1
00:00:40,123 --> 00:00:42,084
Дубай-деливери, это «Киндом-2-9».
2
00:00:42,084 --> 00:00:44,127
Прошу условия выхода на Лондон.
3
00:00:53,345 --> 00:00:54,847
Простите. Извините.
4
00:00:59,810 --> 00:01:00,644
Извините.
5
00:01:01,770 --> 00:01:03,146
Простите. Извините.
6
00:01:03,146 --> 00:01:06,066
- Остановитесь. Стойте...
- На стойке регистрации сказали,
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,360
что пропустят без очереди.
8
00:01:08,360 --> 00:01:11,446
Да, прошу. Идёмте.
9
00:01:12,614 --> 00:01:14,032
«Киндом-2-9», доброе утро.
10
00:01:14,032 --> 00:01:18,620
Перед вами «Галф Эйр»,
затем на очереди вы. ВПП 30, правая.
11
00:01:18,620 --> 00:01:20,789
В хорошем настроении, Дубай?
12
00:01:20,789 --> 00:01:22,749
У меня день рождения сегодня.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,294
- Ого, с днём рождения.
- С днём рождения, Дубай.
14
00:01:26,253 --> 00:01:29,214
Хороший повод побаловать себя
в том ресторане в Плазе.
15
00:01:29,798 --> 00:01:32,426
Если хочешь спустить там все свои деньги.
16
00:01:32,426 --> 00:01:35,220
Я серьезно, Дубай. Омары там отменные.
17
00:01:35,804 --> 00:01:37,181
Еще спасибо скажешь.
18
00:01:47,691 --> 00:01:50,527
Всем доброе утро. Это капитан Робин Аллен.
19
00:01:50,527 --> 00:01:53,739
совместно со вторым пилотом, Анной Ковач,
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,282
- мы приветствуем вас...
- Закрыть?
21
00:01:55,282 --> 00:01:59,286
...на борту авиакомпании «Киндом Эйрлайнс»,
выполняющим рейс в Лондон, Хитроу.
22
00:01:59,286 --> 00:02:04,041
За команду бортпроводников
сегодня отвечает прекрасная Дивия Хан.
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,002
Если у вас возникнут какие-либо вопросы,
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,922
- смело задавайте их бортпроводникам.
- Сядьте прямо.
25
00:02:09,922 --> 00:02:12,299
- Время в пути составит шесть часов...
- Доброе утро.
26
00:02:12,299 --> 00:02:13,383
...54 минуты.
27
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
- Кажется, нам сюда.
- Как скажешь.
28
00:02:15,719 --> 00:02:17,846
Ориентировочное время прибытия
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,641
13:06 по местному времени.
30
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Погода у нас сегодня замечательная,
31
00:02:22,601 --> 00:02:24,561
даже в столице Великобритании.
32
00:02:24,561 --> 00:02:29,274
Температура, однако, ожидается прохладная,
плюс семь градусов.
33
00:02:29,274 --> 00:02:31,026
- Мы немного задерживаемся...
- Успокойся.
34
00:02:31,026 --> 00:02:33,195
...но совсем скоро будем взлетать,
35
00:02:33,195 --> 00:02:34,780
- осталось дождаться...
- Филип!
36
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
- Хочу договориться.
- ...нескольких пассажиров.
37
00:02:36,907 --> 00:02:38,909
Всё хорошо? Поделиться?
38
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Нет.
39
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
Ладно.
40
00:02:53,173 --> 00:02:55,425
Не обижайся. Я так воспитан. Я помогу.
41
00:03:05,978 --> 00:03:07,521
Заканчивается посадка на самолёт,
42
00:03:07,521 --> 00:03:10,482
- вылетающий рейсом КА-29 в Лондон.
- Простите.
43
00:03:10,482 --> 00:03:13,277
Просим пассажиров
срочно пройти к выходу Б-15.
44
00:03:13,277 --> 00:03:15,445
- Спасибо.
- Внимание, посадка заканчивается...
45
00:03:15,445 --> 00:03:17,030
Прошу поторопиться.
46
00:03:17,823 --> 00:03:19,074
- Простите.
- Спасибо.
47
00:03:20,659 --> 00:03:22,411
Отлично. Ручная кладь?
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,497
- Только вот это, для жены.
- Хорошо. Проходите.
49
00:03:25,998 --> 00:03:27,916
Стойте! Подождите! Стойте!
50
00:03:27,916 --> 00:03:31,336
Нет, подождите. Постойте!
51
00:03:31,336 --> 00:03:33,589
- Я уже закрыла выход.
- Прошу вас...
52
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
Мне очень жаль.
53
00:03:34,965 --> 00:03:37,801
Но я ведь... мой багаж уже погрузили.
Он уже на борту.
54
00:03:37,801 --> 00:03:40,012
- Мне очень жаль.
- Прошу вас.
55
00:03:40,012 --> 00:03:42,806
Девушка. Ну что такого может произойти?
56
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
Хорошо.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,149
- Спасибо.
- Хорошо.
58
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Прошу.
59
00:03:56,862 --> 00:03:59,239
Хватит! Прекрати!
60
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
Вот там есть место.
Туда, Дэвид. Это наша полка.
61
00:04:03,535 --> 00:04:05,370
Да отстань ты от меня уже!
62
00:04:05,370 --> 00:04:06,455
Полки общие.
63
00:04:07,122 --> 00:04:08,248
Что? Простите?
64
00:04:08,248 --> 00:04:10,709
Багажные полки. Они не только для вас.
65
00:04:10,709 --> 00:04:12,377
Они общие.
66
00:04:12,377 --> 00:04:14,129
У нас есть на это полное право.
67
00:04:14,129 --> 00:04:15,839
Нет, я понимаю. Я просто...
68
00:04:15,839 --> 00:04:17,423
Нас тут четверо.
69
00:04:17,966 --> 00:04:20,010
А не просто бутылочка с водичкой.
70
00:04:20,511 --> 00:04:22,429
- У нас дети.
- Я всё маме расскажу!
71
00:04:22,429 --> 00:04:23,597
{\an8}«ВЛЮБИТЬСЯ В ЖИЗНЬ»
МЭТТ ХЕЙГ
72
00:04:23,597 --> 00:04:25,265
- А то я не заметила.
- Хватит.
73
00:04:25,265 --> 00:04:28,310
Сэр, позвольте. Я найду свободное место.
74
00:04:29,353 --> 00:04:30,437
Спасибо.
75
00:04:36,777 --> 00:04:38,654
Неважно. Вытри руки.
76
00:04:40,197 --> 00:04:43,367
Все пассажиры совершили посадку,
так что через пару минут
77
00:04:43,367 --> 00:04:45,035
мы будем готовы ко взлёту.
78
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Доброе утро.
79
00:04:46,912 --> 00:04:49,748
Я оставляю вас в руках
команды бортпроводников
80
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
под руководством замечательной Дивии
81
00:04:51,959 --> 00:04:55,420
Спасибо за внимание и хорошего полёта.
82
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Простите.
83
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
- Здравствуйте.
- Ваше место в той стороне.
84
00:05:04,513 --> 00:05:07,599
Здравствуйте. Прошу, вам сюда.
85
00:05:17,484 --> 00:05:20,320
Слушай, а ты разве не завтра
должна была лететь?
86
00:05:20,320 --> 00:05:21,905
Хотела побыть с парнем.
87
00:05:21,905 --> 00:05:24,700
Папиков теперь так называют?
88
00:05:24,700 --> 00:05:25,826
А у тебя как дела?
89
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
Я слышала, от девчонок нет отбоя, да?
90
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
- Давай. Я отнесу.
- Ладно.
91
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
Сэр, мы скоро взлетаем.
92
00:05:32,958 --> 00:05:35,544
Вы простите, но моя жена боится летать.
93
00:05:36,211 --> 00:05:39,214
Я заметил пару свободных мест
в бизнес-классе.
94
00:05:39,715 --> 00:05:42,759
Сэр, примите совет.
Это вам не поможет, ясно?
95
00:05:43,260 --> 00:05:44,636
Вернитесь на место.
96
00:05:50,642 --> 00:05:52,102
Успел. Еле как.
97
00:05:52,603 --> 00:05:54,313
- Ваше место.
- Спасибо.
98
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Продавай. Да. Мне пора.
99
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Ей повезло.
100
00:06:16,335 --> 00:06:18,754
Наоборот. Повезло мне.
101
00:06:19,796 --> 00:06:21,215
- Позвольте.
- Спасибо.
102
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
Селекторы в положение «армд»
и кросс-чек. Спасибо.
103
00:06:49,493 --> 00:06:53,247
«Киндом-2-9», разрешаю
предварительный, ВПП 30, правая.
104
00:06:53,247 --> 00:06:55,249
Спасибо, Дубай. Хорошенько отдохни.
105
00:06:55,249 --> 00:06:56,917
И не делай глупостей.
106
00:06:56,917 --> 00:06:58,335
Что еще за глупости?
107
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
От подробностей воздержусь.
108
00:07:02,297 --> 00:07:03,799
Хорошего полёта.
109
00:07:05,133 --> 00:07:06,426
КАБИНА ПИЛОТОВ ЗАКРЫТО
110
00:07:20,482 --> 00:07:22,067
В случае вынужденной
111
00:07:22,067 --> 00:07:24,528
аварийной посадки
пригнитесь и примите позу,
112
00:07:24,528 --> 00:07:26,989
указанную в инструкции по безопасности.
113
00:07:28,198 --> 00:07:30,367
Светящаяся дорожка вдоль прохода
114
00:07:30,367 --> 00:07:33,328
указывает направление к выходам.
115
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
Оставьте ручную кладь на местах.
116
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
{\an8}ВЫЛЕТ В 9:12
НЕ СМЕЙ САДИТЬСЯ В САМОЛЁТ.
117
00:07:36,123 --> 00:07:38,333
{\an8}Каждый обозначен световым табло «ВЫХОД».
118
00:07:39,376 --> 00:07:40,544
На случай вынужденной
119
00:07:40,544 --> 00:07:42,629
посадки на воду на борту нашего самолета
120
00:07:43,380 --> 00:07:45,340
имеются спасательные жилеты.
121
00:07:45,340 --> 00:07:48,677
Спасательный жилет находится
под вашим креслом.
122
00:07:48,677 --> 00:07:52,222
Наденьте его через голову,
застегните впереди и туго затяните.
123
00:07:53,015 --> 00:07:56,310
Не надувайте жилет в салоне самолета.
124
00:07:56,810 --> 00:08:00,981
Во время полёта все электронные устройства
должны быть выключены.
125
00:08:00,981 --> 00:08:01,899
Эй.
126
00:08:01,899 --> 00:08:03,275
Мы просим вас...
127
00:08:03,275 --> 00:08:04,359
Эй.
128
00:08:05,944 --> 00:08:07,196
Можно потише?
129
00:08:09,448 --> 00:08:10,532
Пожалуйста.
130
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
...разместить ручную кладь на багажной полке
131
00:08:12,701 --> 00:08:14,369
или под сиденьем кресла перед вами
132
00:08:14,369 --> 00:08:16,455
и открыть шторку иллюминатора.
133
00:08:16,455 --> 00:08:17,539
Спасибо.
134
00:08:17,539 --> 00:08:22,169
Желаем приятного полета
с авиакомпанией «Киндом Эйрлайнс».
135
00:08:24,213 --> 00:08:26,590
Бортпроводникам занять свои места.
136
00:08:27,758 --> 00:08:29,551
{\an8}ПОЗДНО
137
00:08:44,191 --> 00:08:46,318
СЭМ
ПОЗДНО
138
00:08:58,038 --> 00:09:01,041
{\an8}Стабилизация. Ви один.
139
00:10:15,657 --> 00:10:20,662
{\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС
140
00:10:29,087 --> 00:10:30,797
{\an8}Это мы. Смотри.
141
00:10:31,465 --> 00:10:35,302
{\an8}Мы пролетим все эти страны.
Через всю Европу.
142
00:10:36,011 --> 00:10:38,263
Что это? Похожа на сапог?
143
00:10:38,847 --> 00:10:42,017
И... И... Италия.
144
00:10:42,601 --> 00:10:46,563
{\an8}И вот так мы полетим
через пролив и где мы окажемся, Фред?
145
00:10:47,147 --> 00:10:48,524
Я хочу поиграть в приставку.
146
00:10:48,524 --> 00:10:49,733
Это дом!
147
00:10:50,275 --> 00:10:53,153
{\an8}Семь часов, чтобы всё это пролететь.
148
00:10:56,782 --> 00:10:57,991
Сейчас дам.
149
00:11:05,707 --> 00:11:09,336
Ты знаешь, как подать
международный сигнал о нехватке кофеина?
150
00:11:13,507 --> 00:11:15,509
Два раза «пристегнуть ремни».
151
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Ему покрепче?
152
00:11:25,894 --> 00:11:27,020
Откуда мне знать?
153
00:11:35,279 --> 00:11:37,906
- Дамы идут вперед.
- Спасибо.
154
00:11:41,660 --> 00:11:43,537
Когда принесут шампанское?
155
00:11:44,037 --> 00:11:45,122
МАРША СМИТ НЕЛЬСОН ЛОНДОН
156
00:11:45,122 --> 00:11:47,499
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, КАЙ
#СОВСЕМ ВЫРОС
157
00:11:49,168 --> 00:11:50,627
Попробуем заново.
158
00:11:52,796 --> 00:11:54,673
Хьюго. Маркетинг.
159
00:11:54,673 --> 00:11:57,885
Стартапы в эмиратах.
Тема правда интересная.
160
00:12:00,012 --> 00:12:01,013
А у тебя?
161
00:12:02,139 --> 00:12:06,310
Наверняка... банкир. Нет, спорт?
162
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Или недвижка?
163
00:12:09,229 --> 00:12:11,648
Короче, кучу денег загребаешь.
164
00:12:11,648 --> 00:12:13,108
Сиди молча.
165
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Молча?
166
00:12:15,110 --> 00:12:18,947
Просто я не очень хочу,
чтобы ты общался со мной.
167
00:12:21,200 --> 00:12:22,201
Ясно.
168
00:12:25,287 --> 00:12:26,288
Ладно.
169
00:12:56,985 --> 00:12:57,986
Кабина пилотов.
170
00:12:57,986 --> 00:13:00,072
Это Артур. Принёс кофе. Открывайте.
171
00:13:00,072 --> 00:13:01,156
Спасибо.
172
00:13:10,916 --> 00:13:11,917
Это я.
173
00:13:32,479 --> 00:13:34,773
Это такой жанр...
174
00:13:38,569 --> 00:13:39,736
Что?
175
00:13:45,492 --> 00:13:46,827
Подожди, это...
176
00:13:47,953 --> 00:13:48,829
Не знаю.
177
00:13:53,333 --> 00:13:54,585
Всё хорошо, солнце?
178
00:13:57,963 --> 00:13:59,423
Я кое-что нашла.
179
00:14:03,051 --> 00:14:04,052
Он настоящий?
180
00:14:04,887 --> 00:14:06,305
Я без понятия вообще.
181
00:14:08,390 --> 00:14:09,391
И что нам делать?
182
00:14:11,518 --> 00:14:14,813
Надо её кому-нибудь показать.
183
00:14:14,813 --> 00:14:17,649
Чтобы знать, что нам дальше делать.
184
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
- Экипажу?
- Точно.
185
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
Сходить с вами?
186
00:14:22,237 --> 00:14:23,572
- А ты хочешь?
- Я хочу.
187
00:14:26,450 --> 00:14:27,701
Может, подождём?
188
00:14:28,493 --> 00:14:29,786
Никому ни слова.
189
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
Как тебя зовут, солнце?
190
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
- Наоми.
- Я Маркус.
191
00:14:36,543 --> 00:14:37,836
Жди здесь, Наоми.
192
00:14:37,836 --> 00:14:39,963
Я вернусь и всё расскажу.
193
00:14:59,900 --> 00:15:03,153
Дамы и господа,
наш самолет набрал нужную высоту.
194
00:15:03,153 --> 00:15:05,781
Через несколько минут вам будут предложены
195
00:15:05,781 --> 00:15:09,368
напитки и питание.
Просим оставаться на своих местах.
196
00:15:09,952 --> 00:15:11,036
Что-то случилось?
197
00:15:13,747 --> 00:15:15,332
Надо срочно поговорить.
198
00:15:18,210 --> 00:15:20,045
Поговорить с племянником.
199
00:15:20,879 --> 00:15:22,840
Вам нельзя в первый класс.
200
00:15:22,840 --> 00:15:24,299
Умоляю, я быстро.
201
00:15:26,343 --> 00:15:27,344
Спасибо, солнце.
202
00:15:28,345 --> 00:15:30,097
Мужчина, стойте, вам нельзя...
203
00:15:30,973 --> 00:15:31,974
Мужчина.
204
00:15:35,352 --> 00:15:36,436
У нас проблема.
205
00:15:40,607 --> 00:15:43,902
Кто-то из наших оставил патрон в туалете.
Его нашла девчонка.
206
00:15:47,698 --> 00:15:49,032
Нужно действовать.
207
00:15:50,492 --> 00:15:51,618
Это мне решать.
208
00:15:51,618 --> 00:15:56,164
Поэтому я советую решить прямо сейчас.
209
00:15:56,748 --> 00:15:58,375
По плану было три часа.
210
00:15:58,375 --> 00:16:00,252
Больше нельзя ждать.
211
00:16:01,044 --> 00:16:03,380
Я обещал им показать его экипажу.
212
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Бортпроводникам.
213
00:16:08,302 --> 00:16:12,347
Ясно. Что ж. Ты так и скажи им,
что поговорил с экипажем,
214
00:16:13,056 --> 00:16:15,392
а тебе сказали не переживать.
215
00:16:15,392 --> 00:16:16,768
Они нашли патрон.
216
00:16:17,769 --> 00:16:21,356
Представь, Терри,
патрон может принадлежать солдату
217
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
или полицейскому, например.
218
00:16:25,527 --> 00:16:26,820
А если не поверят?
219
00:16:33,660 --> 00:16:35,162
Готовность пять минут.
220
00:16:36,705 --> 00:16:40,501
Только смотри,
чтобы все из наших увидели тебя в ней.
221
00:16:42,002 --> 00:16:45,214
Главное успокоить девочек
хотя бы на пять минут.
222
00:16:46,632 --> 00:16:48,842
По сигналу Джейми начинаем,
как и планировали.
223
00:16:59,645 --> 00:17:01,396
- Спасибо, солнце.
- Не за что.
224
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
Короче говоря, всё хорошо.
225
00:17:32,302 --> 00:17:35,514
Оказывается,
самолёт проверяла служба безопасности.
226
00:17:35,514 --> 00:17:37,099
Такое раз в неделю устраивают.
227
00:17:37,099 --> 00:17:39,685
Судя по всему, один из сотрудников
228
00:17:39,685 --> 00:17:41,144
попросился в туалет.
229
00:17:41,144 --> 00:17:43,146
- Он там его и обронил?
- Да.
230
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Они тут все вооружены,
не то, что в Лондоне.
231
00:17:46,316 --> 00:17:47,901
Им вообще пофиг?
232
00:17:48,402 --> 00:17:51,572
Судя по всему. Зря переживали, да?
233
00:17:52,155 --> 00:17:54,241
Сказал им, что мы очень испугались.
234
00:17:56,827 --> 00:18:03,208
Об одном она меня всё же попросила.
Чтобы мы никому об этом не рассказали.
235
00:18:03,208 --> 00:18:04,668
Чтобы не поднимать...
236
00:18:04,668 --> 00:18:07,045
Панику. Мы поняли.
237
00:18:08,714 --> 00:18:11,675
Подождите. Чел зашел в самолёт.
238
00:18:11,675 --> 00:18:13,969
У него с собой оружие.
239
00:18:15,429 --> 00:18:17,723
Он пошёл в туалет и там каким-то образом...
240
00:18:18,473 --> 00:18:20,684
...выронил его? Вы это хотите сказать?
241
00:18:20,684 --> 00:18:23,270
- Не я, солнце, бортпроводники.
- Мона.
242
00:18:23,270 --> 00:18:24,188
Чё за бред?
243
00:18:26,398 --> 00:18:30,903
Слушай, я всё им рассказал,
спросил, что делать,
244
00:18:31,612 --> 00:18:33,280
а они и глазом не моргнули.
245
00:18:33,280 --> 00:18:35,282
- Но...
- Вы меня поняли?
246
00:18:37,743 --> 00:18:40,120
В этом и смысл.
247
00:18:42,539 --> 00:18:44,833
Спасибо, Маркус. Огромное.
248
00:18:50,839 --> 00:18:52,090
- Всё хорошо?
- Да.
249
00:19:17,616 --> 00:19:18,909
Зачем им врать?
250
00:19:18,909 --> 00:19:20,244
Не в этом дело.
251
00:19:22,371 --> 00:19:23,789
Пусть сами объяснят.
252
00:19:24,748 --> 00:19:26,458
Стой. Мона!
253
00:19:27,042 --> 00:19:30,212
А вы подумайте.
Оружие запрещено в самолётах.
254
00:19:32,256 --> 00:19:33,382
Следующий.
255
00:19:47,312 --> 00:19:48,313
Сенил?
256
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
Они хотят, чтобы ты вернулась домой.
257
00:19:51,817 --> 00:19:55,487
Скажи начальству,
что плохо себя чувствуешь и поезжай домой.
258
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
Зачем?
259
00:19:57,281 --> 00:19:58,407
{\an8}Гала!
260
00:19:58,407 --> 00:19:59,491
Зачем, Сенил?
261
00:20:20,721 --> 00:20:22,931
Играть не запрещено.
262
00:20:22,931 --> 00:20:26,143
- Я молчала.
- Как и ей не запрещено смотреть фильм.
263
00:20:26,143 --> 00:20:28,854
- И ему. И вообще...
- У них наушники.
264
00:20:28,854 --> 00:20:30,147
У него есть наушники,
265
00:20:30,147 --> 00:20:32,858
но они, вообще-то, в чемодане,
266
00:20:32,858 --> 00:20:35,777
который не влез на полку
из-за всех твоих сумок.
267
00:20:35,777 --> 00:20:37,571
- Моих сумок?
- Да, я всё видела.
268
00:20:37,571 --> 00:20:38,989
Одна сумка.
269
00:20:38,989 --> 00:20:40,991
Которую ты положила на нашу полку.
270
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
Думай, как хочешь, я не буду спорить.
271
00:20:44,620 --> 00:20:46,622
Ты начала первой, дорогуша.
272
00:20:46,622 --> 00:20:49,249
- Я на тебя не реагирую.
- Что-то не заметно.
273
00:20:51,502 --> 00:20:52,878
Ты что устроила?
274
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
Да?
275
00:21:37,673 --> 00:21:39,466
Я по поводу той штуки из туалета,
276
00:21:39,466 --> 00:21:40,801
про которую мы рассказали.
277
00:21:42,052 --> 00:21:43,053
О чём вы?
278
00:21:44,012 --> 00:21:45,722
Штука из туалета.
279
00:21:46,557 --> 00:21:47,891
То самое.
280
00:21:49,142 --> 00:21:51,061
- То самое?
- Может, он не в курсе?
281
00:21:51,061 --> 00:21:53,272
Вы сказали, чтобы мы не беспокоились.
282
00:22:09,204 --> 00:22:10,747
Расскажите всё с начала.
283
00:22:10,747 --> 00:22:13,584
Не торопясь, ладно?
Что вы нашли в туалете?
284
00:22:14,418 --> 00:22:15,711
Вслух сказать?
285
00:22:17,421 --> 00:22:20,007
- Было бы здорово.
- Вот так просто сказать?
286
00:22:20,632 --> 00:22:22,217
Ну, я мысли читать не умею.
287
00:22:22,217 --> 00:22:23,385
Грубо.
288
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
Что-то случилось?
289
00:22:28,599 --> 00:22:31,393
Да, я не получил, дорожный набор.
290
00:22:31,393 --> 00:22:34,396
Их выдают на ночь. А это дневной рейс.
291
00:22:34,396 --> 00:22:37,482
- Их не выдавали?
- Нет.
292
00:22:40,194 --> 00:22:41,195
Спасибо.
293
00:22:46,200 --> 00:22:47,201
Сэр?
294
00:22:53,248 --> 00:22:54,708
Он просил не рассказывать.
295
00:22:54,708 --> 00:22:56,627
Она думает о безопасности.
296
00:22:56,627 --> 00:22:57,961
Что вы там нашли?
297
00:22:57,961 --> 00:23:00,797
Так, девушки,
рассказывайте, что вы видели.
298
00:23:00,797 --> 00:23:02,090
Стой.
299
00:23:02,674 --> 00:23:06,053
Знаете, мы не хотим посеять...
300
00:23:06,053 --> 00:23:08,597
- Что?
- Панику.
301
00:23:28,242 --> 00:23:29,701
Никому не двигаться!
302
00:23:30,911 --> 00:23:32,746
Не двигаться! Стоять!
303
00:23:33,330 --> 00:23:35,624
- Никому не двигаться!
- Сиди на месте!
304
00:23:35,624 --> 00:23:38,210
Всем сидеть на местах!
305
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Не двигаться!
306
00:23:43,257 --> 00:23:45,050
Ты меня слышал?
307
00:23:45,050 --> 00:23:46,844
Никому не двигаться!
308
00:23:46,844 --> 00:23:48,136
О Господи!
309
00:23:48,762 --> 00:23:51,056
- Не двигаться!
- Никому с места не вставать!
310
00:23:51,056 --> 00:23:52,349
Сидите и не рыпайтесь!
311
00:23:52,349 --> 00:23:53,392
Не надо!
312
00:23:56,436 --> 00:23:59,064
Успокойтесь!
Сядьте по местам и смотрите вперёд!
313
00:24:01,024 --> 00:24:03,026
Даже не смей думать.
314
00:24:04,444 --> 00:24:06,780
Давайте без лишних движений.
315
00:24:22,504 --> 00:24:23,505
Доброе утро.
316
00:24:27,885 --> 00:24:29,469
Кай, будешь молоко?
317
00:24:39,354 --> 00:24:40,355
Доброе утро.
318
00:24:49,198 --> 00:24:50,199
Ничего себе.
319
00:24:50,699 --> 00:24:55,204
Похоже, что наш бравый
детектив Дэниел остался на ночь.
320
00:24:55,204 --> 00:24:56,455
Не говори так, Кай.
321
00:24:56,455 --> 00:24:59,583
Да, сболтнул не подумав. Он теперь сосед.
322
00:24:59,583 --> 00:25:00,876
Мы это обсуждали
323
00:25:01,793 --> 00:25:03,545
Бывает. Не страшно.
324
00:25:04,922 --> 00:25:06,215
Отличный велик, кстати.
325
00:25:07,216 --> 00:25:10,594
Спасибо. Решил купить прикрученный к полу.
326
00:25:11,637 --> 00:25:12,471
Закончи.
327
00:25:12,471 --> 00:25:15,307
Чтобы меня не тормознули твои дружки.
328
00:25:16,016 --> 00:25:17,643
Пошутил. Смешно.
329
00:25:18,143 --> 00:25:19,228
- Не пошутил.
- Кай.
330
00:25:19,228 --> 00:25:20,771
И тебе не смешно.
331
00:25:27,778 --> 00:25:32,199
Слушайте сюда! У нас всё просто!
332
00:25:33,700 --> 00:25:35,619
Никто не рыпается.
333
00:25:37,329 --> 00:25:38,914
Делаем, что говорят.
334
00:25:40,874 --> 00:25:45,838
И все спокойно долетят до своего дома.
335
00:25:47,923 --> 00:25:50,551
Ты слышал? Это арабский.
336
00:25:50,551 --> 00:25:55,055
- Она говорит на английском.
- Ты прав. Она из наших.
337
00:25:56,306 --> 00:25:59,184
Но кто-то переводит на арабский.
338
00:25:59,810 --> 00:26:06,191
Телефоны, планшеты, всё остальное.
Вай-фай - всё. Не советую играть в героя.
339
00:26:11,822 --> 00:26:13,824
Привет. Как тебя зовут?
340
00:26:14,449 --> 00:26:16,410
- Аманда. Да.
- Аманда?
341
00:26:16,410 --> 00:26:18,579
Аманда, дыши, ладно? Я Сэм.
342
00:26:19,496 --> 00:26:21,665
- Послушай меня. Выпей.
- Ладно.
343
00:26:23,709 --> 00:26:25,210
Мы с тобой похожи, да?
344
00:26:25,210 --> 00:26:27,171
Есть семья? Близкие?
345
00:26:29,131 --> 00:26:30,465
У нас всего одна задача.
346
00:26:30,465 --> 00:26:33,260
- Мы ради них справимся, ясно?
- Быстро села на своё место!
347
00:26:33,844 --> 00:26:35,053
Да.
348
00:26:40,767 --> 00:26:44,521
Кажется, никого нет.
Поэтому и не отвечают.
349
00:26:44,521 --> 00:26:47,691
Я что-то слышал.
Попробуй вызвать другой отсек.
350
00:27:03,624 --> 00:27:06,126
Да ладно. Он просто играет.
351
00:27:12,508 --> 00:27:14,092
Всё хорошо, сынок...
352
00:27:19,264 --> 00:27:21,058
Слушай, у нас... у нас ЧП.
353
00:27:21,058 --> 00:27:22,309
У нас серьёзное ЧП.
354
00:27:22,309 --> 00:27:24,228
Подожди, успокойся, я не слышу тебя.
355
00:27:24,228 --> 00:27:27,022
Они захватили весь самолёт. Они...
356
00:27:35,906 --> 00:27:37,074
У них оружие.
357
00:27:45,874 --> 00:27:47,668
Колетт Фишер.
358
00:27:51,129 --> 00:27:55,676
Дубай, это «Киндом-2-9». Дубай, приём?
359
00:27:55,676 --> 00:27:57,678
«Киндом-2-9», уже соскучились?
360
00:27:57,678 --> 00:28:01,849
Дубай, кажется,
у нас произошел инцидент на борту. Приём.
361
00:28:02,975 --> 00:28:05,769
Что бы ни происходило, дверь не открывать.
362
00:28:08,230 --> 00:28:12,192
Поправка, Дубай.
У нас точно серьёзный инцидент на борту.
363
00:28:12,192 --> 00:28:14,570
Повторяю, инцидент на борту.
364
00:28:15,195 --> 00:28:16,947
Мы знаем, что нас ждёт.
365
00:28:16,947 --> 00:28:20,909
Это арабы. Тогда всё просто.
Нападём на них, да?
366
00:28:22,119 --> 00:28:23,120
А что нам делать?
367
00:28:23,120 --> 00:28:24,538
Не самая лучшая мысль.
368
00:28:27,624 --> 00:28:30,627
А что? Позволить им врезаться
в какой-нибудь город?
369
00:28:30,627 --> 00:28:32,921
Ты серьёзно думаешь, это их цель?
370
00:28:33,422 --> 00:28:34,464
Я вообще без понятия.
371
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
Ага. Вот именно.
372
00:28:36,258 --> 00:28:38,135
Я не собираюсь сидеть здесь и ждать.
373
00:28:39,761 --> 00:28:42,639
И что? У них оружие есть вообще-то.
374
00:28:43,223 --> 00:28:44,641
Можешь ничего не делать.
375
00:28:44,641 --> 00:28:46,185
Они вас убьют.
376
00:28:46,185 --> 00:28:49,104
Слушай, ты если сдрейфил,
377
00:28:50,105 --> 00:28:52,816
- не стесняйся, скажи.
- Телефоны, планшеты, всё остальное.
378
00:28:52,816 --> 00:28:53,901
Быстрее.
379
00:28:55,569 --> 00:28:56,778
Спасибо.
380
00:28:58,488 --> 00:28:59,489
Телефон?
381
00:29:00,532 --> 00:29:03,243
У меня его нет. Слушай, я отдам.
382
00:29:03,243 --> 00:29:05,787
Он остался на моём месте.
Это не моё место.
383
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
Вы меня сами сюда посадили.
384
00:29:24,806 --> 00:29:25,974
КОЛЕТТ
БОРТПРОВОДНИК
385
00:29:31,522 --> 00:29:34,149
- Погнали. Давай.
- Быстро.
386
00:29:37,903 --> 00:29:39,780
Мужики, слушайте.
387
00:29:40,614 --> 00:29:43,784
Никто не просит вас это делать, ясно?
388
00:29:44,535 --> 00:29:45,994
Я вижу, вы ребята храбрые,
389
00:29:45,994 --> 00:29:47,538
но давайте думать трезво.
390
00:29:47,538 --> 00:29:48,830
Включите башку.
391
00:29:48,830 --> 00:29:50,999
- О чём тут вообще думать?
- Стой.
392
00:29:50,999 --> 00:29:53,544
Не спеши, подумай хорошенько. Слышишь?
393
00:29:54,628 --> 00:29:56,713
Самолёт летит из Дубая, да?
394
00:29:56,713 --> 00:30:00,467
Тут многие, говорят только по-арабски.
395
00:30:00,467 --> 00:30:01,844
Если угонять самолёт,
396
00:30:01,844 --> 00:30:04,555
- нужен кто-то, кто знает арабский.
- Телефоны, планшеты.
397
00:30:09,226 --> 00:30:12,521
Это не значит, что они смертники,
они просто подготовились.
398
00:30:13,313 --> 00:30:16,775
Телефоны. Планшеты.
399
00:30:18,318 --> 00:30:19,695
Всё остальное.
400
00:30:21,280 --> 00:30:22,614
Вай-фай выключен...
401
00:30:25,158 --> 00:30:26,910
Не надо играть в героев.
402
00:30:31,748 --> 00:30:35,419
Надо понять, что им надо. Потерпите.
403
00:30:44,303 --> 00:30:45,512
Зря пытаетесь.
404
00:30:46,263 --> 00:30:48,056
Дверь не открыть. Вас не пустят.
405
00:30:48,056 --> 00:30:49,308
Я знаю.
406
00:30:50,601 --> 00:30:51,435
Таков устав.
407
00:30:51,435 --> 00:30:53,770
Я знаю, но ты убедишь их.
408
00:31:08,952 --> 00:31:10,078
Второй пилот.
409
00:31:12,789 --> 00:31:14,416
Они хотят открыть дверь.
410
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
Это невозможно.
411
00:31:19,755 --> 00:31:24,134
Я знаю, но у них оружие,
и они не намерены отступать.
412
00:31:25,469 --> 00:31:27,137
Да, мы понимаем. Мы понимаем,
413
00:31:27,137 --> 00:31:30,098
но мы не можем открыть дверь,
и ты это знаешь.
414
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
- Отказала.
- Кто?
415
00:31:33,894 --> 00:31:36,313
- Второй пилот.
- Говори с капитаном.
416
00:31:36,313 --> 00:31:39,233
- Вас не пустят.
- Капитан. Живо.
417
00:31:47,824 --> 00:31:49,826
Передай трубку капитану.
418
00:32:03,423 --> 00:32:04,883
Капитан на связи.
419
00:32:07,678 --> 00:32:09,137
Они хотят открыть дверь.
420
00:32:10,681 --> 00:32:12,099
Ты знаешь, нельзя.
421
00:32:13,100 --> 00:32:14,434
Я так и сказала.
422
00:32:15,310 --> 00:32:18,856
Напомни ему про вчера.
Как тебе понравилось.
423
00:32:19,857 --> 00:32:20,732
Плаза.
424
00:32:22,150 --> 00:32:23,735
Откуда вы знаете?
425
00:32:23,735 --> 00:32:28,323
Словно в сказке.
Скажи, что ты с ним словно в сказке.
426
00:32:29,241 --> 00:32:31,368
- Робин.
- Что ты хочешь быть с ним.
427
00:32:32,953 --> 00:32:34,121
Что ты любишь его.
428
00:32:34,788 --> 00:32:35,789
Робин.
429
00:32:36,373 --> 00:32:37,499
Скажи, что любишь его!
430
00:32:38,542 --> 00:32:39,960
Робби, они знают.
431
00:32:42,421 --> 00:32:43,714
Говори!
432
00:32:51,180 --> 00:32:52,181
Люблю тебя.
433
00:32:54,057 --> 00:32:55,100
Я люблю тебя.
434
00:33:01,773 --> 00:33:03,275
И я тебя, Колетт.
435
00:33:07,070 --> 00:33:09,823
Или он откроет дверь,
или я выстрелю в тебя.
436
00:33:19,208 --> 00:33:22,461
Он хочет убить меня. Прошу, открой дверь.
437
00:33:22,961 --> 00:33:25,380
Он выстрелит мне в голову. Прошу тебя.
438
00:33:38,977 --> 00:33:42,439
Если не откроет дверь,
убьём эту и притащим другую.
439
00:33:47,986 --> 00:33:49,613
Если откроем дверь,
440
00:33:51,323 --> 00:33:53,367
они смогут делать с самолётом что хотят.
441
00:34:03,085 --> 00:34:04,044
КАБИНА ПИЛОТОВ
442
00:34:08,340 --> 00:34:10,509
Нет. Ты...
443
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
- Робин.
- Не надо мешать мне.
444
00:34:12,511 --> 00:34:15,681
Мне придётся применить силу,
если будешь мешать.
445
00:34:15,681 --> 00:34:20,185
- Нет!
- Анна. Анна, хватит!
446
00:34:20,185 --> 00:34:25,357
Хватит! Слушай сюда! Я хочу открыть дверь.
447
00:34:25,357 --> 00:34:27,317
Если будешь лезть, я тебя ударю.
448
00:34:27,317 --> 00:34:29,735
Будешь мешать - я отвечу. Я это обещаю.
449
00:34:30,946 --> 00:34:34,199
Думай что хочешь. Это твоё право.
450
00:34:34,199 --> 00:34:35,701
Но дверь я открою.
451
00:34:41,748 --> 00:34:42,748
Нет.
452
00:34:47,045 --> 00:34:48,839
Нет! Остановись!
453
00:34:56,388 --> 00:34:59,683
Господи!
454
00:35:12,112 --> 00:35:14,323
«Киндом-2-9», британский «А330»,
455
00:35:14,323 --> 00:35:16,074
скоро будет над Бахрейном.
456
00:35:16,074 --> 00:35:19,703
Связь будет ещё двадцать минут, максимум.
457
00:35:20,579 --> 00:35:22,873
Дубай, это «Киндом-2-9». Приём?
458
00:35:24,166 --> 00:35:25,709
«Киндом-2-9», есть приём.
459
00:35:25,709 --> 00:35:30,255
Дубай, я хочу заявить,
что инцидент разрешён, всё обошлось.
460
00:35:30,756 --> 00:35:31,798
Обошлось?
461
00:35:32,382 --> 00:35:36,303
Всё верно. Оказалось, ложная тревога.
462
00:35:36,845 --> 00:35:38,096
Простите за беспокойство.
463
00:35:38,096 --> 00:35:40,849
«Киндом-2-9», вы мне говорили иначе.
464
00:35:41,350 --> 00:35:45,103
«У нас точно серьёзный инцидент на борту».
Непохоже на ложную тревогу.
465
00:35:50,234 --> 00:35:52,069
Это, оказалось...
466
00:35:52,653 --> 00:35:54,279
Это была пара пьяных пассажиров,
467
00:35:54,279 --> 00:35:55,781
которые решили пошутить.
468
00:35:55,781 --> 00:35:58,909
мы свяжемся с Хитроу,
чтобы к нашему прилёту
469
00:35:58,909 --> 00:36:00,452
вызвали полицию.
470
00:36:00,452 --> 00:36:01,828
Мы можем связаться.
471
00:36:01,828 --> 00:36:04,414
- Не надо, Дубай.
- Нам не сложно.
472
00:36:05,332 --> 00:36:06,333
Спасибо, Дубай,
473
00:36:06,333 --> 00:36:08,794
но мы и так зря потратили ваше время.
474
00:36:13,090 --> 00:36:15,884
Ну ладно, вы покидаете наше пространство,
475
00:36:15,884 --> 00:36:18,011
желаем вам безопасного полёта.
476
00:36:19,471 --> 00:36:21,014
«Киндом-2-9», принял.
477
00:36:24,226 --> 00:36:27,855
Супер. Отключай вай-фай.
478
00:36:44,705 --> 00:36:46,373
Они отключили вай-фай.
479
00:36:49,459 --> 00:36:52,296
Тогда зачем им забирать телефоны?
480
00:36:54,798 --> 00:36:57,259
СООБЩЕНИЯ
МАРША
481
00:37:04,183 --> 00:37:08,061
У нас тут трёхсотый,
а я обычно на двухсотых летаю.
482
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
ИНЦИДЕНТ НА БОРТУ. СЕРЬЕЗНЫЙ. НО Я...
483
00:37:27,623 --> 00:37:28,749
Нашёл.
484
00:37:28,749 --> 00:37:30,209
{\an8}WI-FI ОТКЛЮЧЕН
485
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
На, полюбуйся.
486
00:37:45,766 --> 00:37:46,892
Довольна?
487
00:38:08,247 --> 00:38:09,456
ДЖАБАЛЬ-АЛИ
АБУ ДАБИ
488
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Погрустнел.
489
00:38:22,845 --> 00:38:24,680
Нет, я успокоился.
490
00:38:26,682 --> 00:38:28,600
Кучу бумаг теперь заполнять.
491
00:38:29,726 --> 00:38:31,436
Пилот, что кричал: «Волк!»
492
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Сенил?
493
00:39:19,568 --> 00:39:21,486
Гала?
494
00:39:25,365 --> 00:39:26,366
Сенил?
495
00:39:57,606 --> 00:40:00,067
Он к тебе не привык. Прости.
496
00:40:01,068 --> 00:40:04,112
Сколько мы уже вместе? Я уже устал.
497
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Прости. Не подумал.
498
00:40:10,827 --> 00:40:11,870
Готова к собеседованию?
499
00:40:13,956 --> 00:40:15,123
Я надеюсь.
500
00:40:16,291 --> 00:40:18,210
Ты молодец. Не бойся.
501
00:40:19,086 --> 00:40:20,671
Всё точно будет хорошо.
502
00:40:41,441 --> 00:40:42,442
Что такое?
503
00:40:51,201 --> 00:40:53,120
«Это говорит ваш бортпроводник.
504
00:40:54,705 --> 00:40:56,665
Самолёт находится под полным
505
00:40:56,665 --> 00:41:00,043
и необратимым контролем людей,
которые его захватили».
506
00:41:01,503 --> 00:41:04,381
«Вся связь с землей была прекращена.
507
00:41:05,549 --> 00:41:09,052
Никто не знает, что здесь происходит».
508
00:41:10,304 --> 00:41:14,016
«Капитан, совместно с экипажем,
принял решение
509
00:41:14,016 --> 00:41:18,437
сотрудничать с этими людьми».
510
00:41:20,063 --> 00:41:21,064
«Мы...
511
00:41:23,483 --> 00:41:24,818
Мы просим вас
512
00:41:25,652 --> 00:41:29,156
сохранять спокойствие,
оставаться на своих местах и делать всё,
513
00:41:29,156 --> 00:41:32,993
что вам говорят, и мы спокойно
долетим до пункта назначения».
514
00:41:34,828 --> 00:41:37,039
«Если кто-то задумает сопротивляться,
515
00:41:38,832 --> 00:41:44,922
наказание предполагается
суровое и необратимое.
516
00:41:45,964 --> 00:41:49,968
А в качестве примера
вместе с вами будет наказан
517
00:41:49,968 --> 00:41:52,387
кто-то из остальных невинных пассажиров».
518
00:41:52,387 --> 00:41:56,016
Примите совет. Это вам не поможет.
519
00:41:56,016 --> 00:41:59,019
«Дамы и господа,
через шесть часов мы будем в Лондоне.
520
00:41:59,937 --> 00:42:02,064
{\an8}Через шесть часов всё закончится».
521
00:42:04,942 --> 00:42:08,612
Я ему говорила.
Сказала не садиться в самолёт.
522
00:42:10,239 --> 00:42:12,241
Он бы не стал лгать о подобном.
523
00:42:16,286 --> 00:42:18,705
Ладно, значит, он летит из Дубая, да?
524
00:42:19,206 --> 00:42:20,457
Номер рейса есть?
525
00:42:20,958 --> 00:42:21,792
Нет.
526
00:42:24,044 --> 00:42:25,045
Но сейчас узнаем.
527
00:42:26,129 --> 00:42:28,799
Нам нужны все детали, всё, что угодно.
528
00:42:28,799 --> 00:42:31,343
- Что именно написано в сообщении?
- Кай.
529
00:42:31,927 --> 00:42:32,928
Это серьёзно.
530
00:42:36,348 --> 00:42:38,308
Отец пишет: «Буду в Лондоне.
531
00:42:38,308 --> 00:42:40,811
Отправляют по работе».
532
00:42:40,811 --> 00:42:42,604
Мама отвечает: «Хватит играть со мной».
533
00:42:42,604 --> 00:42:44,398
Отец пишет: «Вылет в 9:12».
534
00:42:45,023 --> 00:42:46,775
Мама отвечает:
«Не смей садиться в самолёт».
535
00:42:47,985 --> 00:42:51,864
Затем, час назад. Отец пишет: «Поздно».
536
00:42:53,699 --> 00:42:58,871
А потом пишет ещё:
«Инцидент на борту. Серьёзный.
537
00:42:59,788 --> 00:43:02,541
Но я разберусь. Я люблю тебя».
538
00:43:02,541 --> 00:43:03,876
{\an8}КАКОЙ ИНЦИДЕНТ? ОТВЕЧАЙ.
НЕ ДОСТАВЛЕНО
539
00:43:05,210 --> 00:43:06,253
«Очень люблю».
540
00:43:23,353 --> 00:43:24,354
- Сядь на место!
- Да, хорошо.
541
00:43:24,354 --> 00:43:27,107
Я этого и хочу. Возвращаюсь на своё место.
542
00:43:27,107 --> 00:43:28,650
Быстро сел на место!
543
00:43:28,650 --> 00:43:31,862
- Стоять! Какого чёрта?
- Это моё место.
544
00:43:32,946 --> 00:43:35,282
Я пришёл забрать телефон. Вот он.
545
00:43:41,371 --> 00:43:42,873
Ты для этого припёрся сюда?
546
00:43:45,751 --> 00:43:47,044
Хотел кое-что предложить.
547
00:43:48,962 --> 00:43:51,256
А чем именно твой отец занимается?
548
00:43:53,634 --> 00:43:55,302
Это трудно объяснить.
549
00:43:56,345 --> 00:43:59,932
Его нанимают большие корпорации.
550
00:43:59,932 --> 00:44:02,726
Например, когда одна компания
поглощает другую.
551
00:44:03,310 --> 00:44:04,895
Зовут Сэма, чтобы закрыть сделку,
552
00:44:04,895 --> 00:44:06,438
ведь, судя по всему,
553
00:44:08,607 --> 00:44:10,317
Сэм в этом деле эксперт.
554
00:44:11,151 --> 00:44:11,985
И в чём же?
555
00:44:16,448 --> 00:44:17,574
В переговорах.
556
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
Выслушай меня, ладно?
557
00:44:24,206 --> 00:44:26,542
В самолёте около 200 человек.
558
00:44:27,042 --> 00:44:29,002
И большая часть будет слушаться вас.
559
00:44:29,002 --> 00:44:30,587
- Я в курсе.
- Но, ты пойми,
560
00:44:30,587 --> 00:44:33,257
есть и те,
кто будет создавать вам проблемы.
561
00:44:33,257 --> 00:44:34,675
- Заткнись.
- Нет, слушай,
562
00:44:34,675 --> 00:44:36,635
позволь сказать, что я думаю.
563
00:44:40,180 --> 00:44:42,724
Я хочу тебе сознаться, ладно?
564
00:44:43,517 --> 00:44:47,145
Я хочу всего лишь одного -
вернуться к своей семье.
565
00:44:47,938 --> 00:44:49,481
И поэтому...
566
00:44:52,693 --> 00:44:53,819
Я помогу вам.
567
00:45:53,837 --> 00:45:55,839
Перевод субтитров: Павел Веклич