1 00:00:40,123 --> 00:00:42,084 Dubaji torony, itt a Kingdom 2-9-es. 2 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 Indulási engedélyt kérek London Heathrow felé. 3 00:00:53,345 --> 00:00:54,847 Elnézést! Bocs! 4 00:00:59,810 --> 00:01:00,644 Bocs! 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,146 Elnézést! Bocs! 6 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 - Álljon meg! Állj! Mi a... - Az utasfelvételi pultnál mondták. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,360 Azt mondták, hogy egyből a sor elejére kerülhetek. 8 00:01:08,360 --> 00:01:11,446 Igen, kérem. Jöjjön! 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,032 Jó reggelt, Kingdom 2-9-es! 10 00:01:14,032 --> 00:01:18,620 Van maguk előtt egy Gulf Air-gép, utána a 3-0-s, jobbos futópálya a maguké. 11 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 Feltűnően jó a kedve ma, Dubaj. 12 00:01:20,789 --> 00:01:22,749 Születésnapom van, Kingdom 2-9-es. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,294 - Boldog szülinapot! - Még 100 ilyet! 14 00:01:26,253 --> 00:01:29,214 Ha igazán jót akar enni, a Plaza éttermét javasolnám. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,426 Na ja, ha csődbe akarna menni pont a születésnapján. 16 00:01:32,426 --> 00:01:35,220 Nem viccelek, Dubaj. Elég, ha egy fél homárt rendel. 17 00:01:35,804 --> 00:01:37,181 Majd legközelebb megköszöni. 18 00:01:47,691 --> 00:01:50,527 Jó reggel, kedves utasaink, itt Robin Allen kapitány beszél. 19 00:01:50,527 --> 00:01:53,739 Anna Kovacs első tiszt és a magam nevében 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,282 - üdvözlöm önöket... - Zárhatom? 21 00:01:55,282 --> 00:01:59,286 ...a Kingdom Airlines London Heathrow-ra tartó járatán. 22 00:01:59,286 --> 00:02:04,041 Az önök kényelméről ma Deevia Khan kolléganőm 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,002 és hozzáértő stábja gondoskodik majd. 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,922 - Kéréseikkel forduljak hozzá bátran. - Kérem állítsa egyenesbe az ülést! 25 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 - Repülési időnk hat óra... - Jó reggelt! 26 00:02:12,299 --> 00:02:13,383 ...54 perc lesz. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 - Ez lesz a mi oldalunk. - Erre? 28 00:02:15,719 --> 00:02:20,641 Helyi idő szerint délután egy óra hat perckor érkezünk Londonba. 29 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Az időjárás többnyire jónak ígérkezik, 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,561 az Egyesült Királyság fölött se lesz felhő. 31 00:02:24,561 --> 00:02:29,274 A Heathrow-n most éppen sportos hét fok van. 32 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 - Hamarosan indulunk... - Ne szólj neki! 33 00:02:31,026 --> 00:02:33,195 ...de pár utast még be kell várnunk. 34 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 - Amint megérkeznek... - Philip! 35 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 - Hátha segíthetnek. - ...máris gurulunk is. 36 00:02:36,907 --> 00:02:38,909 Minden rendben, hölgyem? Kér gyógyszert? 37 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Nem. 38 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Jó. 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Elnézést, kiskedves! Régimódi vagyok, hiába. 40 00:03:05,978 --> 00:03:07,521 A London Heathrow-ra tartó 41 00:03:07,521 --> 00:03:10,482 - KA2-9-es járat utasait kérjük... - Bocs! 42 00:03:10,482 --> 00:03:13,277 azonnal menjenek a B15-ös kapuhoz! 43 00:03:13,277 --> 00:03:15,445 - Köszönöm. - A K2-9-es járat utasai... 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Kérem, siessen! 45 00:03:17,823 --> 00:03:19,074 - Ó, elnézést! - Köszönöm! 46 00:03:20,659 --> 00:03:22,411 Semmi gond. Kézipoggyásza nincs? 47 00:03:22,411 --> 00:03:25,497 - Nincs. Csak ez. A feleségemnek viszem. - Remek. 48 00:03:25,998 --> 00:03:27,916 Várjanak! Várjanak! Kérem! 49 00:03:27,916 --> 00:03:31,336 Ne már! Várjon! 50 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 - Uram, a kapu bezárt. - Kérem! 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 Sajnálom, uram! 52 00:03:34,965 --> 00:03:37,801 De már a gépen van. A poggyászom a gépen van! 53 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Sajnálom, uram! - Kérem! 54 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Hölgyem! Mi baja lehet belőle? 55 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 Rendben. 56 00:03:50,647 --> 00:03:52,149 - Köszönöm! - Szívesen. 57 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Mehet! 58 00:03:56,862 --> 00:03:59,239 Hagyd abba! Állj le! 59 00:03:59,239 --> 00:04:02,451 Ott van még hely. Ott, David! Az a miénk. 60 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Hagyd abba! Ideges leszek! 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,455 Nincs sajátjuk. 62 00:04:07,122 --> 00:04:08,248 Hogy mondta? 63 00:04:08,248 --> 00:04:10,709 Nincs névre szóló rekesz, vagy ilyesmi. 64 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 Az a hely mindenkié. 65 00:04:12,377 --> 00:04:14,129 Nekünk is éppúgy jár, mint másnak. 66 00:04:14,129 --> 00:04:15,839 Igen, tudom. Arra céloztam... 67 00:04:15,839 --> 00:04:17,423 És mi négyen vagyunk. 68 00:04:17,966 --> 00:04:20,010 Nem egy flakon gyümis vízzel ücsörgök. 69 00:04:20,511 --> 00:04:22,471 - Gyerekekkel vagyunk. - Megmondalak anyának! 70 00:04:22,471 --> 00:04:23,597 {\an8}EZÉRT ÉRDEMES ÉLNED 71 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 - Észre sem vettem. - Elég! 72 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 Uram, ha megengedi, előrébb van még hely. 73 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 Köszönöm! 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Remek. És most töröld le! 75 00:04:40,197 --> 00:04:43,367 Úgy tűnik, megjöttek az utolsó utasok is, 76 00:04:43,367 --> 00:04:45,035 így hamarosan indulunk. 77 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Jó reggelt! ’Reggelt! 78 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 Felszállás után jelentkezem majd a repülési információkkal. 79 00:04:49,748 --> 00:04:51,959 Addig is Deeviára és csapatára bízom önöket, 80 00:04:51,959 --> 00:04:55,420 és kívánok biztonságos és kényelmes utat. 81 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Bocs! 82 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 - Jó reggelt! - Üdv! Arra parancsoljon. 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,599 Üdv! Erre tessék. 84 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 Neked most nem egy Amerikába tartó gépen kéne lenned? 85 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 A pasimmal akartam repülni. 86 00:05:21,905 --> 00:05:24,700 Ó, ez az új szó a kitartódra? 87 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 És a te szerelmi életed? 88 00:05:25,826 --> 00:05:28,036 Lubickolsz az ajánlatokban, vagy végre megállapodtál? 89 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 - Tessék. Az első osztályon van még hely. - Jaj! Kösz. 90 00:05:31,665 --> 00:05:32,958 Uram, hamarosan gurulunk. 91 00:05:32,958 --> 00:05:35,544 Elnézést, de a feleségem rosszul viseli a repülést. 92 00:05:36,211 --> 00:05:39,214 Úgy látom, van pár üres hely a business osztályon. 93 00:05:39,715 --> 00:05:42,759 Uram, higgye el nekem, hogy ezzel nem megy semmire. 94 00:05:43,260 --> 00:05:44,636 Kérem, menjen vissza a helyére! 95 00:05:50,642 --> 00:05:52,102 Elértem. Épphogy. 96 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 - Itt van még hely, uram. - Kösz! 97 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 Kösd meg az üzletet! Igen. Le kell tennem. 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Egy szerencsés hölgynek? 99 00:06:16,335 --> 00:06:18,754 Fordítva. Egy szerencsés férfitől. 100 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 - Hagyja csak! - Köszönöm! 101 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 Személyzet, ajtókat automatára, utolsó ellenőrzés. Köszönöm! 102 00:06:49,493 --> 00:06:53,247 Kingdom 2-9-es, gurulhat a 3-0-s, jobbos futóra. 103 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 Köszönöm, Dubaj. Jó szórakozást a mához! 104 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 Ne tegyen olyat, amit én se tennék! 105 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 De akkor mi marad nekem? 106 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 Több, mint ami egy férfinak belefér. 107 00:07:02,297 --> 00:07:03,799 Jó utat! 108 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 PILÓTAFÜLKE-AJTÓ ZÁRVA 109 00:07:20,482 --> 00:07:24,528 Vészhelyzet esetén a gép kényszerleszállást hajt végre. 110 00:07:24,528 --> 00:07:26,989 Ilyen esetben vegyék fel az előírt testtartást! 111 00:07:28,198 --> 00:07:33,328 A gép elhagyásához kövessék a jelzést az önökhöz legközelebb eső vészkijáratig, 112 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 és ne vigyenek magukkal semmit! 113 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 {\an8}Ne szállj fel a gépre! 114 00:07:36,123 --> 00:07:38,333 {\an8}A legközelebbi kijáratot most mutatjuk. 115 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 A vészkijáratokon át 116 00:07:40,544 --> 00:07:42,629 csúszdákon hagyhatják el a gépet. 117 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 Ha a gép vízre száll le, 118 00:07:45,340 --> 00:07:48,677 a mentőmellényt az ülésük alatt találják. 119 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Bújjanak bele, majd kössék meg szorosan! 120 00:07:53,015 --> 00:07:56,310 A mellényt a gépben felfújni tilos. 121 00:07:56,810 --> 00:08:00,981 Elektronikai eszközeiket a repülés alatt tartsák repülési üzemmódban! 122 00:08:00,981 --> 00:08:01,899 Hahó! 123 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 Fel- és leszállás alatt... 124 00:08:03,275 --> 00:08:04,359 Hahó! 125 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Nem venné le a hangot? 126 00:08:09,448 --> 00:08:10,532 Kérem! 127 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 A kézipoggyászt a felső tárolóban 128 00:08:12,701 --> 00:08:14,369 vagy az ülés alatt helyezzék el! 129 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 Most pedig dőljenek hátra, kapcsolják ki... 130 00:08:16,455 --> 00:08:17,539 Kösz. 131 00:08:17,539 --> 00:08:22,169 ...elektronikai eszközeiket és élvezzék az utat a Kingdom Airlines fedélzetén! 132 00:08:24,213 --> 00:08:26,590 Az utaskísérők foglalják el helyüket a felszálláshoz! 133 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 {\an8}Már késő 134 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 {\an8}Stabilizálva. V1. 135 00:10:15,657 --> 00:10:20,662 {\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT 136 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 {\an8}Ebben ülünk mi. Látod? 137 00:10:31,465 --> 00:10:35,302 {\an8}Észak felé repülünk, át Európa felett. 138 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 Ez a csizmaalakú dolog... 139 00:10:38,847 --> 00:10:42,017 I... Itá... Itália. 140 00:10:42,601 --> 00:10:46,563 {\an8}Aztán erre megyünk tovább, ami mi is, Fred? 141 00:10:47,147 --> 00:10:48,524 Játszhatok már a Mario Karttal? 142 00:10:48,524 --> 00:10:49,733 Ott lakunk! 143 00:10:50,275 --> 00:10:53,153 {\an8}És hét óra alatt oda is érünk. 144 00:10:56,782 --> 00:10:57,991 Aha, mindjárt. 145 00:11:05,707 --> 00:11:09,336 Ismered a koffein nemzetközi hívójelét? 146 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 Egy pittyenés az öv, kettő a kávé. 147 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Hogy issza? 148 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 Miért tőlem kérdezed? 149 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 - Mint mondtam, régimódi vagyok. - Köszi! 150 00:11:41,660 --> 00:11:43,537 Mikor hozzák a pezsgőt? 151 00:11:45,205 --> 00:11:47,499 Boldog Szülinapot Kai #készfelnőtt 152 00:11:49,168 --> 00:11:50,627 Eléggé elcsesztük az ismerkedést. 153 00:11:52,796 --> 00:11:54,673 Hugo vagyok. Marketinges. 154 00:11:54,673 --> 00:11:57,885 Brit startupokat futtatok az Emirátusokban. Rém érdekes piac. 155 00:12:00,012 --> 00:12:01,013 Maga? 156 00:12:02,139 --> 00:12:06,310 Várjon, kitalálom! Bankár. Nem is, ingatlanos. 157 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Sportban utazik? 158 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 Játékosügynök, aki gennyesre keresi magát? 159 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 Jó szórakozást a filmhez! 160 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Filmhez? 161 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Vagy bármi máshoz, amitől befogja a száját. 162 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Ja, jó. 163 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Tőlem... 164 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 Igen? 165 00:12:57,986 --> 00:13:00,072 Arthur vagyok. Meghoztam a kávét. 166 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Köszi. 167 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 Sziasztok! 168 00:13:32,479 --> 00:13:34,773 R&B-t hallgatok, de... 169 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Mi az? 170 00:13:45,492 --> 00:13:46,827 Csak nem... 171 00:13:47,953 --> 00:13:48,829 Nem tudom. 172 00:13:53,333 --> 00:13:54,585 Jól vagy, kiskedves? 173 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 Találtam valamit. 174 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 Igazi? 175 00:14:04,887 --> 00:14:06,305 Nem jó embertől kérdezed. 176 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 Mit csináljak? 177 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 Majd én szólok valakinek a személyzetből. 178 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 Van nekik ilyen esetre olyan izéjük... 179 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 - Eljárásuk. - Úgy van. 180 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Ne menjek én is? 181 00:14:22,237 --> 00:14:23,572 - Jönni akarsz? - Megyek én. 182 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Lehet, várnunk kéne. 183 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 Ne verjük nagydobra, jó? 184 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Hogy hívnak, kedvesem? 185 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 - Naomi. - Marcus vagyok. 186 00:14:36,543 --> 00:14:37,836 Maradj itt, Naomi! 187 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Mindjárt jövök, és beszámolok. 188 00:14:59,900 --> 00:15:03,153 Jó reggelt, hölgyeim és uraim! Elértük az utazómagasságunkat. 189 00:15:03,153 --> 00:15:05,781 Hamarosan italokat szolgálunk fel, 190 00:15:05,781 --> 00:15:09,368 majd a londoni leszállás előtt ebédet. 191 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Minden rendben, uram? 192 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Válthatnék pár szót... 193 00:15:18,210 --> 00:15:20,045 tényleg csak párat az unokaöcsémmel? 194 00:15:20,879 --> 00:15:22,840 Sajnálom, de az első osztályra nem engedhetem be. 195 00:15:22,840 --> 00:15:24,299 Gyors leszek, higgye el! 196 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Köszönöm, drágám! 197 00:15:28,345 --> 00:15:30,097 Várjon! Uram, oda nem mehet... 198 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Uram! 199 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 Gáz van. 200 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 Valaki közülünk elhagyott egy skulót. Egy csaj megtalálta a budiban. 201 00:15:47,698 --> 00:15:49,032 Előrébb hozzuk a dolgot. 202 00:15:50,492 --> 00:15:51,618 Azt majd én eldöntöm. 203 00:15:51,618 --> 00:15:56,164 Hogyne. Én meg azt tanácsolom, hogy döntsd el, de hamar. 204 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 A tervben a harmadik óra szerepelt. 205 00:15:58,375 --> 00:16:00,252 A tervet baszhatjuk. 206 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 A csaj azt hiszi, most jelentem a személyzetnek. 207 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 A legénységnek. 208 00:16:08,302 --> 00:16:12,347 Most szépen visszamész, és elmondod neki, hogy jelentetted. 209 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 És azt is, hogy nincs semmi baj. 210 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 És ezt így hogy? 211 00:16:17,769 --> 00:16:21,356 Úgy, Terry, hogy olyasvalaki górta el, akinél lehet fegyver. 212 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Mondjuk, egy katona. 213 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 És ha nem veszik be? 214 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Ez az ötperces jelzés. 215 00:16:36,705 --> 00:16:40,501 Menj hátra, vedd fel, hogy az egész csapat láthassa! 216 00:16:42,002 --> 00:16:45,214 Azt mondasz a csajoknak, amit akarsz. Csak öt percre kell bevenniük. 217 00:16:46,632 --> 00:16:48,842 Jamie jelzésére kezdjük, ahogy gyakoroltuk. 218 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 - Köszönöm, kedves! - Szívesen. 219 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 Röviden: minden rendben. 220 00:17:32,302 --> 00:17:35,514 Felszállás előtt volt egy biztonsági rutinellenőrzés, 221 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 ami, mint kiderült, rendszeres. 222 00:17:37,099 --> 00:17:39,685 És az egyik helyi biztonsági ember 223 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 használta a mosdót. 224 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 - Így került oda? - Aha. 225 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Külföldön a rendőrök fegyvert hordanak. Nem mint Londonban. 226 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 Nem aggódnak miatta? 227 00:17:48,402 --> 00:17:51,572 Egyáltalán nem. Csak mi, négyen. 228 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 Mondtam nekik, hogy kicsit betojtunk. 229 00:17:56,827 --> 00:18:03,208 Arra kértek, hogy ne adjuk tovább a többi utasnak, 230 00:18:03,208 --> 00:18:04,668 mert nem kellene... 231 00:18:04,668 --> 00:18:07,045 Pánikot kelteni. Persze, jogos. 232 00:18:08,714 --> 00:18:11,675 Szóval, itt járt a gépen valami faszi, 233 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 és volt nála egy fegyver. 234 00:18:15,429 --> 00:18:17,723 Bement a mosdóba, és a töltény így került oda? 235 00:18:18,473 --> 00:18:20,684 De hogy? Kiesett a fegyverből? Ezt mondja? 236 00:18:20,684 --> 00:18:23,270 - Nem, kiskedves, ezt ők mondják. - Mona! 237 00:18:23,270 --> 00:18:24,188 Nem értem. 238 00:18:26,398 --> 00:18:30,903 Figyelj, odamentem, elmondtam, ezt mondták rá! 239 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 Nem nagyon aggódtak. 240 00:18:33,280 --> 00:18:35,282 - De... - És ez a lényeg. 241 00:18:37,743 --> 00:18:40,120 Ez a legfontosabb. 242 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Köszönjük, Marcus. Tényleg. 243 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 - Minden oké? - Aha. 244 00:19:17,616 --> 00:19:18,909 Miért hazudnának? 245 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Nem mondtam, hogy hazudnak. 246 00:19:22,371 --> 00:19:23,789 De magyarázatot akarok. 247 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Ne! Mona, ne már! 248 00:19:27,042 --> 00:19:30,212 Gondolj már bele! Nem lehet csak úgy fegyvert hozni a fedélzetre. 249 00:19:32,256 --> 00:19:33,382 Kérem a következőt! 250 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Senil? 251 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 Azt akarják, hogy hazagyere! 252 00:19:51,817 --> 00:19:55,487 Mondd meg a főnöködnek, hogy rosszul vagy, és gyere haza! 253 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Minek? 254 00:19:57,281 --> 00:19:58,407 Gala! 255 00:19:58,407 --> 00:19:59,491 Minek, Senil? 256 00:20:20,721 --> 00:20:22,931 Megengedtem neki. 257 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 - Meg sem szólaltam. - Ahogy ő is nézhet filmet, meg ő is, 258 00:20:26,143 --> 00:20:28,854 - meg ő, és mindenki más... - Na ja. De fülhallgatóval. 259 00:20:28,854 --> 00:20:32,858 Amelyik működik a játékával, az a bőröndben van. 260 00:20:32,858 --> 00:20:35,777 Ami, ugye, nem fért el itt a maga sok holmijától. 261 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - A holmimtól? - Igen, Miss Boltkóros. 262 00:20:37,571 --> 00:20:38,989 Egy dolgot vettem! 263 00:20:38,989 --> 00:20:40,991 Amit a mi rekeszünkbe tett. 264 00:20:42,242 --> 00:20:44,620 Rövid ehhez az élet, úgyhogy én ezt most abbahagyom. 265 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Maga kezdte, kedvesem. 266 00:20:46,622 --> 00:20:49,249 - Egy szót sem szólok. - Nem úgy tűnik. 267 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 Mit művelsz? 268 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Hahó! 269 00:21:37,673 --> 00:21:39,466 Ugye maga mondta, hogy ne aggódjunk 270 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 a mosdóban talált izé miatt? 271 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 Ezt nem értem. 272 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 A slozin talált izé miatt. 273 00:21:46,557 --> 00:21:47,891 A micsoda, amit találtunk. 274 00:21:49,142 --> 00:21:51,061 - A „micsoda?” - Lehet, nem neki mondta. 275 00:21:51,061 --> 00:21:53,272 És azt mondta, ne törődjünk vele. 276 00:22:09,204 --> 00:22:10,747 Hú, lehetne ezt elölről? 277 00:22:10,747 --> 00:22:13,584 Lassan, érthetően. Mit találtak? 278 00:22:14,418 --> 00:22:15,711 Mondjam ki? 279 00:22:17,421 --> 00:22:20,007 - Sokat segítene. - Mondjam ki hangosan? Komolyan? 280 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Ha elmutogatja, még félreértem. 281 00:22:22,217 --> 00:22:23,385 Az igen! 282 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 Segíthetek, uram? 283 00:22:28,599 --> 00:22:31,393 Elnézést, de nem kaptam piperetáskát. 284 00:22:31,393 --> 00:22:34,396 Más sem. Azt csak az éjszakai járatokon adunk. 285 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 - Szóval, senki nem kapott? - Nem. 286 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Kösz. 287 00:22:46,200 --> 00:22:47,201 Uram? 288 00:22:53,248 --> 00:22:54,708 Azt mondta, ne keltsünk pánikot. 289 00:22:54,708 --> 00:22:56,627 A biztonság miatt nem mondja ki, érti. 290 00:22:56,627 --> 00:22:57,961 Oké, de mit találtatok? 291 00:22:57,961 --> 00:23:00,797 Hölgyem, ha fontosnak tartja, közölnie kell velem, mi az. 292 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 Ne! 293 00:23:02,674 --> 00:23:06,053 Az van, hogy nem akarunk... 294 00:23:06,053 --> 00:23:08,597 - Mit? - Pánikot kelteni. 295 00:23:28,242 --> 00:23:29,701 Bukjanak le! 296 00:23:30,911 --> 00:23:32,746 Fejeket le! 297 00:23:33,330 --> 00:23:35,624 - Helyén marad! - Maga is! 298 00:23:35,624 --> 00:23:38,210 Fejeket le! Mindenki! Fejeket le! 299 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Nem mozog! 300 00:23:43,257 --> 00:23:45,050 Üljön már le a picsába! 301 00:23:45,050 --> 00:23:46,844 Maradjanak a seggükön! 302 00:23:46,844 --> 00:23:48,136 Jesszusom! 303 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 - Ne mozduljanak! - Fejeket le! 304 00:23:51,056 --> 00:23:52,349 Ne hősködjön! 305 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Kérem! 306 00:23:56,436 --> 00:23:59,064 Nyugi van! Maradjanak ülve, és előre nézzenek! 307 00:24:01,024 --> 00:24:03,026 Ezt kurva gyorsan felejtse el! 308 00:24:04,444 --> 00:24:06,780 Ha nyugton maradnak, senkinek nem esik bántódása. 309 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 'Reggelt! 310 00:24:27,885 --> 00:24:29,469 Kai, kérsz tejet? 311 00:24:39,354 --> 00:24:40,355 Jó reggelt! 312 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Nahát! 313 00:24:50,699 --> 00:24:55,204 Daniel nyomozó már itt is alszik? 314 00:24:55,204 --> 00:24:56,455 Ne légy tiszteletlen, Kai! 315 00:24:56,455 --> 00:24:59,583 Ez az új felállás? Lakótársak lettünk? 316 00:24:59,583 --> 00:25:00,876 Ezt már megbeszéltük. 317 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 Semmi gáz. Megértem. 318 00:25:04,922 --> 00:25:06,215 Pöpec bicaj. 319 00:25:07,216 --> 00:25:10,594 Kösz. Jobbnak láttam olyat venni, amit a padlóba csavarozhatok. 320 00:25:11,637 --> 00:25:12,471 Folytasd csak! 321 00:25:12,471 --> 00:25:15,307 Így maga meg a haverjai nem tudnak ok nélkül megállítani. 322 00:25:16,016 --> 00:25:17,643 Remek poén. Tetszik. 323 00:25:18,143 --> 00:25:19,228 - Nem annak szántam. - Kai! 324 00:25:19,228 --> 00:25:20,771 És nem is tetszik magának. 325 00:25:27,778 --> 00:25:32,199 Figyeljenek ide! Elmondom, mi lesz. 326 00:25:33,700 --> 00:25:35,619 Befogják a szájukat! 327 00:25:37,329 --> 00:25:38,914 Rendesen viselkednek! 328 00:25:40,874 --> 00:25:45,838 Akkor senkinek nem esik baja, oké? 329 00:25:47,923 --> 00:25:50,551 Hallotta? Arabul beszélt. 330 00:25:50,551 --> 00:25:55,055 - A nő meg angolul. - Igen, ő angol. 331 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 De valaki köztük arabul beszél. 332 00:25:59,810 --> 00:26:06,191 Ide a telefonokat, tableteket, kütyüket! A wifit kikapcsoltuk. Nem kell hősködni! 333 00:26:11,822 --> 00:26:13,824 Hölgyem, hogy hívják? 334 00:26:14,449 --> 00:26:16,410 - Amandának. Igen. - Amanda? 335 00:26:16,410 --> 00:26:18,579 Nagy levegő, Amanda, oké? Sam vagyok. 336 00:26:19,496 --> 00:26:21,665 - Hallgasson ide! Igya ezt meg! - Rendben. 337 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Egy csónakban evezünk. 338 00:26:25,210 --> 00:26:27,171 Van családja? Szerettei? 339 00:26:29,131 --> 00:26:30,465 Egyetlen feladatunk van: 340 00:26:30,465 --> 00:26:33,260 - túlélni ezt az egészet. Értük. - Üljenek már le! 341 00:26:33,844 --> 00:26:35,053 Rendben. 342 00:26:40,767 --> 00:26:44,521 Nincs itt senki. Ezért nem válaszolnak. 343 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Márpedig én hallottam valamit. Hívd a többi konyhát! 344 00:27:03,624 --> 00:27:06,126 Ne már! Nem mindegy? 345 00:27:12,508 --> 00:27:14,092 Semmi baj, kishaver! Majd... 346 00:27:19,264 --> 00:27:21,058 Történt egy incidens. 347 00:27:21,058 --> 00:27:22,309 Súlyos incidens történt... 348 00:27:22,309 --> 00:27:24,228 Várj, várj! Lassíts! Nem hallom rendesen! 349 00:27:24,228 --> 00:27:27,022 Ők uralják a gépet. Ők... 350 00:27:35,906 --> 00:27:37,074 Fegyverük van. 351 00:27:45,874 --> 00:27:47,668 Colette Fisher. 352 00:27:51,129 --> 00:27:55,676 Itt a Kingdom 2-9-es. Hallotok, Dubaj? 353 00:27:55,676 --> 00:27:57,678 Nem tud elszakadni tőlem, Kingdom 2-9-es? 354 00:27:57,678 --> 00:28:01,849 Dubaj, valószínűsíthető biztonsági incidens történt. 355 00:28:02,975 --> 00:28:05,769 Bármi is történjen odakint, az ajtó zárva marad. 356 00:28:08,230 --> 00:28:12,192 Helyesbítek, Dubaj. Egyértelmű, hogy biztonsági incidens történt. 357 00:28:12,192 --> 00:28:14,570 Egyértelmű, hogy biztonsági incidens történt. 358 00:28:15,195 --> 00:28:16,947 Tudjuk, mi az ábra. 359 00:28:16,947 --> 00:28:20,909 Ha arabok, vagy ilyesmik, akkor el kell intéznünk őket. 360 00:28:22,119 --> 00:28:23,120 Nincs más választásunk. 361 00:28:23,120 --> 00:28:24,538 Nagyon nem jó ötlet. 362 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 Hagyná, hogy a gépet repülő bombának használják? 363 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 Ugyan már! El is hiszi az ilyen maszlagot? 364 00:28:33,422 --> 00:28:34,464 Gőzöm sincs, haver. 365 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Persze, hogy nincs. 366 00:28:36,258 --> 00:28:38,135 De nem is akarom kivárni, hogy megtudjam. 367 00:28:39,761 --> 00:28:42,639 Hát akkor? Nekik megy? 368 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 Nem kell jönnie, ha nem akar. 369 00:28:44,641 --> 00:28:46,185 Kinyíratják magukat. 370 00:28:46,185 --> 00:28:49,104 Ide hallgasson! Ha már ilyen gyáva szar, 371 00:28:50,105 --> 00:28:52,816 - vallja csak be szépen! - Telefonok, tabletek, kütyük! 372 00:28:52,816 --> 00:28:53,901 Szaporán! 373 00:28:55,569 --> 00:28:56,778 Köszönöm! 374 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Telefon? 375 00:29:00,532 --> 00:29:03,243 Nincs nálam. De megkaphatja. 376 00:29:03,243 --> 00:29:05,787 A helyemen maradt. Ez ugyanis nem az én ülésem. 377 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Emlékszik? Ő mondta, hogy üljek le. 378 00:29:24,806 --> 00:29:25,974 LEGÉNYSÉG 379 00:29:31,522 --> 00:29:34,149 - Most! Gyerünk! - Lássunk neki! 380 00:29:37,903 --> 00:29:39,780 Figyeljenek! Nem hallják? 381 00:29:40,614 --> 00:29:43,784 Senki nem várja el maguktól, oké? Senki. 382 00:29:44,535 --> 00:29:47,538 Attól, hogy a leghangosabbak, még nem kell megszólalniuk. 383 00:29:47,538 --> 00:29:48,830 Ezt át kéne gondolni. 384 00:29:48,830 --> 00:29:50,999 - Nincs mit átgondolni. - Ó, dehogynem! 385 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Csak még nem gondoltak rá. 386 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 A gép Dubajban szállt fel, 387 00:29:56,713 --> 00:30:00,467 szóval akad a gépen olyan utas, aki csak arabul beszél. 388 00:30:00,467 --> 00:30:01,844 Ha egy ilyen gépet térít el, 389 00:30:01,844 --> 00:30:04,555 - arabul is kell beszélnie. - Tabletek, kütyük! 390 00:30:09,226 --> 00:30:12,521 Ettől még nem lesz öngyilkos merénylő. Csak azt jelzi, hogy profi. 391 00:30:13,313 --> 00:30:16,775 Telefonok, tabletek! 392 00:30:18,318 --> 00:30:19,695 Kütyük! 393 00:30:21,280 --> 00:30:22,614 A wifit kikapcsoltuk... 394 00:30:25,158 --> 00:30:26,910 tök felesleges hősködni. 395 00:30:31,748 --> 00:30:35,419 Amíg nem tudjuk, kikkel állunk szemben, ne tegyenek semmit! 396 00:30:44,303 --> 00:30:45,512 Nem fog bejönni. 397 00:30:46,263 --> 00:30:48,056 Nem engedik be. Pláne, ha valami történt. 398 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Pontosan. 399 00:30:50,601 --> 00:30:51,435 Ez a szabály. 400 00:30:51,435 --> 00:30:53,770 Tudom. A maga dolga rávenni őket. 401 00:31:08,952 --> 00:31:10,078 Pilótafülke, tessék! 402 00:31:12,789 --> 00:31:14,416 Be akarnak menni a pilótafülkébe. 403 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 Az nem lehetséges. 404 00:31:19,755 --> 00:31:24,134 Én tudom, de fegyverük van, és nem tágítanak. 405 00:31:25,469 --> 00:31:27,137 Nagyon is értjük, 406 00:31:27,137 --> 00:31:30,098 de pont ezért nem nyithatjuk ki. Te is pontosan tudod. 407 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 - Nem nyitja ki a kolléganő. - Nő? 408 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 - Ő az első tiszt. - A pilótával beszéljen! 409 00:31:36,313 --> 00:31:39,233 - Ugyanazt fogja mondani. - Beszéljen vele! Most! 410 00:31:47,824 --> 00:31:49,826 Beszélnem kell a kapitánnyal. 411 00:32:03,423 --> 00:32:04,883 Tessék, itt a kapitány. 412 00:32:07,678 --> 00:32:09,137 Be akarnak menni a pilótafülkébe. 413 00:32:10,681 --> 00:32:12,099 Tudod, hogy nem fog menni. 414 00:32:13,100 --> 00:32:14,434 Tudom. Mondtam is nekik. 415 00:32:15,310 --> 00:32:18,856 Mondja el neki, mennyit jelentett magának a tegnap este! 416 00:32:19,857 --> 00:32:20,732 A Plaza Hotelben. 417 00:32:22,150 --> 00:32:23,735 Honnan tud erről? 418 00:32:23,735 --> 00:32:28,323 Mondja azt, hogy varázslatos volt. Hogy minden dubaji útjuk az. 419 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 - Robin. - Mert együtt lehetnek. 420 00:32:32,953 --> 00:32:34,121 Mert szereti. 421 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Robin. 422 00:32:36,373 --> 00:32:37,499 Mondja meg neki! 423 00:32:38,542 --> 00:32:39,960 Robbie, tudnak rólunk. 424 00:32:42,421 --> 00:32:43,714 Mondja ki! 425 00:32:51,180 --> 00:32:52,181 Szeretlek! 426 00:32:54,057 --> 00:32:55,100 Szeretlek! 427 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 Én is szeretlek, Colette. 428 00:33:07,070 --> 00:33:09,823 Vagy kinyitja az ajtót, vagy meghúzom a ravaszt. 429 00:33:19,208 --> 00:33:22,461 Megöl, ha nem nyitod ki az ajtót! 430 00:33:22,961 --> 00:33:25,380 Szétlövi a fejem! Kérlek! 431 00:33:38,977 --> 00:33:42,439 Ha nem nyílik ki az ajtó, végzek vele, aztán folytatjuk a többiekkel. 432 00:33:47,986 --> 00:33:49,613 Ha átveszik a gép irányítását, 433 00:33:51,323 --> 00:33:53,367 oda mennek, ahová akarnak, és bármit megtehetnek. 434 00:34:03,085 --> 00:34:04,044 PILÓTAFÜLKE-AJTÓ 435 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 Ne! Ezt... 436 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 - Robin! - Ne kényszeríts! 437 00:34:12,511 --> 00:34:15,681 Ne kényszeríts, jó? Nem akarok verekedni veled! 438 00:34:15,681 --> 00:34:20,185 - Ne! - Anna! Anna, ne... Anna, állj le! 439 00:34:20,185 --> 00:34:25,357 Állj le! Ide hallgass! Ki fogom nyitni az ajtót, érted? 440 00:34:25,357 --> 00:34:27,317 Ha akadályozni próbálsz, bántani foglak. 441 00:34:27,317 --> 00:34:29,735 Ne akarj megküzdeni velem, mert legyőzlek! 442 00:34:30,946 --> 00:34:34,199 Bármi is történjen, bármit is gondolj rólam, 443 00:34:34,199 --> 00:34:35,701 ki fogom nyitni az ajtót. 444 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Ne! 445 00:34:47,045 --> 00:34:48,839 Ne! Állj! 446 00:34:56,388 --> 00:34:59,683 Jesszusom! 447 00:35:12,112 --> 00:35:14,323 A Kingdom 2-9-es brit A330-as 448 00:35:14,323 --> 00:35:16,074 most lép be a bahreini légtérbe. 449 00:35:16,074 --> 00:35:19,703 Legfeljebb még 20 percig leszünk velük kapcsolatban. 450 00:35:20,579 --> 00:35:22,873 Dubaj, itt a Kingdom 2-9-es. Hallanak? 451 00:35:24,166 --> 00:35:25,709 Igen, Kingdom 2-9-es. 452 00:35:25,709 --> 00:35:30,255 Dubaj, a korábbi incidens megoldódott. 453 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Megoldódott? 454 00:35:32,382 --> 00:35:36,303 Pontosan. Örömmel jelentem, hogy félreértés volt. 455 00:35:36,845 --> 00:35:38,096 Elnézést a kellemetlenségért! 456 00:35:38,096 --> 00:35:40,849 Kingdom 2-9-es, azt jelentették, hogy biztonsági incidens történt. 457 00:35:41,350 --> 00:35:45,103 „Biztonsági incidens történt.” Ezt jelentették. 458 00:35:50,234 --> 00:35:52,069 Mint kiderült, mindössze... 459 00:35:52,653 --> 00:35:55,781 csak pár részeg utas nagyon viccesnek hitte magát. 460 00:35:55,781 --> 00:35:58,909 Értesítjük Heathrow-t, 461 00:35:58,909 --> 00:36:00,452 hogy rendőrök várják őket. 462 00:36:00,452 --> 00:36:01,828 Ezt mi is megtehetjük. 463 00:36:01,828 --> 00:36:04,414 - Nem szükséges, Dubaj. - Nem gond. 464 00:36:05,332 --> 00:36:06,333 Köszönjük, Dubaj, 465 00:36:06,333 --> 00:36:08,794 de így is elég sok idejét raboltuk. 466 00:36:13,090 --> 00:36:15,884 Vettem. Hamarosan elhagyja légterünket. 467 00:36:15,884 --> 00:36:18,011 Kellemes és biztonságos utat! 468 00:36:19,471 --> 00:36:21,014 A Kingdom 2-9-es köszöni. 469 00:36:24,226 --> 00:36:27,855 Remek. És most kapcsolja ki a wifit! 470 00:36:44,705 --> 00:36:46,373 Azt mondták, nem megy a wifi. 471 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Ha így van, miért gyűjtik be a telefonokat? 472 00:36:54,798 --> 00:36:57,259 ÜZENETEK 473 00:37:04,183 --> 00:37:08,061 Ez egy 300-as. Általában 200-ast repülök. 474 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Incidens a fedélzeten. Súlyos. De én... 475 00:37:27,623 --> 00:37:28,749 Ez lesz az. 476 00:37:28,749 --> 00:37:30,209 {\an8}WIFI KIKAPCSOLVA 477 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Nézze csak! 478 00:37:45,766 --> 00:37:46,892 Ez a maga műve. 479 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Csalódott vagy? 480 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Nem, inkább megkönnyebbültem. 481 00:38:26,682 --> 00:38:28,600 A papírmunka még rád vár. 482 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 A farkast kiáltó pilóta miatt. 483 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Senil? 484 00:39:19,568 --> 00:39:21,486 Gala? 485 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Senil? 486 00:39:57,606 --> 00:40:00,067 Időre van szüksége, ennyi. 487 00:40:01,068 --> 00:40:04,112 Hónapok óta ezt hajtogatod. Mégis, mire számított? 488 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Sajnálom. Abbahagyom. 489 00:40:10,827 --> 00:40:11,870 Felkészültél az interjúra? 490 00:40:13,956 --> 00:40:15,123 Azt hiszem. 491 00:40:16,291 --> 00:40:18,210 Remek lesz, meglátod. 492 00:40:19,086 --> 00:40:20,671 Nagyon jó napod lesz. 493 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Mi a gond? 494 00:40:51,201 --> 00:40:53,120 „Kedves utasaink! Tájékoztatjuk önöket, 495 00:40:54,705 --> 00:40:56,665 hogy a járat mostantól 496 00:40:56,665 --> 00:41:00,043 azok teljes irányítása alatt áll, akik eltérítették. 497 00:41:01,503 --> 00:41:04,381 A gép kommunikációs csatornáit elzárták. 498 00:41:05,549 --> 00:41:09,052 A gépen tartózkodókon kívül senki nem tudja, mi történik a fedélzeten. 499 00:41:10,304 --> 00:41:14,016 A kapitány és a személyzet úgy döntöttek, 500 00:41:14,016 --> 00:41:18,437 hogy feltétel nélkül együttműködnek. 501 00:41:20,063 --> 00:41:21,064 Ha... 502 00:41:23,483 --> 00:41:24,818 Ha higgadtan viselkednek, 503 00:41:25,652 --> 00:41:29,156 a helyükön maradnak és engedelmeskednek, 504 00:41:29,156 --> 00:41:32,993 utunk pont úgy folytatódik, mint normális esetben. 505 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 Amennyiben ellenállnak... 506 00:41:38,832 --> 00:41:44,922 Ha ellenállnak, nemcsak magukat, hanem találomra kiválasztott társaikat is 507 00:41:45,964 --> 00:41:49,968 büntetésben részesítik, 508 00:41:49,968 --> 00:41:52,387 hogy példát statuáljunk mindenki előtt.” 509 00:41:52,387 --> 00:41:56,016 Azzal nem sokra megy. Nekem elhiheti. 510 00:41:56,016 --> 00:41:59,019 „Hölgyeim és uraim, hatórányira vagyunk Londontól. 511 00:41:59,937 --> 00:42:02,064 {\an8}Még hat óra, és vége.” 512 00:42:04,942 --> 00:42:08,612 Mondtam neki. Beszéltünk róla. Kértem, hogy ne szálljon fel a gépre. 513 00:42:10,239 --> 00:42:12,241 Apa ilyesmiről tuti nem kamuzna. 514 00:42:16,286 --> 00:42:18,705 Lássuk, mit tudunk! Dubajból szállt fel, ugye? 515 00:42:19,206 --> 00:42:20,457 Járatszámot tudsz mondani? 516 00:42:20,958 --> 00:42:21,792 Nem. 517 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Majd anya. 518 00:42:26,129 --> 00:42:28,799 Minden részlet fontos, oké? 519 00:42:28,799 --> 00:42:31,343 - Mi áll az üzenetben? - Kai... 520 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Fontos tudnom. 521 00:42:36,348 --> 00:42:38,308 Apa írja: „Repülök vissza. 522 00:42:38,308 --> 00:42:40,811 Lesz pár munkaértekezletem Londonban.” 523 00:42:40,811 --> 00:42:42,604 Anya: „Ne szórakozz velem!” 524 00:42:42,604 --> 00:42:44,398 Apa: „Reggel 9.12-kor szállunk fel.” 525 00:42:45,023 --> 00:42:46,775 Anya: „Ne szállj fel a gépre!” 526 00:42:47,985 --> 00:42:51,864 Egy órával ezelőtt apa: „Már késő.” 527 00:42:53,699 --> 00:42:58,871 Végül apa: „Incidens a fedélzeten. Súlyos. 528 00:42:59,788 --> 00:43:02,541 De én így is hazamegyek. Szeretlek.” 529 00:43:02,541 --> 00:43:03,876 {\an8}Incidens? Ne hősködj! Kézbesítés Sikertelen 530 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 „Örökkön örökké.” 531 00:43:23,353 --> 00:43:24,354 - Vissza! - Semmi gáz. 532 00:43:24,354 --> 00:43:27,107 Azt teszem, amire a hölgy utasított: visszamegyek a helyemre. 533 00:43:27,107 --> 00:43:28,650 Üljön le, bassza meg! 534 00:43:28,650 --> 00:43:31,862 - Állj! Mit művel? - Hozom a telefont. 535 00:43:32,946 --> 00:43:35,282 Emlékszik? Mondtam, hogy átadom a telómat, tessék! 536 00:43:41,371 --> 00:43:42,873 Csak ezért jött előre? 537 00:43:45,751 --> 00:43:47,044 Tennék egy ajánlatot. 538 00:43:48,962 --> 00:43:51,256 Mi is egészen pontosan apád munkája? 539 00:43:53,634 --> 00:43:55,302 Bonyolult. 540 00:43:56,345 --> 00:43:59,932 Nagy cégek alkalmazzák szerte a világon 541 00:43:59,932 --> 00:44:02,726 felvásárlás vagy cégösszeolvadás idején. 542 00:44:03,310 --> 00:44:04,895 A folyamat lezárásakor vetik be, 543 00:44:04,895 --> 00:44:06,438 mert amikor elindul a folyamat... 544 00:44:08,607 --> 00:44:10,317 Sam hatásosan kezeli a dolgokat. 545 00:44:11,151 --> 00:44:11,985 Milyen dolgokat? 546 00:44:16,448 --> 00:44:17,574 A tárgyalásokat. 547 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Figyeljen rám! Hallgasson meg, jó? 548 00:44:24,206 --> 00:44:26,542 A gépen vagyunk vagy 200-an. 549 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 Többségük engedelmeskedni fog. 550 00:44:29,002 --> 00:44:30,587 - Még szép! - De lássa be, 551 00:44:30,587 --> 00:44:33,257 hogy akadnak olyanok, akik gondot jelenthetnek. 552 00:44:33,257 --> 00:44:34,675 - Üljön le! - Ne, várjon! 553 00:44:34,675 --> 00:44:36,635 Hadd mondjam el, mit akarok ezzel! 554 00:44:40,180 --> 00:44:42,724 Csak hogy tudja, hányadán állunk. 555 00:44:43,517 --> 00:44:47,145 Azok az emberek cseppet sem érdekelnek. Haza akarok menni a családomhoz. 556 00:44:47,938 --> 00:44:49,481 Megmondom, mit teszek. 557 00:44:52,693 --> 00:44:53,819 Segíteni fogok magának. 558 00:45:53,837 --> 00:45:55,839 A feliratot fordította: Varga Attila