1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Кой си ти?
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
Тези хора...
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
не значат нищо за мен.
4
00:00:25,234 --> 00:00:31,865
Не ги познавам, но ако опитат нещо
и някой от вас стреля, самолетът ще падне.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
- Самолетът не е в опасност.
- Засега.
6
00:00:35,327 --> 00:00:39,581
- Не ни трябва помощ.
- Сега не, но ако всичко пак се обърка?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- Кой си ти?
- Подранихте, нали?
8
00:00:44,628 --> 00:00:48,882
Щели сте да действате по-късно,
но онзи влетя в първа класа,
9
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
беше уплашен и ти му даде зелена шапка.
10
00:00:52,094 --> 00:00:56,974
След това започна всичко.
Не беше планирано, нали?
11
00:00:56,974 --> 00:01:00,853
- Донеси паспорта му.
- Едва ли е било част от плана.
12
00:01:02,145 --> 00:01:07,067
Ако всичко се обърка в първия час,
представи си следващите шест.
13
00:01:32,176 --> 00:01:36,388
- Идва откъм теб, Еди.
- Какво правите?
14
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
Тихо.
15
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
САМ НЕЛСЪН
БРИТАНСКИ ГРАЖДАНИН
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- Сам Нелсън.
- Да.
17
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
Мислиш ни за глупаци.
18
00:01:58,577 --> 00:02:02,414
- Сам Нелсън?
- Нищо такова. Мисля, че сте умни.
19
00:02:03,832 --> 00:02:08,169
Но разбираш накъде бия.
20
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Върни го на мястото му.
21
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
Отключи го.
22
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Ако искаш да ги видиш отново, отключи го.
23
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
СЪОБЩЕНИЯ
МАРША
24
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}Прибирам се
25
00:02:59,304 --> 00:03:01,557
- Летя в 9:12 ч.
- Не с този.
26
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
Това ли е?
27
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
Започва се. Тръгвам, а ти след мен.
28
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
Не!
29
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Дръж го, Еди! Удуши го!
30
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Долу!
31
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
Ритни пистолета!
32
00:03:43,390 --> 00:03:47,686
Сядай, мамка ти! Не мърдай!
33
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
Къде е пистолетът?
34
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
Както казах, искам да се прибера у дома.
35
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
Слушай.
36
00:05:28,161 --> 00:05:33,083
В 7 ч. е твърде рано да звъниш на човек,
когото не си виждал от пет години.
37
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
Знам, съжалявам. Трябва ми една услуга.
38
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
Качвам се в колата след малко.
39
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
Може би не е нищо.
40
00:05:41,133 --> 00:05:44,511
Намеквам да побързаш.
41
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
Бившият на приятелката ми
лети за Лондон от Дубай.
42
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
Пратил й е съобщение след излитането
за инцидент на борда.
43
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Тя веднага му отговори,
но съобщението не се получи.
44
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
Какво искаш от мен?
45
00:05:57,107 --> 00:06:00,569
Да провериш.
Трябва да има някой твой колега...
46
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
Въпросът не е
за антитерористичното звено, Даниел.
47
00:06:04,198 --> 00:06:10,746
Може би е. Ако не е, може да има някой,
който познава някого...
48
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
Моля те, Зара. Обещах й да опитам.
49
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Добре. Проблем на борда?
50
00:06:15,959 --> 00:06:21,798
Инцидент. После той й казва колко я обича
и как винаги ще я обича.
51
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
Сигурен ли си, че й е бивш?
52
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
Нямало е да използва тези думи, ако...
53
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Нямало е да го каже,
ако не е било сериозно.
54
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
Номерът на полета?
55
00:06:35,729 --> 00:06:40,192
Благодаря ти.
Особено след всичко, което с теб...
56
00:06:40,192 --> 00:06:42,444
Номерът на полета, Даниъл.
57
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
КА29. Кило, алфа, две, девет.
Излетял е преди около час.
58
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Добре, записвам.
59
00:06:57,668 --> 00:07:02,256
- Защо го правите? Какво искате?
- Млъквай.
60
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Вратовръзките.
61
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Лед.
62
00:07:19,439 --> 00:07:21,984
- Моля?
- Има ли лед на борда?
63
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Да.
64
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Чия беше тази тъпа идея?
65
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
Моя.
66
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Глупава идея, друже.
67
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
Не е за мен.
68
00:08:16,121 --> 00:08:20,292
- Как се казва човекът, който командва?
- Затваряй си устата.
69
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
Сядай.
70
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
Никой не те е питал.
71
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
Да не се кача!
72
00:08:47,361 --> 00:08:51,198
- Вече ме ядосваш. Хайде.
- Идвам.
73
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
Закъсняваме повече от вчера,
когато бихме рекорда си.
74
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Чакай. Тези с велкрото.
75
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
- За физическо са.
- Велкрото.
76
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- Бобс.
- Алис?
77
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
Здрасти. Ще закъснея с пет минути.
78
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
- Не с десет като вчера?
- Не, с пет.
79
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
За теб са разтегливо понятие.
80
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Саймън, пет минути са си пет.
Няма да те лъжа.
81
00:09:22,855 --> 00:09:27,276
Ще кажа на самолета да кръжи,
докато се наканиш да дойдеш на работа.
82
00:09:27,943 --> 00:09:33,907
На Боби вчера му махнаха апендикса.
Днес не е на училище и търся занималня.
83
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
Тя е по-далеч от училището му,
84
00:09:35,617 --> 00:09:41,415
тоест ще закъснея с десет минути,
най-много 15.
85
00:09:43,792 --> 00:09:47,045
Тръгвам. Тази песен.
86
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
"Говори екипажът.
87
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Останете по местата си и сложете коланите.
88
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
Следвайте инструкциите на хората,
които контролират самолета.
89
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Случилото се преди малко
няма да бъде толерирано.
90
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
Всяка следваща съпротива
ще завършва с фатален край.
91
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
Последно предупреждение."
92
00:10:38,055 --> 00:10:42,559
Дай това. Сега чупката напред!
93
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
Намери ми нещо за това.
94
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
ПИЛОТЪТ Е ПРОБЛЕМ
95
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Трябваш ми.
96
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Да, момент.
97
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
Кога се очаква да кацне КА29?
98
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
В 13:06 ч.
99
00:12:40,385 --> 00:12:44,014
Още е далеч. След пет часа
ще е във въздушното ни пространство.
100
00:12:44,014 --> 00:12:47,935
- Имаш ли връзка с машината?
- Всички имат, ако интернетът е включен.
101
00:12:47,935 --> 00:12:52,314
- Незнайно защо нямат.
- Да опитаме с диспечерите в Дубай.
102
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Не е наша работа, но добре.
103
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Потърпи.
104
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Шивон, може ли номера на РВД в Дубай?
105
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
Тук ВА9850, чакам разрешение за излитане.
106
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
Имаш осмица за деветката.
107
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Виж пак.
108
00:13:15,879 --> 00:13:18,549
- Тръгвам си.
- Честит рожден ден!
109
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
ВА9850, имате разрешение за излитане.
110
00:13:22,177 --> 00:13:27,641
Говорих със самолета.
Всичко е наред. Фалшива тревога.
111
00:13:28,433 --> 00:13:33,438
- За полета на "Кингдъм" ли питат?
- Да, британците звънят.
112
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
Какво им каза?
113
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
Че всичко е наред. Фалшива тревога.
114
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Не тук, приятелю.
115
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Лъжливото овчарче?
116
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Говорил си с пилота и той ти е казал,
че няма нищо.
117
00:14:01,758 --> 00:14:04,553
- А ако греши?
- Възможно ли е?
118
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
Ако лъже?
119
00:14:06,346 --> 00:14:10,058
- Защо ще лъже?
- Може някой да го е накарал.
120
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
Да е бил заплашен.
121
00:14:12,895 --> 00:14:17,482
Не личеше по гласа му. Звучеше спокойно.
122
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
Така си говорят.
123
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
- Пилотите ли?
- Британците. Не издават емоция.
124
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Това не ни помага.
125
00:14:31,371 --> 00:14:37,961
Изведете го оттам.
Всички са където казахте, само той не е.
126
00:14:39,296 --> 00:14:45,010
Няма нужда да е в кабината.
Там е само при излитането и кацането.
127
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
Полетът е на автопилот.
128
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Е, и?
129
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
Може да е сменил курса.
130
00:14:59,399 --> 00:15:03,320
- Какво ново, Хайди?
- Разговаряхме с Дубай.
131
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Установили са връзка с пилота.
Фалшива тревога е.
132
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
По дяволите.
133
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
Това не е ли добре?
134
00:15:12,412 --> 00:15:16,750
- Съжалявам, не исках да прозвучи така.
- Не ти върви от сутринта.
135
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
Пътуването ми до работа е истински кошмар.
136
00:15:43,819 --> 00:15:47,155
- Включи на автопилот.
- Включен е.
137
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
Покажи ми.
138
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
Покажи ми и ми обясни.
139
00:15:56,832 --> 00:16:02,880
Добре. Ако натисна "автопилот",
на този екран се изписва съобщение.
140
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
Автопилотът АП1 е активиран.
141
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
Координатите са въведени тук.
142
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
Това е кодът на "Хийтроу",
курсът ни е 320 градуса.
143
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
Как да съм сигурен?
144
00:16:20,480 --> 00:16:23,483
- За курса ли?
- Че е Лондон.
145
00:16:23,483 --> 00:16:27,905
Написано е. Това е кодът.
Европа, Великобритания, Лондон.
146
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Значи не трябва да пипаш нищо?
147
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
Да. Чак един час преди "Хийтроу".
148
00:16:54,932 --> 00:16:56,725
- Мир вам!
- Подобно.
149
00:16:57,184 --> 00:16:59,937
Ти си началникът тук, нали?
Работя при диспечерите.
150
00:16:59,937 --> 00:17:04,316
Може би има проблем
на един от полетите от сутринта.
151
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Самолетите не са в моята компетенция.
152
00:17:07,569 --> 00:17:09,655
Разбирам. Камерите.
153
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
Може ли да видя записите?
154
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
Може ли да ги видя?
155
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
Винаги може да попиташ.
156
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Благодаря.
157
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
Махни колана. Откопчай го.
158
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
Ставай.
159
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
Пусни ми ръката. Спри.
160
00:17:39,852 --> 00:17:42,813
Боли ме. Ръката ми!
161
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
Тя прави каквото искаш.
162
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
Върви.
163
00:17:58,537 --> 00:18:01,832
Питай я дали гръмна пистолет.
164
00:18:08,964 --> 00:18:11,300
- Сядай там.
- Какво е направила?
165
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Тя остава тук.
166
00:18:21,018 --> 00:18:27,024
- Добре ли си, скъпа? Какво става?
- Там има мъж, който мина на тяхна страна.
167
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
Предаде всички ни, за да си помогне.
Това става.
168
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Не разбирам.
169
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
Сядай на първия ред.
170
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
По-тихо.
171
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Тя е зле. Трябва да й донеса нещо.
172
00:19:06,396 --> 00:19:09,274
- Нищо й няма.
- Кърви много лошо.
173
00:19:09,274 --> 00:19:12,861
- Трябва само да отида до опашката.
- Изключено.
174
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Сядай.
175
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
Ехо? Сядай.
176
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Седни.
177
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
{\an8}РАЗГОВАРЯЙ С ВРАГА
178
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
{\an8}Сериозно ли?
179
00:20:03,912 --> 00:20:07,749
- Просто ей така излизаш?
- Той какво щеше да ни посъветва?
180
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- Да не се тревожим.
- Измисляш си.
181
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
- И да си вършим работата.
- Не знаеш.
182
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Днес е важен ден за мен, Кай.
183
00:20:25,893 --> 00:20:31,690
Ако нещо се промени, ще ти се обадим.
Или ще пишем съобщение.
184
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
Тук съм.
185
00:20:41,909 --> 00:20:46,663
- Телефонът ми ще е включен.
- Че кога е бил изключен?
186
00:20:59,635 --> 00:21:03,722
- И?
- Говорили са с Дубай. Фалшива тревога е.
187
00:21:03,722 --> 00:21:06,642
- Сигурен ли си?
- Недоразумение е.
188
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Марша.
189
00:21:10,896 --> 00:21:14,942
Видя ли? Това е проблемът.
Ето с какъв човек си имам работа.
190
00:21:14,942 --> 00:21:19,238
Такъв е Сам. Няма да се промени.
191
00:21:19,238 --> 00:21:25,619
Главното е, че въпреки всичко Сам е добре.
192
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Благодаря.
193
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
Татко е добре?
194
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
Гръмнал пистолет.
195
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
- Чу ли го?
- Не, чух какво е станало.
196
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
В бизнес класата гръмнал пистолет,
имало сбиване, двама искали да ги спрат.
197
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
Това казваха хората.
198
00:21:56,733 --> 00:22:02,698
- Видя ли мъжете?
- Само докато идвах насам. Бяха вързани.
199
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
Явно това е поводът
за предупреждението им.
200
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
Искам да разбера защо правят всичко това.
201
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
Какво си направила?
Трябва да си направила нещо.
202
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
Не й говори така.
203
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
Помисли малко.
Не са я настанили тук случайно.
204
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
Обърни се.
205
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Гледай напред.
206
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
А ти - млъкни.
207
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Всичко ще е наред.
208
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Ама ти глуха ли си?
209
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
{\an8}ПОКАНА КЪМ ПЪТНИК 1К
210
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
ПЪТНИК 2Г ТЕ ПРЕДИЗВИКВА
211
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
{\an8}ПРИЕТО
212
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
Пътниците на KA29 са в тази част
заедно с хора за други полети.
213
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
Всичко е нормално.
214
00:23:34,831 --> 00:23:38,293
- Не си видяла нищо подозрително?
- Днес ли? Не.
215
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
Тук сигурността е затегната.
216
00:23:43,924 --> 00:23:46,969
- Ето, видя ли?
- Познавам я.
217
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
Казва се Нийла.
218
00:23:53,433 --> 00:23:57,396
- Дъщеря ми беше на тържеството на детето й.
- Нийла, да.
219
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
Миналата седмица спря мъж,
който искаше да внесе стартов пистолет.
220
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
От онези за началото на състезание.
221
00:24:06,947 --> 00:24:10,617
Нийла е най-добрата.
Ако има проблем, ще го забележи.
222
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Дай напред.
223
00:24:30,637 --> 00:24:36,059
- Това ли е? Прибрала се е у дома?
- Може да е свършила смяна.
224
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
Може би. Някой провери ли?
225
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
2Г: Да си пишем.
226
00:25:00,959 --> 00:25:04,296
2Г: Какво знаят на земята?
227
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
1К: Все още нищо.
228
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
Какво има?
229
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
Коланът.
230
00:25:52,094 --> 00:25:56,598
Всичко ли взе?
Вода, закуска, читателски дневник?
231
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
Добре, влизай.
232
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
Казвала си го.
233
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- Кое?
- Оправданието с апендикса.
234
00:26:06,733 --> 00:26:09,778
- Нима?
- Миналия срок.
235
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
Апендиксът се вади само веднъж.
236
00:26:13,156 --> 00:26:16,076
- Ако го кажеш два пъти...
- Съмнително е.
237
00:26:16,076 --> 00:26:20,289
- Да, работата е съмнителна.
- Какво ще правиш?
238
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Ще се моля шефът да не е умен като теб. Тръгвай.
239
00:26:24,042 --> 00:26:28,714
- Закъсняваш, влизай. Обичам те. Чао.
- Чао, обичам те!
240
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
Маса за двама в "Плаза".
241
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
Това искам за рождения си ден.
242
00:26:43,353 --> 00:26:47,608
- Искам да ти поръчам омар.
- Добре.
243
00:26:47,608 --> 00:26:54,448
Да го направим като хората.
Предястие, десерт, бавачка.
244
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
Фатима, ще ти звънна след малко.
245
00:26:58,535 --> 00:27:02,497
- Абдула.
- Наталия от "Сигурност".
246
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
Беше прав за приятелката ти Нийла.
Тръгнала си е по-рано. Станало й лошо.
247
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Не изглеждаше болна.
248
00:27:10,255 --> 00:27:14,384
- Ами това е казала.
- Добре. Благодаря.
249
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
1К: От ирак ще се обадят,
но няма да получат отговор,
250
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
защото в кабината няма пилот.
251
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
2Г: Какво ще стане тогава?
252
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
1К: Ще се свържат с военните.
253
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
ИРАК
254
00:28:07,229 --> 00:28:10,774
- Приятелката ми ти благодари.
- Няма проблем.
255
00:28:10,774 --> 00:28:17,614
И е ядосана, че бившият й я накара
да мисли, че е в опасност.
256
00:28:17,614 --> 00:28:22,369
Разбирам защо ми се обади
със съмнения за терористичен акт.
257
00:28:22,369 --> 00:28:26,498
- Не те търся по работа.
- Вече става странно.
258
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
Просто искам да чуя мнението ти.
259
00:28:30,752 --> 00:28:34,006
- Мислиш, че...
- Знам, че ти звучи странно.
260
00:28:34,006 --> 00:28:38,385
Смяташ, че въпреки че са се разделили,
261
00:28:38,385 --> 00:28:40,804
тя се интересува твърде много от него?
262
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
Като те питах
дали бившият й наистина е бивш...
263
00:28:48,478 --> 00:28:54,610
Когато с теб се разделихме,
беше окончателно.
264
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
Не го обсъдихме, ти не ми се обади.
Наистина беше краят.
265
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- На линия ли си?
- Да.
266
00:29:05,120 --> 00:29:08,290
На твое място, ако тя си заслужаваше,
267
00:29:08,290 --> 00:29:12,794
щях да направя всичко
да ме обича повече от бившия.
268
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Бъди всеотдаен, Дан, за да не я изпуснеш.
269
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
И повече не ми звъни за такива неща.
270
00:29:22,763 --> 00:29:25,474
- Съжалявам.
- Няма проблем.
271
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
"Кингдъм 29", тук Багдад, как сте?
272
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
"Кингдъм 29", РВД Багдад. Как сте?
273
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
"Кингдъм 29", какво е положението?
274
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
Получи се съобщение. Ела да го чуеш.
275
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
Тук РВД Багдад, какво е положението?
276
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
Трябва да отговорим.
277
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
Ако е "Ръководство въздушно движение".
278
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
- Сядай.
- Той трябва да го направи.
279
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
Сядай, мамка му!
280
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
Задължително е да се обади.
281
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
- Прав ли е?
- Не, той лъже.
282
00:30:31,081 --> 00:30:34,793
- Откъде знаеш?
- Слушайте ме.
283
00:30:34,793 --> 00:30:39,464
Той иска на земята да усетят, че има нещо.
Мисли, че така ще ви спре.
284
00:30:39,464 --> 00:30:43,719
- Всъщност ще влоши нещата.
- Да не повтарям. Сядай.
285
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
"Кингдъм 29", на въздушен път Лима 602,
286
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
обадете се на РВД Багдад на 123,52.
287
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Доведи я.
288
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
Можеш да отговориш, нали?
289
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
Няма да говорят с нея, а с капитана.
290
00:31:05,157 --> 00:31:08,285
- Сядай, по дяволите!
- Моля те.
291
00:31:08,285 --> 00:31:12,456
Ако усетят, че има нещо,
ще пратят изтребители.
292
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
Те ще ни свалят.
293
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
{\an8}ОСТАВАЩО ВРЕМЕ 05:20
294
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
{\an8}"Кингдъм 29".
295
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
РВД Багдад. Спешно се идентифицирайте.
296
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
Багдад, тук "Кингдъм 29".
297
00:31:33,101 --> 00:31:37,481
- Повикахме ви пет пъти.
- Извинявам се, Багдад. Тук сме.
298
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
С капитана ли говоря?
299
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
Капитанът ли говори?
300
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
Да.
301
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
- Вие сте капитанът?
- Да.
302
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
{\an8}КАПИТАН РОБИН АЛЪН
303
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
Вие сте Робин Алън?
304
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
Капитанът е Робин Алън?
305
00:32:01,463 --> 00:32:07,219
Той иска на земята да усетят, че има нещо.
Мисли, че ще ви спре. Кажете му.
306
00:32:07,219 --> 00:32:11,348
- Трябва да говоря с капитан Алън.
- Не е в кабината.
307
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
- Капитанът не е в кабината?
- Точно така.
308
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
Защо казахте, че вие сте капитанът?
309
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
Трябва веднага да говоря с Робин Алън
от съображения за сигурност.
310
00:32:28,448 --> 00:32:32,244
Трябва да му кажете, че няма проблем,
чувате ли ме?
311
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
Ако отида в кабината,
само ще влоша нещата.
312
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
Пуснете колана.
313
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
- Няма да мръдна оттук.
- Послушайте го.
314
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
- Малко помощ?
- Няма да отида.
315
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Хвани колана.
316
00:32:44,089 --> 00:32:47,593
- Върни се на мястото си.
- Ще умрем, ако не отидете.
317
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
Няма да мръдна оттук! Махни се от мен!
318
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Доведи я тук, за бога.
319
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
По дяволите, ела.
320
00:33:00,022 --> 00:33:01,899
Ето я.
321
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
Виж, ето я. Не ги карай да го правят.
322
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
Не ни принуждавай ние да ги караме.
323
00:33:13,368 --> 00:33:16,455
Добре, отивам. Ето.
324
00:33:35,015 --> 00:33:39,728
Багдад, тук "Кингдъм 29".
Говори капитан Робин Алън. Добро утро.
325
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
{\an8}Потвърдете датата си на раждане
от съображения за сигурност.
326
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
22 февруари 1970 г.
327
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
Потвърдете, че сте в безопасност
и нямате нужда от помощ.
328
00:33:53,408 --> 00:33:56,453
- Всичко е наред. Благодаря, Багдад.
- Беше до тоалетна.
329
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Отскочих до тоалетната.
330
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Къде беше вторият пилот?
331
00:34:10,467 --> 00:34:15,681
Имаме доста проблеми с радиото,
затова тази сутрин не сме съвсем изрядни.
332
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
"Кингдъм 29".
333
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
Потвърдете крайната си точка и курса.
Сигурността на борда - потвърдена.
334
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
Транспондерът ни е с код 4625,
поддържаме курс към "Хийтроу".
335
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Щом свърши, го върни на мястото му.
336
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
Никой не знае, че сте отвлекли самолета.
337
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
Там, долу, никой не знае какво става тук.
338
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
Това е успех.
339
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Идвай.
340
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
Добро утро.
341
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
Какво стана с твоите пет минути?
342
00:36:06,750 --> 00:36:12,297
"Луфтханза", 958, надясно.
Курс 329. Сниши и поддържай ешелон 30.
343
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Какво става с този "Луфтханза"?
344
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
Отложен е. Погрижих се за твоя КЛМ.
Майкъл покри твоя "Суис Еър".
345
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
Благодаря, Майкъл.
346
00:36:25,853 --> 00:36:29,273
Без малко да имаш спешен случай.
Онзи "Кингдъм".
347
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
От "Антитероризъм" звъняха.
Подозираха инцидент.
348
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
Но всичко е наред.
Фалшива тревога според пилота.
349
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Как така?
350
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- Моля?
- Как така фалшива тревога?
351
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
На Саймън му звъннаха, обади се в Дубай.
Оттам потвърдиха, че няма нищо.
352
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
- Саймън?
- Защо се занимаваш?
353
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- Саймън?
- Имаш достатъчно грижи.
354
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
"Кингдъм 29"? Звънели са за инцидент?
355
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- Имаше съмнения.
- Съмнения?
356
00:37:00,804 --> 00:37:04,308
- Какво точно ти казаха от Дубай?
- Фалшива тревога.
357
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
- Имало е две обаждания?
- Моля?
358
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
Обаждат ти се, после звъниш в Дубай.
359
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
Дубай вече били изяснили проблема.
360
00:37:12,691 --> 00:37:17,321
- И какво лошо има?
- Нищо. Странно е, не мислиш ли?
361
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
Някой на борда се свързва с Великобритания
362
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
и успява да ни остави съобщение
точно пък чрез "Антитероризъм"?
363
00:37:26,079 --> 00:37:30,501
Но пътникът, който си е направил труда,
се е объркал?
364
00:37:31,001 --> 00:37:36,256
- Може би са се оправили.
- Вторият обадил се защо не е потвърдил?
365
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Защо е спрял да изпраща съобщения?
366
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
Нямат интернет.
367
00:37:44,348 --> 00:37:48,810
Незнайно как интернетът е спрял?
Всичко е точно.
368
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Работата намирисва.
369
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
СЕНИЛ
370
00:38:09,831 --> 00:38:13,335
Сенил на телефона.
Оставете номера си и ще ви звънна.
371
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
НИЙЛА КУМАР
372
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
Звъннахме в Дубай,
373
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
- сега проверяваме при вас.
- Да споделят екран.
374
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
"Кингдъм 29" не се обаждаха.
Не се идентифицираха.
375
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
Опитахме многократно.
376
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
- Да споделят екраните си.
- Покажете да видим.
377
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
Ето това виждат в Багдад.
378
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
Изолирали са
само траекторията на "Кингдъм 29".
379
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
Нормално е да върви натам, нали?
380
00:38:46,326 --> 00:38:50,747
Това ли е приетият курс? Да, нормално е.
Този курс е качен преди излитането.
381
00:38:50,747 --> 00:38:53,584
- А другата линия?
- Курсът се вижда.
382
00:38:53,584 --> 00:38:58,463
- Помоли го да приближи върху другата линия.
- Джалал, би ли приближил?
383
00:39:00,340 --> 00:39:03,427
Там. Зад самолета.
384
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
Не е ли отклонение?
385
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Майкъл?
386
00:39:26,825 --> 00:39:29,578
{\an8}1К: Планът ти сработи.
387
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
{\an8}2Г: Променихте ли курса?
388
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
Това е съобщение.
От самолета искат да ни кажат нещо.
389
00:39:40,964 --> 00:39:43,133
- Съгласна съм.
- Не схващам.
390
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
Преди 11 септември
самолетите често кривваха от курса.
391
00:39:48,347 --> 00:39:52,351
Сега се следят изкъсо.
Това е сигнал за проблем.
392
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
Ако не можеш да сигнализираш с думи.
393
00:39:54,686 --> 00:39:59,566
- Сигурни ли сте, че не го измества вятърът?
- Линията е права.
394
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
Отклонението е с три градуса.
Курсът е на 320 градуса,
395
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
но някой го е променил на 323.
396
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
Нещо се е случило с "Кингдъм 29"
397
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
и някой иска помощ.
398
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
Извинете, търся Нийла.
399
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- Тук ли е?
- Всички са горе.
400
00:41:25,319 --> 00:41:31,116
- Вие кои сте?
- Чистачите, човече. Професионалисти сме.
401
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
Изнасят се другата седмица.
Да се кача ли да им кажа, че си тук?
402
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
Не, благодаря. Аз ще се кача.
403
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
Нийла!
404
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
Точно така.
405
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
Иди при тях.
406
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
Нийла?
407
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Нийла?
408
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
НИЙЛА КУМАР
409
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
Бъди така добър да влезеш в банята.
410
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
Тя се чисти по-лесно.
411
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
Превод на субтитрите
Катина Николова