1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Кой си ти? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 Тези хора... 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 не значат нищо за мен. 4 00:00:25,234 --> 00:00:31,865 Не ги познавам, но ако опитат нещо и някой от вас стреля, самолетът ще падне. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - Самолетът не е в опасност. - Засега. 6 00:00:35,327 --> 00:00:39,581 - Не ни трябва помощ. - Сега не, но ако всичко пак се обърка? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - Кой си ти? - Подранихте, нали? 8 00:00:44,628 --> 00:00:48,882 Щели сте да действате по-късно, но онзи влетя в първа класа, 9 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 беше уплашен и ти му даде зелена шапка. 10 00:00:52,094 --> 00:00:56,974 След това започна всичко. Не беше планирано, нали? 11 00:00:56,974 --> 00:01:00,853 - Донеси паспорта му. - Едва ли е било част от плана. 12 00:01:02,145 --> 00:01:07,067 Ако всичко се обърка в първия час, представи си следващите шест. 13 00:01:32,176 --> 00:01:36,388 - Идва откъм теб, Еди. - Какво правите? 14 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 Тихо. 15 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 САМ НЕЛСЪН БРИТАНСКИ ГРАЖДАНИН 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - Сам Нелсън. - Да. 17 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Мислиш ни за глупаци. 18 00:01:58,577 --> 00:02:02,414 - Сам Нелсън? - Нищо такова. Мисля, че сте умни. 19 00:02:03,832 --> 00:02:08,169 Но разбираш накъде бия. 20 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Върни го на мястото му. 21 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 Отключи го. 22 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Ако искаш да ги видиш отново, отключи го. 23 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 СЪОБЩЕНИЯ МАРША 24 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}Прибирам се 25 00:02:59,304 --> 00:03:01,557 - Летя в 9:12 ч. - Не с този. 26 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 Това ли е? 27 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Започва се. Тръгвам, а ти след мен. 28 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 Не! 29 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Дръж го, Еди! Удуши го! 30 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Долу! 31 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 Ритни пистолета! 32 00:03:43,390 --> 00:03:47,686 Сядай, мамка ти! Не мърдай! 33 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 Къде е пистолетът? 34 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 Както казах, искам да се прибера у дома. 35 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 Слушай. 36 00:05:28,161 --> 00:05:33,083 В 7 ч. е твърде рано да звъниш на човек, когото не си виждал от пет години. 37 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 Знам, съжалявам. Трябва ми една услуга. 38 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 Качвам се в колата след малко. 39 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Може би не е нищо. 40 00:05:41,133 --> 00:05:44,511 Намеквам да побързаш. 41 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 Бившият на приятелката ми лети за Лондон от Дубай. 42 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Пратил й е съобщение след излитането за инцидент на борда. 43 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 Тя веднага му отговори, но съобщението не се получи. 44 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 Какво искаш от мен? 45 00:05:57,107 --> 00:06:00,569 Да провериш. Трябва да има някой твой колега... 46 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 Въпросът не е за антитерористичното звено, Даниел. 47 00:06:04,198 --> 00:06:10,746 Може би е. Ако не е, може да има някой, който познава някого... 48 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 Моля те, Зара. Обещах й да опитам. 49 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Добре. Проблем на борда? 50 00:06:15,959 --> 00:06:21,798 Инцидент. После той й казва колко я обича и как винаги ще я обича. 51 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Сигурен ли си, че й е бивш? 52 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 Нямало е да използва тези думи, ако... 53 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Нямало е да го каже, ако не е било сериозно. 54 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 Номерът на полета? 55 00:06:35,729 --> 00:06:40,192 Благодаря ти. Особено след всичко, което с теб... 56 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 Номерът на полета, Даниъл. 57 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 КА29. Кило, алфа, две, девет. Излетял е преди около час. 58 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Добре, записвам. 59 00:06:57,668 --> 00:07:02,256 - Защо го правите? Какво искате? - Млъквай. 60 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Вратовръзките. 61 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Лед. 62 00:07:19,439 --> 00:07:21,984 - Моля? - Има ли лед на борда? 63 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Да. 64 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Чия беше тази тъпа идея? 65 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 Моя. 66 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Глупава идея, друже. 67 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 Не е за мен. 68 00:08:16,121 --> 00:08:20,292 - Как се казва човекът, който командва? - Затваряй си устата. 69 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Сядай. 70 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Никой не те е питал. 71 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Да не се кача! 72 00:08:47,361 --> 00:08:51,198 - Вече ме ядосваш. Хайде. - Идвам. 73 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 Закъсняваме повече от вчера, когато бихме рекорда си. 74 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Чакай. Тези с велкрото. 75 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - За физическо са. - Велкрото. 76 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - Бобс. - Алис? 77 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Здрасти. Ще закъснея с пет минути. 78 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - Не с десет като вчера? - Не, с пет. 79 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 За теб са разтегливо понятие. 80 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Саймън, пет минути са си пет. Няма да те лъжа. 81 00:09:22,855 --> 00:09:27,276 Ще кажа на самолета да кръжи, докато се наканиш да дойдеш на работа. 82 00:09:27,943 --> 00:09:33,907 На Боби вчера му махнаха апендикса. Днес не е на училище и търся занималня. 83 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 Тя е по-далеч от училището му, 84 00:09:35,617 --> 00:09:41,415 тоест ще закъснея с десет минути, най-много 15. 85 00:09:43,792 --> 00:09:47,045 Тръгвам. Тази песен. 86 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 "Говори екипажът. 87 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Останете по местата си и сложете коланите. 88 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 Следвайте инструкциите на хората, които контролират самолета. 89 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Случилото се преди малко няма да бъде толерирано. 90 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 Всяка следваща съпротива ще завършва с фатален край. 91 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Последно предупреждение." 92 00:10:38,055 --> 00:10:42,559 Дай това. Сега чупката напред! 93 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 Намери ми нещо за това. 94 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 ПИЛОТЪТ Е ПРОБЛЕМ 95 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Трябваш ми. 96 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Да, момент. 97 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 Кога се очаква да кацне КА29? 98 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 В 13:06 ч. 99 00:12:40,385 --> 00:12:44,014 Още е далеч. След пет часа ще е във въздушното ни пространство. 100 00:12:44,014 --> 00:12:47,935 - Имаш ли връзка с машината? - Всички имат, ако интернетът е включен. 101 00:12:47,935 --> 00:12:52,314 - Незнайно защо нямат. - Да опитаме с диспечерите в Дубай. 102 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Не е наша работа, но добре. 103 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Потърпи. 104 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Шивон, може ли номера на РВД в Дубай? 105 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 Тук ВА9850, чакам разрешение за излитане. 106 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Имаш осмица за деветката. 107 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Виж пак. 108 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 - Тръгвам си. - Честит рожден ден! 109 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 ВА9850, имате разрешение за излитане. 110 00:13:22,177 --> 00:13:27,641 Говорих със самолета. Всичко е наред. Фалшива тревога. 111 00:13:28,433 --> 00:13:33,438 - За полета на "Кингдъм" ли питат? - Да, британците звънят. 112 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 Какво им каза? 113 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 Че всичко е наред. Фалшива тревога. 114 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Не тук, приятелю. 115 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Лъжливото овчарче? 116 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Говорил си с пилота и той ти е казал, че няма нищо. 117 00:14:01,758 --> 00:14:04,553 - А ако греши? - Възможно ли е? 118 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 Ако лъже? 119 00:14:06,346 --> 00:14:10,058 - Защо ще лъже? - Може някой да го е накарал. 120 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Да е бил заплашен. 121 00:14:12,895 --> 00:14:17,482 Не личеше по гласа му. Звучеше спокойно. 122 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 Така си говорят. 123 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - Пилотите ли? - Британците. Не издават емоция. 124 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Това не ни помага. 125 00:14:31,371 --> 00:14:37,961 Изведете го оттам. Всички са където казахте, само той не е. 126 00:14:39,296 --> 00:14:45,010 Няма нужда да е в кабината. Там е само при излитането и кацането. 127 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 Полетът е на автопилот. 128 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Е, и? 129 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 Може да е сменил курса. 130 00:14:59,399 --> 00:15:03,320 - Какво ново, Хайди? - Разговаряхме с Дубай. 131 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Установили са връзка с пилота. Фалшива тревога е. 132 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 По дяволите. 133 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 Това не е ли добре? 134 00:15:12,412 --> 00:15:16,750 - Съжалявам, не исках да прозвучи така. - Не ти върви от сутринта. 135 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 Пътуването ми до работа е истински кошмар. 136 00:15:43,819 --> 00:15:47,155 - Включи на автопилот. - Включен е. 137 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Покажи ми. 138 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 Покажи ми и ми обясни. 139 00:15:56,832 --> 00:16:02,880 Добре. Ако натисна "автопилот", на този екран се изписва съобщение. 140 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 Автопилотът АП1 е активиран. 141 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 Координатите са въведени тук. 142 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 Това е кодът на "Хийтроу", курсът ни е 320 градуса. 143 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Как да съм сигурен? 144 00:16:20,480 --> 00:16:23,483 - За курса ли? - Че е Лондон. 145 00:16:23,483 --> 00:16:27,905 Написано е. Това е кодът. Европа, Великобритания, Лондон. 146 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Значи не трябва да пипаш нищо? 147 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 Да. Чак един час преди "Хийтроу". 148 00:16:54,932 --> 00:16:56,725 - Мир вам! - Подобно. 149 00:16:57,184 --> 00:16:59,937 Ти си началникът тук, нали? Работя при диспечерите. 150 00:16:59,937 --> 00:17:04,316 Може би има проблем на един от полетите от сутринта. 151 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Самолетите не са в моята компетенция. 152 00:17:07,569 --> 00:17:09,655 Разбирам. Камерите. 153 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 Може ли да видя записите? 154 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 Може ли да ги видя? 155 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 Винаги може да попиташ. 156 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Благодаря. 157 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 Махни колана. Откопчай го. 158 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 Ставай. 159 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 Пусни ми ръката. Спри. 160 00:17:39,852 --> 00:17:42,813 Боли ме. Ръката ми! 161 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Тя прави каквото искаш. 162 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 Върви. 163 00:17:58,537 --> 00:18:01,832 Питай я дали гръмна пистолет. 164 00:18:08,964 --> 00:18:11,300 - Сядай там. - Какво е направила? 165 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Тя остава тук. 166 00:18:21,018 --> 00:18:27,024 - Добре ли си, скъпа? Какво става? - Там има мъж, който мина на тяхна страна. 167 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 Предаде всички ни, за да си помогне. Това става. 168 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Не разбирам. 169 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 Сядай на първия ред. 170 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 По-тихо. 171 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Тя е зле. Трябва да й донеса нещо. 172 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 - Нищо й няма. - Кърви много лошо. 173 00:19:09,274 --> 00:19:12,861 - Трябва само да отида до опашката. - Изключено. 174 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Сядай. 175 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 Ехо? Сядай. 176 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Седни. 177 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}РАЗГОВАРЯЙ С ВРАГА 178 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}Сериозно ли? 179 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 - Просто ей така излизаш? - Той какво щеше да ни посъветва? 180 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - Да не се тревожим. - Измисляш си. 181 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - И да си вършим работата. - Не знаеш. 182 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Днес е важен ден за мен, Кай. 183 00:20:25,893 --> 00:20:31,690 Ако нещо се промени, ще ти се обадим. Или ще пишем съобщение. 184 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 Тук съм. 185 00:20:41,909 --> 00:20:46,663 - Телефонът ми ще е включен. - Че кога е бил изключен? 186 00:20:59,635 --> 00:21:03,722 - И? - Говорили са с Дубай. Фалшива тревога е. 187 00:21:03,722 --> 00:21:06,642 - Сигурен ли си? - Недоразумение е. 188 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Марша. 189 00:21:10,896 --> 00:21:14,942 Видя ли? Това е проблемът. Ето с какъв човек си имам работа. 190 00:21:14,942 --> 00:21:19,238 Такъв е Сам. Няма да се промени. 191 00:21:19,238 --> 00:21:25,619 Главното е, че въпреки всичко Сам е добре. 192 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 Благодаря. 193 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 Татко е добре? 194 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Гръмнал пистолет. 195 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - Чу ли го? - Не, чух какво е станало. 196 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 В бизнес класата гръмнал пистолет, имало сбиване, двама искали да ги спрат. 197 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 Това казваха хората. 198 00:21:56,733 --> 00:22:02,698 - Видя ли мъжете? - Само докато идвах насам. Бяха вързани. 199 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 Явно това е поводът за предупреждението им. 200 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 Искам да разбера защо правят всичко това. 201 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 Какво си направила? Трябва да си направила нещо. 202 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 Не й говори така. 203 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 Помисли малко. Не са я настанили тук случайно. 204 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 Обърни се. 205 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Гледай напред. 206 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 А ти - млъкни. 207 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Всичко ще е наред. 208 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Ама ти глуха ли си? 209 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}ПОКАНА КЪМ ПЪТНИК 1К 210 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 ПЪТНИК 2Г ТЕ ПРЕДИЗВИКВА 211 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}ПРИЕТО 212 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 Пътниците на KA29 са в тази част заедно с хора за други полети. 213 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 Всичко е нормално. 214 00:23:34,831 --> 00:23:38,293 - Не си видяла нищо подозрително? - Днес ли? Не. 215 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 Тук сигурността е затегната. 216 00:23:43,924 --> 00:23:46,969 - Ето, видя ли? - Познавам я. 217 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 Казва се Нийла. 218 00:23:53,433 --> 00:23:57,396 - Дъщеря ми беше на тържеството на детето й. - Нийла, да. 219 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 Миналата седмица спря мъж, който искаше да внесе стартов пистолет. 220 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 От онези за началото на състезание. 221 00:24:06,947 --> 00:24:10,617 Нийла е най-добрата. Ако има проблем, ще го забележи. 222 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Дай напред. 223 00:24:30,637 --> 00:24:36,059 - Това ли е? Прибрала се е у дома? - Може да е свършила смяна. 224 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 Може би. Някой провери ли? 225 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 2Г: Да си пишем. 226 00:25:00,959 --> 00:25:04,296 2Г: Какво знаят на земята? 227 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 1К: Все още нищо. 228 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 Какво има? 229 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Коланът. 230 00:25:52,094 --> 00:25:56,598 Всичко ли взе? Вода, закуска, читателски дневник? 231 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 Добре, влизай. 232 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 Казвала си го. 233 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - Кое? - Оправданието с апендикса. 234 00:26:06,733 --> 00:26:09,778 - Нима? - Миналия срок. 235 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 Апендиксът се вади само веднъж. 236 00:26:13,156 --> 00:26:16,076 - Ако го кажеш два пъти... - Съмнително е. 237 00:26:16,076 --> 00:26:20,289 - Да, работата е съмнителна. - Какво ще правиш? 238 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Ще се моля шефът да не е умен като теб. Тръгвай. 239 00:26:24,042 --> 00:26:28,714 - Закъсняваш, влизай. Обичам те. Чао. - Чао, обичам те! 240 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 Маса за двама в "Плаза". 241 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Това искам за рождения си ден. 242 00:26:43,353 --> 00:26:47,608 - Искам да ти поръчам омар. - Добре. 243 00:26:47,608 --> 00:26:54,448 Да го направим като хората. Предястие, десерт, бавачка. 244 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 Фатима, ще ти звънна след малко. 245 00:26:58,535 --> 00:27:02,497 - Абдула. - Наталия от "Сигурност". 246 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 Беше прав за приятелката ти Нийла. Тръгнала си е по-рано. Станало й лошо. 247 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Не изглеждаше болна. 248 00:27:10,255 --> 00:27:14,384 - Ами това е казала. - Добре. Благодаря. 249 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 1К: От ирак ще се обадят, но няма да получат отговор, 250 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 защото в кабината няма пилот. 251 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 2Г: Какво ще стане тогава? 252 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 1К: Ще се свържат с военните. 253 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 ИРАК 254 00:28:07,229 --> 00:28:10,774 - Приятелката ми ти благодари. - Няма проблем. 255 00:28:10,774 --> 00:28:17,614 И е ядосана, че бившият й я накара да мисли, че е в опасност. 256 00:28:17,614 --> 00:28:22,369 Разбирам защо ми се обади със съмнения за терористичен акт. 257 00:28:22,369 --> 00:28:26,498 - Не те търся по работа. - Вече става странно. 258 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 Просто искам да чуя мнението ти. 259 00:28:30,752 --> 00:28:34,006 - Мислиш, че... - Знам, че ти звучи странно. 260 00:28:34,006 --> 00:28:38,385 Смяташ, че въпреки че са се разделили, 261 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 тя се интересува твърде много от него? 262 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 Като те питах дали бившият й наистина е бивш... 263 00:28:48,478 --> 00:28:54,610 Когато с теб се разделихме, беше окончателно. 264 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 Не го обсъдихме, ти не ми се обади. Наистина беше краят. 265 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - На линия ли си? - Да. 266 00:29:05,120 --> 00:29:08,290 На твое място, ако тя си заслужаваше, 267 00:29:08,290 --> 00:29:12,794 щях да направя всичко да ме обича повече от бившия. 268 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Бъди всеотдаен, Дан, за да не я изпуснеш. 269 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 И повече не ми звъни за такива неща. 270 00:29:22,763 --> 00:29:25,474 - Съжалявам. - Няма проблем. 271 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 "Кингдъм 29", тук Багдад, как сте? 272 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 "Кингдъм 29", РВД Багдад. Как сте? 273 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 "Кингдъм 29", какво е положението? 274 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 Получи се съобщение. Ела да го чуеш. 275 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 Тук РВД Багдад, какво е положението? 276 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 Трябва да отговорим. 277 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 Ако е "Ръководство въздушно движение". 278 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - Сядай. - Той трябва да го направи. 279 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 Сядай, мамка му! 280 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 Задължително е да се обади. 281 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - Прав ли е? - Не, той лъже. 282 00:30:31,081 --> 00:30:34,793 - Откъде знаеш? - Слушайте ме. 283 00:30:34,793 --> 00:30:39,464 Той иска на земята да усетят, че има нещо. Мисли, че така ще ви спре. 284 00:30:39,464 --> 00:30:43,719 - Всъщност ще влоши нещата. - Да не повтарям. Сядай. 285 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 "Кингдъм 29", на въздушен път Лима 602, 286 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 обадете се на РВД Багдад на 123,52. 287 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Доведи я. 288 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 Можеш да отговориш, нали? 289 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Няма да говорят с нея, а с капитана. 290 00:31:05,157 --> 00:31:08,285 - Сядай, по дяволите! - Моля те. 291 00:31:08,285 --> 00:31:12,456 Ако усетят, че има нещо, ще пратят изтребители. 292 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 Те ще ни свалят. 293 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}ОСТАВАЩО ВРЕМЕ 05:20 294 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}"Кингдъм 29". 295 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 РВД Багдад. Спешно се идентифицирайте. 296 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 Багдад, тук "Кингдъм 29". 297 00:31:33,101 --> 00:31:37,481 - Повикахме ви пет пъти. - Извинявам се, Багдад. Тук сме. 298 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 С капитана ли говоря? 299 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 Капитанът ли говори? 300 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 Да. 301 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - Вие сте капитанът? - Да. 302 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}КАПИТАН РОБИН АЛЪН 303 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Вие сте Робин Алън? 304 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 Капитанът е Робин Алън? 305 00:32:01,463 --> 00:32:07,219 Той иска на земята да усетят, че има нещо. Мисли, че ще ви спре. Кажете му. 306 00:32:07,219 --> 00:32:11,348 - Трябва да говоря с капитан Алън. - Не е в кабината. 307 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - Капитанът не е в кабината? - Точно така. 308 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 Защо казахте, че вие сте капитанът? 309 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 Трябва веднага да говоря с Робин Алън от съображения за сигурност. 310 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 Трябва да му кажете, че няма проблем, чувате ли ме? 311 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 Ако отида в кабината, само ще влоша нещата. 312 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 Пуснете колана. 313 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - Няма да мръдна оттук. - Послушайте го. 314 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - Малко помощ? - Няма да отида. 315 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Хвани колана. 316 00:32:44,089 --> 00:32:47,593 - Върни се на мястото си. - Ще умрем, ако не отидете. 317 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 Няма да мръдна оттук! Махни се от мен! 318 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Доведи я тук, за бога. 319 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 По дяволите, ела. 320 00:33:00,022 --> 00:33:01,899 Ето я. 321 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 Виж, ето я. Не ги карай да го правят. 322 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 Не ни принуждавай ние да ги караме. 323 00:33:13,368 --> 00:33:16,455 Добре, отивам. Ето. 324 00:33:35,015 --> 00:33:39,728 Багдад, тук "Кингдъм 29". Говори капитан Робин Алън. Добро утро. 325 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}Потвърдете датата си на раждане от съображения за сигурност. 326 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 22 февруари 1970 г. 327 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 Потвърдете, че сте в безопасност и нямате нужда от помощ. 328 00:33:53,408 --> 00:33:56,453 - Всичко е наред. Благодаря, Багдад. - Беше до тоалетна. 329 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Отскочих до тоалетната. 330 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Къде беше вторият пилот? 331 00:34:10,467 --> 00:34:15,681 Имаме доста проблеми с радиото, затова тази сутрин не сме съвсем изрядни. 332 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 "Кингдъм 29". 333 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 Потвърдете крайната си точка и курса. Сигурността на борда - потвърдена. 334 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 Транспондерът ни е с код 4625, поддържаме курс към "Хийтроу". 335 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Щом свърши, го върни на мястото му. 336 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 Никой не знае, че сте отвлекли самолета. 337 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 Там, долу, никой не знае какво става тук. 338 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 Това е успех. 339 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Идвай. 340 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 Добро утро. 341 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 Какво стана с твоите пет минути? 342 00:36:06,750 --> 00:36:12,297 "Луфтханза", 958, надясно. Курс 329. Сниши и поддържай ешелон 30. 343 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Какво става с този "Луфтханза"? 344 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 Отложен е. Погрижих се за твоя КЛМ. Майкъл покри твоя "Суис Еър". 345 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 Благодаря, Майкъл. 346 00:36:25,853 --> 00:36:29,273 Без малко да имаш спешен случай. Онзи "Кингдъм". 347 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 От "Антитероризъм" звъняха. Подозираха инцидент. 348 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 Но всичко е наред. Фалшива тревога според пилота. 349 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 Как така? 350 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - Моля? - Как така фалшива тревога? 351 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 На Саймън му звъннаха, обади се в Дубай. Оттам потвърдиха, че няма нищо. 352 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - Саймън? - Защо се занимаваш? 353 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - Саймън? - Имаш достатъчно грижи. 354 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 "Кингдъм 29"? Звънели са за инцидент? 355 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - Имаше съмнения. - Съмнения? 356 00:37:00,804 --> 00:37:04,308 - Какво точно ти казаха от Дубай? - Фалшива тревога. 357 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - Имало е две обаждания? - Моля? 358 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 Обаждат ти се, после звъниш в Дубай. 359 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 Дубай вече били изяснили проблема. 360 00:37:12,691 --> 00:37:17,321 - И какво лошо има? - Нищо. Странно е, не мислиш ли? 361 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 Някой на борда се свързва с Великобритания 362 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 и успява да ни остави съобщение точно пък чрез "Антитероризъм"? 363 00:37:26,079 --> 00:37:30,501 Но пътникът, който си е направил труда, се е объркал? 364 00:37:31,001 --> 00:37:36,256 - Може би са се оправили. - Вторият обадил се защо не е потвърдил? 365 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Защо е спрял да изпраща съобщения? 366 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 Нямат интернет. 367 00:37:44,348 --> 00:37:48,810 Незнайно как интернетът е спрял? Всичко е точно. 368 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Работата намирисва. 369 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 СЕНИЛ 370 00:38:09,831 --> 00:38:13,335 Сенил на телефона. Оставете номера си и ще ви звънна. 371 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 НИЙЛА КУМАР 372 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 Звъннахме в Дубай, 373 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - сега проверяваме при вас. - Да споделят екран. 374 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 "Кингдъм 29" не се обаждаха. Не се идентифицираха. 375 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 Опитахме многократно. 376 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - Да споделят екраните си. - Покажете да видим. 377 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 Ето това виждат в Багдад. 378 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 Изолирали са само траекторията на "Кингдъм 29". 379 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 Нормално е да върви натам, нали? 380 00:38:46,326 --> 00:38:50,747 Това ли е приетият курс? Да, нормално е. Този курс е качен преди излитането. 381 00:38:50,747 --> 00:38:53,584 - А другата линия? - Курсът се вижда. 382 00:38:53,584 --> 00:38:58,463 - Помоли го да приближи върху другата линия. - Джалал, би ли приближил? 383 00:39:00,340 --> 00:39:03,427 Там. Зад самолета. 384 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 Не е ли отклонение? 385 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Майкъл? 386 00:39:26,825 --> 00:39:29,578 {\an8}1К: Планът ти сработи. 387 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}2Г: Променихте ли курса? 388 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 Това е съобщение. От самолета искат да ни кажат нещо. 389 00:39:40,964 --> 00:39:43,133 - Съгласна съм. - Не схващам. 390 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 Преди 11 септември самолетите често кривваха от курса. 391 00:39:48,347 --> 00:39:52,351 Сега се следят изкъсо. Това е сигнал за проблем. 392 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 Ако не можеш да сигнализираш с думи. 393 00:39:54,686 --> 00:39:59,566 - Сигурни ли сте, че не го измества вятърът? - Линията е права. 394 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 Отклонението е с три градуса. Курсът е на 320 градуса, 395 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 но някой го е променил на 323. 396 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 Нещо се е случило с "Кингдъм 29" 397 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 и някой иска помощ. 398 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 Извинете, търся Нийла. 399 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - Тук ли е? - Всички са горе. 400 00:41:25,319 --> 00:41:31,116 - Вие кои сте? - Чистачите, човече. Професионалисти сме. 401 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 Изнасят се другата седмица. Да се кача ли да им кажа, че си тук? 402 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 Не, благодаря. Аз ще се кача. 403 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 Нийла! 404 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 Точно така. 405 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 Иди при тях. 406 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Нийла? 407 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Нийла? 408 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 НИЙЛА КУМАР 409 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 Бъди така добър да влезеш в банята. 410 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 Тя се чисти по-лесно. 411 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 Превод на субтитрите Катина Николова