вратата.
346
00:34:25,357 --> 00:34:29,735
Ако се опиташ да ме спреш, ще те нараня.
Ако се сбием, аз съм по-силният.
347
00:34:30,946 --> 00:34:34,199
Каквото и да стане,
каквото и да мислиш за мен,
348
00:34:34,199 --> 00:34:35,701
ще отворя вратата.
349
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Не.
350
00:34:47,045 --> 00:34:48,839
Не! Спри!
351
00:34:56,388 --> 00:34:59,683
Боже мой.
352
00:35:12,112 --> 00:35:16,074
Британски А330 влиза
във въздушното пространство на Бахрейн.
353
00:35:16,074 --> 00:35:19,703
Ще имаме контакт с него
още най-много 20 минути.
354
00:35:20,579 --> 00:35:22,873
Дубай, тук "Кингдъм 29". Чувате ли ме?
355
00:35:24,166 --> 00:35:25,709
Чуваме се.
356
00:35:25,709 --> 00:35:30,255
Дубай, инцидентът вече е овладян.
357
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
Овладян?
358
00:35:32,382 --> 00:35:38,096
Точно така, фалшива тревога.
Съжаляваме за безпокойството.
359
00:35:38,096 --> 00:35:40,849
"Кингдъм 29", казахте, че има инцидент.
360
00:35:41,350 --> 00:35:45,103
"Пробив в сигурността на борда."
Как така е фалшива тревога?
361
00:35:50,234 --> 00:35:55,781
Оказа се, че са двама пияни пътници,
някаква извратена шега.
362
00:35:55,781 --> 00:36:00,452
Ще уведомим "Хийтроу",
за да ни чака полиция и да ги разпита.
363
00:36:00,452 --> 00:36:01,828
Ние ще ги предупредим.
364
00:36:01,828 --> 00:36:04,414
- Недейте.
- Не е проблем.
365
00:36:05,332 --> 00:36:08,794
Благодаря, Дубай,
но вече достатъчно време ви загубихме.
366
00:36:13,090 --> 00:36:18,011
Напускате въздушното ни пространство.
Лек полет!
367
00:36:19,471 --> 00:36:21,014
"Кингдъм 29", разбрано.
368
00:36:24,226 --> 00:36:27,855
Добре. Сега спри интернета.
369
00:36:44,705 --> 00:36:46,373
Казаха, че няма интернет.
370
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Тогава защо ни взеха телефоните?
371
00:36:54,798 --> 00:36:57,259
СЪОБЩЕНИЯ
МАРША
372
00:37:04,183 --> 00:37:08,061
Този е 300.
Обикновено летя с моделите над 200.
373
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
СЕРИОЗЕН ИНЦИДЕНТ НА БОРДА
374
00:37:27,623 --> 00:37:28,749
Ето.
375
00:37:28,749 --> 00:37:30,209
{\an8}ИНТЕРНЕТЪТ: ИЗКЛЮЧЕН
376
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Ето, виж.
377
00:37:45,766 --> 00:37:46,892
Ти направи това.
378
00:38:08,247 --> 00:38:09,456
АБУ ДАБИ
379
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Разочарован ли си?
380
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Не, олекна ми.
381
00:38:26,682 --> 00:38:31,436
Сега трябва да напишеш документацията.
За самолета с фалшивата тревога.
382
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Сенил?
383
00:39:19,568 --> 00:39:21,486
Гала?
384
00:39:25,365 --> 00:39:26,366
Сенил?
385
00:39:57,606 --> 00:40:00,067
Ще отнеме малко време.
386
00:40:01,068 --> 00:40:04,112
Говориш така от месеци. Той какво очаква?
387
00:40:07,282 --> 00:40:11,870
Съжалявам, не помагам.
Готова ли си за интервюто?
388
00:40:13,956 --> 00:40:15,123
Май да.
389
00:40:16,291 --> 00:40:20,671
Ще се справиш отлично.
Денят ти ще е невероятен.
390
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Какво има?
391
00:40:51,201 --> 00:40:53,120
"Говори салонният екипаж.
392
00:40:54,705 --> 00:41:00,043
Сега полетът е под пълния контрол
на хората, които го превзеха.
393
00:41:01,503 --> 00:41:04,381
Комуникацията със земята е прекъсната.
394
00:41:05,549 --> 00:41:09,052
Никой извън този самолет
не знае за проблемите на борда.
395
00:41:10,304 --> 00:41:14,016
Капитанът и салонният екипаж взеха решение
396
00:41:14,016 --> 00:41:18,437
да окажат пълно съдействие
като най-добрия и единствен изход.
397
00:41:20,063 --> 00:41:24,818
Ако запазите спокойствие,
398
00:41:25,652 --> 00:41:29,156
стоите на местата си
и правите каквото ви се каже,
399
00:41:29,156 --> 00:41:32,993
полетът ще изпълни курса си.
400
00:41:34,828 --> 00:41:37,039
Но при оказана съпротива...
401
00:41:38,832 --> 00:41:44,922
При съпротива ще бъдете сурово наказани,
402
00:41:45,964 --> 00:41:49,968
както и други невинни пътници,
избрани на случаен принцип,
403
00:41:49,968 --> 00:41:52,387
които ще послужат за назидание."
404
00:41:52,387 --> 00:41:56,016
Послушайте ме.
Това няма да доведе до нищо хубаво.
405
00:41:56,016 --> 00:41:59,019
"Уважаеми пътници,
на шест часа от Лондон сме.
406
00:41:59,937 --> 00:42:02,064
{\an8}След шест часа това ще приключи."
407
00:42:04,942 --> 00:42:08,612
Говорихме за това.
Казах му да не се качва на този самолет.
408
00:42:10,239 --> 00:42:12,241
Татко не би излъгал за такова нещо.
409
00:42:16,286 --> 00:42:18,705
Значи пътува от Дубай.
410
00:42:19,206 --> 00:42:21,792
- Имаш ли номера на полета?
- Не.
411
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Но мама го има.
412
00:42:26,129 --> 00:42:28,799
Сигурно ще искат всеки детайл.
413
00:42:28,799 --> 00:42:32,928
Какво пише в съобщението? Важно е.
414
00:42:36,348 --> 00:42:40,811
Татко пише: "Прибирам се.
Трябва да съм в Лондон за работни срещи".
415
00:42:40,811 --> 00:42:44,398
Мама: "Не си играй игрички".
Татко: "Летя в 9:12 ч.".
416
00:42:45,023 --> 00:42:51,864
Мама пише: "Не с този самолет".
Преди час татко е отговорил: "Късно е".
417
00:42:53,699 --> 00:42:58,871
После е добавил:
"Инцидент на борда. Сериозно е.
418
00:42:59,788 --> 00:43:02,541
Но ще се прибера. Обичам те".
419
00:43:02,541 --> 00:43:03,876
{\an8}КАКЪВ ИНЦИДЕНТ?
420
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
"Винаги ще те обичам."
421
00:43:23,353 --> 00:43:27,107
- Сядай!
- Спокойно. Връщам се на мястото си.
422
00:43:27,107 --> 00:43:28,650
Сядай, да му се не види!
423
00:43:28,650 --> 00:43:31,862
- Спри, какво правиш?
- Вземам си телефона.
424
00:43:32,946 --> 00:43:35,282
Обещах да ви дам телефона си. Ето го.
425
00:43:41,371 --> 00:43:42,873
Дойде тук само за това?
426
00:43:45,751 --> 00:43:47,044
И да предложа нещо.
427
00:43:48,962 --> 00:43:51,256
С какво точно се занимава баща ти?
428
00:43:53,634 --> 00:43:55,302
Трудно ми е да обясня.
429
00:43:56,345 --> 00:43:59,932
Големи компании използват услугите му.
430
00:43:59,932 --> 00:44:02,726
Ако някъде има
сливане или купуване на компания,
431
00:44:03,310 --> 00:44:06,438
го извикват в края на процеса,
защото, щом започне всичко,
432
00:44:08,607 --> 00:44:10,317
Сам е най-добрият.
433
00:44:11,151 --> 00:44:11,985
В какво?
434
00:44:16,448 --> 00:44:17,574
В преговорите.
435
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Сега ме чуйте.
436
00:44:24,206 --> 00:44:29,002
Има около 200 души в този самолет
и повечето ще правят каквото им кажете.
437
00:44:29,002 --> 00:44:30,587
- Да.
- Но да си го кажем,
438
00:44:30,587 --> 00:44:33,257
ще има и такива,
които ще създават проблеми.
439
00:44:33,257 --> 00:44:36,635
- Сядай.
- Не. Нека ви кажа какво мисля.
440
00:44:40,180 --> 00:44:42,724
Как ги виждам нещата.
441
00:44:43,517 --> 00:44:47,145
Не ми пука за пътниците.
Искам да се прибера при семейството си.
442
00:44:47,938 --> 00:44:49,481
Ето какво ще направя.
443
00:44:52,693 --> 00:44:53,819
Ще ви помогна.
444
00:45:53,837 --> 00:45:55,839
Превод на субтитрите
Катина Николова