1
00:00:40,123 --> 00:00:42,084
Dubaji torony, itt a Kingdom 2-9-es.
2
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
Indulási engedélyt kérek
London Heathrow felé.
3
00:00:53,345 --> 00:00:54,847
Elnézést! Bocs!
4
00:00:59,810 --> 00:01:00,644
Bocs!
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
Elnézést! Bocs!
6
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
- Álljon meg! Állj! Mi a...
- Az utasfelvételi pultnál mondták.
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,360
Azt mondták,
hogy egyből a sor elejére kerülhetek.
8
00:01:08,360 --> 00:01:11,446
Igen, kérem. Jöjjön!
9
00:01:12,614 --> 00:01:14,032
Jó reggelt, Kingdom 2-9-es!
10
00:01:14,032 --> 00:01:18,620
Van maguk előtt egy Gulf Air-gép,
utána a 3-0-s, jobbos futópálya a maguké.
11
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
Feltűnően jó a kedve ma, Dubaj.
12
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
Születésnapom van, Kingdom 2-9-es.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,294
- Boldog szülinapot!
- Még 100 ilyet!
14
00:01:26,253 --> 00:01:29,214
Ha igazán jót akar enni,
a Plaza éttermét javasolnám.
15
00:01:29,798 --> 00:01:32,426
Na ja, ha csődbe akarna menni
pont a születésnapján.
16
00:01:32,426 --> 00:01:35,220
Nem viccelek, Dubaj.
Elég, ha egy fél homárt rendel.
17
00:01:35,804 --> 00:01:37,181
Majd legközelebb megköszöni.
18
00:01:47,691 --> 00:01:50,527
Jó reggel, kedves utasaink,
itt Robin Allen kapitány beszél.
19
00:01:50,527 --> 00:01:53,739
Anna Kovacs első tiszt és a magam nevében
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,282
- üdvözlöm önöket...
- Zárhatom?
21
00:01:55,282 --> 00:01:59,286
...a Kingdom Airlines
London Heathrow-ra tartó járatán.
22
00:01:59,286 --> 00:02:04,041
Az önök kényelméről ma
Deevia Khan kolléganőm
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,002
és hozzáértő stábja gondoskodik majd.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,922
- Kéréseikkel forduljak hozzá bátran.
- Kérem állítsa egyenesbe az ülést!
25
00:02:09,922 --> 00:02:12,299
- Repülési időnk hat óra...
- Jó reggelt!
26
00:02:12,299 --> 00:02:13,383
...54 perc lesz.
27
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
- Ez lesz a mi oldalunk.
- Erre?
28
00:02:15,719 --> 00:02:20,641
Helyi idő szerint délután egy óra
hat perckor érkezünk Londonba.
29
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Az időjárás többnyire jónak ígérkezik,
30
00:02:22,601 --> 00:02:24,561
az Egyesült Királyság fölött
se lesz felhő.
31
00:02:24,561 --> 00:02:29,274
A Heathrow-n
most éppen sportos hét fok van.
32
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
- Hamarosan indulunk...
- Ne szólj neki!
33
00:02:31,026 --> 00:02:33,195
...de pár utast még be kell várnunk.
34
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
- Amint megérkeznek...
- Philip!
35
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
- Hátha segíthetnek.
- ...máris gurulunk is.
36
00:02:36,907 --> 00:02:38,909
Minden rendben, hölgyem? Kér gyógyszert?
37
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Nem.
38
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
Jó.
39
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
Elnézést, kiskedves!
Régimódi vagyok, hiába.
40
00:03:05,978 --> 00:03:07,521
A London Heathrow-ra tartó
41
00:03:07,521 --> 00:03:10,482
- KA2-9-es járat utasait kérjük...
- Bocs!
42
00:03:10,482 --> 00:03:13,277
azonnal menjenek a B15-ös kapuhoz!
43
00:03:13,277 --> 00:03:15,445
- Köszönöm.
- A K2-9-es járat utasai...
44
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Kérem, siessen!
45
00:03:17,823 --> 00:03:19,074
- Ó, elnézést!
- Köszönöm!
46
00:03:20,659 --> 00:03:22,411
Semmi gond. Kézipoggyásza nincs?
47
00:03:22,411 --> 00:03:25,497
- Nincs. Csak ez. A feleségemnek viszem.
- Remek.
48
00:03:25,998 --> 00:03:27,916
Várjanak! Várjanak! Kérem!
49
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
Ne már! Várjon!
50
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
- Uram, a kapu bezárt.
- Kérem!
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
Sajnálom, uram!
52
00:03:34,965 --> 00:03:37,801
De már a gépen van.
A poggyászom a gépen van!
53
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
- Sajnálom, uram!
- Kérem!
54
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
Hölgyem! Mi baja lehet belőle?
55
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
Rendben.
56
00:03:50,647 --> 00:03:52,149
- Köszönöm!
- Szívesen.
57
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Mehet!
58
00:03:56,862 --> 00:03:59,239
Hagyd abba! Állj le!
59
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
Ott van még hely. Ott, David! Az a miénk.
60
00:04:03,535 --> 00:04:05,370
Hagyd abba! Ideges leszek!
61
00:04:05,370 --> 00:04:06,455
Nincs sajátjuk.
62
00:04:07,122 --> 00:04:08,248
Hogy mondta?
63
00:04:08,248 --> 00:04:10,709
Nincs névre szóló rekesz, vagy ilyesmi.
64
00:04:10,709 --> 00:04:12,377
Az a hely mindenkié.
65
00:04:12,377 --> 00:04:14,129
Nekünk is éppúgy jár, mint másnak.
66
00:04:14,129 --> 00:04:15,839
Igen, tudom. Arra céloztam...
67
00:04:15,839 --> 00:04:17,423
És mi négyen vagyunk.
68
00:04:17,966 --> 00:04:20,010
Nem egy flakon gyümis vízzel ücsörgök.
69
00:04:20,511 --> 00:04:22,471
- Gyerekekkel vagyunk.
- Megmondalak anyának!
70
00:04:22,471 --> 00:04:23,597
{\an8}EZÉRT ÉRDEMES ÉLNED
71
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
- Észre sem vettem.
- Elég!
72
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
Uram, ha megengedi, előrébb van még hely.
73
00:04:29,353 --> 00:04:30,437
Köszönöm!
74
00:04:36,777 --> 00:04:38,654
Remek. És most töröld le!
75
00:04:40,197 --> 00:04:43,367
Úgy tűnik, megjöttek az utolsó utasok is,
76
00:04:43,367 --> 00:04:45,035
így hamarosan indulunk.
77
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Jó reggelt! ’Reggelt!
78
00:04:46,912 --> 00:04:49,748
Felszállás után jelentkezem majd
a repülési információkkal.
79
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
Addig is
Deeviára és csapatára bízom önöket,
80
00:04:51,959 --> 00:04:55,420
és kívánok biztonságos és kényelmes utat.
81
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Bocs!
82
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
- Jó reggelt!
- Üdv! Arra parancsoljon.
83
00:05:04,513 --> 00:05:07,599
Üdv! Erre tessék.
84
00:05:17,484 --> 00:05:20,320
Neked most
nem egy Amerikába tartó gépen kéne lenned?
85
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
A pasimmal akartam repülni.
86
00:05:21,905 --> 00:05:24,700
Ó, ez az új szó a kitartódra?
87
00:05:24,700 --> 00:05:25,826
És a te szerelmi életed?
88
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Lubickolsz az ajánlatokban,
vagy végre megállapodtál?
89
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
- Tessék. Az első osztályon van még hely.
- Jaj! Kösz.
90
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
Uram, hamarosan gurulunk.
91
00:05:32,958 --> 00:05:35,544
Elnézést,
de a feleségem rosszul viseli a repülést.
92
00:05:36,211 --> 00:05:39,214
Úgy látom,
van pár üres hely a business osztályon.
93
00:05:39,715 --> 00:05:42,759
Uram, higgye el nekem,
hogy ezzel nem megy semmire.
94
00:05:43,260 --> 00:05:44,636
Kérem, menjen vissza a helyére!
95
00:05:50,642 --> 00:05:52,102
Elértem. Épphogy.
96
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
- Itt van még hely, uram.
- Kösz!
97
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Kösd meg az üzletet! Igen. Le kell tennem.
98
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Egy szerencsés hölgynek?
99
00:06:16,335 --> 00:06:18,754
Fordítva. Egy szerencsés férfitől.
100
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
- Hagyja csak!
- Köszönöm!
101
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
Személyzet, ajtókat automatára,
utolsó ellenőrzés. Köszönöm!
102
00:06:49,493 --> 00:06:53,247
Kingdom 2-9-es,
gurulhat a 3-0-s, jobbos futóra.
103
00:06:53,247 --> 00:06:55,249
Köszönöm, Dubaj. Jó szórakozást a mához!
104
00:06:55,249 --> 00:06:56,917
Ne tegyen olyat, amit én se tennék!
105
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
De akkor mi marad nekem?
106
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
Több, mint ami egy férfinak belefér.
107
00:07:02,297 --> 00:07:03,799
Jó utat!
108
00:07:05,133 --> 00:07:06,426
PILÓTAFÜLKE-AJTÓ
ZÁRVA
109
00:07:20,482 --> 00:07:24,528
Vészhelyzet esetén
a gép kényszerleszállást hajt végre.
110
00:07:24,528 --> 00:07:26,989
Ilyen esetben
vegyék fel az előírt testtartást!
111
00:07:28,198 --> 00:07:33,328
A gép elhagyásához kövessék a jelzést
az önökhöz legközelebb eső vészkijáratig,
112
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
és ne vigyenek magukkal semmit!
113
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
{\an8}Ne szállj fel a gépre!
114
00:07:36,123 --> 00:07:38,333
{\an8}A legközelebbi kijáratot most mutatjuk.
115
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
A vészkijáratokon át
116
00:07:40,544 --> 00:07:42,629
csúszdákon hagyhatják el a gépet.
117
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
Ha a gép vízre száll le,
118
00:07:45,340 --> 00:07:48,677
a mentőmellényt az ülésük alatt találják.
119
00:07:48,677 --> 00:07:52,222
Bújjanak bele, majd kössék meg szorosan!
120
00:07:53,015 --> 00:07:56,310
A mellényt a gépben felfújni tilos.
121
00:07:56,810 --> 00:08:00,981
Elektronikai eszközeiket a repülés alatt
tartsák repülési üzemmódban!
122
00:08:00,981 --> 00:08:01,899
Hahó!
123
00:08:01,899 --> 00:08:03,275
Fel- és leszállás alatt...
124
00:08:03,275 --> 00:08:04,359
Hahó!
125
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Nem venné le a hangot?
126
00:08:09,448 --> 00:08:10,532
Kérem!
127
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
A kézipoggyászt a felső tárolóban
128
00:08:12,701 --> 00:08:14,369
vagy az ülés alatt helyezzék el!
129
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
Most pedig dőljenek hátra, kapcsolják ki...
130
00:08:16,455 --> 00:08:17,539
Kösz.
131
00:08:17,539 --> 00:08:22,169
...elektronikai eszközeiket és élvezzék
az utat a Kingdom Airlines fedélzetén!
132
00:08:24,213 --> 00:08:26,590
Az utaskísérők
foglalják el helyüket a felszálláshoz!
133
00:08:27,758 --> 00:08:29,551
{\an8}Már késő
134
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
{\an8}Stabilizálva. V1.
135
00:10:15,657 --> 00:10:20,662
{\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT
136
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
{\an8}Ebben ülünk mi. Látod?
137
00:10:31,465 --> 00:10:35,302
{\an8}Észak felé repülünk, át Európa felett.
138
00:10:36,011 --> 00:10:38,263
Ez a csizmaalakú dolog...
139
00:10:38,847 --> 00:10:42,017
I... Itá... Itália.
140
00:10:42,601 --> 00:10:46,563
{\an8}Aztán erre megyünk tovább,
ami mi is, Fred?
141
00:10:47,147 --> 00:10:48,524
Játszhatok már a Mario Karttal?
142
00:10:48,524 --> 00:10:49,733
Ott lakunk!
143
00:10:50,275 --> 00:10:53,153
{\an8}És hét óra alatt oda is érünk.
144
00:10:56,782 --> 00:10:57,991
Aha, mindjárt.
145
00:11:05,707 --> 00:11:09,336
Ismered a koffein nemzetközi hívójelét?
146
00:11:13,507 --> 00:11:15,509
Egy pittyenés az öv, kettő a kávé.
147
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Hogy issza?
148
00:11:25,894 --> 00:11:27,020
Miért tőlem kérdezed?
149
00:11:35,279 --> 00:11:37,906
- Mint mondtam, régimódi vagyok.
- Köszi!
150
00:11:41,660 --> 00:11:43,537
Mikor hozzák a pezsgőt?
151
00:11:45,205 --> 00:11:47,499
Boldog Szülinapot Kai
#készfelnőtt
152
00:11:49,168 --> 00:11:50,627
Eléggé elcsesztük az ismerkedést.
153
00:11:52,796 --> 00:11:54,673
Hugo vagyok. Marketinges.
154
00:11:54,673 --> 00:11:57,885
Brit startupokat futtatok
az Emirátusokban. Rém érdekes piac.
155
00:12:00,012 --> 00:12:01,013
Maga?
156
00:12:02,139 --> 00:12:06,310
Várjon, kitalálom!
Bankár. Nem is, ingatlanos.
157
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Sportban utazik?
158
00:12:09,229 --> 00:12:11,648
Játékosügynök, aki gennyesre keresi magát?
159
00:12:11,648 --> 00:12:13,108
Jó szórakozást a filmhez!
160
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Filmhez?
161
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Vagy bármi máshoz,
amitől befogja a száját.
162
00:12:21,200 --> 00:12:22,201
Ja, jó.
163
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
Tőlem...
164
00:12:56,985 --> 00:12:57,986
Igen?
165
00:12:57,986 --> 00:13:00,072
Arthur vagyok. Meghoztam a kávét.
166
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Köszi.
167
00:13:10,916 --> 00:13:11,917
Sziasztok!
168
00:13:32,479 --> 00:13:34,773
R&B-t hallgatok, de...
169
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Mi az?
170
00:13:45,492 --> 00:13:46,827
Csak nem...
171
00:13:47,953 --> 00:13:48,829
Nem tudom.
172
00:13:53,333 --> 00:13:54,585
Jól vagy, kiskedves?
173
00:13:57,963 --> 00:13:59,423
Találtam valamit.
174
00:14:03,051 --> 00:14:04,052
Igazi?
175
00:14:04,887 --> 00:14:06,305
Nem jó embertől kérdezed.
176
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
Mit csináljak?
177
00:14:11,518 --> 00:14:14,813
Majd én szólok valakinek a személyzetből.
178
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
Van nekik ilyen esetre olyan izéjük...
179
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
- Eljárásuk.
- Úgy van.
180
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
Ne menjek én is?
181
00:14:22,237 --> 00:14:23,572
- Jönni akarsz?
- Megyek én.
182
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Lehet, várnunk kéne.
183
00:14:28,493 --> 00:14:29,786
Ne verjük nagydobra, jó?
184
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Hogy hívnak, kedvesem?
185
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
- Naomi.
- Marcus vagyok.
186
00:14:36,543 --> 00:14:37,836
Maradj itt, Naomi!
187
00:14:37,836 --> 00:14:39,963
Mindjárt jövök, és beszámolok.
188
00:14:59,900 --> 00:15:03,153
Jó reggelt, hölgyeim és uraim!
Elértük az utazómagasságunkat.
189
00:15:03,153 --> 00:15:05,781
Hamarosan italokat szolgálunk fel,
190
00:15:05,781 --> 00:15:09,368
majd a londoni leszállás előtt ebédet.
191
00:15:09,952 --> 00:15:11,036
Minden rendben, uram?
192
00:15:13,747 --> 00:15:15,332
Válthatnék pár szót...
193
00:15:18,210 --> 00:15:20,045
tényleg csak párat az unokaöcsémmel?
194
00:15:20,879 --> 00:15:22,840
Sajnálom,
de az első osztályra nem engedhetem be.
195
00:15:22,840 --> 00:15:24,299
Gyors leszek, higgye el!
196
00:15:26,343 --> 00:15:27,344
Köszönöm, drágám!
197
00:15:28,345 --> 00:15:30,097
Várjon! Uram, oda nem mehet...
198
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Uram!
199
00:15:35,352 --> 00:15:36,436
Gáz van.
200
00:15:40,607 --> 00:15:43,902
Valaki közülünk elhagyott egy skulót.
Egy csaj megtalálta a budiban.
201
00:15:47,698 --> 00:15:49,032
Előrébb hozzuk a dolgot.
202
00:15:50,492 --> 00:15:51,618
Azt majd én eldöntöm.
203
00:15:51,618 --> 00:15:56,164
Hogyne. Én meg azt tanácsolom,
hogy döntsd el, de hamar.
204
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
A tervben a harmadik óra szerepelt.
205
00:15:58,375 --> 00:16:00,252
A tervet baszhatjuk.
206
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
A csaj azt hiszi,
most jelentem a személyzetnek.
207
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
A legénységnek.
208
00:16:08,302 --> 00:16:12,347
Most szépen visszamész,
és elmondod neki, hogy jelentetted.
209
00:16:13,056 --> 00:16:15,392
És azt is, hogy nincs semmi baj.
210
00:16:15,392 --> 00:16:16,768
És ezt így hogy?
211
00:16:17,769 --> 00:16:21,356
Úgy, Terry, hogy olyasvalaki górta el,
akinél lehet fegyver.
212
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Mondjuk, egy katona.
213
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
És ha nem veszik be?
214
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
Ez az ötperces jelzés.
215
00:16:36,705 --> 00:16:40,501
Menj hátra, vedd fel,
hogy az egész csapat láthassa!
216
00:16:42,002 --> 00:16:45,214
Azt mondasz a csajoknak, amit akarsz.
Csak öt percre kell bevenniük.
217
00:16:46,632 --> 00:16:48,842
Jamie jelzésére kezdjük,
ahogy gyakoroltuk.
218
00:16:59,645 --> 00:17:01,396
- Köszönöm, kedves!
- Szívesen.
219
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
Röviden: minden rendben.
220
00:17:32,302 --> 00:17:35,514
Felszállás előtt
volt egy biztonsági rutinellenőrzés,
221
00:17:35,514 --> 00:17:37,099
ami, mint kiderült, rendszeres.
222
00:17:37,099 --> 00:17:39,685
És az egyik helyi biztonsági ember
223
00:17:39,685 --> 00:17:41,144
használta a mosdót.
224
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
- Így került oda?
- Aha.
225
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Külföldön a rendőrök fegyvert hordanak.
Nem mint Londonban.
226
00:17:46,316 --> 00:17:47,901
Nem aggódnak miatta?
227
00:17:48,402 --> 00:17:51,572
Egyáltalán nem. Csak mi, négyen.
228
00:17:52,155 --> 00:17:54,241
Mondtam nekik, hogy kicsit betojtunk.
229
00:17:56,827 --> 00:18:03,208
Arra kértek,
hogy ne adjuk tovább a többi utasnak,
230
00:18:03,208 --> 00:18:04,668
mert nem kellene...
231
00:18:04,668 --> 00:18:07,045
Pánikot kelteni. Persze, jogos.
232
00:18:08,714 --> 00:18:11,675
Szóval, itt járt a gépen valami faszi,
233
00:18:11,675 --> 00:18:13,969
és volt nála egy fegyver.
234
00:18:15,429 --> 00:18:17,723
Bement a mosdóba,
és a töltény így került oda?
235
00:18:18,473 --> 00:18:20,684
De hogy? Kiesett a fegyverből? Ezt mondja?
236
00:18:20,684 --> 00:18:23,270
- Nem, kiskedves, ezt ők mondják.
- Mona!
237
00:18:23,270 --> 00:18:24,188
Nem értem.
238
00:18:26,398 --> 00:18:30,903
Figyelj, odamentem,
elmondtam, ezt mondták rá!
239
00:18:31,612 --> 00:18:33,280
Nem nagyon aggódtak.
240
00:18:33,280 --> 00:18:35,282
- De...
- És ez a lényeg.
241
00:18:37,743 --> 00:18:40,120
Ez a legfontosabb.
242
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Köszönjük, Marcus. Tényleg.
243
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
- Minden oké?
- Aha.
244
00:19:17,616 --> 00:19:18,909
Miért hazudnának?
245
00:19:18,909 --> 00:19:20,244
Nem mondtam, hogy hazudnak.
246
00:19:22,371 --> 00:19:23,789
De magyarázatot akarok.
247
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
Ne! Mona, ne már!
248
00:19:27,042 --> 00:19:30,212
Gondolj már bele! Nem lehet
csak úgy fegyvert hozni a fedélzetre.
249
00:19:32,256 --> 00:19:33,382
Kérem a következőt!
250
00:19:47,312 --> 00:19:48,313
Senil?
251
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Azt akarják, hogy hazagyere!
252
00:19:51,817 --> 00:19:55,487
Mondd meg a főnöködnek,
hogy rosszul vagy, és gyere haza!
253
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
Minek?
254
00:19:57,281 --> 00:19:58,407
Gala!
255
00:19:58,407 --> 00:19:59,491
Minek, Senil?
256
00:20:20,721 --> 00:20:22,931
Megengedtem neki.
257
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
- Meg sem szólaltam.
- Ahogy ő is nézhet filmet, meg ő is,
258
00:20:26,143 --> 00:20:28,854
- meg ő, és mindenki más...
- Na ja. De fülhallgatóval.
259
00:20:28,854 --> 00:20:32,858
Amelyik működik a játékával,
az a bőröndben van.
260
00:20:32,858 --> 00:20:35,777
Ami, ugye, nem fért el itt
a maga sok holmijától.
261
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- A holmimtól?
- Igen, Miss Boltkóros.
262
00:20:37,571 --> 00:20:38,989
Egy dolgot vettem!
263
00:20:38,989 --> 00:20:40,991
Amit a mi rekeszünkbe tett.
264
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
Rövid ehhez az élet,
úgyhogy én ezt most abbahagyom.
265
00:20:44,620 --> 00:20:46,622
Maga kezdte, kedvesem.
266
00:20:46,622 --> 00:20:49,249
- Egy szót sem szólok.
- Nem úgy tűnik.
267
00:20:51,502 --> 00:20:52,878
Mit művelsz?
268
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Hahó!
269
00:21:37,673 --> 00:21:39,466
Ugye maga mondta, hogy ne aggódjunk
270
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
a mosdóban talált izé miatt?
271
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
Ezt nem értem.
272
00:21:44,012 --> 00:21:45,722
A slozin talált izé miatt.
273
00:21:46,557 --> 00:21:47,891
A micsoda, amit találtunk.
274
00:21:49,142 --> 00:21:51,061
- A „micsoda?”
- Lehet, nem neki mondta.
275
00:21:51,061 --> 00:21:53,272
És azt mondta, ne törődjünk vele.
276
00:22:09,204 --> 00:22:10,747
Hú, lehetne ezt elölről?
277
00:22:10,747 --> 00:22:13,584
Lassan, érthetően. Mit találtak?
278
00:22:14,418 --> 00:22:15,711
Mondjam ki?
279
00:22:17,421 --> 00:22:20,007
- Sokat segítene.
- Mondjam ki hangosan? Komolyan?
280
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Ha elmutogatja, még félreértem.
281
00:22:22,217 --> 00:22:23,385
Az igen!
282
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
Segíthetek, uram?
283
00:22:28,599 --> 00:22:31,393
Elnézést, de nem kaptam piperetáskát.
284
00:22:31,393 --> 00:22:34,396
Más sem.
Azt csak az éjszakai járatokon adunk.
285
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
- Szóval, senki nem kapott?
- Nem.
286
00:22:40,194 --> 00:22:41,195
Kösz.
287
00:22:46,200 --> 00:22:47,201
Uram?
288
00:22:53,248 --> 00:22:54,708
Azt mondta, ne keltsünk pánikot.
289
00:22:54,708 --> 00:22:56,627
A biztonság miatt nem mondja ki, érti.
290
00:22:56,627 --> 00:22:57,961
Oké, de mit találtatok?
291
00:22:57,961 --> 00:23:00,797
Hölgyem, ha fontosnak tartja,
közölnie kell velem, mi az.
292
00:23:00,797 --> 00:23:02,090
Ne!
293
00:23:02,674 --> 00:23:06,053
Az van, hogy nem akarunk...
294
00:23:06,053 --> 00:23:08,597
- Mit?
- Pánikot kelteni.
295
00:23:28,242 --> 00:23:29,701
Bukjanak le!
296
00:23:30,911 --> 00:23:32,746
Fejeket le!
297
00:23:33,330 --> 00:23:35,624
- Helyén marad!
- Maga is!
298
00:23:35,624 --> 00:23:38,210
Fejeket le! Mindenki! Fejeket le!
299
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Nem mozog!
300
00:23:43,257 --> 00:23:45,050
Üljön már le a picsába!
301
00:23:45,050 --> 00:23:46,844
Maradjanak a seggükön!
302
00:23:46,844 --> 00:23:48,136
Jesszusom!
303
00:23:48,762 --> 00:23:51,056
- Ne mozduljanak!
- Fejeket le!
304
00:23:51,056 --> 00:23:52,349
Ne hősködjön!
305
00:23:52,349 --> 00:23:53,392
Kérem!
306
00:23:56,436 --> 00:23:59,064
Nyugi van!
Maradjanak ülve, és előre nézzenek!
307
00:24:01,024 --> 00:24:03,026
Ezt kurva gyorsan felejtse el!
308
00:24:04,444 --> 00:24:06,780
Ha nyugton maradnak,
senkinek nem esik bántódása.
309
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
'Reggelt!
310
00:24:27,885 --> 00:24:29,469
Kai, kérsz tejet?
311
00:24:39,354 --> 00:24:40,355
Jó reggelt!
312
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
Nahát!
313
00:24:50,699 --> 00:24:55,204
Daniel nyomozó már itt is alszik?
314
00:24:55,204 --> 00:24:56,455
Ne légy tiszteletlen, Kai!
315
00:24:56,455 --> 00:24:59,583
Ez az új felállás? Lakótársak lettünk?
316
00:24:59,583 --> 00:25:00,876
Ezt már megbeszéltük.
317
00:25:01,793 --> 00:25:03,545
Semmi gáz. Megértem.
318
00:25:04,922 --> 00:25:06,215
Pöpec bicaj.
319
00:25:07,216 --> 00:25:10,594
Kösz. Jobbnak láttam olyat venni,
amit a padlóba csavarozhatok.
320
00:25:11,637 --> 00:25:12,471
Folytasd csak!
321
00:25:12,471 --> 00:25:15,307
Így maga meg a haverjai
nem tudnak ok nélkül megállítani.
322
00:25:16,016 --> 00:25:17,643
Remek poén. Tetszik.
323
00:25:18,143 --> 00:25:19,228
- Nem annak szántam.
- Kai!
324
00:25:19,228 --> 00:25:20,771
És nem is tetszik magának.
325
00:25:27,778 --> 00:25:32,199
Figyeljenek ide! Elmondom, mi lesz.
326
00:25:33,700 --> 00:25:35,619
Befogják a szájukat!
327
00:25:37,329 --> 00:25:38,914
Rendesen viselkednek!
328
00:25:40,874 --> 00:25:45,838
Akkor senkinek nem esik baja, oké?
329
00:25:47,923 --> 00:25:50,551
Hallotta? Arabul beszélt.
330
00:25:50,551 --> 00:25:55,055
- A nő meg angolul.
- Igen, ő angol.
331
00:25:56,306 --> 00:25:59,184
De valaki köztük arabul beszél.
332
00:25:59,810 --> 00:26:06,191
Ide a telefonokat, tableteket, kütyüket!
A wifit kikapcsoltuk. Nem kell hősködni!
333
00:26:11,822 --> 00:26:13,824
Hölgyem, hogy hívják?
334
00:26:14,449 --> 00:26:16,410
- Amandának. Igen.
- Amanda?
335
00:26:16,410 --> 00:26:18,579
Nagy levegő, Amanda, oké? Sam vagyok.
336
00:26:19,496 --> 00:26:21,665
- Hallgasson ide! Igya ezt meg!
- Rendben.
337
00:26:23,709 --> 00:26:25,210
Egy csónakban evezünk.
338
00:26:25,210 --> 00:26:27,171
Van családja? Szerettei?
339
00:26:29,131 --> 00:26:30,465
Egyetlen feladatunk van:
340
00:26:30,465 --> 00:26:33,260
- túlélni ezt az egészet. Értük.
- Üljenek már le!
341
00:26:33,844 --> 00:26:35,053
Rendben.
342
00:26:40,767 --> 00:26:44,521
Nincs itt senki. Ezért nem válaszolnak.
343
00:26:44,521 --> 00:26:47,691
Márpedig én hallottam valamit.
Hívd a többi konyhát!
344
00:27:03,624 --> 00:27:06,126
Ne már! Nem mindegy?
345
00:27:12,508 --> 00:27:14,092
Semmi baj, kishaver! Majd...
346
00:27:19,264 --> 00:27:21,058
Történt egy incidens.
347
00:27:21,058 --> 00:27:22,309
Súlyos incidens történt...
348
00:27:22,309 --> 00:27:24,228
Várj, várj! Lassíts! Nem hallom rendesen!
349
00:27:24,228 --> 00:27:27,022
Ők uralják a gépet. Ők...
350
00:27:35,906 --> 00:27:37,074
Fegyverük van.
351
00:27:45,874 --> 00:27:47,668
Colette Fisher.
352
00:27:51,129 --> 00:27:55,676
Itt a Kingdom 2-9-es. Hallotok, Dubaj?
353
00:27:55,676 --> 00:27:57,678
Nem tud elszakadni tőlem, Kingdom 2-9-es?
354
00:27:57,678 --> 00:28:01,849
Dubaj, valószínűsíthető
biztonsági incidens történt.
355
00:28:02,975 --> 00:28:05,769
Bármi is történjen odakint,
az ajtó zárva marad.
356
00:28:08,230 --> 00:28:12,192
Helyesbítek, Dubaj. Egyértelmű,
hogy biztonsági incidens történt.
357
00:28:12,192 --> 00:28:14,570
Egyértelmű,
hogy biztonsági incidens történt.
358
00:28:15,195 --> 00:28:16,947
Tudjuk, mi az ábra.
359
00:28:16,947 --> 00:28:20,909
Ha arabok, vagy ilyesmik,
akkor el kell intéznünk őket.
360
00:28:22,119 --> 00:28:23,120
Nincs más választásunk.
361
00:28:23,120 --> 00:28:24,538
Nagyon nem jó ötlet.
362
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
Hagyná, hogy a gépet
repülő bombának használják?
363
00:28:30,627 --> 00:28:32,921
Ugyan már! El is hiszi az ilyen maszlagot?
364
00:28:33,422 --> 00:28:34,464
Gőzöm sincs, haver.
365
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Persze, hogy nincs.
366
00:28:36,258 --> 00:28:38,135
De nem is akarom kivárni, hogy megtudjam.
367
00:28:39,761 --> 00:28:42,639
Hát akkor? Nekik megy?
368
00:28:43,223 --> 00:28:44,641
Nem kell jönnie, ha nem akar.
369
00:28:44,641 --> 00:28:46,185
Kinyíratják magukat.
370
00:28:46,185 --> 00:28:49,104
Ide hallgasson! Ha már ilyen gyáva szar,
371
00:28:50,105 --> 00:28:52,816
- vallja csak be szépen!
- Telefonok, tabletek, kütyük!
372
00:28:52,816 --> 00:28:53,901
Szaporán!
373
00:28:55,569 --> 00:28:56,778
Köszönöm!
374
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Telefon?
375
00:29:00,532 --> 00:29:03,243
Nincs nálam. De megkaphatja.
376
00:29:03,243 --> 00:29:05,787
A helyemen maradt.
Ez ugyanis nem az én ülésem.
377
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
Emlékszik? Ő mondta, hogy üljek le.
378
00:29:24,806 --> 00:29:25,974
LEGÉNYSÉG
379
00:29:31,522 --> 00:29:34,149
- Most! Gyerünk!
- Lássunk neki!
380
00:29:37,903 --> 00:29:39,780
Figyeljenek! Nem hallják?
381
00:29:40,614 --> 00:29:43,784
Senki nem várja el maguktól, oké? Senki.
382
00:29:44,535 --> 00:29:47,538
Attól, hogy a leghangosabbak,
még nem kell megszólalniuk.
383
00:29:47,538 --> 00:29:48,830
Ezt át kéne gondolni.
384
00:29:48,830 --> 00:29:50,999
- Nincs mit átgondolni.
- Ó, dehogynem!
385
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Csak még nem gondoltak rá.
386
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
A gép Dubajban szállt fel,
387
00:29:56,713 --> 00:30:00,467
szóval akad a gépen olyan utas,
aki csak arabul beszél.
388
00:30:00,467 --> 00:30:01,844
Ha egy ilyen gépet térít el,
389
00:30:01,844 --> 00:30:04,555
- arabul is kell beszélnie.
- Tabletek, kütyük!
390
00:30:09,226 --> 00:30:12,521
Ettől még nem lesz öngyilkos merénylő.
Csak azt jelzi, hogy profi.
391
00:30:13,313 --> 00:30:16,775
Telefonok, tabletek!
392
00:30:18,318 --> 00:30:19,695
Kütyük!
393
00:30:21,280 --> 00:30:22,614
A wifit kikapcsoltuk...
394
00:30:25,158 --> 00:30:26,910
tök felesleges hősködni.
395
00:30:31,748 --> 00:30:35,419
Amíg nem tudjuk, kikkel állunk szemben,
ne tegyenek semmit!
396
00:30:44,303 --> 00:30:45,512
Nem fog bejönni.
397
00:30:46,263 --> 00:30:48,056
Nem engedik be. Pláne, ha valami történt.
398
00:30:48,056 --> 00:30:49,308
Pontosan.
399
00:30:50,601 --> 00:30:51,435
Ez a szabály.
400
00:30:51,435 --> 00:30:53,770
Tudom. A maga dolga rávenni őket.
401
00:31:08,952 --> 00:31:10,078
Pilótafülke, tessék!
402
00:31:12,789 --> 00:31:14,416
Be akarnak menni a pilótafülkébe.
403
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
Az nem lehetséges.
404
00:31:19,755 --> 00:31:24,134
Én tudom,
de fegyverük van, és nem tágítanak.
405
00:31:25,469 --> 00:31:27,137
Nagyon is értjük,
406
00:31:27,137 --> 00:31:30,098
de pont ezért nem nyithatjuk ki.
Te is pontosan tudod.
407
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
- Nem nyitja ki a kolléganő.
- Nő?
408
00:31:33,894 --> 00:31:36,313
- Ő az első tiszt.
- A pilótával beszéljen!
409
00:31:36,313 --> 00:31:39,233
- Ugyanazt fogja mondani.
- Beszéljen vele! Most!
410
00:31:47,824 --> 00:31:49,826
Beszélnem kell a kapitánnyal.
411
00:32:03,423 --> 00:32:04,883
Tessék, itt a kapitány.
412
00:32:07,678 --> 00:32:09,137
Be akarnak menni a pilótafülkébe.
413
00:32:10,681 --> 00:32:12,099
Tudod, hogy nem fog menni.
414
00:32:13,100 --> 00:32:14,434
Tudom. Mondtam is nekik.
415
00:32:15,310 --> 00:32:18,856
Mondja el neki,
mennyit jelentett magának a tegnap este!
416
00:32:19,857 --> 00:32:20,732
A Plaza Hotelben.
417
00:32:22,150 --> 00:32:23,735
Honnan tud erről?
418
00:32:23,735 --> 00:32:28,323
Mondja azt, hogy varázslatos volt.
Hogy minden dubaji útjuk az.
419
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
- Robin.
- Mert együtt lehetnek.
420
00:32:32,953 --> 00:32:34,121
Mert szereti.
421
00:32:34,788 --> 00:32:35,789
Robin.
422
00:32:36,373 --> 00:32:37,499
Mondja meg neki!
423
00:32:38,542 --> 00:32:39,960
Robbie, tudnak rólunk.
424
00:32:42,421 --> 00:32:43,714
Mondja ki!
425
00:32:51,180 --> 00:32:52,181
Szeretlek!
426
00:32:54,057 --> 00:32:55,100
Szeretlek!
427
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
Én is szeretlek, Colette.
428
00:33:07,070 --> 00:33:09,823
Vagy kinyitja az ajtót,
vagy meghúzom a ravaszt.
429
00:33:19,208 --> 00:33:22,461
Megöl, ha nem nyitod ki az ajtót!
430
00:33:22,961 --> 00:33:25,380
Szétlövi a fejem! Kérlek!
431
00:33:38,977 --> 00:33:42,439
Ha nem nyílik ki az ajtó, végzek vele,
aztán folytatjuk a többiekkel.
432
00:33:47,986 --> 00:33:49,613
Ha átveszik a gép irányítását,
433
00:33:51,323 --> 00:33:53,367
oda mennek, ahová akarnak,
és bármit megtehetnek.
434
00:34:03,085 --> 00:34:04,044
PILÓTAFÜLKE-AJTÓ
435
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
Ne! Ezt...
436
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
- Robin!
- Ne kényszeríts!
437
00:34:12,511 --> 00:34:15,681
Ne kényszeríts, jó?
Nem akarok verekedni veled!
438
00:34:15,681 --> 00:34:20,185
- Ne!
- Anna! Anna, ne... Anna, állj le!
439
00:34:20,185 --> 00:34:25,357
Állj le! Ide hallgass!
Ki fogom nyitni az ajtót, érted?
440
00:34:25,357 --> 00:34:27,317
Ha akadályozni próbálsz, bántani foglak.
441
00:34:27,317 --> 00:34:29,735
Ne akarj megküzdeni velem, mert legyőzlek!
442
00:34:30,946 --> 00:34:34,199
Bármi is történjen,
bármit is gondolj rólam,
443
00:34:34,199 --> 00:34:35,701
ki fogom nyitni az ajtót.
444
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Ne!
445
00:34:47,045 --> 00:34:48,839
Ne! Állj!
446
00:34:56,388 --> 00:34:59,683
Jesszusom!
447
00:35:12,112 --> 00:35:14,323
A Kingdom 2-9-es brit A330-as
448
00:35:14,323 --> 00:35:16,074
most lép be a bahreini légtérbe.
449
00:35:16,074 --> 00:35:19,703
Legfeljebb még 20 percig
leszünk velük kapcsolatban.
450
00:35:20,579 --> 00:35:22,873
Dubaj, itt a Kingdom 2-9-es. Hallanak?
451
00:35:24,166 --> 00:35:25,709
Igen, Kingdom 2-9-es.
452
00:35:25,709 --> 00:35:30,255
Dubaj, a korábbi incidens megoldódott.
453
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
Megoldódott?
454
00:35:32,382 --> 00:35:36,303
Pontosan.
Örömmel jelentem, hogy félreértés volt.
455
00:35:36,845 --> 00:35:38,096
Elnézést a kellemetlenségért!
456
00:35:38,096 --> 00:35:40,849
Kingdom 2-9-es, azt jelentették,
hogy biztonsági incidens történt.
457
00:35:41,350 --> 00:35:45,103
„Biztonsági incidens történt.”
Ezt jelentették.
458
00:35:50,234 --> 00:35:52,069
Mint kiderült, mindössze...
459
00:35:52,653 --> 00:35:55,781
csak pár részeg utas
nagyon viccesnek hitte magát.
460
00:35:55,781 --> 00:35:58,909
Értesítjük Heathrow-t,
461
00:35:58,909 --> 00:36:00,452
hogy rendőrök várják őket.
462
00:36:00,452 --> 00:36:01,828
Ezt mi is megtehetjük.
463
00:36:01,828 --> 00:36:04,414
- Nem szükséges, Dubaj.
- Nem gond.
464
00:36:05,332 --> 00:36:06,333
Köszönjük, Dubaj,
465
00:36:06,333 --> 00:36:08,794
de így is elég sok idejét raboltuk.
466
00:36:13,090 --> 00:36:15,884
Vettem. Hamarosan elhagyja légterünket.
467
00:36:15,884 --> 00:36:18,011
Kellemes és biztonságos utat!
468
00:36:19,471 --> 00:36:21,014
A Kingdom 2-9-es köszöni.
469
00:36:24,226 --> 00:36:27,855
Remek. És most kapcsolja ki a wifit!
470
00:36:44,705 --> 00:36:46,373
Azt mondták, nem megy a wifi.
471
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Ha így van,
miért gyűjtik be a telefonokat?
472
00:36:54,798 --> 00:36:57,259
ÜZENETEK
473
00:37:04,183 --> 00:37:08,061
Ez egy 300-as.
Általában 200-ast repülök.
474
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
Incidens a fedélzeten. Súlyos. De én...
475
00:37:27,623 --> 00:37:28,749
Ez lesz az.
476
00:37:28,749 --> 00:37:30,209
{\an8}WIFI KIKAPCSOLVA
477
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Nézze csak!
478
00:37:45,766 --> 00:37:46,892
Ez a maga műve.
479
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Csalódott vagy?
480
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Nem, inkább megkönnyebbültem.
481
00:38:26,682 --> 00:38:28,600
A papírmunka még rád vár.
482
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
A farkast kiáltó pilóta miatt.
483
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Senil?
484
00:39:19,568 --> 00:39:21,486
Gala?
485
00:39:25,365 --> 00:39:26,366
Senil?
486
00:39:57,606 --> 00:40:00,067
Időre van szüksége, ennyi.
487
00:40:01,068 --> 00:40:04,112
Hónapok óta ezt hajtogatod.
Mégis, mire számított?
488
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Sajnálom. Abbahagyom.
489
00:40:10,827 --> 00:40:11,870
Felkészültél az interjúra?
490
00:40:13,956 --> 00:40:15,123
Azt hiszem.
491
00:40:16,291 --> 00:40:18,210
Remek lesz, meglátod.
492
00:40:19,086 --> 00:40:20,671
Nagyon jó napod lesz.
493
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Mi a gond?
494
00:40:51,201 --> 00:40:53,120
„Kedves utasaink! Tájékoztatjuk önöket,
495
00:40:54,705 --> 00:40:56,665
hogy a járat mostantól
496
00:40:56,665 --> 00:41:00,043
azok teljes irányítása alatt áll,
akik eltérítették.
497
00:41:01,503 --> 00:41:04,381
A gép kommunikációs csatornáit elzárták.
498
00:41:05,549 --> 00:41:09,052
A gépen tartózkodókon kívül
senki nem tudja, mi történik a fedélzeten.
499
00:41:10,304 --> 00:41:14,016
A kapitány és a személyzet úgy döntöttek,
500
00:41:14,016 --> 00:41:18,437
hogy feltétel nélkül együttműködnek.
501
00:41:20,063 --> 00:41:21,064
Ha...
502
00:41:23,483 --> 00:41:24,818
Ha higgadtan viselkednek,
503
00:41:25,652 --> 00:41:29,156
a helyükön maradnak és engedelmeskednek,
504
00:41:29,156 --> 00:41:32,993
utunk pont úgy folytatódik,
mint normális esetben.
505
00:41:34,828 --> 00:41:37,039
Amennyiben ellenállnak...
506
00:41:38,832 --> 00:41:44,922
Ha ellenállnak, nemcsak magukat,
hanem találomra kiválasztott társaikat is
507
00:41:45,964 --> 00:41:49,968
büntetésben részesítik,
508
00:41:49,968 --> 00:41:52,387
hogy példát statuáljunk mindenki előtt.”
509
00:41:52,387 --> 00:41:56,016
Azzal nem sokra megy. Nekem elhiheti.
510
00:41:56,016 --> 00:41:59,019
„Hölgyeim és uraim,
hatórányira vagyunk Londontól.
511
00:41:59,937 --> 00:42:02,064
{\an8}Még hat óra, és vége.”
512
00:42:04,942 --> 00:42:08,612
Mondtam neki. Beszéltünk róla.
Kértem, hogy ne szálljon fel a gépre.
513
00:42:10,239 --> 00:42:12,241
Apa ilyesmiről tuti nem kamuzna.
514
00:42:16,286 --> 00:42:18,705
Lássuk, mit tudunk!
Dubajból szállt fel, ugye?
515
00:42:19,206 --> 00:42:20,457
Járatszámot tudsz mondani?
516
00:42:20,958 --> 00:42:21,792
Nem.
517
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Majd anya.
518
00:42:26,129 --> 00:42:28,799
Minden részlet fontos, oké?
519
00:42:28,799 --> 00:42:31,343
- Mi áll az üzenetben?
- Kai...
520
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Fontos tudnom.
521
00:42:36,348 --> 00:42:38,308
Apa írja: „Repülök vissza.
522
00:42:38,308 --> 00:42:40,811
Lesz pár munkaértekezletem Londonban.”
523
00:42:40,811 --> 00:42:42,604
Anya: „Ne szórakozz velem!”
524
00:42:42,604 --> 00:42:44,398
Apa: „Reggel 9.12-kor szállunk fel.”
525
00:42:45,023 --> 00:42:46,775
Anya: „Ne szállj fel a gépre!”
526
00:42:47,985 --> 00:42:51,864
Egy órával ezelőtt apa: „Már késő.”
527
00:42:53,699 --> 00:42:58,871
Végül apa: „Incidens a fedélzeten. Súlyos.
528
00:42:59,788 --> 00:43:02,541
De én így is hazamegyek. Szeretlek.”
529
00:43:02,541 --> 00:43:03,876
{\an8}Incidens? Ne hősködj!
Kézbesítés Sikertelen
530
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
„Örökkön örökké.”
531
00:43:23,353 --> 00:43:24,354
- Vissza!
- Semmi gáz.
532
00:43:24,354 --> 00:43:27,107
Azt teszem, amire a hölgy utasított:
visszamegyek a helyemre.
533
00:43:27,107 --> 00:43:28,650
Üljön le, bassza meg!
534
00:43:28,650 --> 00:43:31,862
- Állj! Mit művel?
- Hozom a telefont.
535
00:43:32,946 --> 00:43:35,282
Emlékszik?
Mondtam, hogy átadom a telómat, tessék!
536
00:43:41,371 --> 00:43:42,873
Csak ezért jött előre?
537
00:43:45,751 --> 00:43:47,044
Tennék egy ajánlatot.
538
00:43:48,962 --> 00:43:51,256
Mi is egészen pontosan apád munkája?
539
00:43:53,634 --> 00:43:55,302
Bonyolult.
540
00:43:56,345 --> 00:43:59,932
Nagy cégek alkalmazzák szerte a világon
541
00:43:59,932 --> 00:44:02,726
felvásárlás vagy cégösszeolvadás idején.
542
00:44:03,310 --> 00:44:04,895
A folyamat lezárásakor vetik be,
543
00:44:04,895 --> 00:44:06,438
mert amikor elindul a folyamat...
544
00:44:08,607 --> 00:44:10,317
Sam hatásosan kezeli a dolgokat.
545
00:44:11,151 --> 00:44:11,985
Milyen dolgokat?
546
00:44:16,448 --> 00:44:17,574
A tárgyalásokat.
547
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Figyeljen rám! Hallgasson meg, jó?
548
00:44:24,206 --> 00:44:26,542
A gépen vagyunk vagy 200-an.
549
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
Többségük engedelmeskedni fog.
550
00:44:29,002 --> 00:44:30,587
- Még szép!
- De lássa be,
551
00:44:30,587 --> 00:44:33,257
hogy akadnak olyanok,
akik gondot jelenthetnek.
552
00:44:33,257 --> 00:44:34,675
- Üljön le!
- Ne, várjon!
553
00:44:34,675 --> 00:44:36,635
Hadd mondjam el, mit akarok ezzel!
554
00:44:40,180 --> 00:44:42,724
Csak hogy tudja, hányadán állunk.
555
00:44:43,517 --> 00:44:47,145
Azok az emberek cseppet sem érdekelnek.
Haza akarok menni a családomhoz.
556
00:44:47,938 --> 00:44:49,481
Megmondom, mit teszek.
557
00:44:52,693 --> 00:44:53,819
Segíteni fogok magának.
558
00:45:53,837 --> 00:45:55,839
A feliratot fordította: Varga Attila