1 00:00:40,123 --> 00:00:42,084 Дубай-деливери, это «Киндом-2-9». 2 00:00:42,084 --> 00:00:44,127 Прошу условия выхода на Лондон. 3 00:00:53,345 --> 00:00:54,847 Простите. Извините. 4 00:00:59,810 --> 00:01:00,644 Извините. 5 00:01:01,770 --> 00:01:03,146 Простите. Извините. 6 00:01:03,146 --> 00:01:06,066 - Остановитесь. Стойте... - На стойке регистрации сказали, 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,360 что пропустят без очереди. 8 00:01:08,360 --> 00:01:11,446 Да, прошу. Идёмте. 9 00:01:12,614 --> 00:01:14,032 «Киндом-2-9», доброе утро. 10 00:01:14,032 --> 00:01:18,620 Перед вами «Галф Эйр», затем на очереди вы. ВПП 30, правая. 11 00:01:18,620 --> 00:01:20,789 В хорошем настроении, Дубай? 12 00:01:20,789 --> 00:01:22,749 У меня день рождения сегодня. 13 00:01:22,749 --> 00:01:25,294 - Ого, с днём рождения. - С днём рождения, Дубай. 14 00:01:26,253 --> 00:01:29,214 Хороший повод побаловать себя в том ресторане в Плазе. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,426 Если хочешь спустить там все свои деньги. 16 00:01:32,426 --> 00:01:35,220 Я серьезно, Дубай. Омары там отменные. 17 00:01:35,804 --> 00:01:37,181 Еще спасибо скажешь. 18 00:01:47,691 --> 00:01:50,527 Всем доброе утро. Это капитан Робин Аллен. 19 00:01:50,527 --> 00:01:53,739 совместно со вторым пилотом, Анной Ковач, 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,282 - мы приветствуем вас... - Закрыть? 21 00:01:55,282 --> 00:01:59,286 ...на борту авиакомпании «Киндом Эйрлайнс», выполняющим рейс в Лондон, Хитроу. 22 00:01:59,286 --> 00:02:04,041 За команду бортпроводников сегодня отвечает прекрасная Дивия Хан. 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,002 Если у вас возникнут какие-либо вопросы, 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,922 - смело задавайте их бортпроводникам. - Сядьте прямо. 25 00:02:09,922 --> 00:02:12,299 - Время в пути составит шесть часов... - Доброе утро. 26 00:02:12,299 --> 00:02:13,383 ...54 минуты. 27 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 - Кажется, нам сюда. - Как скажешь. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,846 Ориентировочное время прибытия 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,641 13:06 по местному времени. 30 00:02:20,641 --> 00:02:22,601 Погода у нас сегодня замечательная, 31 00:02:22,601 --> 00:02:24,561 даже в столице Великобритании. 32 00:02:24,561 --> 00:02:29,274 Температура, однако, ожидается прохладная, плюс семь градусов. 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,026 - Мы немного задерживаемся... - Успокойся. 34 00:02:31,026 --> 00:02:33,195 ...но совсем скоро будем взлетать, 35 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 - осталось дождаться... - Филип! 36 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 - Хочу договориться. - ...нескольких пассажиров. 37 00:02:36,907 --> 00:02:38,909 Всё хорошо? Поделиться? 38 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Нет. 39 00:02:41,537 --> 00:02:42,538 Ладно. 40 00:02:53,173 --> 00:02:55,425 Не обижайся. Я так воспитан. Я помогу. 41 00:03:05,978 --> 00:03:07,521 Заканчивается посадка на самолёт, 42 00:03:07,521 --> 00:03:10,482 - вылетающий рейсом КА-29 в Лондон. - Простите. 43 00:03:10,482 --> 00:03:13,277 Просим пассажиров срочно пройти к выходу Б-15. 44 00:03:13,277 --> 00:03:15,445 - Спасибо. - Внимание, посадка заканчивается... 45 00:03:15,445 --> 00:03:17,030 Прошу поторопиться. 46 00:03:17,823 --> 00:03:19,074 - Простите. - Спасибо. 47 00:03:20,659 --> 00:03:22,411 Отлично. Ручная кладь? 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,497 - Только вот это, для жены. - Хорошо. Проходите. 49 00:03:25,998 --> 00:03:27,916 Стойте! Подождите! Стойте! 50 00:03:27,916 --> 00:03:31,336 Нет, подождите. Постойте! 51 00:03:31,336 --> 00:03:33,589 - Я уже закрыла выход. - Прошу вас... 52 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 Мне очень жаль. 53 00:03:34,965 --> 00:03:37,801 Но я ведь... мой багаж уже погрузили. Он уже на борту. 54 00:03:37,801 --> 00:03:40,012 - Мне очень жаль. - Прошу вас. 55 00:03:40,012 --> 00:03:42,806 Девушка. Ну что такого может произойти? 56 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 Хорошо. 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,149 - Спасибо. - Хорошо. 58 00:03:53,609 --> 00:03:54,610 Прошу. 59 00:03:56,862 --> 00:03:59,239 Хватит! Прекрати! 60 00:03:59,239 --> 00:04:02,451 Вот там есть место. Туда, Дэвид. Это наша полка. 61 00:04:03,535 --> 00:04:05,370 Да отстань ты от меня уже! 62 00:04:05,370 --> 00:04:06,455 Полки общие. 63 00:04:07,122 --> 00:04:08,248 Что? Простите? 64 00:04:08,248 --> 00:04:10,709 Багажные полки. Они не только для вас. 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,377 Они общие. 66 00:04:12,377 --> 00:04:14,129 У нас есть на это полное право. 67 00:04:14,129 --> 00:04:15,839 Нет, я понимаю. Я просто... 68 00:04:15,839 --> 00:04:17,423 Нас тут четверо. 69 00:04:17,966 --> 00:04:20,010 А не просто бутылочка с водичкой. 70 00:04:20,511 --> 00:04:22,429 - У нас дети. - Я всё маме расскажу! 71 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 {\an8}«ВЛЮБИТЬСЯ В ЖИЗНЬ» МЭТТ ХЕЙГ 72 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 - А то я не заметила. - Хватит. 73 00:04:25,265 --> 00:04:28,310 Сэр, позвольте. Я найду свободное место. 74 00:04:29,353 --> 00:04:30,437 Спасибо. 75 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 Неважно. Вытри руки. 76 00:04:40,197 --> 00:04:43,367 Все пассажиры совершили посадку, так что через пару минут 77 00:04:43,367 --> 00:04:45,035 мы будем готовы ко взлёту. 78 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Доброе утро. 79 00:04:46,912 --> 00:04:49,748 Я оставляю вас в руках команды бортпроводников 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,959 под руководством замечательной Дивии 81 00:04:51,959 --> 00:04:55,420 Спасибо за внимание и хорошего полёта. 82 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Простите. 83 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 - Здравствуйте. - Ваше место в той стороне. 84 00:05:04,513 --> 00:05:07,599 Здравствуйте. Прошу, вам сюда. 85 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 Слушай, а ты разве не завтра должна была лететь? 86 00:05:20,320 --> 00:05:21,905 Хотела побыть с парнем. 87 00:05:21,905 --> 00:05:24,700 Папиков теперь так называют? 88 00:05:24,700 --> 00:05:25,826 А у тебя как дела? 89 00:05:25,826 --> 00:05:28,036 Я слышала, от девчонок нет отбоя, да? 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 - Давай. Я отнесу. - Ладно. 91 00:05:31,665 --> 00:05:32,958 Сэр, мы скоро взлетаем. 92 00:05:32,958 --> 00:05:35,544 Вы простите, но моя жена боится летать. 93 00:05:36,211 --> 00:05:39,214 Я заметил пару свободных мест в бизнес-классе. 94 00:05:39,715 --> 00:05:42,759 Сэр, примите совет. Это вам не поможет, ясно? 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,636 Вернитесь на место. 96 00:05:50,642 --> 00:05:52,102 Успел. Еле как. 97 00:05:52,603 --> 00:05:54,313 - Ваше место. - Спасибо. 98 00:05:59,151 --> 00:06:02,029 Продавай. Да. Мне пора. 99 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Ей повезло. 100 00:06:16,335 --> 00:06:18,754 Наоборот. Повезло мне. 101 00:06:19,796 --> 00:06:21,215 - Позвольте. - Спасибо. 102 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 Селекторы в положение «армд» и кросс-чек. Спасибо. 103 00:06:49,493 --> 00:06:53,247 «Киндом-2-9», разрешаю предварительный, ВПП 30, правая. 104 00:06:53,247 --> 00:06:55,249 Спасибо, Дубай. Хорошенько отдохни. 105 00:06:55,249 --> 00:06:56,917 И не делай глупостей. 106 00:06:56,917 --> 00:06:58,335 Что еще за глупости? 107 00:07:00,087 --> 00:07:01,755 От подробностей воздержусь. 108 00:07:02,297 --> 00:07:03,799 Хорошего полёта. 109 00:07:05,133 --> 00:07:06,426 КАБИНА ПИЛОТОВ ЗАКРЫТО 110 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 В случае вынужденной 111 00:07:22,067 --> 00:07:24,528 аварийной посадки пригнитесь и примите позу, 112 00:07:24,528 --> 00:07:26,989 указанную в инструкции по безопасности. 113 00:07:28,198 --> 00:07:30,367 Светящаяся дорожка вдоль прохода 114 00:07:30,367 --> 00:07:33,328 указывает направление к выходам. 115 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 Оставьте ручную кладь на местах. 116 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 {\an8}ВЫЛЕТ В 9:12 НЕ СМЕЙ САДИТЬСЯ В САМОЛЁТ. 117 00:07:36,123 --> 00:07:38,333 {\an8}Каждый обозначен световым табло «ВЫХОД». 118 00:07:39,376 --> 00:07:40,544 На случай вынужденной 119 00:07:40,544 --> 00:07:42,629 посадки на воду на борту нашего самолета 120 00:07:43,380 --> 00:07:45,340 имеются спасательные жилеты. 121 00:07:45,340 --> 00:07:48,677 Спасательный жилет находится под вашим креслом. 122 00:07:48,677 --> 00:07:52,222 Наденьте его через голову, застегните впереди и туго затяните. 123 00:07:53,015 --> 00:07:56,310 Не надувайте жилет в салоне самолета. 124 00:07:56,810 --> 00:08:00,981 Во время полёта все электронные устройства должны быть выключены. 125 00:08:00,981 --> 00:08:01,899 Эй. 126 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 Мы просим вас... 127 00:08:03,275 --> 00:08:04,359 Эй. 128 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Можно потише? 129 00:08:09,448 --> 00:08:10,532 Пожалуйста. 130 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 ...разместить ручную кладь на багажной полке 131 00:08:12,701 --> 00:08:14,369 или под сиденьем кресла перед вами 132 00:08:14,369 --> 00:08:16,455 и открыть шторку иллюминатора. 133 00:08:16,455 --> 00:08:17,539 Спасибо. 134 00:08:17,539 --> 00:08:22,169 Желаем приятного полета с авиакомпанией «Киндом Эйрлайнс». 135 00:08:24,213 --> 00:08:26,590 Бортпроводникам занять свои места. 136 00:08:27,758 --> 00:08:29,551 {\an8}ПОЗДНО 137 00:08:44,191 --> 00:08:46,318 СЭМ ПОЗДНО 138 00:08:58,038 --> 00:09:01,041 {\an8}Стабилизация. Ви один. 139 00:10:15,657 --> 00:10:20,662 {\an8}ЗАХВАЧЕННЫЙ РЕЙС 140 00:10:29,087 --> 00:10:30,797 {\an8}Это мы. Смотри. 141 00:10:31,465 --> 00:10:35,302 {\an8}Мы пролетим все эти страны. Через всю Европу. 142 00:10:36,011 --> 00:10:38,263 Что это? Похожа на сапог? 143 00:10:38,847 --> 00:10:42,017 И... И... Италия. 144 00:10:42,601 --> 00:10:46,563 {\an8}И вот так мы полетим через пролив и где мы окажемся, Фред? 145 00:10:47,147 --> 00:10:48,524 Я хочу поиграть в приставку. 146 00:10:48,524 --> 00:10:49,733 Это дом! 147 00:10:50,275 --> 00:10:53,153 {\an8}Семь часов, чтобы всё это пролететь. 148 00:10:56,782 --> 00:10:57,991 Сейчас дам. 149 00:11:05,707 --> 00:11:09,336 Ты знаешь, как подать международный сигнал о нехватке кофеина? 150 00:11:13,507 --> 00:11:15,509 Два раза «пристегнуть ремни». 151 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Ему покрепче? 152 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 Откуда мне знать? 153 00:11:35,279 --> 00:11:37,906 - Дамы идут вперед. - Спасибо. 154 00:11:41,660 --> 00:11:43,537 Когда принесут шампанское? 155 00:11:44,037 --> 00:11:45,122 МАРША СМИТ НЕЛЬСОН ЛОНДОН 156 00:11:45,122 --> 00:11:47,499 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, КАЙ #СОВСЕМ ВЫРОС 157 00:11:49,168 --> 00:11:50,627 Попробуем заново. 158 00:11:52,796 --> 00:11:54,673 Хьюго. Маркетинг. 159 00:11:54,673 --> 00:11:57,885 Стартапы в эмиратах. Тема правда интересная. 160 00:12:00,012 --> 00:12:01,013 А у тебя? 161 00:12:02,139 --> 00:12:06,310 Наверняка... банкир. Нет, спорт? 162 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Или недвижка? 163 00:12:09,229 --> 00:12:11,648 Короче, кучу денег загребаешь. 164 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 Сиди молча. 165 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Молча? 166 00:12:15,110 --> 00:12:18,947 Просто я не очень хочу, чтобы ты общался со мной. 167 00:12:21,200 --> 00:12:22,201 Ясно. 168 00:12:25,287 --> 00:12:26,288 Ладно. 169 00:12:56,985 --> 00:12:57,986 Кабина пилотов. 170 00:12:57,986 --> 00:13:00,072 Это Артур. Принёс кофе. Открывайте. 171 00:13:00,072 --> 00:13:01,156 Спасибо. 172 00:13:10,916 --> 00:13:11,917 Это я. 173 00:13:32,479 --> 00:13:34,773 Это такой жанр... 174 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 Что? 175 00:13:45,492 --> 00:13:46,827 Подожди, это... 176 00:13:47,953 --> 00:13:48,829 Не знаю. 177 00:13:53,333 --> 00:13:54,585 Всё хорошо, солнце? 178 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 Я кое-что нашла. 179 00:14:03,051 --> 00:14:04,052 Он настоящий? 180 00:14:04,887 --> 00:14:06,305 Я без понятия вообще. 181 00:14:08,390 --> 00:14:09,391 И что нам делать? 182 00:14:11,518 --> 00:14:14,813 Надо её кому-нибудь показать. 183 00:14:14,813 --> 00:14:17,649 Чтобы знать, что нам дальше делать. 184 00:14:18,358 --> 00:14:20,235 - Экипажу? - Точно. 185 00:14:20,235 --> 00:14:21,570 Сходить с вами? 186 00:14:22,237 --> 00:14:23,572 - А ты хочешь? - Я хочу. 187 00:14:26,450 --> 00:14:27,701 Может, подождём? 188 00:14:28,493 --> 00:14:29,786 Никому ни слова. 189 00:14:30,829 --> 00:14:31,997 Как тебя зовут, солнце? 190 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 - Наоми. - Я Маркус. 191 00:14:36,543 --> 00:14:37,836 Жди здесь, Наоми. 192 00:14:37,836 --> 00:14:39,963 Я вернусь и всё расскажу. 193 00:14:59,900 --> 00:15:03,153 Дамы и господа, наш самолет набрал нужную высоту. 194 00:15:03,153 --> 00:15:05,781 Через несколько минут вам будут предложены 195 00:15:05,781 --> 00:15:09,368 напитки и питание. Просим оставаться на своих местах. 196 00:15:09,952 --> 00:15:11,036 Что-то случилось? 197 00:15:13,747 --> 00:15:15,332 Надо срочно поговорить. 198 00:15:18,210 --> 00:15:20,045 Поговорить с племянником. 199 00:15:20,879 --> 00:15:22,840 Вам нельзя в первый класс. 200 00:15:22,840 --> 00:15:24,299 Умоляю, я быстро. 201 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Спасибо, солнце. 202 00:15:28,345 --> 00:15:30,097 Мужчина, стойте, вам нельзя... 203 00:15:30,973 --> 00:15:31,974 Мужчина. 204 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 У нас проблема. 205 00:15:40,607 --> 00:15:43,902 Кто-то из наших оставил патрон в туалете. Его нашла девчонка. 206 00:15:47,698 --> 00:15:49,032 Нужно действовать. 207 00:15:50,492 --> 00:15:51,618 Это мне решать. 208 00:15:51,618 --> 00:15:56,164 Поэтому я советую решить прямо сейчас. 209 00:15:56,748 --> 00:15:58,375 По плану было три часа. 210 00:15:58,375 --> 00:16:00,252 Больше нельзя ждать. 211 00:16:01,044 --> 00:16:03,380 Я обещал им показать его экипажу. 212 00:16:03,881 --> 00:16:04,882 Бортпроводникам. 213 00:16:08,302 --> 00:16:12,347 Ясно. Что ж. Ты так и скажи им, что поговорил с экипажем, 214 00:16:13,056 --> 00:16:15,392 а тебе сказали не переживать. 215 00:16:15,392 --> 00:16:16,768 Они нашли патрон. 216 00:16:17,769 --> 00:16:21,356 Представь, Терри, патрон может принадлежать солдату 217 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 или полицейскому, например. 218 00:16:25,527 --> 00:16:26,820 А если не поверят? 219 00:16:33,660 --> 00:16:35,162 Готовность пять минут. 220 00:16:36,705 --> 00:16:40,501 Только смотри, чтобы все из наших увидели тебя в ней. 221 00:16:42,002 --> 00:16:45,214 Главное успокоить девочек хотя бы на пять минут. 222 00:16:46,632 --> 00:16:48,842 По сигналу Джейми начинаем, как и планировали. 223 00:16:59,645 --> 00:17:01,396 - Спасибо, солнце. - Не за что. 224 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 Короче говоря, всё хорошо. 225 00:17:32,302 --> 00:17:35,514 Оказывается, самолёт проверяла служба безопасности. 226 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 Такое раз в неделю устраивают. 227 00:17:37,099 --> 00:17:39,685 Судя по всему, один из сотрудников 228 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 попросился в туалет. 229 00:17:41,144 --> 00:17:43,146 - Он там его и обронил? - Да. 230 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Они тут все вооружены, не то, что в Лондоне. 231 00:17:46,316 --> 00:17:47,901 Им вообще пофиг? 232 00:17:48,402 --> 00:17:51,572 Судя по всему. Зря переживали, да? 233 00:17:52,155 --> 00:17:54,241 Сказал им, что мы очень испугались. 234 00:17:56,827 --> 00:18:03,208 Об одном она меня всё же попросила. Чтобы мы никому об этом не рассказали. 235 00:18:03,208 --> 00:18:04,668 Чтобы не поднимать... 236 00:18:04,668 --> 00:18:07,045 Панику. Мы поняли. 237 00:18:08,714 --> 00:18:11,675 Подождите. Чел зашел в самолёт. 238 00:18:11,675 --> 00:18:13,969 У него с собой оружие. 239 00:18:15,429 --> 00:18:17,723 Он пошёл в туалет и там каким-то образом... 240 00:18:18,473 --> 00:18:20,684 ...выронил его? Вы это хотите сказать? 241 00:18:20,684 --> 00:18:23,270 - Не я, солнце, бортпроводники. - Мона. 242 00:18:23,270 --> 00:18:24,188 Чё за бред? 243 00:18:26,398 --> 00:18:30,903 Слушай, я всё им рассказал, спросил, что делать, 244 00:18:31,612 --> 00:18:33,280 а они и глазом не моргнули. 245 00:18:33,280 --> 00:18:35,282 - Но... - Вы меня поняли? 246 00:18:37,743 --> 00:18:40,120 В этом и смысл. 247 00:18:42,539 --> 00:18:44,833 Спасибо, Маркус. Огромное. 248 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 - Всё хорошо? - Да. 249 00:19:17,616 --> 00:19:18,909 Зачем им врать? 250 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Не в этом дело. 251 00:19:22,371 --> 00:19:23,789 Пусть сами объяснят. 252 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Стой. Мона! 253 00:19:27,042 --> 00:19:30,212 А вы подумайте. Оружие запрещено в самолётах. 254 00:19:32,256 --> 00:19:33,382 Следующий. 255 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Сенил? 256 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 Они хотят, чтобы ты вернулась домой. 257 00:19:51,817 --> 00:19:55,487 Скажи начальству, что плохо себя чувствуешь и поезжай домой. 258 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Зачем? 259 00:19:57,281 --> 00:19:58,407 {\an8}Гала! 260 00:19:58,407 --> 00:19:59,491 Зачем, Сенил? 261 00:20:20,721 --> 00:20:22,931 Играть не запрещено. 262 00:20:22,931 --> 00:20:26,143 - Я молчала. - Как и ей не запрещено смотреть фильм. 263 00:20:26,143 --> 00:20:28,854 - И ему. И вообще... - У них наушники. 264 00:20:28,854 --> 00:20:30,147 У него есть наушники, 265 00:20:30,147 --> 00:20:32,858 но они, вообще-то, в чемодане, 266 00:20:32,858 --> 00:20:35,777 который не влез на полку из-за всех твоих сумок. 267 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 - Моих сумок? - Да, я всё видела. 268 00:20:37,571 --> 00:20:38,989 Одна сумка. 269 00:20:38,989 --> 00:20:40,991 Которую ты положила на нашу полку. 270 00:20:42,242 --> 00:20:44,620 Думай, как хочешь, я не буду спорить. 271 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 Ты начала первой, дорогуша. 272 00:20:46,622 --> 00:20:49,249 - Я на тебя не реагирую. - Что-то не заметно. 273 00:20:51,502 --> 00:20:52,878 Ты что устроила? 274 00:21:36,672 --> 00:21:37,673 Да? 275 00:21:37,673 --> 00:21:39,466 Я по поводу той штуки из туалета, 276 00:21:39,466 --> 00:21:40,801 про которую мы рассказали. 277 00:21:42,052 --> 00:21:43,053 О чём вы? 278 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 Штука из туалета. 279 00:21:46,557 --> 00:21:47,891 То самое. 280 00:21:49,142 --> 00:21:51,061 - То самое? - Может, он не в курсе? 281 00:21:51,061 --> 00:21:53,272 Вы сказали, чтобы мы не беспокоились. 282 00:22:09,204 --> 00:22:10,747 Расскажите всё с начала. 283 00:22:10,747 --> 00:22:13,584 Не торопясь, ладно? Что вы нашли в туалете? 284 00:22:14,418 --> 00:22:15,711 Вслух сказать? 285 00:22:17,421 --> 00:22:20,007 - Было бы здорово. - Вот так просто сказать? 286 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 Ну, я мысли читать не умею. 287 00:22:22,217 --> 00:22:23,385 Грубо. 288 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 Что-то случилось? 289 00:22:28,599 --> 00:22:31,393 Да, я не получил, дорожный набор. 290 00:22:31,393 --> 00:22:34,396 Их выдают на ночь. А это дневной рейс. 291 00:22:34,396 --> 00:22:37,482 - Их не выдавали? - Нет. 292 00:22:40,194 --> 00:22:41,195 Спасибо. 293 00:22:46,200 --> 00:22:47,201 Сэр? 294 00:22:53,248 --> 00:22:54,708 Он просил не рассказывать. 295 00:22:54,708 --> 00:22:56,627 Она думает о безопасности. 296 00:22:56,627 --> 00:22:57,961 Что вы там нашли? 297 00:22:57,961 --> 00:23:00,797 Так, девушки, рассказывайте, что вы видели. 298 00:23:00,797 --> 00:23:02,090 Стой. 299 00:23:02,674 --> 00:23:06,053 Знаете, мы не хотим посеять... 300 00:23:06,053 --> 00:23:08,597 - Что? - Панику. 301 00:23:28,242 --> 00:23:29,701 Никому не двигаться! 302 00:23:30,911 --> 00:23:32,746 Не двигаться! Стоять! 303 00:23:33,330 --> 00:23:35,624 - Никому не двигаться! - Сиди на месте! 304 00:23:35,624 --> 00:23:38,210 Всем сидеть на местах! 305 00:23:41,338 --> 00:23:42,506 Не двигаться! 306 00:23:43,257 --> 00:23:45,050 Ты меня слышал? 307 00:23:45,050 --> 00:23:46,844 Никому не двигаться! 308 00:23:46,844 --> 00:23:48,136 О Господи! 309 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 - Не двигаться! - Никому с места не вставать! 310 00:23:51,056 --> 00:23:52,349 Сидите и не рыпайтесь! 311 00:23:52,349 --> 00:23:53,392 Не надо! 312 00:23:56,436 --> 00:23:59,064 Успокойтесь! Сядьте по местам и смотрите вперёд! 313 00:24:01,024 --> 00:24:03,026 Даже не смей думать. 314 00:24:04,444 --> 00:24:06,780 Давайте без лишних движений. 315 00:24:22,504 --> 00:24:23,505 Доброе утро. 316 00:24:27,885 --> 00:24:29,469 Кай, будешь молоко? 317 00:24:39,354 --> 00:24:40,355 Доброе утро. 318 00:24:49,198 --> 00:24:50,199 Ничего себе. 319 00:24:50,699 --> 00:24:55,204 Похоже, что наш бравый детектив Дэниел остался на ночь. 320 00:24:55,204 --> 00:24:56,455 Не говори так, Кай. 321 00:24:56,455 --> 00:24:59,583 Да, сболтнул не подумав. Он теперь сосед. 322 00:24:59,583 --> 00:25:00,876 Мы это обсуждали 323 00:25:01,793 --> 00:25:03,545 Бывает. Не страшно. 324 00:25:04,922 --> 00:25:06,215 Отличный велик, кстати. 325 00:25:07,216 --> 00:25:10,594 Спасибо. Решил купить прикрученный к полу. 326 00:25:11,637 --> 00:25:12,471 Закончи. 327 00:25:12,471 --> 00:25:15,307 Чтобы меня не тормознули твои дружки. 328 00:25:16,016 --> 00:25:17,643 Пошутил. Смешно. 329 00:25:18,143 --> 00:25:19,228 - Не пошутил. - Кай. 330 00:25:19,228 --> 00:25:20,771 И тебе не смешно. 331 00:25:27,778 --> 00:25:32,199 Слушайте сюда! У нас всё просто! 332 00:25:33,700 --> 00:25:35,619 Никто не рыпается. 333 00:25:37,329 --> 00:25:38,914 Делаем, что говорят. 334 00:25:40,874 --> 00:25:45,838 И все спокойно долетят до своего дома. 335 00:25:47,923 --> 00:25:50,551 Ты слышал? Это арабский. 336 00:25:50,551 --> 00:25:55,055 - Она говорит на английском. - Ты прав. Она из наших. 337 00:25:56,306 --> 00:25:59,184 Но кто-то переводит на арабский. 338 00:25:59,810 --> 00:26:06,191 Телефоны, планшеты, всё остальное. Вай-фай - всё. Не советую играть в героя. 339 00:26:11,822 --> 00:26:13,824 Привет. Как тебя зовут? 340 00:26:14,449 --> 00:26:16,410 - Аманда. Да. - Аманда? 341 00:26:16,410 --> 00:26:18,579 Аманда, дыши, ладно? Я Сэм. 342 00:26:19,496 --> 00:26:21,665 - Послушай меня. Выпей. - Ладно. 343 00:26:23,709 --> 00:26:25,210 Мы с тобой похожи, да? 344 00:26:25,210 --> 00:26:27,171 Есть семья? Близкие? 345 00:26:29,131 --> 00:26:30,465 У нас всего одна задача. 346 00:26:30,465 --> 00:26:33,260 - Мы ради них справимся, ясно? - Быстро села на своё место! 347 00:26:33,844 --> 00:26:35,053 Да. 348 00:26:40,767 --> 00:26:44,521 Кажется, никого нет. Поэтому и не отвечают. 349 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Я что-то слышал. Попробуй вызвать другой отсек. 350 00:27:03,624 --> 00:27:06,126 Да ладно. Он просто играет. 351 00:27:12,508 --> 00:27:14,092 Всё хорошо, сынок... 352 00:27:19,264 --> 00:27:21,058 Слушай, у нас... у нас ЧП. 353 00:27:21,058 --> 00:27:22,309 У нас серьёзное ЧП. 354 00:27:22,309 --> 00:27:24,228 Подожди, успокойся, я не слышу тебя. 355 00:27:24,228 --> 00:27:27,022 Они захватили весь самолёт. Они... 356 00:27:35,906 --> 00:27:37,074 У них оружие. 357 00:27:45,874 --> 00:27:47,668 Колетт Фишер. 358 00:27:51,129 --> 00:27:55,676 Дубай, это «Киндом-2-9». Дубай, приём? 359 00:27:55,676 --> 00:27:57,678 «Киндом-2-9», уже соскучились? 360 00:27:57,678 --> 00:28:01,849 Дубай, кажется, у нас произошел инцидент на борту. Приём. 361 00:28:02,975 --> 00:28:05,769 Что бы ни происходило, дверь не открывать. 362 00:28:08,230 --> 00:28:12,192 Поправка, Дубай. У нас точно серьёзный инцидент на борту. 363 00:28:12,192 --> 00:28:14,570 Повторяю, инцидент на борту. 364 00:28:15,195 --> 00:28:16,947 Мы знаем, что нас ждёт. 365 00:28:16,947 --> 00:28:20,909 Это арабы. Тогда всё просто. Нападём на них, да? 366 00:28:22,119 --> 00:28:23,120 А что нам делать? 367 00:28:23,120 --> 00:28:24,538 Не самая лучшая мысль. 368 00:28:27,624 --> 00:28:30,627 А что? Позволить им врезаться в какой-нибудь город? 369 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 Ты серьёзно думаешь, это их цель? 370 00:28:33,422 --> 00:28:34,464 Я вообще без понятия. 371 00:28:34,464 --> 00:28:35,757 Ага. Вот именно. 372 00:28:36,258 --> 00:28:38,135 Я не собираюсь сидеть здесь и ждать. 373 00:28:39,761 --> 00:28:42,639 И что? У них оружие есть вообще-то. 374 00:28:43,223 --> 00:28:44,641 Можешь ничего не делать. 375 00:28:44,641 --> 00:28:46,185 Они вас убьют. 376 00:28:46,185 --> 00:28:49,104 Слушай, ты если сдрейфил, 377 00:28:50,105 --> 00:28:52,816 - не стесняйся, скажи. - Телефоны, планшеты, всё остальное. 378 00:28:52,816 --> 00:28:53,901 Быстрее. 379 00:28:55,569 --> 00:28:56,778 Спасибо. 380 00:28:58,488 --> 00:28:59,489 Телефон? 381 00:29:00,532 --> 00:29:03,243 У меня его нет. Слушай, я отдам. 382 00:29:03,243 --> 00:29:05,787 Он остался на моём месте. Это не моё место. 383 00:29:05,787 --> 00:29:07,581 Вы меня сами сюда посадили. 384 00:29:24,806 --> 00:29:25,974 КОЛЕТТ БОРТПРОВОДНИК 385 00:29:31,522 --> 00:29:34,149 - Погнали. Давай. - Быстро. 386 00:29:37,903 --> 00:29:39,780 Мужики, слушайте. 387 00:29:40,614 --> 00:29:43,784 Никто не просит вас это делать, ясно? 388 00:29:44,535 --> 00:29:45,994 Я вижу, вы ребята храбрые, 389 00:29:45,994 --> 00:29:47,538 но давайте думать трезво. 390 00:29:47,538 --> 00:29:48,830 Включите башку. 391 00:29:48,830 --> 00:29:50,999 - О чём тут вообще думать? - Стой. 392 00:29:50,999 --> 00:29:53,544 Не спеши, подумай хорошенько. Слышишь? 393 00:29:54,628 --> 00:29:56,713 Самолёт летит из Дубая, да? 394 00:29:56,713 --> 00:30:00,467 Тут многие, говорят только по-арабски. 395 00:30:00,467 --> 00:30:01,844 Если угонять самолёт, 396 00:30:01,844 --> 00:30:04,555 - нужен кто-то, кто знает арабский. - Телефоны, планшеты. 397 00:30:09,226 --> 00:30:12,521 Это не значит, что они смертники, они просто подготовились. 398 00:30:13,313 --> 00:30:16,775 Телефоны. Планшеты. 399 00:30:18,318 --> 00:30:19,695 Всё остальное. 400 00:30:21,280 --> 00:30:22,614 Вай-фай выключен... 401 00:30:25,158 --> 00:30:26,910 Не надо играть в героев. 402 00:30:31,748 --> 00:30:35,419 Надо понять, что им надо. Потерпите. 403 00:30:44,303 --> 00:30:45,512 Зря пытаетесь. 404 00:30:46,263 --> 00:30:48,056 Дверь не открыть. Вас не пустят. 405 00:30:48,056 --> 00:30:49,308 Я знаю. 406 00:30:50,601 --> 00:30:51,435 Таков устав. 407 00:30:51,435 --> 00:30:53,770 Я знаю, но ты убедишь их. 408 00:31:08,952 --> 00:31:10,078 Второй пилот. 409 00:31:12,789 --> 00:31:14,416 Они хотят открыть дверь. 410 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 Это невозможно. 411 00:31:19,755 --> 00:31:24,134 Я знаю, но у них оружие, и они не намерены отступать. 412 00:31:25,469 --> 00:31:27,137 Да, мы понимаем. Мы понимаем, 413 00:31:27,137 --> 00:31:30,098 но мы не можем открыть дверь, и ты это знаешь. 414 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 - Отказала. - Кто? 415 00:31:33,894 --> 00:31:36,313 - Второй пилот. - Говори с капитаном. 416 00:31:36,313 --> 00:31:39,233 - Вас не пустят. - Капитан. Живо. 417 00:31:47,824 --> 00:31:49,826 Передай трубку капитану. 418 00:32:03,423 --> 00:32:04,883 Капитан на связи. 419 00:32:07,678 --> 00:32:09,137 Они хотят открыть дверь. 420 00:32:10,681 --> 00:32:12,099 Ты знаешь, нельзя. 421 00:32:13,100 --> 00:32:14,434 Я так и сказала. 422 00:32:15,310 --> 00:32:18,856 Напомни ему про вчера. Как тебе понравилось. 423 00:32:19,857 --> 00:32:20,732 Плаза. 424 00:32:22,150 --> 00:32:23,735 Откуда вы знаете? 425 00:32:23,735 --> 00:32:28,323 Словно в сказке. Скажи, что ты с ним словно в сказке. 426 00:32:29,241 --> 00:32:31,368 - Робин. - Что ты хочешь быть с ним. 427 00:32:32,953 --> 00:32:34,121 Что ты любишь его. 428 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Робин. 429 00:32:36,373 --> 00:32:37,499 Скажи, что любишь его! 430 00:32:38,542 --> 00:32:39,960 Робби, они знают. 431 00:32:42,421 --> 00:32:43,714 Говори! 432 00:32:51,180 --> 00:32:52,181 Люблю тебя. 433 00:32:54,057 --> 00:32:55,100 Я люблю тебя. 434 00:33:01,773 --> 00:33:03,275 И я тебя, Колетт. 435 00:33:07,070 --> 00:33:09,823 Или он откроет дверь, или я выстрелю в тебя. 436 00:33:19,208 --> 00:33:22,461 Он хочет убить меня. Прошу, открой дверь. 437 00:33:22,961 --> 00:33:25,380 Он выстрелит мне в голову. Прошу тебя. 438 00:33:38,977 --> 00:33:42,439 Если не откроет дверь, убьём эту и притащим другую. 439 00:33:47,986 --> 00:33:49,613 Если откроем дверь, 440 00:33:51,323 --> 00:33:53,367 они смогут делать с самолётом что хотят. 441 00:34:03,085 --> 00:34:04,044 КАБИНА ПИЛОТОВ 442 00:34:08,340 --> 00:34:10,509 Нет. Ты... 443 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 - Робин. - Не надо мешать мне. 444 00:34:12,511 --> 00:34:15,681 Мне придётся применить силу, если будешь мешать. 445 00:34:15,681 --> 00:34:20,185 - Нет! - Анна. Анна, хватит! 446 00:34:20,185 --> 00:34:25,357 Хватит! Слушай сюда! Я хочу открыть дверь. 447 00:34:25,357 --> 00:34:27,317 Если будешь лезть, я тебя ударю. 448 00:34:27,317 --> 00:34:29,735 Будешь мешать - я отвечу. Я это обещаю. 449 00:34:30,946 --> 00:34:34,199 Думай что хочешь. Это твоё право. 450 00:34:34,199 --> 00:34:35,701 Но дверь я открою. 451 00:34:41,748 --> 00:34:42,748 Нет. 452 00:34:47,045 --> 00:34:48,839 Нет! Остановись! 453 00:34:56,388 --> 00:34:59,683 Господи! 454 00:35:12,112 --> 00:35:14,323 «Киндом-2-9», британский «А330», 455 00:35:14,323 --> 00:35:16,074 скоро будет над Бахрейном. 456 00:35:16,074 --> 00:35:19,703 Связь будет ещё двадцать минут, максимум. 457 00:35:20,579 --> 00:35:22,873 Дубай, это «Киндом-2-9». Приём? 458 00:35:24,166 --> 00:35:25,709 «Киндом-2-9», есть приём. 459 00:35:25,709 --> 00:35:30,255 Дубай, я хочу заявить, что инцидент разрешён, всё обошлось. 460 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Обошлось? 461 00:35:32,382 --> 00:35:36,303 Всё верно. Оказалось, ложная тревога. 462 00:35:36,845 --> 00:35:38,096 Простите за беспокойство. 463 00:35:38,096 --> 00:35:40,849 «Киндом-2-9», вы мне говорили иначе. 464 00:35:41,350 --> 00:35:45,103 «У нас точно серьёзный инцидент на борту». Непохоже на ложную тревогу. 465 00:35:50,234 --> 00:35:52,069 Это, оказалось... 466 00:35:52,653 --> 00:35:54,279 Это была пара пьяных пассажиров, 467 00:35:54,279 --> 00:35:55,781 которые решили пошутить. 468 00:35:55,781 --> 00:35:58,909 мы свяжемся с Хитроу, чтобы к нашему прилёту 469 00:35:58,909 --> 00:36:00,452 вызвали полицию. 470 00:36:00,452 --> 00:36:01,828 Мы можем связаться. 471 00:36:01,828 --> 00:36:04,414 - Не надо, Дубай. - Нам не сложно. 472 00:36:05,332 --> 00:36:06,333 Спасибо, Дубай, 473 00:36:06,333 --> 00:36:08,794 но мы и так зря потратили ваше время. 474 00:36:13,090 --> 00:36:15,884 Ну ладно, вы покидаете наше пространство, 475 00:36:15,884 --> 00:36:18,011 желаем вам безопасного полёта. 476 00:36:19,471 --> 00:36:21,014 «Киндом-2-9», принял. 477 00:36:24,226 --> 00:36:27,855 Супер. Отключай вай-фай. 478 00:36:44,705 --> 00:36:46,373 Они отключили вай-фай. 479 00:36:49,459 --> 00:36:52,296 Тогда зачем им забирать телефоны? 480 00:36:54,798 --> 00:36:57,259 СООБЩЕНИЯ МАРША 481 00:37:04,183 --> 00:37:08,061 У нас тут трёхсотый, а я обычно на двухсотых летаю. 482 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 ИНЦИДЕНТ НА БОРТУ. СЕРЬЕЗНЫЙ. НО Я... 483 00:37:27,623 --> 00:37:28,749 Нашёл. 484 00:37:28,749 --> 00:37:30,209 {\an8}WI-FI ОТКЛЮЧЕН 485 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 На, полюбуйся. 486 00:37:45,766 --> 00:37:46,892 Довольна? 487 00:38:08,247 --> 00:38:09,456 ДЖАБАЛЬ-АЛИ АБУ ДАБИ 488 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Погрустнел. 489 00:38:22,845 --> 00:38:24,680 Нет, я успокоился. 490 00:38:26,682 --> 00:38:28,600 Кучу бумаг теперь заполнять. 491 00:38:29,726 --> 00:38:31,436 Пилот, что кричал: «Волк!» 492 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Сенил? 493 00:39:19,568 --> 00:39:21,486 Гала? 494 00:39:25,365 --> 00:39:26,366 Сенил? 495 00:39:57,606 --> 00:40:00,067 Он к тебе не привык. Прости. 496 00:40:01,068 --> 00:40:04,112 Сколько мы уже вместе? Я уже устал. 497 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Прости. Не подумал. 498 00:40:10,827 --> 00:40:11,870 Готова к собеседованию? 499 00:40:13,956 --> 00:40:15,123 Я надеюсь. 500 00:40:16,291 --> 00:40:18,210 Ты молодец. Не бойся. 501 00:40:19,086 --> 00:40:20,671 Всё точно будет хорошо. 502 00:40:41,441 --> 00:40:42,442 Что такое? 503 00:40:51,201 --> 00:40:53,120 «Это говорит ваш бортпроводник. 504 00:40:54,705 --> 00:40:56,665 Самолёт находится под полным 505 00:40:56,665 --> 00:41:00,043 и необратимым контролем людей, которые его захватили». 506 00:41:01,503 --> 00:41:04,381 «Вся связь с землей была прекращена. 507 00:41:05,549 --> 00:41:09,052 Никто не знает, что здесь происходит». 508 00:41:10,304 --> 00:41:14,016 «Капитан, совместно с экипажем, принял решение 509 00:41:14,016 --> 00:41:18,437 сотрудничать с этими людьми». 510 00:41:20,063 --> 00:41:21,064 «Мы... 511 00:41:23,483 --> 00:41:24,818 Мы просим вас 512 00:41:25,652 --> 00:41:29,156 сохранять спокойствие, оставаться на своих местах и делать всё, 513 00:41:29,156 --> 00:41:32,993 что вам говорят, и мы спокойно долетим до пункта назначения». 514 00:41:34,828 --> 00:41:37,039 «Если кто-то задумает сопротивляться, 515 00:41:38,832 --> 00:41:44,922 наказание предполагается суровое и необратимое. 516 00:41:45,964 --> 00:41:49,968 А в качестве примера вместе с вами будет наказан 517 00:41:49,968 --> 00:41:52,387 кто-то из остальных невинных пассажиров». 518 00:41:52,387 --> 00:41:56,016 Примите совет. Это вам не поможет. 519 00:41:56,016 --> 00:41:59,019 «Дамы и господа, через шесть часов мы будем в Лондоне. 520 00:41:59,937 --> 00:42:02,064 {\an8}Через шесть часов всё закончится». 521 00:42:04,942 --> 00:42:08,612 Я ему говорила. Сказала не садиться в самолёт. 522 00:42:10,239 --> 00:42:12,241 Он бы не стал лгать о подобном. 523 00:42:16,286 --> 00:42:18,705 Ладно, значит, он летит из Дубая, да? 524 00:42:19,206 --> 00:42:20,457 Номер рейса есть? 525 00:42:20,958 --> 00:42:21,792 Нет. 526 00:42:24,044 --> 00:42:25,045 Но сейчас узнаем. 527 00:42:26,129 --> 00:42:28,799 Нам нужны все детали, всё, что угодно. 528 00:42:28,799 --> 00:42:31,343 - Что именно написано в сообщении? - Кай. 529 00:42:31,927 --> 00:42:32,928 Это серьёзно. 530 00:42:36,348 --> 00:42:38,308 Отец пишет: «Буду в Лондоне. 531 00:42:38,308 --> 00:42:40,811 Отправляют по работе». 532 00:42:40,811 --> 00:42:42,604 Мама отвечает: «Хватит играть со мной». 533 00:42:42,604 --> 00:42:44,398 Отец пишет: «Вылет в 9:12». 534 00:42:45,023 --> 00:42:46,775 Мама отвечает: «Не смей садиться в самолёт». 535 00:42:47,985 --> 00:42:51,864 Затем, час назад. Отец пишет: «Поздно». 536 00:42:53,699 --> 00:42:58,871 А потом пишет ещё: «Инцидент на борту. Серьёзный. 537 00:42:59,788 --> 00:43:02,541 Но я разберусь. Я люблю тебя». 538 00:43:02,541 --> 00:43:03,876 {\an8}КАКОЙ ИНЦИДЕНТ? ОТВЕЧАЙ. НЕ ДОСТАВЛЕНО 539 00:43:05,210 --> 00:43:06,253 «Очень люблю». 540 00:43:23,353 --> 00:43:24,354 - Сядь на место! - Да, хорошо. 541 00:43:24,354 --> 00:43:27,107 Я этого и хочу. Возвращаюсь на своё место. 542 00:43:27,107 --> 00:43:28,650 Быстро сел на место! 543 00:43:28,650 --> 00:43:31,862 - Стоять! Какого чёрта? - Это моё место. 544 00:43:32,946 --> 00:43:35,282 Я пришёл забрать телефон. Вот он. 545 00:43:41,371 --> 00:43:42,873 Ты для этого припёрся сюда? 546 00:43:45,751 --> 00:43:47,044 Хотел кое-что предложить. 547 00:43:48,962 --> 00:43:51,256 А чем именно твой отец занимается? 548 00:43:53,634 --> 00:43:55,302 Это трудно объяснить. 549 00:43:56,345 --> 00:43:59,932 Его нанимают большие корпорации. 550 00:43:59,932 --> 00:44:02,726 Например, когда одна компания поглощает другую. 551 00:44:03,310 --> 00:44:04,895 Зовут Сэма, чтобы закрыть сделку, 552 00:44:04,895 --> 00:44:06,438 ведь, судя по всему, 553 00:44:08,607 --> 00:44:10,317 Сэм в этом деле эксперт. 554 00:44:11,151 --> 00:44:11,985 И в чём же? 555 00:44:16,448 --> 00:44:17,574 В переговорах. 556 00:44:21,537 --> 00:44:23,413 Выслушай меня, ладно? 557 00:44:24,206 --> 00:44:26,542 В самолёте около 200 человек. 558 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 И большая часть будет слушаться вас. 559 00:44:29,002 --> 00:44:30,587 - Я в курсе. - Но, ты пойми, 560 00:44:30,587 --> 00:44:33,257 есть и те, кто будет создавать вам проблемы. 561 00:44:33,257 --> 00:44:34,675 - Заткнись. - Нет, слушай, 562 00:44:34,675 --> 00:44:36,635 позволь сказать, что я думаю. 563 00:44:40,180 --> 00:44:42,724 Я хочу тебе сознаться, ладно? 564 00:44:43,517 --> 00:44:47,145 Я хочу всего лишь одного - вернуться к своей семье. 565 00:44:47,938 --> 00:44:49,481 И поэтому... 566 00:44:52,693 --> 00:44:53,819 Я помогу вам. 567 00:45:53,837 --> 00:45:55,839 Перевод субтитров: Павел Веклич