1 00:00:40,123 --> 00:00:44,127 Дубай, тук "Кингдъм 29". Искам разрешение за излитане. 2 00:00:53,345 --> 00:00:54,847 Извинете. Ако обичате. 3 00:00:59,810 --> 00:01:00,644 Съжалявам. 4 00:01:01,770 --> 00:01:03,146 Извинявам се. 5 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 - Спрете. - Говорих със служител на чек-ина. 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,360 Каза ми, че тук ще мина без проверка. 7 00:01:08,360 --> 00:01:11,446 Да, елате. 8 00:01:12,614 --> 00:01:18,620 "Кингдъм 29", преди вас има друг полет, вие сте следващите на писта 3-0 дясно. 9 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Днес звучиш ведро, Дубай. 10 00:01:20,789 --> 00:01:22,749 Рожденик съм, "Кингдъм 29". 11 00:01:22,749 --> 00:01:25,294 - Честит рожден ден. - Честито. 12 00:01:26,253 --> 00:01:29,214 Ако искаш да се поглезиш, пробвай ресторанта в "Плаза". 13 00:01:29,798 --> 00:01:32,426 И ще се разориш навръх рождения си ден. 14 00:01:32,426 --> 00:01:37,181 Сериозно говоря, Дубай. Опитай омара. Ще ми благодариш другия път. 15 00:01:47,691 --> 00:01:50,527 Добро утро на всички. Говори капитан Робин Алън. 16 00:01:50,527 --> 00:01:55,282 С втория пилот Ана Ковач ви приветстваме на борда. 17 00:01:55,282 --> 00:01:59,286 на полет на "Кингдъм Еърлайнс" за лондонското летище "Хийтроу". 18 00:01:59,286 --> 00:02:04,041 Днес начело на салонния екипаж е опитната ни стюардеса Девия Кан. 19 00:02:05,125 --> 00:02:09,922 Тя и екипът й ще са на ваше разположение. 20 00:02:09,922 --> 00:02:15,719 Полетът е шест часа и 54 минути. 21 00:02:15,719 --> 00:02:20,641 Ще кацнем в Лондон шест минути след 13 ч. местно време. 22 00:02:20,641 --> 00:02:24,561 Очертава се хубаво време през целия път, във Великобритания също. 23 00:02:24,561 --> 00:02:29,274 На летище "Хийтроу" температурата е цели седем градуса. 24 00:02:29,274 --> 00:02:34,780 Закъсняваме с две минути. Чакаме още няколко пътници и потегляме. 25 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 Всеки момент. 26 00:02:36,907 --> 00:02:38,909 Добре ли сте? Искате ли хапче? 27 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Не. 28 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Хубаво. 29 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Съжалявам, кавалер съм. Не се сдържам. 30 00:03:05,978 --> 00:03:10,482 Последно повикване за полет КА29 за Лондон. 31 00:03:10,482 --> 00:03:15,445 Пътниците да се насочат към изход В15. 32 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Моля, по-бързо. 33 00:03:17,823 --> 00:03:19,074 Благодаря. 34 00:03:20,659 --> 00:03:22,411 Чудесно. Днес без ръчен багаж? 35 00:03:22,411 --> 00:03:25,497 - Ами да. Само това, за жена ми е. - Чудесно. 36 00:03:25,998 --> 00:03:27,916 Не, чакайте! Чакайте, моля ви. 37 00:03:27,916 --> 00:03:31,336 Не, изчакайте ме. Недейте. 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 - Изходът вече е затворен. - Моля ви. 39 00:03:33,589 --> 00:03:37,801 - Съжалявам. - Багажът ми вече е качен. 40 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Съжалявам. - Моля ви. 41 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Госпожице, какво толкова? 42 00:03:50,647 --> 00:03:54,610 - Благодаря - Добре. Вървете. 43 00:03:56,862 --> 00:03:59,239 Спри! Просто спри! 44 00:03:59,239 --> 00:04:02,451 Виж, ей там има място, Дейвид. За нас е. 45 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Стига, дразниш ме. 46 00:04:05,370 --> 00:04:08,248 - Няма такова нещо. - Моля? 47 00:04:08,248 --> 00:04:12,377 Местата за багажа не са персонални. На всички са. 48 00:04:12,377 --> 00:04:15,839 - Полагат ни се като на всеки друг. - Знам, просто казвам... 49 00:04:15,839 --> 00:04:20,010 А и сме четирима. Лесно е да си сам с бутилката си вода. 50 00:04:20,511 --> 00:04:23,597 {\an8}- Имаме деца. - Ще те изкажа на мама. 51 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 - Не думай. - Спрете се. 52 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 Ако ми позволите, по-натам има свободно място. 53 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 Благодаря. 54 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Добре. Вземи да избършеш. 55 00:04:40,197 --> 00:04:45,035 Качваме и последните пътници и излитаме. 56 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Добро утро. 57 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 Щом излетим, ще ви дам допълнителна информация. 58 00:04:49,748 --> 00:04:51,959 Девия и екипът ще се грижат за вас. 59 00:04:51,959 --> 00:04:55,420 Пожелаваме ви приятен полет. 60 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Пардон. 61 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 - Добро утро. - Здравейте, насам. 62 00:05:04,513 --> 00:05:07,599 Здравейте. От тази страна сте. 63 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 Ти не трябваше ли да си на презокеански полет? 64 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Исках да съм с гаджето си. 65 00:05:21,905 --> 00:05:24,700 Така ли наричат чичковците с пари в днешно време? 66 00:05:24,700 --> 00:05:28,036 А как е при теб, Артър? Намери ли си гадже най-сетне? 67 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 Ето. Има място в първа класа. 68 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 - Господине, ще излитаме. - Извинете, жена ми се страхува да лети. 69 00:05:36,211 --> 00:05:39,214 Забелязахме две свободни места в бизнес класата. 70 00:05:39,715 --> 00:05:44,636 Така нищо няма да постигнете. Моля, върнете се на мястото си. 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,102 Успях. На косъм. 72 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 - Насам, господине. - Благодаря. 73 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 Сключи сделката. Трябва да затварям. 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,754 - За дама с късмет? - Обратното. От мъж с късмет. 75 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 - Дайте на мен. - Благодаря. 76 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 Тук салонен екипаж, вратите са затворени. Благодаря. 77 00:06:49,493 --> 00:06:53,247 "Кингдъм 29", имате разрешение за излитане на писта 3-0 дясно. 78 00:06:53,247 --> 00:06:56,917 Благодаря, Дубай. Весел празник. И умната! 79 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 Че така интересно ли е? 80 00:07:00,087 --> 00:07:03,799 - Повече, отколкото ми се иска да призная. - Успешен полет. 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 ЗАКЛЮЧВАНЕ НА КАБИНАТА 82 00:07:20,482 --> 00:07:24,528 В случай на аварийно кацане 83 00:07:24,528 --> 00:07:26,989 трябва да заемете позата при евакуация. 84 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 При евакуация от самолета 85 00:07:30,367 --> 00:07:35,038 следвайте светещите ленти до най-близкия изход и не вземайте нищо. 86 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 {\an8}ЛЕТЯ В 9:12 Ч. НЕ С ТОЗИ. 87 00:07:36,123 --> 00:07:38,333 {\an8}Екипажът ще ви упъти. 88 00:07:39,376 --> 00:07:42,629 От аварийните изходи ще се спуснат надуваеми пързалки. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 Ако кацнем във вода, 90 00:07:45,340 --> 00:07:48,677 до вас или под седалката ви има спасителна жилетка. 91 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Облича се през главата и се стяга по този начин. 92 00:07:53,015 --> 00:07:56,310 Надува се чак когато излезете от самолета. 93 00:07:56,810 --> 00:08:00,981 По време на полета електронните устройства трябва да са в самолетен режим. 94 00:08:00,981 --> 00:08:01,899 Ехо. 95 00:08:03,358 --> 00:08:04,359 Ехо. 96 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Ще изключиш ли звука? 97 00:08:09,448 --> 00:08:10,532 Моля. 98 00:08:10,532 --> 00:08:16,455 Багажът ви да е над вас или под седалката. Седнете и изключете устройствата. 99 00:08:16,455 --> 00:08:17,539 Благодаря. 100 00:08:17,539 --> 00:08:22,169 Пригответе се за приятен полет с "Кингдъм Еърлайнс". 101 00:08:24,213 --> 00:08:26,590 Заемете местата си за излитане. 102 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 {\an8}КЪСНО Е 103 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 САМ КЪСНО Е 104 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 {\an8}Стабилизирай. Ускорение. 105 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 {\an8}Това сме ние. 106 00:10:31,465 --> 00:10:35,302 {\an8}Прелитаме над цяла Европа. 107 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 Това нещо с формата на ботуш е? 108 00:10:38,847 --> 00:10:42,017 Италия. 109 00:10:42,601 --> 00:10:46,563 {\an8}После минаваме оттук. Коя е тази страна, Фред? 110 00:10:47,147 --> 00:10:49,733 - Може ли да си играя? - Това е домът ни! 111 00:10:50,275 --> 00:10:53,153 {\an8}Трябват ни седем часа, за да стигнем до него. 112 00:10:56,782 --> 00:10:57,991 Добре, след малко. 113 00:11:05,707 --> 00:11:09,336 Знаеш ли кой е международно приетият код за кофеина? 114 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 Един път за коланите, два пъти за кафе. 115 00:11:23,725 --> 00:11:27,020 - Той как го пие? - Защо питаш мен? 116 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 - Както казах, кавалер съм. - Благодаря. 117 00:11:41,660 --> 00:11:43,537 Кога минават с шампанското? 118 00:11:49,168 --> 00:11:50,627 Не започнахме добре. 119 00:11:52,796 --> 00:11:54,673 Хюго. В маркетинга съм. 120 00:11:54,673 --> 00:11:57,885 Британски стартъпи в ОАЕ. Интересно е. 121 00:12:00,012 --> 00:12:01,013 А ти? 122 00:12:02,139 --> 00:12:06,310 Нека позная. Банкер. Не, в недвижимите имоти си. 123 00:12:07,477 --> 00:12:11,648 Може би си в спорта? От онези агенти с фантастични хонорари. 124 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 Приятно гледане на филма. 125 00:12:14,109 --> 00:12:18,947 - Филм? - Прави нещо, само не разговаряй с мен. 126 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Добре. 127 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Хубаво. 128 00:12:56,985 --> 00:13:01,156 - Пилотска кабина. - Артър е. Направих кафе. Благодаря. 129 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 Привет. 130 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Какво има? 131 00:13:45,492 --> 00:13:48,829 - Това не е ли... - Не знам. 132 00:13:53,333 --> 00:13:54,585 Добре ли си, мила? 133 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 Намерих нещо. 134 00:14:03,051 --> 00:14:06,305 - Истински ли е? - Не знам. 135 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 И сега? 136 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 Ще съобщя на някого. 137 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 Някой от екипажа все ще знае каква е... 138 00:14:18,358 --> 00:14:21,570 Процедурата. Да дойда ли и аз? 139 00:14:22,237 --> 00:14:23,572 - Искаш ли? - И аз мога. 140 00:14:26,450 --> 00:14:29,786 - Ще изчакаме. - Не го разгласявайте. 141 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Как се казваш, мила? 142 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 - Наоми. - Аз съм Маркъс. 143 00:14:36,543 --> 00:14:39,963 Стой тук, Наоми. След малко се връщам и ще ти кажа какво е. 144 00:14:59,900 --> 00:15:03,153 Уважаеми пътници, вече сме на крейсерска височина. 145 00:15:03,153 --> 00:15:05,781 След малко започва сервирането на напитките, 146 00:15:05,781 --> 00:15:09,368 а преди кацането ни в Лондон ще получите и обяд. 147 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Всичко наред ли е? 148 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Трябва да кажа нещо, моля. 149 00:15:18,210 --> 00:15:20,045 На племенника ми. 150 00:15:20,879 --> 00:15:24,299 - Не може да влизате в първа класа. - Една минута и излизам. 151 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Благодаря, скъпа. 152 00:15:28,345 --> 00:15:31,974 Чакайте, не може да влизате. 153 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 Има проблем. 154 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 Някой от нашите е оставил патрон в тоалетната, момиче го намери. 155 00:15:47,698 --> 00:15:51,618 - Да започваме. - Аз решавам кога. 156 00:15:51,618 --> 00:15:56,164 Да, затова съм тук. Да те посъветвам да започнеш. 157 00:15:56,748 --> 00:16:00,252 - Планът беше за три часа. - Планът отиде по дяволите. 158 00:16:01,044 --> 00:16:04,882 Те мислят, че съм тук да съобщя на екипажа. 159 00:16:08,302 --> 00:16:12,347 Ами върни се и им кажи, че вече си го направил. 160 00:16:13,056 --> 00:16:16,768 - И са ти казали, че няма проблем. - Как така няма проблем? 161 00:16:17,769 --> 00:16:21,356 Защото, Тери, е бил на някого, който има право да го притежава. 162 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Войник или нещо такова. 163 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 А ако не се вържат? 164 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Петминутното предупреждение. 165 00:16:36,705 --> 00:16:40,501 Сложи си я и гледай всички от нашите да те видят. 166 00:16:42,002 --> 00:16:45,214 Каквото и да кажеш на момичетата, ще трае пет минути. 167 00:16:46,632 --> 00:16:48,842 Започваме след сигнала на Джейми. 168 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 - Благодаря. - За нищо. 169 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 Накратко - всичко е наред. 170 00:17:32,302 --> 00:17:35,514 Преди излитането имало рутинна проверка на сигурността. 171 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 Явно е веднъж седмично. 172 00:17:37,099 --> 00:17:41,144 Един от проверяващите в Дубай използвал тоалетната. 173 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 - И това е паднало? - Да. 174 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Чуждата полиция е въоръжена. Не е като лондонската. 175 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 Не се ли разтревожиха? 176 00:17:48,402 --> 00:17:51,572 Не ми се видяха разтревожени, не и като нас. 177 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 Казах им, че сме се стреснали. 178 00:17:56,827 --> 00:18:03,208 Стюардесата предупреди да не казваме на никого, 179 00:18:03,208 --> 00:18:07,045 - в случай че настъпи... - Паника. Ясно. 180 00:18:08,714 --> 00:18:13,969 Значи някакъв се качва в самолета и носи оръжие. 181 00:18:15,429 --> 00:18:17,723 Отива в тоалетната и това пада там? 182 00:18:18,473 --> 00:18:20,684 Просто е паднало? Това ли казвате? 183 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 - Не, мила, така ми казаха те. - Не схващам. 184 00:18:26,398 --> 00:18:30,903 Чуйте, отидох и им казах. Това ми отговориха. 185 00:18:31,612 --> 00:18:35,282 И не изглеждаха разтревожени. Това е целта. 186 00:18:37,743 --> 00:18:40,120 Това е важното. 187 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Благодаря, Маркъс. 188 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 - Добре ли си? - Да. 189 00:19:17,616 --> 00:19:20,244 - Защо ще лъжат? - Не казвам това. 190 00:19:22,371 --> 00:19:23,789 Просто искам обяснение. 191 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Недей, Мона. 192 00:19:27,042 --> 00:19:30,212 Помислете само. Не може да внесете патрони в самолет. 193 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Сенил? 194 00:19:49,064 --> 00:19:55,487 Искат да си дойдеш. Кажи на началника си, че не ти е добре. 195 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 Защо? 196 00:19:58,407 --> 00:19:59,491 Защо, Сенил? 197 00:20:20,721 --> 00:20:22,931 Може да играе. 198 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 - Казала ли съм нещо? - Както тя гледа филм, 199 00:20:26,143 --> 00:20:28,854 - той също, както и всички... - Те имат слушалки. 200 00:20:28,854 --> 00:20:32,858 Той щеше да е със слушалки, но са в куфара му. 201 00:20:32,858 --> 00:20:35,777 За който нямаше място заради всичките ти чанти. 202 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Моля? - Била си на шопинг. 203 00:20:37,571 --> 00:20:40,991 - За едно нещо. - Което прибра над нашите глави. 204 00:20:42,242 --> 00:20:46,622 - Няма да кажа и думичка повече. - Ти започна, скъпа моя. 205 00:20:46,622 --> 00:20:49,249 - Не, нищо не казвам. - Да, така изглежда. 206 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Привет. 207 00:21:37,673 --> 00:21:40,801 Онова нещо в тоалетната не е обезпокоително, така ли? 208 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Моля? 209 00:21:44,012 --> 00:21:47,891 Предметът в тоалетната. Онова нещо. 210 00:21:49,142 --> 00:21:51,061 - Нещо? - Може да не е казал на него. 211 00:21:51,061 --> 00:21:53,272 Казали сте, че не е тревожно? 212 00:22:09,204 --> 00:22:13,584 Започнете отначало. За какъв предмет става дума? 213 00:22:14,418 --> 00:22:15,711 Искате да го кажа ли? 214 00:22:17,421 --> 00:22:20,007 - Ще ми помогнете. - Да го изрека на глас? 215 00:22:20,632 --> 00:22:23,385 Освен ако не искате да го нарисувате. 216 00:22:27,222 --> 00:22:31,393 - Да ви помогна с нещо? - Извинете, да. Не получих несесер. 217 00:22:31,393 --> 00:22:34,396 Полага ви се само на нощните полети. 218 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 - Никой не е получил, така ли? - Да. 219 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Благодаря. 220 00:22:46,200 --> 00:22:47,201 Господине? 221 00:22:53,248 --> 00:22:54,708 Той каза да не го правим. 222 00:22:54,708 --> 00:22:57,961 - Тя мисли за безопасността. - Какво сте намерили? 223 00:22:57,961 --> 00:23:00,797 Госпожице, ако е важно, трябва да ми кажете. 224 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 Недей. 225 00:23:02,674 --> 00:23:06,053 Въпросът е, че не искаме хората да се... 226 00:23:06,053 --> 00:23:08,597 - Какво? - Паникьосат. 227 00:23:28,242 --> 00:23:29,701 Всички долу! 228 00:23:30,911 --> 00:23:32,746 Долу! 229 00:23:33,330 --> 00:23:35,624 - Не ставайте! - Долу! 230 00:23:35,624 --> 00:23:38,210 Всички да седнат! Веднага! 231 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Не мърдайте! 232 00:23:43,257 --> 00:23:46,844 Сядайте, мамка му! Не мърдайте от местата си! 233 00:23:46,844 --> 00:23:48,136 Боже. 234 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 - Не мърдайте! - Долу! 235 00:23:51,056 --> 00:23:53,392 - Без глупости! - Моля ви. 236 00:23:56,436 --> 00:23:59,064 Без паника. Седнете и гледайте напред. 237 00:24:01,024 --> 00:24:03,026 Да не си посмяла! 238 00:24:04,444 --> 00:24:06,780 Без паника и никой няма да пострада. 239 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Добро утро. 240 00:24:27,885 --> 00:24:29,469 Кай, искаш ли мляко? 241 00:24:39,354 --> 00:24:40,355 Добро утро. 242 00:24:50,699 --> 00:24:55,204 Значи инспектор Даниъл вече остава да спи тук. 243 00:24:55,204 --> 00:24:56,455 Не го наричай така. 244 00:24:56,455 --> 00:25:00,876 - Съквартиранти ли сме? - Говорихме за това. 245 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 Спокойно, разбирам. 246 00:25:04,922 --> 00:25:06,215 Страхотен велоергометър. 247 00:25:07,216 --> 00:25:10,594 Благодаря. Реших да взема такъв, който е фиксиран за пода. 248 00:25:11,637 --> 00:25:12,471 Кажи го. 249 00:25:12,471 --> 00:25:15,307 За да не ме спирате без причина ти и колегите ти. 250 00:25:16,016 --> 00:25:17,643 Готина шега. Хареса ми. 251 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 Не е шега. И не ти хареса. 252 00:25:27,778 --> 00:25:32,199 Слушайте! Ето какво искам от вас. 253 00:25:33,700 --> 00:25:38,914 Никой да не гъква. Не създавайте проблеми. 254 00:25:40,874 --> 00:25:45,838 Така никой няма да пострада. 255 00:25:47,923 --> 00:25:50,551 Чу ли това? На арабски е. 256 00:25:50,551 --> 00:25:55,055 - Тя говори на английски. - Англичанка е. 257 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 Но някой говори на арабски. 258 00:25:59,810 --> 00:26:06,191 Телефони, таблети, електронни устройства. Интернетът е спрян, без геройски постъпки. 259 00:26:11,822 --> 00:26:16,410 - Как се казваш? - Аманда. 260 00:26:16,410 --> 00:26:18,579 Дишай спокойно. Аз съм Сам. 261 00:26:19,496 --> 00:26:21,665 Слушай сега. Пийни малко. 262 00:26:23,709 --> 00:26:27,171 Ти си като мен, нали? Имаш ли семейство? Близки? 263 00:26:29,131 --> 00:26:33,260 Имаме една задача сега. Да оцелеем заради тях. 264 00:26:40,767 --> 00:26:44,521 Нищо не виждам. Ето защо никой не ми отговаря. 265 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Сигурен съм, че чух нещо. Обади се на другите кухни. 266 00:27:03,624 --> 00:27:06,126 Стига де, какво ви пречи? 267 00:27:12,508 --> 00:27:14,092 Спокойно. 268 00:27:19,264 --> 00:27:22,309 Имаме инцидент. 269 00:27:22,309 --> 00:27:24,228 Чакай, по-бавно, не те чувам. 270 00:27:24,228 --> 00:27:27,022 Контролират целия самолет. 271 00:27:35,906 --> 00:27:37,074 Имат оръжия. 272 00:27:45,874 --> 00:27:47,668 Колет Фишър. 273 00:27:51,129 --> 00:27:55,676 Дубай, тук "Кингдъм 29". Чуваме ли се? 274 00:27:55,676 --> 00:27:57,678 Затъжихте се за мен. 275 00:27:57,678 --> 00:28:01,849 Дубай, вероятно имаме инцидент на борда. 276 00:28:02,975 --> 00:28:05,769 Каквото и да се случва, не може да отваряме вратата. 277 00:28:08,230 --> 00:28:12,192 Поправям се, Дубай. Определено имаме инцидент. 278 00:28:12,192 --> 00:28:14,570 Пробив в сигурността на борда. 279 00:28:15,195 --> 00:28:16,947 Знаем какво да правим. 280 00:28:16,947 --> 00:28:23,120 Ако са араби или някакви такива, ще се изправим срещу тях. 281 00:28:23,120 --> 00:28:24,538 Идеята не е добра. 282 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Да ги оставим да ни забият в някоя столица ли? 283 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 Това ли мислиш, че ще стане? 284 00:28:33,422 --> 00:28:35,757 - Не знам, друже. - Очевидно. 285 00:28:36,258 --> 00:28:38,135 Да, но няма да чакам да разбера. 286 00:28:39,761 --> 00:28:42,639 И какво ще правите? Ще ги нападнете? 287 00:28:43,223 --> 00:28:46,185 - Никой не те кани да участваш. - Ще ви убият. 288 00:28:46,185 --> 00:28:52,816 - Ако нямаш кураж, просто си кажи. - Телефони, таблети и други. 289 00:28:52,816 --> 00:28:53,901 Давайте. 290 00:28:55,569 --> 00:28:56,778 Благодаря. 291 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Телефон? 292 00:29:00,532 --> 00:29:05,787 Не е у мен. Мога да ви го дам, просто това тук не е мястото ми. 293 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Тя ме накара да седна тук. 294 00:29:24,806 --> 00:29:25,974 КОЛЕТ 295 00:29:31,522 --> 00:29:34,149 - Да вървим. - Действаме. 296 00:29:37,903 --> 00:29:43,784 Чуйте ме. Никой не ви кара да правите това. 297 00:29:44,535 --> 00:29:47,538 Само защото сте непримирими, не значи, че ще успеете. 298 00:29:47,538 --> 00:29:50,999 - Не сте го обмислили. - Няма какво да се обмисля. 299 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Напротив. Но още не знаете какво. 300 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 Самолетът излетя от Дубай, 301 00:29:56,713 --> 00:30:00,467 затова има пътници, които говорят само арабски. 302 00:30:00,467 --> 00:30:04,555 За да похитите самолет, ви трябва арабски. 303 00:30:09,226 --> 00:30:12,521 Не значи, че сте терористи, а че сте подготвени. 304 00:30:13,313 --> 00:30:16,775 Телефони, таблети. 305 00:30:18,318 --> 00:30:19,695 Електронни устройства. 306 00:30:21,280 --> 00:30:22,614 Интернетът е спрян. 307 00:30:25,158 --> 00:30:26,910 Без геройски постъпки. 308 00:30:31,748 --> 00:30:35,419 Докато не разберете кои са тези хора, нищо не правете. 309 00:30:44,303 --> 00:30:48,056 Няма да стане. Няма да ви пуснат без основателна причина. 310 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Точно така. 311 00:30:50,601 --> 00:30:53,770 - Това е правилото. - Затова ще ги убедиш. 312 00:31:08,952 --> 00:31:10,078 Пилотска кабина. 313 00:31:12,789 --> 00:31:14,416 Искат достъп до кабината. 314 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 Невъзможно. 315 00:31:19,755 --> 00:31:24,134 Знам, но са въоръжени и няма да се откажат. 316 00:31:25,469 --> 00:31:30,098 Разбираме това, но не може да отваряме, знаеш го. 317 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 - Тя каза "не". - Тя? 318 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 - Вторият пилот. - Говори с капитана. 319 00:31:36,313 --> 00:31:39,233 - Той ще каже същото. - С капитана. Веднага. 320 00:31:47,824 --> 00:31:49,826 Искам да говоря с капитана. 321 00:32:03,423 --> 00:32:04,883 Капитанът говори. 322 00:32:07,678 --> 00:32:09,137 Искат да влязат в кабината. 323 00:32:10,681 --> 00:32:12,099 Знаеш, че не може. 324 00:32:13,100 --> 00:32:14,434 Знам, казах го. 325 00:32:15,310 --> 00:32:20,732 Разкажи му за снощи в "Плаза", как си се почувствала. 326 00:32:22,150 --> 00:32:23,735 Откъде знаеш това? 327 00:32:23,735 --> 00:32:28,323 Кажи му, че е било вълшебно. Като всяко пътуване до Дубай. 328 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 - Робин. - Защото сте заедно. 329 00:32:32,953 --> 00:32:34,121 И го обичаш. 330 00:32:34,788 --> 00:32:37,499 - Робин. - Кажи му, че го обичаш. 331 00:32:38,542 --> 00:32:39,960 Роби, те знаят. 332 00:32:42,421 --> 00:32:43,714 Кажи го! 333 00:32:51,180 --> 00:32:52,181 Обичам те. 334 00:32:54,057 --> 00:32:55,100 Обичам те. 335 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 И аз те обичам, Колет. 336 00:33:07,070 --> 00:33:09,823 Или той отваря, или ти тегля куршума. 337 00:33:19,208 --> 00:33:22,461 Той ще ме убие. Моля те, отвори вратата. 338 00:33:22,961 --> 00:33:25,380 Ще ме застреля. Моля те. 339 00:33:38,977 --> 00:33:42,439 Ако не отвори, ще убием тази, после ще заплашим друг и така нататък. 340 00:33:47,986 --> 00:33:49,613 Ако поемат самолета, 341 00:33:51,323 --> 00:33:53,367 могат да го насочат накъдето искат. 342 00:34:08,340 --> 00:34:12,511 - Недей, Робин. - Не искам да се бием. 343 00:34:12,511 --> 00:34:15,681 Не ме карай да се бия с теб. Не го искам. 344 00:34:15,681 --> 00:34:20,185 - Не! - Ана, спри! 345 00:34:20,185 --> 00:34:25,357 Спри. Чуй ме. Ще отворя вратата. 346 00:34:25,357 --> 00:34:29,735 Ако се опиташ да ме спреш, ще те нараня. Ако се сбием, аз съм по-силният. 347 00:34:30,946 --> 00:34:34,199 Каквото и да стане, каквото и да мислиш за мен, 348 00:34:34,199 --> 00:34:35,701 ще отворя вратата. 349 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Не. 350 00:34:47,045 --> 00:34:48,839 Не! Спри! 351 00:34:56,388 --> 00:34:59,683 Боже мой. 352 00:35:12,112 --> 00:35:16,074 Британски А330 влиза във въздушното пространство на Бахрейн. 353 00:35:16,074 --> 00:35:19,703 Ще имаме контакт с него още най-много 20 минути. 354 00:35:20,579 --> 00:35:22,873 Дубай, тук "Кингдъм 29". Чувате ли ме? 355 00:35:24,166 --> 00:35:25,709 Чуваме се. 356 00:35:25,709 --> 00:35:30,255 Дубай, инцидентът вече е овладян. 357 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Овладян? 358 00:35:32,382 --> 00:35:38,096 Точно така, фалшива тревога. Съжаляваме за безпокойството. 359 00:35:38,096 --> 00:35:40,849 "Кингдъм 29", казахте, че има инцидент. 360 00:35:41,350 --> 00:35:45,103 "Пробив в сигурността на борда." Как така е фалшива тревога? 361 00:35:50,234 --> 00:35:55,781 Оказа се, че са двама пияни пътници, някаква извратена шега. 362 00:35:55,781 --> 00:36:00,452 Ще уведомим "Хийтроу", за да ни чака полиция и да ги разпита. 363 00:36:00,452 --> 00:36:01,828 Ние ще ги предупредим. 364 00:36:01,828 --> 00:36:04,414 - Недейте. - Не е проблем. 365 00:36:05,332 --> 00:36:08,794 Благодаря, Дубай, но вече достатъчно време ви загубихме. 366 00:36:13,090 --> 00:36:18,011 Напускате въздушното ни пространство. Лек полет! 367 00:36:19,471 --> 00:36:21,014 "Кингдъм 29", разбрано. 368 00:36:24,226 --> 00:36:27,855 Добре. Сега спри интернета. 369 00:36:44,705 --> 00:36:46,373 Казаха, че няма интернет. 370 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Тогава защо ни взеха телефоните? 371 00:36:54,798 --> 00:36:57,259 СЪОБЩЕНИЯ МАРША 372 00:37:04,183 --> 00:37:08,061 Този е 300. Обикновено летя с моделите над 200. 373 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 СЕРИОЗЕН ИНЦИДЕНТ НА БОРДА 374 00:37:27,623 --> 00:37:28,749 Ето. 375 00:37:28,749 --> 00:37:30,209 {\an8}ИНТЕРНЕТЪТ: ИЗКЛЮЧЕН 376 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Ето, виж. 377 00:37:45,766 --> 00:37:46,892 Ти направи това. 378 00:38:08,247 --> 00:38:09,456 АБУ ДАБИ 379 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Разочарован ли си? 380 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Не, олекна ми. 381 00:38:26,682 --> 00:38:31,436 Сега трябва да напишеш документацията. За самолета с фалшивата тревога. 382 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Сенил? 383 00:39:19,568 --> 00:39:21,486 Гала? 384 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Сенил? 385 00:39:57,606 --> 00:40:00,067 Ще отнеме малко време. 386 00:40:01,068 --> 00:40:04,112 Говориш така от месеци. Той какво очаква? 387 00:40:07,282 --> 00:40:11,870 Съжалявам, не помагам. Готова ли си за интервюто? 388 00:40:13,956 --> 00:40:15,123 Май да. 389 00:40:16,291 --> 00:40:20,671 Ще се справиш отлично. Денят ти ще е невероятен. 390 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Какво има? 391 00:40:51,201 --> 00:40:53,120 "Говори салонният екипаж. 392 00:40:54,705 --> 00:41:00,043 Сега полетът е под пълния контрол на хората, които го превзеха. 393 00:41:01,503 --> 00:41:04,381 Комуникацията със земята е прекъсната. 394 00:41:05,549 --> 00:41:09,052 Никой извън този самолет не знае за проблемите на борда. 395 00:41:10,304 --> 00:41:14,016 Капитанът и салонният екипаж взеха решение 396 00:41:14,016 --> 00:41:18,437 да окажат пълно съдействие като най-добрия и единствен изход. 397 00:41:20,063 --> 00:41:24,818 Ако запазите спокойствие, 398 00:41:25,652 --> 00:41:29,156 стоите на местата си и правите каквото ви се каже, 399 00:41:29,156 --> 00:41:32,993 полетът ще изпълни курса си. 400 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 Но при оказана съпротива... 401 00:41:38,832 --> 00:41:44,922 При съпротива ще бъдете сурово наказани, 402 00:41:45,964 --> 00:41:49,968 както и други невинни пътници, избрани на случаен принцип, 403 00:41:49,968 --> 00:41:52,387 които ще послужат за назидание." 404 00:41:52,387 --> 00:41:56,016 Послушайте ме. Това няма да доведе до нищо хубаво. 405 00:41:56,016 --> 00:41:59,019 "Уважаеми пътници, на шест часа от Лондон сме. 406 00:41:59,937 --> 00:42:02,064 {\an8}След шест часа това ще приключи." 407 00:42:04,942 --> 00:42:08,612 Говорихме за това. Казах му да не се качва на този самолет. 408 00:42:10,239 --> 00:42:12,241 Татко не би излъгал за такова нещо. 409 00:42:16,286 --> 00:42:18,705 Значи пътува от Дубай. 410 00:42:19,206 --> 00:42:21,792 - Имаш ли номера на полета? - Не. 411 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Но мама го има. 412 00:42:26,129 --> 00:42:28,799 Сигурно ще искат всеки детайл. 413 00:42:28,799 --> 00:42:32,928 Какво пише в съобщението? Важно е. 414 00:42:36,348 --> 00:42:40,811 Татко пише: "Прибирам се. Трябва да съм в Лондон за работни срещи". 415 00:42:40,811 --> 00:42:44,398 Мама: "Не си играй игрички". Татко: "Летя в 9:12 ч.". 416 00:42:45,023 --> 00:42:51,864 Мама пише: "Не с този самолет". Преди час татко е отговорил: "Късно е". 417 00:42:53,699 --> 00:42:58,871 После е добавил: "Инцидент на борда. Сериозно е. 418 00:42:59,788 --> 00:43:02,541 Но ще се прибера. Обичам те". 419 00:43:02,541 --> 00:43:03,876 {\an8}КАКЪВ ИНЦИДЕНТ? 420 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 "Винаги ще те обичам." 421 00:43:23,353 --> 00:43:27,107 - Сядай! - Спокойно. Връщам се на мястото си. 422 00:43:27,107 --> 00:43:28,650 Сядай, да му се не види! 423 00:43:28,650 --> 00:43:31,862 - Спри, какво правиш? - Вземам си телефона. 424 00:43:32,946 --> 00:43:35,282 Обещах да ви дам телефона си. Ето го. 425 00:43:41,371 --> 00:43:42,873 Дойде тук само за това? 426 00:43:45,751 --> 00:43:47,044 И да предложа нещо. 427 00:43:48,962 --> 00:43:51,256 С какво точно се занимава баща ти? 428 00:43:53,634 --> 00:43:55,302 Трудно ми е да обясня. 429 00:43:56,345 --> 00:43:59,932 Големи компании използват услугите му. 430 00:43:59,932 --> 00:44:02,726 Ако някъде има сливане или купуване на компания, 431 00:44:03,310 --> 00:44:06,438 го извикват в края на процеса, защото, щом започне всичко, 432 00:44:08,607 --> 00:44:10,317 Сам е най-добрият. 433 00:44:11,151 --> 00:44:11,985 В какво? 434 00:44:16,448 --> 00:44:17,574 В преговорите. 435 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Сега ме чуйте. 436 00:44:24,206 --> 00:44:29,002 Има около 200 души в този самолет и повечето ще правят каквото им кажете. 437 00:44:29,002 --> 00:44:30,587 - Да. - Но да си го кажем, 438 00:44:30,587 --> 00:44:33,257 ще има и такива, които ще създават проблеми. 439 00:44:33,257 --> 00:44:36,635 - Сядай. - Не. Нека ви кажа какво мисля. 440 00:44:40,180 --> 00:44:42,724 Как ги виждам нещата. 441 00:44:43,517 --> 00:44:47,145 Не ми пука за пътниците. Искам да се прибера при семейството си. 442 00:44:47,938 --> 00:44:49,481 Ето какво ще направя. 443 00:44:52,693 --> 00:44:53,819 Ще ви помогна. 444 00:45:53,837 --> 00:45:55,839 Превод на субтитрите Катина Николова