1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 你是誰? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 聽我說,這些人... 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 這些人對我來說一點都不重要 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 這些人我一個也不認識 如果他們採取什麼行動 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 你們其中一個人對那些人開槍 然後這架飛機墜毀 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - 飛機很安全 - 對,目前是很安全,是的 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 我們不需要協助 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 現在是不需要,但如果又出差錯呢? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - 你他媽到底是誰? - 你們行動太早開始,對吧? 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 你們本來要稍後才要在飛機裡開始 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 然後那個男人急著進頭等艙來 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 他擔心又慌張,你給了他一頂綠色帽子 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 接下來就開始行動了 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 那並非計畫的一部分,對吧? 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 去拿他的護照來 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 那不可能是計畫的一部分 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 嘿,如果第一個小時就出了問題 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,067 想像一下接下來的六個小時會怎樣 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 好 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,969 艾迪,他要從你那邊過來了 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 嘿,喂,你在幹嘛? 22 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 噓,閉嘴 23 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 (山姆尼爾森,英國公民) 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - “山姆尼爾森” - 對 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 你覺得我們很笨嗎? 26 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 山姆尼爾森 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 沒有,我沒有,我不覺得你們很笨 我覺得你們很聰明 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 可是... 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 嘿,我想你知道我的意思 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 帶他回他的座位去 31 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 解鎖 32 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 你想要再見到他們,就解鎖 33 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 (訊息:瑪莎) 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}- (-我要飛回來 - 別玩花招了) 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 (我9點12分起飛) 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 - (-別上那班飛機 - 太遲了) 37 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 就這樣? 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 好,我先去,你跟上,好嗎? 39 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 不行 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 艾迪,抓住他,勒死他 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 趴下 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 槍,把槍踢過來 43 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 坐下,給我他媽的坐下 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 面部向前 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 他媽的不要動 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 槍呢?槍去哪了? 47 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 我說過了,我只想回家 48 00:05:07,724 --> 00:05:12,729 {\an8}《劫機七小時》 49 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 我就直說了,好嗎? 50 00:05:28,161 --> 00:05:29,705 早上7點打給一個 51 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 差不多五年沒見面的人,不嫌太早了嗎? 52 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 我知道,對不起,我需要妳幫個忙 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 我差不多30秒後就要上我的車... 54 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 聽我說,這可能沒什麼事,但... 55 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 那是我表達“有屁快放”的方式 56 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 謝了 57 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 我女朋友的前夫 正在從杜拜飛往倫敦的飛機上 58 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 他在剛起飛後就傳訊來說 飛機上發生事情了 59 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 她馬上回訊,但沒送出去 60 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 你要我做什麼? 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 看看飛機上是不是沒事 62 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 嘿,一定有某個跟妳共事的人可以... 63 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 好,丹尼爾,這不是反恐事件 64 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 可能是 65 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 如果不是,那我...也許會有某個人... 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 會認識誰可以... 67 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 拜託,莎拉,我跟她說過我會試試看 68 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 好,飛機上有問題? 69 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 是出事了 70 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 然後他說他有多愛她,他會永遠愛她 71 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 好,我們在說的這個人肯定是她的前夫? 72 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 是他的表達方式 他是不會這麼說的,除非... 73 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 除非事情很嚴重,他是絕對不會這麼說的 74 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 好,航班號碼是什麼? 75 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 謝了,真的 76 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 尤其是妳跟我...妳知道的 77 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 好,丹尼爾,給我航班號碼 78 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 KA29,K、A、2、9,約一小時之前起飛的 79 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 好,知道了 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,666 (KA29航班) 81 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 你們為何要這樣?你們想要怎樣? 82 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 閉嘴 83 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 領帶 84 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 冰塊 85 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 妳說什麼? 86 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 飛機上有冰塊嗎? 87 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 有 88 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 要開始做這些事是誰的主意? 89 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 是我,都是我的主意 90 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 兄弟,這是個餿主意 91 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 不是我要用的 92 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 那個主事的人,他叫什麼名字? 93 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 兄弟,別再瞎聊了 94 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 坐下 95 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 沒人對你的胡扯有興趣 96 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 先生,別逼我過去喔 97 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 好,我要開始生氣了,快點 98 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 我來了 99 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 我們比昨天還晚,這根本就是破紀錄了 100 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 等等,穿魔鬼氈的 101 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - 那是體育課穿的 - 拿魔鬼氈的 102 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - 小巴 - 艾莉絲 103 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 是,嗨,好,我會晚五分鐘 104 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - 所以不是跟昨天一樣晚十分鐘? - 不會,只有五分鐘 105 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 好,這年頭的五分鐘是多久? 106 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 賽門,我說“五分鐘”就是五分鐘 我不會騙你的 107 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 好,那麼,那我就叫飛機繼續轉圈圈 108 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 等到妳準備好來上班,好嗎? 109 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 聽我說,昨天巴比去割了盲腸 110 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 這表示他今天不去上學 111 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 所以我得去找其他托兒的地方 112 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 那地方比他的學校還遠 113 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 賽門,所以這表示我會遲到十分鐘 114 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - 最多15分鐘 - 是嗎? 115 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 好,來吧 116 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 真好聽 117 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 “這是機組員廣播 118 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 我們請各位留在自己的座位上 並繫緊安全帶 119 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 只按照目前控制這架飛機的人說的做 120 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 過去幾分鐘發生的事件是不能容忍的 121 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 任何進一步的抵抗都會導致死亡 122 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 以此作為最後的警告” 123 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 好,把那個給我 124 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 現在給我他媽的走到前面去 125 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 嘿,幫這個弄點東西來 126 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 (機長是個問題) 127 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 現在幫妳查 128 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 好,等一下 129 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 王國航空29號,還要多久才到? 130 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 13點06分才到 131 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 恐怕還很遠 132 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 再五個小時才會飛到我們的空域 133 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 你可以直接聯絡飛機嗎? 134 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 我可以,不過如果 無線網路開啟的話,誰都可以 135 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 不知怎麼地,無線網路關閉了 136 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 或是我們可以嘗試經由航管中心... 137 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - 妳說是哪裡?杜拜? - 對 138 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 不屬於我們的職權範圍,但試試看吧 139 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 等我一下 140 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 西歐班,可以給我 杜拜航管中心的電話號碼嗎? 141 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 航管中心,這是BA9850,申請起飛許可 142 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 八,你有八可以拿去九的下面 143 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 再看一次 144 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 我要回家了 145 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 生日快樂 146 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 BA9850,你可以起飛了 147 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 正確,跟飛機通話過了 148 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 現在都沒事了,是假警報 149 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 是關於王國航空航班的消息嗎? 150 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 對,英國那邊打來 151 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 你怎麼說? 152 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 我說都沒事了,是假警報 153 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 不行,別在這裡玩,我的朋友 154 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 是放羊的孩子? 155 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 嘿,你跟機長說過話了,他說沒事 156 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 如果他錯了呢? 157 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 他怎麼可能說錯? 158 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 如果他說謊呢? 159 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 他幹嘛說謊? 160 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 也許有人逼他說謊 161 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 也許他是被威脅的 162 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 但他的聲音 163 00:14:14,229 --> 00:14:17,482 他並不恐懼,他聽起來很冷靜放鬆 164 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 他們說話都是那樣 165 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - 機長? - 英國人,沒有感情 166 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 都跟我們說沒事 167 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 你得把他弄出去 168 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 聽好,你讓所有人照你的意思 待在該在的地方,除了他以外 169 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 反正他不需要在那裡面 170 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 大家都知道機長只執行起飛和降落而已 171 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 其他就靠自動駕駛 172 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 那又怎樣? 173 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 所以他可能會帶我們去任何地方 174 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 海蒂,有什麼消息嗎? 175 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 航道控制中心跟杜拜通話過了 176 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 他們聯絡過機長,確認是假警報 177 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 媽的 178 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 這樣不好嗎? 179 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 抱歉,我不是那個意思 180 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 妳只是早上不太順利 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 我的問題是碰上了世界最糟的路程 182 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 好,我要設在自動駕駛模式 183 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 已經是了 184 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 弄給我看 185 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 好,弄給我看,還要解釋 186 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 好,如果我按這個自動駕駛按鈕 187 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 我的飛航儀表板上就會顯示訊息 在這裡讓你看到 188 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 你看,是自動駕駛,AP1已啟用 189 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 然後編程中的目的地是這裡 190 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 那是倫敦希斯洛機場,方位是320度 191 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 我要怎麼知道? 192 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 你說方位度數? 193 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 知道那是倫敦 194 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 就在這裡,代碼就是EGLL 195 00:16:26,236 --> 00:16:27,905 歐洲,英國,倫敦 196 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 所以你現在什麼都不需要動? 197 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 不用,抵達希斯洛的前一小時都不需要 198 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 願真主保佑你平安 199 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 你也是 200 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - 你是這裡的主管,對吧? - 對 201 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 我在航管中心工作 202 00:16:59,937 --> 00:17:02,231 我們認為今早起飛的其中一架飛機 203 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 可能有問題 204 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 我的部門不管飛機 205 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 我知道,我瞭解 206 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 監視攝影機 207 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 我可以看畫面嗎? 208 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 我可以要求看畫面嗎? 209 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 你可以要求,隨時都可以 210 00:17:20,123 --> 00:17:21,375 好 211 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 謝謝 212 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 把妳的安全帶解開,解開安全帶 213 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 走 214 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 放開我的手臂,住手啦 215 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 你弄痛我的手臂了 216 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 我的手臂啦 217 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 嘿,她照你說的做了 218 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 過去 219 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 問她那個是不是槍聲 220 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 問那個是不是槍聲 221 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 坐在那裡 222 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 她做了什麼事? 223 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 她要待在這裡 224 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 親愛的,妳還好嗎?發生什麼事了? 225 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 發生什麼事? 226 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 前面那裡有個男人投靠過去他們那邊了 227 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 他為了自己而背叛了我們所有人 就是發生了這種事 228 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 我不懂 229 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 第一個位置,坐在那裡,就是這裡 230 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 小聲一點 231 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 她狀況很不好 我得去幫她拿更多備品過來 232 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 - 她沒事 - 她很不好 233 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 她在大量出血 234 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 我只需要去飛機的尾端就好 235 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 不行,不可以 236 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 坐下 237 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 聽到了沒?坐下 238 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 坐下 239 00:19:49,690 --> 00:19:51,024 (遊戲中心,開始遊戲) 240 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 真是見鬼啦 241 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}(與對手交談) 242 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}真的嗎? 243 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 妳要像沒事一樣出門去? 244 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 他想要我們做什麼? 245 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - 他要我們別擔心 - 妳不知道 246 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - 要正常過生活 - 但妳不知道啊 247 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 凱,今天對我來說很重要 248 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 如果事情有變,我們就打電話 249 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 或傳簡訊 250 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 我都在,好嗎? 251 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 我會保持手機開啟 252 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 你的手機何時關過了? 253 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 結果呢? 254 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 他們去問過杜拜的機場了,是假警報 255 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 你確定嗎? 256 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 都是誤會一場 257 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 瑪莎 258 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 你看 259 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 這就是問題,我面對的就是這種男人 260 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 - 瑪莎... - 不,山姆就是這個樣子 261 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 他永遠都會是這個樣子 262 00:21:19,238 --> 00:21:20,447 最重要的 263 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 是不管我們認為飛機上 發生了什麼事,他現在沒事 264 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 山姆沒事 265 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 謝謝你 266 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 所以爸沒事? 267 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 有槍聲,我聽到了 268 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - 妳聽到槍聲? - 不是,是我聽說的 269 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 商務艙傳出槍聲,發生了一場打鬥 有兩個人想要阻止他們 270 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 大家是這麼說的 271 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 那妳有看到他們嗎?那些人 272 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 只有在他們帶我到後面這裡來的時候 看見他們被綁起來了 273 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 這就是他們的意思,“不能容忍” 274 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 他們為何要劫機,這才是我想知道的 275 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 所以,那妳做了什麼? 說啊,妳一定做了什麼事吧? 276 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 別那樣跟她說話 277 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 想一想啊,他們不會無緣無故 把她帶過來這裡的 278 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 轉過來 279 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 妳,面部朝前 280 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 妳,閉嘴 281 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 嘿,會沒事的,好嗎? 282 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 我剛剛說了什麼? 283 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}(傳送請求給乘客1K...) 284 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 (乘客2D向你提出挑戰,接受,拒絕) 285 00:23:00,589 --> 00:23:02,424 (2D座位) 286 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}(接受挑戰) 287 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 KA29的乘客會在這個區域 與其他航班的乘客混在一起 288 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 看起來都很正常 289 00:23:34,831 --> 00:23:36,834 所以妳沒看見可疑的事? 290 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 今天嗎?沒有 291 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 這裡的保全很嚴密,我們沒問題 292 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 你看 293 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 我認得她 294 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 妮拉,她叫做這個名字 295 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 帶我女兒去參加過她小孩的派對 296 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 對,是妮拉 297 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 上週,她阻止了一個男人攜帶發令槍 298 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 就是那種宣布比賽開始的槍 299 00:24:06,947 --> 00:24:07,948 妮拉是最優秀的 300 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 如果有任何問題,她會發現的 301 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 再快轉一次 302 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 就這樣?她回家了? 303 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 也許她的班結束了 304 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 也許吧,有人確認過嗎? 305 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 (2D:在這裡聊) 306 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 (輸入訊息) 307 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 (2D:地面知道些什麼?) 308 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 (1K:都還不知情) 309 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 你還好嗎? 310 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 安全帶 311 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 全都帶了嗎? 312 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 水帶了嗎?點心帶了嗎? 讀書日記帶了嗎? 313 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 有嗎?好,進去吧,快進去,進去 314 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 妳說過了 315 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - 說過什麼? - 我去割盲腸 316 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 有嗎? 317 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 妳在上個學期說過了 318 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 我們面對現實,人一生只能割一次盲腸 319 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 如果有人說割了兩次... 320 00:26:14,783 --> 00:26:19,162 那就感覺很可疑,對 321 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 妳要怎麼辦? 322 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 我要希望我老闆沒有你那麼聰明 請快點進去吧 323 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 你遲到了,快進去 324 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - 我愛你,再見 - 再見,我愛妳 325 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 廣場酒店的兩人座位 326 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 這就是我想要的生日禮物 327 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 我想要請妳吃龍蝦,好嗎? 328 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 好 329 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 要請就請整套的喔 330 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 前菜...所有的海鮮... 331 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 合格的保母... 332 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 法提瑪,我再打給妳 333 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 我是阿卜杜拉 334 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 我是娜塔莉亞,機場保全 335 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 關於你朋友妮拉,你說得對 她早退了,她說她不舒服 336 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 她看起來沒有不舒服 337 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 這個嘛,她顯然就是這麼說的 338 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 好,謝謝 339 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 (1K:伊拉克航管中心會與飛機聯絡 但不會有回應) 340 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 (因為駕駛艙沒有人) 341 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 (2D:那麼會發生什麼事?) 342 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 (1K:他們會聯絡伊拉克軍方) 343 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 (土耳其,敘利亞,伊拉克) 344 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 (伊拉克) 345 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 我女朋友非常感激 346 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 好,不客氣 347 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 她也很生氣,妳知道嗎?因為她前夫... 348 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 她前夫讓她認為自己有危險 但其實顯然沒有 349 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 好,我再說一次,好嗎? 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 我明白你可能會因為 反恐的事務而打給我,可是... 351 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 不,這不是關於工作的 352 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 好,感覺變得越來越怪了 353 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 我只是想知道妳覺得如何 354 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 你覺得... 355 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 我知道打這通電話很奇怪,真的 356 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 你覺得某個已經走出... 357 00:28:36,592 --> 00:28:38,385 你覺得對於某個已經走出一段關係的人 358 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 她太過在乎那傢伙的所作所為? 359 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 好,所以... 360 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 所以當我問你 這個前夫是不是真的已經是前夫... 361 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 嘿,當妳說... 362 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 或當我們同意我們之間結束了 那就是結束了 363 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 我們從不曾談這件事,妳從不打給我 妳知道嗎?就結束了 364 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - 妳還在聽嗎? - 在,聽我說... 365 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 嘿,丹尼爾,如果是我,好嗎? 366 00:29:06,705 --> 00:29:08,290 - 而且她值得爭取... - 她是啊 367 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 她想怎麼在乎那傢伙都隨便 368 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 因為我只要確保她更在乎我就好了 369 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 承諾吧,丹,不然都會過去 370 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 好,放他們過吧 371 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 好,也許別再因為 這種事打來給我,好嗎? 372 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 抱歉 373 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 沒關係 374 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 王國航空29號 這裡是巴格達航管中心,有聽到嗎? 375 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 王國航空29號 這裡是巴格達航管中心,有聽到嗎? 376 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 王國航空29號 這裡是航管中心,有聽到嗎? 377 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 裡面收到訊息了,你去聽 378 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 王國航空29號 這裡是巴格達航管中心,有聽到嗎? 379 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 我們得回應 380 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 如果是航管中心,我們必須立刻回應 381 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - 坐下 - 他得去回答,只能是他 382 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 給我他媽的坐下 383 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 一定要這麼做 384 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - 他說得對嗎?是嗎? - 不,他在說謊 385 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 你怎麼會知道? 386 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - 聽我說的話 - 你怎麼知道? 387 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 他想要讓地面知道發生了事情 388 00:30:36,962 --> 00:30:39,464 因為他認為事件必須停止 389 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 但其實會讓事情變得更糟 390 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 兄弟,我不會再跟你說一次,坐下 391 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 L602航線的王國航空29號 392 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 請於123.52頻道聯絡巴格達航管中心 393 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 帶她過來 394 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 妳可以回答,對吧? 395 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 他們不會跟她對話 他們一定得跟機長說話才行 396 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 給我他媽的坐下 397 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 我能不能...拜託,兄弟,拜託 398 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 聽我說,如果他們認為發生了事情 399 00:31:10,329 --> 00:31:12,456 就會召來戰鬥機,如果他們那麼做... 400 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 會把我們擊落 401 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}(抵達目的地時間:5小時20分鐘) 402 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}王國航空29號 403 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 緊急,這是巴格達航管中心 我們需要確認身分 404 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 巴格達,這是王國航空29號 405 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 我們為了確認身分,呼叫了五次 406 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 抱歉,巴格達,我們在 407 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 妳是機長嗎? 408 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 這是機長在說話嗎? 409 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 正確 410 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - 妳是機長? - 正確 411 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}(機長:羅賓艾倫) 412 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 妳是羅賓艾倫? 413 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 機長是羅賓艾倫嗎? 414 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 他想要讓地面知道這裡出事了 415 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 因為他覺得事情必須停止 能拜託你跟他說嗎? 416 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 我必須跟艾倫機長對話 417 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 他不在駕駛艙 418 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - 機長不在駕駛艙? - 正確 419 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 那為何說妳是機長? 420 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 我現在就要跟羅賓艾倫說話 為了安全起見,馬上就要 421 00:32:28,448 --> 00:32:30,242 你得進去駕駛艙 422 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 跟他們說沒事,有聽到嗎? 423 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 如果你讓我進駕駛艙,只會把情況 424 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - 搞得更糟而已,聽我的... - 把手從安全帶上拿開 425 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - 我不離開這個位置 - 照他說的做啦 426 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - 可以幫忙嗎? - 你不能逼我去 427 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 拉安全帶 428 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 回你的座位上,這樣沒用 429 00:32:45,924 --> 00:32:47,593 我們都會他媽的死掉,除非你去... 430 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 我不會動的,把你的手拿開,放開 431 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 他媽的去帶她過來,帶她過來這裡 432 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 幹,過來這裡 433 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 老天啊 434 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 - 好,來這裡 - 嘿 435 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 你看,這裡,好嗎?別讓他們真的下手 436 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 好嗎?別逼我們讓他們下手 437 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 好,我去 438 00:33:15,621 --> 00:33:17,539 好 439 00:33:33,096 --> 00:33:34,932 (王國航空,KA29) 440 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 巴格達航管中心,這是王國航空29號 441 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 我是羅賓艾倫機長,早安 442 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}艾倫機長,請確認生日,這是安全性問題 443 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 1970年2月22日 444 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 艾倫機長,請確認你們的安全 而且不需要協助 445 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 全都安全無虞,巴格達,謝謝 446 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 他去上廁所了 447 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 我只是去了一下洗手間 448 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 那副駕駛去哪裡了? 449 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 我們最近的無線電出了很多問題 450 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 所以我們今天早上的通訊不怎麼順暢 451 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 (王國航空,G-KNDM,KA29) 452 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 王國航空29號 453 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 請確認最終目的地 以及目前航向,此為安全驗證 454 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 好,我們的雷達電碼是4625 維持前往倫敦希斯洛的航道 455 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 他一說完就帶他回去他的座位 456 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 所以,你們劫持了一架飛機 而沒有人知道這件事 457 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 在地面上沒有一個人知道這件事 458 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 這就代表你成功了 459 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 來吧 460 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 早安 461 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 妳說的五分鐘就是五分鐘呢? 462 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 德航,958,右轉 463 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 航向329,下降並保持飛航空層30 464 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 這班德航是怎麼回事? 465 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 延遲了,我幫妳盯荷航 麥可幫妳顧瑞士航空 466 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 麥可,謝謝你 467 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 妳差點就發生緊急事件了 468 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 底部的那架王國航空 469 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 反恐單位打來過,懷疑飛機上出事了 470 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 不過都解決了,機長說是假警報 471 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 怎麼可能? 472 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - 妳說什麼? - 怎麼可能有假警報? 473 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 賽門接到一通電話,打去問杜拜 杜拜那邊說那已經沒事了,是假警報 474 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - 賽門? - 幹嘛蹚渾水? 475 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - 賽門 - 妳的麻煩已經夠多了 476 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 王國航空29號? 你接到來問有沒有出事的電話? 477 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - 是懷疑 - 懷疑? 478 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 你打給杜拜,杜拜是怎麼說的? 479 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - 假警報 - 妳看吧 480 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - 所以有兩通電話? - 妳說什麼? 481 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - 又來了 - 你接到一通電話,你打給杜拜 482 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 杜拜稍早已經接了一通電話 事情都解決了 483 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 這有什麼問題嗎? 484 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 沒事,一點事也沒... 485 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 我是說這真的很奇怪,你不覺得嗎? 486 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 飛機上的某個人打給英國 487 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 偏偏選擇透過反恐單位傳了訊息來給我們 488 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 但大費周章做了這件事的乘客 489 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 也搞錯了? 490 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 也許他們處理好了 491 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 那為何第二名來電者不也這麼說呢? 492 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 如果都處理好了 那為何第二名來電者沒再傳消息來? 493 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 因為不知怎麼地,無線網路關閉了 494 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 因為不知怎麼地,無線網路關閉了? 495 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 好,對啊 496 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 感覺很奇怪 497 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 (森尼爾,撥號中...) 498 00:38:08,664 --> 00:38:09,748 (傑貝阿里,阿布達比) 499 00:38:09,748 --> 00:38:11,166 喂,我是森尼爾 500 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 請留下你的電話號碼,我會回電 501 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 (妮拉庫瑪爾,手機撥號中...) 502 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 對,沒有,我們已經跟杜拜再確認過了 503 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - 現在我們只是在跟你們進行再確認 - 問他們能不能共享螢幕畫面 504 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 王國航空29號沒有回應,他們不確認身分 505 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 我們嘗試了很多次 506 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - 要求他們共享螢幕畫面 - 好,現在你們得跟我們共享螢幕畫面 507 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 好,所以這是巴格達看到的畫面 508 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 那是單看王國航空29號的航道 509 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 往那邊飛是正常的嗎? 510 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 這是標準航道嗎?好,沒關係,很顯然 511 00:38:48,954 --> 00:38:50,747 那路線應該是在起飛前就上傳好了 512 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 另一條線呢? 513 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 妳可以看到那裡的航道啊 514 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 但另外一條線呢?請他們拉近看,謝謝 515 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 賈拉爾,可以請你拉近一點看嗎? 516 00:38:58,463 --> 00:39:00,257 (王國航空,KA29,航跡:323度) 517 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 好,在那裡 518 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 在飛機後面 519 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 偏離了,不是嗎? 520 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 麥可 521 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}(選單,重新開始) 522 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 (輸入訊息) 523 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 {\an8}(1K:你的計畫成功了) 524 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}(2D:你改變航向了嗎?) 525 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 這是訊息,飛機在嘗試表達些什麼 526 00:39:40,964 --> 00:39:42,049 對,我同意 527 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 我不懂 528 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 在911之前,飛機常常會偏離航道 529 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 但現在都受到嚴密監控 530 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 如果偏離,就是用來表達出了問題 531 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 對,如果沒辦法用言語表達的話 532 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 妳確定不只是因為天氣而偏離航道? 533 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 這條線太直了 534 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 偏離了3度,本來應該是320度的 535 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 但有人把航向改成323度 536 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 所以王國航空29號肯定出事了... 537 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 有人在求救 538 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 不好意思,我要找妮拉 539 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - 她在這裡嗎? - 他們都在樓上 540 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 你是誰? 541 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 兄弟,我們是清潔員 542 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 專業清潔員 543 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 他們下週要搬走 要我上去跟他們說你來了嗎? 544 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 不用,謝謝,我自己去吧 545 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 妮拉 546 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 兄弟,沒錯 547 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 在最後面那裡 548 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 妮拉 549 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 妮拉 550 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 (妮拉庫瑪爾,安全許可證) 551 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 幫我個忙,幫我退回浴室去 552 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 浴室比較容易打掃 553 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 字幕翻譯:徐懿芬