1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Kdo jste? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 Podívejte... 3 00:00:23,690 --> 00:00:27,736 na nikom z těch lidí mi nezáleží. Neznám je, ale jestli něco zkusí 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 a jeden z vás někoho zabije, letadlo havaruje. 5 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - Je zajištěné. - Jo. Teď jo. 6 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Pomoc nepotřebujeme. 7 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 Teď ne, ale co když se to zase zvrtne? 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - Co jste zač? - Zasáhli jste brzy, že? 9 00:00:44,628 --> 00:00:48,882 Chtěli jste to spustit později, ale když za vámi přišel ten muž 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 a začal panikařit, dal jste mu zelenou čepici. 11 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 A pak už se to dalo do pohybu. 12 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 To nebylo součástí plánu, že ne? 13 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Dojdi pro jeho pas. 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 Tohle nemohlo být v plánu. 15 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 Pokud se to zvrtlo v první hodině, 16 00:01:05,022 --> 00:01:07,067 představte si příštích šest. 17 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Tak jo. 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,388 - Jde z tvé strany, Eddie. - Hej. Co to děláte? 19 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 Tiše. 20 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 OBČAN VELKÉ BRITÁNIE 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - „Sam Nelson.“ - Jo. 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Máte nás za hlupáky... 23 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 Same Nelsone? 24 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 Ne. Vůbec ne. Podle mě jste chytří. 25 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Ale... 26 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Asi víte, co vám naznačuju. 27 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Odveď ho na jeho místo. 28 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 Odemknout. 29 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Chcete se s nimi ještě vidět? Odemkněte ho. 30 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 ZPRÁVY MARSHA 31 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}Letím zpátky. Nech těch her. 32 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 Letím v 9:12 33 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 Nenastupuj. Pozdě 34 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 Nic víc? 35 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Je to tu. Vyrazíš hned za mnou, ano? 36 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 Ne! 37 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Chyť ho, Eddie! Uškrť ho! 38 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Dolů! 39 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 Zbraň! Odkopněte ji! 40 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 Sednout. Sednout, kurva. 41 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Čelem vpřed! 42 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 Ani se nehni! 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 Ta zbraň! Kde je ta zbraň? 44 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 Jak jsem řekl, chci se jen dostat domů. 45 00:05:07,724 --> 00:05:12,729 {\an8}ÚNOS LETADLA 46 00:05:26,493 --> 00:05:29,705 Na rovinu, ano? Sedm ráno je brzy na to, 47 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 abys volal někomu, s kým ses neviděl asi tak... pět let? 48 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 Já vím. Promiň. Něco od tebe potřebuju. 49 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 Asi za 30 sekund odcházím k autu. 50 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Poslyš, možná o nic nejde, ale... 51 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 Chci říct: „Pospěš si s tím.“ 52 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 Díky. 53 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 Exmanžel mé přítelkyně letí z Dubaje do Londýna. 54 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Hned po startu jí poslal zprávu o nějakém incidentu na palubě. 55 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 Odepsala mu zpátky, ale zpráva nebyla doručena. 56 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 A co ode mě chceš? 57 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Abys to ověřila. 58 00:05:59,151 --> 00:06:04,198 - Jistě máš kontakt na někoho... - Tohle není protiteroristická záležitost. 59 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 Mohla by být. 60 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 A pokud ne... Třeba znáš někoho, kdo... 61 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 Kdo zná někoho, kdo... 62 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 Prosím, Zahro. Slíbil jsem to. 63 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Dobře. Problém na palubě? 64 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 Incident. 65 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 Pak jí napsal, jak moc ji miluje. A vždycky bude. 66 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Dobře. A určitě je to její exmanžel? 67 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 Jde o to, jak to napsal. Pokud by to... 68 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Muselo to být něco vážného. 69 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 Dobře, číslo letu? 70 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 Díky. Opravdu. 71 00:06:38,482 --> 00:06:42,444 - Zvlášť po tom, co jsme... Však víš. - Jo, číslo toho letu, Danieli. 72 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 KA29. Kilo, alfa, dva, devět. Odletěli asi před hodinou. 73 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Dobře, mám to. 74 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 Proč to děláte? Co chcete? 75 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Sklapni. 76 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Kravaty. 77 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Led. 78 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 Prosím? 79 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 Máte tu nějaký led? 80 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Jo. 81 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Kdo přišel s tím nápadem dělat kraviny? 82 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 Já. Byl to můj nápad. 83 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 To nebyl dobrý nápad. 84 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 Není pro mě. 85 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 Ten muž, co tomu velí... Jak se jmenuje? 86 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 Žádný vybavování. 87 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Sednout. 88 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Vaše kecy nikoho nezajímají. 89 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Nechtěj, abych tam šla. 90 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Tak jo, začínám se zlobit. No tak. 91 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Už jdu. 92 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 Máme ještě větší zpoždění než včera. A už to byl rekord. 93 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Počkat. Ty na sucháč. 94 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - Ty jsou na tělák. - Ty na sucháč. 95 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - Bobby. - Alice? 96 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Zdravím. Mám pět minut zpoždění. 97 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - A ne deset jako včera? - Ne, pět. 98 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 Jak dlouho teď trvá pět minut? 99 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Simone, když říkám „pět“, tak pět. Nebudu ti lhát. 100 00:09:22,855 --> 00:09:27,276 Fajn, řeknu pilotovi, ať krouží, dokud se neuráčíš přijít do práce. 101 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 Bobbymu včera vyoperovali slepák, 102 00:09:29,903 --> 00:09:33,907 takže nejde do školy a já musím shánět hlídání. 103 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 Je to dál než jeho škola. 104 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 Což znamená, že přijdu o deset minut později. 105 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - Jo? - Maximálně patnáct. 106 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 Fajn. 107 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 Hudba. 108 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 „Hlášení posádky. 109 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Zůstaňte prosím připoutaní na svých místech. 110 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 Řiďte se pokyny těch, kteří převzali kontrolu nad letadlem. 111 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Události posledních pár minut nebudou tolerovány. 112 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 Jakýkoli další odpor bude mít za následek oběti. 113 00:10:36,678 --> 00:10:39,640 - To je poslední varování.“ - Dejte mi to. 114 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 A teď vypadněte. 115 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 Hej. Sežeňte mi něco na tohle. 116 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 TEN PILOT JE PROBLÉM 117 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Ověřím to. 118 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Jo. Vteřinku. 119 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 Kingdom 2-9, jak je na tom časově? 120 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Má přistát až ve 13:06. 121 00:12:40,385 --> 00:12:44,014 Jsou ještě daleko. Pět hodin od našeho vzdušného prostoru. 122 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Můžeš je kontaktovat? 123 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 Můžu, ale to může s wi-fi každý. 124 00:12:47,935 --> 00:12:51,104 - Je to divné, nefunguje. - Můžeme zkusit středisko v... 125 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - Kde? Dubaj? - Jo. 126 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Nemáme to v kompetenci, ale dobře. 127 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Vydrž. 128 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Siobhan, chci číslo na Středisko řízení letů v Dubaji. 129 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 Tady BA9850, žádáme o povolení k odletu. 130 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Osmička. Osmičku můžeš dát na devítku. 131 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Mrkni se znovu. 132 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Jdu domů. 133 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Všechno nejlepší! 134 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 BA9850, máte povolení k odletu. 135 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Ano. Mluvil jsem s pilotem. 136 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 Všechno už je v pořádku. Falešný poplach. 137 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Týká se to toho letu Kingdom? 138 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Ano. Volali z Británie. 139 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 Co jste jim řekl? 140 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 Že je všechno v pořádku. Falešný poplach. 141 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Ne. Tady ne, příteli. 142 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Falešný poplach? 143 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Hele, mluvil jsi s pilotem. Řekl, že o nic nešlo. 144 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 Co když se mýlí? 145 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Jak by se mohl mýlit? 146 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 Co když lže? 147 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 Proč? 148 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 Možná ho k tomu někdo donutil. 149 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Pod výhrůžkou. 150 00:14:12,895 --> 00:14:17,482 Ale jeho hlas... Nezněl vyděšeně. Mluvil klidně a uvolněně. 151 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 Tak mluví běžně. 152 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - Piloti? - Britové. Bez náznaku emocí. 153 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Nic nám to neřekne. 154 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Dostaňte ho odtamtud. 155 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 Všechny máte tam, kde je chcete mít. Až na něj. 156 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 Stejně tam nemusí být. 157 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 Každý ví, že piloti řídí jen start a přistání. 158 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 Zbytek odvede autopilot. 159 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Takže? 160 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 Může s námi letět kamkoli. 161 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 Co pro mě máš, Heidi? 162 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 Mluvili jsme s Dubají. 163 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Už kontaktovali pilota. Potvrdil falešný poplach. 164 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 Kruci. 165 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 To je dobře, ne? 166 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Promiň, to nebylo na tebe. 167 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Máš jen náročné ráno. 168 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 Spíš nejhorší cestu vůbec. 169 00:15:43,819 --> 00:15:47,155 - Přepněte na autopilota. - Už se stalo. 170 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Ukažte mi to. 171 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 Ukažte mi to. Chci to vysvětlit. 172 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 Dobře. Když stisknu autopilota, 173 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 na obrazovce se objeví informační sdělení, 174 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 že je autopilot, AP1, zapnutý. 175 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 A naprogramované destinace jsou tady. 176 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 To je Heathrow, EGLL, pod úhlem 320 stupňů. 177 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Jak to poznám? 178 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 Ty stupně? 179 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 Že je to Londýn. 180 00:16:23,483 --> 00:16:27,905 No, je to tady. EGLL, to je jeho kód. Evropa, Velká Británie, Londýn. 181 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Takže teď nemusíte na nic sahat? 182 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 Ne. Do doby asi hodinu před přistáním na Heathrow. 183 00:16:54,932 --> 00:16:56,725 - Mír s vámi. - I s vámi. 184 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - Vy tu velíte? - Ano. 185 00:16:58,435 --> 00:17:02,231 Pracuju ve Středisku řízení letů. Máme podezření na problém s letadlem, 186 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 které vzlétlo dnes ráno. 187 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Letadla nespadají do mé kompetence. 188 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Chápu. Rozumím. 189 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 Ty kamery. 190 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 Můžu vidět záznam? 191 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 Mohu požádat o zobrazení záznamu? 192 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 Můžete to zkusit. To můžete vždycky. 193 00:17:20,123 --> 00:17:22,667 Dobře. Děkuju. 194 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 Odepnout pás. Odepnout. 195 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 Běžte. 196 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 Pusťte mě. Přestaňte. 197 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 To bolí. 198 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 Moje ruka! 199 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Hej! Dělá, co chcete. 200 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 Běžte. 201 00:17:58,537 --> 00:18:01,832 Zeptej se, jestli to byla zbraň. Zeptej se. 202 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Sedněte si tamhle. 203 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 Co udělala? 204 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Zůstane tady. 205 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 Jste v pořádku? Co se děje? 206 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 Co se děje? 207 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Vpředu je muž, který přešel k nim. 208 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 Zradil nás, aby pomohl sám sobě. To se děje. 209 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Nechápu. 210 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 První sedadlo. Sedněte si. Tady. 211 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Tiše. 212 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Je jí zle. Musím ji ošetřit. 213 00:19:06,396 --> 00:19:09,274 - Je v pohodě. - Není. Ona krvácí. 214 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 Kdybych mohla do zadní části... 215 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 Ne, to nepůjde. 216 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Sednout. 217 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 Haló? Sedněte si. 218 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Sednout. 219 00:19:49,690 --> 00:19:51,024 HERNÍ CENTRUM SPUSTIT 220 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 U všech děsů. 221 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}CHAT S PROTIHRÁČEM 222 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}Jako fakt? 223 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 Odejdeš jakoby nic? 224 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 Co by chtěl on? 225 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - Abychom se nestrachovali. - To nevíš. 226 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - Abychom neměnili své plány. - To ale nevíš. 227 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Mám před sebou důležitý den, Kaii. 228 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Kdyby byla nějaká změna, zavoláme si. 229 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 Nebo napíšeme. 230 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 Jsem tu pro tebe. Jasný? 231 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Nechám zapnutý mobil. 232 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 Tys ho taky někdy vypnul? 233 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 Ano? 234 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 Mluvili s letištěm v Dubaji. Falešný poplach. 235 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 Jsi si jistý? 236 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Je to nedorozumění. 237 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Marsho. 238 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Vidíš? 239 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 V tom je problém. S takovým mužem mám tu čest. 240 00:21:14,942 --> 00:21:19,238 - Marsho... - To je celý on. Takový už bude vždycky. 241 00:21:19,238 --> 00:21:23,075 Hlavní je, že přes to všechno je nakonec v pořádku. 242 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 Sam je v pořádku. 243 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 Děkuju. 244 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 Takže táta je v pořádku? 245 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Padl výstřel. 246 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - Slyšela jste zbraň? - Ne, z vyprávění. 247 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 V obchodní třídě vystřelila zbraň, dva muži se je snažili zneškodnit. 248 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 Aspoň tak to lidé tvrdí. 249 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 Viděla jste je? Ty muže? 250 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 Jen cestou sem. Byli svázaní. 251 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 To nejspíš mysleli tím, že nebudou tolerovat. 252 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 Jde spíš o to, proč to dělají. Právě to chci zjistit. 253 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 Co jste provedla? No tak, musela jste něco udělat. 254 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 Takhle s ní nemluvte. 255 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 Přemýšlejte. Nepřesadili ji sem bezdůvodně. 256 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 Otočte se. 257 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Vy. Dívejte se dopředu. 258 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 A vy. Buďte zticha. 259 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Hele, bude to dobrý, jasný? 260 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Co jsem teď řekl? 261 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}ŽÁDOST ODESLÁNA CESTUJÍCÍMU 1K... 262 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 VÝZVA CESTUJÍCÍHO 2D PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT 263 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}VÝZVA PŘIJATA 264 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 Cestující letu KA29 budou tady. Spolu s těmi z ostatních letů. 265 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 Vše vypadá normálně. 266 00:23:34,831 --> 00:23:38,293 - Nevšimla jste si ničeho podezřelého? - Dnes? Ne. 267 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 Bezpečnostní personál je přísný. Jsme dobří. 268 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Vidíte? 269 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Tu znám. 270 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 Nyla. Tak se jmenuje. 271 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 Vzala moji dceru na oslavu svého syna. 272 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Nyla, ano. 273 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 Minulý týden zabránila nějakému muži pronést startovací pistoli. 274 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 Však víte, zbraň k odstartování závodu. 275 00:24:06,947 --> 00:24:10,617 Nyla je nejlepší. Nic jí neunikne. 276 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Přetočte to dopředu. 277 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 To je všechno? Odešla domů? 278 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 Asi konec směny. 279 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 Možná. Ověřil to někdo? 280 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 2D: Chatujte tady. 281 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 NAPIŠTE ZPRÁVU 282 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 2D: Co vědí na zemi? 283 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 1K: Zatím nic. 284 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 V pořádku? 285 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Pás. 286 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 Máš vše? 287 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Vodu? Svačinu? Máš čtenářský deník? 288 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 Ano? Dobře, tak běž. Dovnitř, šup. 289 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 Opakuješ se. 290 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - Cože? - Že mi vyoperovali slepák. 291 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 Vážně? 292 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Říkalas to minule. 293 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 A slepák ti můžou vyoperovat jen jednou. 294 00:26:13,156 --> 00:26:16,076 - Takže když to někdo řekne dvakrát... - Něco tu smrdí. 295 00:26:16,076 --> 00:26:19,162 Něco tu smrdí. Ano. 296 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 Co budeš dělat? 297 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Doufat, že můj šéf není tak chytrý jako ty. Už běž. 298 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 Jdeš pozdě. Běž. 299 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - Mám tě ráda. Ahoj. - A já tebe! 300 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 Stůl pro dva v Plaze. 301 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 To si přeju k narozeninám. 302 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 Chci tě pozvat na humra. Ano? 303 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 Dobře. 304 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 Ale se vším všudy. 305 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 Předkrmy, mořské plody... 306 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 Hlídání... 307 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 Fátimo. Zavolám ti. 308 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 Abdulláh. 309 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 Tady Natalia. Z ostrahy. 310 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 Vaše kamarádka Nyla... Měl jste pravdu, odešla dřív. Prý jí bylo zle. 311 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Nevypadalo to tak. 312 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 No, to zřejmě řekla. 313 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Ano. Díky. 314 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 1K: Irácké středisko kontaktuje letadlo. Ale nedostane odpověď. 315 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 Protože v kokpitu nikdo není. 316 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 2D: Co se tedy stane? 317 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 1K: Kontaktují iráckou armádu. 318 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 TURECKO - SÝRIE - IRÁK 319 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 IRÁK 320 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Má přítelkyně děkuje. 321 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 Jo, není zač. 322 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 Taky je naštvaná. Chápeš? Protože její exmanžel... 323 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 Myslela si, že je v nebezpečí, když patrně nebyl. 324 00:28:17,614 --> 00:28:22,369 Dobře. Chápu, když mi voláš kvůli protiteroristické věci... 325 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 Tohle se netýká práce. 326 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 Jo, začíná to být divný. 327 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 No, jen mě zajímá tvůj názor. 328 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Myslíš, že... 329 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 Vím, je divné, že ti volám. 330 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 Nemyslíš, že na někoho, kdo... 331 00:28:36,592 --> 00:28:40,804 Kdo se pohnul dál, jí na tom muži až moc záleží? 332 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 Jo, takže... 333 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 Když jsem se ptala, zda je to její bývalý... 334 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 Hele, když jsi řekla... 335 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 Nebo když jsme se dohodli, že je mezi námi konec, byl konec. 336 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 Neprobírali jsme to, nevolalas. Skončilo to. 337 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - Jsi tam ještě? - Ano. Podívej... 338 00:29:05,120 --> 00:29:08,290 - Hele, být tebou, a pokud za to stojí... - Ano. 339 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 ...klidně ať jí na něm záleží. 340 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 Ale na mně jí musí záležet víc. 341 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Oddej se jí, jinak je konec. 342 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 Tak jo, nech je projet. 343 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 Jo, a možná... Možná už mi kvůli tomu nevolej. 344 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 Promiň. 345 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 To je dobrý. 346 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 Kingdom 2-9, tady bagdádské středisko, slyšíte? 347 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 Kingdom 2-9, bagdádské středisko, slyšíte? 348 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 Kingdom 2-9, tady středisko, slyšíte? 349 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 Do kokpitu přišla zpráva. Poslechni si ji. 350 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 Kingdom 2-9, tady bagdádské středisko, slyšíte? 351 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 Musíme odpovědět. 352 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 Jestli je to řízení provozu, musíme odpovědět. 353 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - Sednout. - On musí odpovědět. On. 354 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 Sednout, kurva! 355 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 Na tohle musíme odpovědět. 356 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - Má pravdu? Je to tak? - Ne, lže. 357 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 Jak to víte? 358 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - Poslouchejte. - Jak to víte? 359 00:30:34,793 --> 00:30:39,464 Chce ty na zemi upozornit, že se něco děje. Myslí si, že to skončí, 360 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 ale ve skutečnosti to tím jen zhorší. 361 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 Nebudu to opakovat. Sednout. 362 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 Kingdom 2-9, na dráze L 602, 363 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 prosím, kontaktujte bagdádské středisko na 123,52. 364 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Přiveď ji. 365 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 Můžete vy, ne? 366 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 S ní mluvit nebudou. Budou chtít kapitána. 367 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 Sednout, kurva! 368 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 Můžu, prosím... Prosím? 369 00:31:08,285 --> 00:31:12,456 Když si budou myslet, že se něco děje, vyšlou stíhačky, a potom... 370 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 Sestřelí nás. 371 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}ČAS DO CÍLE 372 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}Kingdom 2-9. 373 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 Naléhavé. Tady bagdádské středisko. Potřebujeme identifikaci. 374 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 Bagdáde, tady Kingdom 2-9. 375 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Volali jsme pětkrát. 376 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Omlouváme se. Slyšíme. 377 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 Mluvím s kapitánem? 378 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 Mluvím s kapitánem? 379 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 Ano. 380 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - Vy jste kapitán? - Ano. 381 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}KAPITÁN 382 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Jste Robin Allen? 383 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 Kapitánem je Robin Allen? 384 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 Chce dát těm na zemi vědět, že se něco děje, 385 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 protože má za to, že to skončí. Můžete mu to říct? 386 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 Musím mluvit s kapitánem Allenem. 387 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Není v kokpitu. 388 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - Kapitán není v kokpitu? - Ano. 389 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 A proč tvrdíte, že jste kapitán? 390 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 Chci hned mluvit s Robinem Allenem. Z bezpečnostních důvodů. 391 00:32:28,448 --> 00:32:32,244 Běžte do kokpitu a řekněte, že je všechno v pořádku. 392 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 Když mě pošlete do kokpitu, bude to jen horší, 393 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - než už to je. - Pusťte ten pás. 394 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - Nehnu se odsud. - Udělejte, co říká. 395 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - Pomozte mi. - Nedonutíte mě. 396 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Chyťte ten pás. 397 00:32:44,089 --> 00:32:47,593 - Vraťte se na místo. Nemá to smysl. - Umřeme tu... 398 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 Nikam nepůjdu! Nesahejte na mě, ruce pryč! 399 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Běžte pro ni. Přiveďte ji. 400 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 Do hajzlu. Pojďte sem. 401 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 Prokrista. 402 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 - Tak jo, tady. - Hej! 403 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 Podívejte, tady je. Nenuťte je to udělat. 404 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 Jasný? Nenuťte nás, abychom je přiměli to udělat. 405 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 Dobře. Už jdu. 406 00:33:15,621 --> 00:33:17,539 Dobře. 407 00:33:35,015 --> 00:33:37,518 Bagdádské středisko, tady Kingdom 2-9. 408 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 Kapitán Robin Allen. Dobré ráno. 409 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}Pilote Allene, potvrďte datum narození. Bezpečnostní otázka. 410 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 22. 2. 1970. 411 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 Pilote Allene, potvrďte, že jste v bezpečí a nepotřebujete pomoc. 412 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 Jsme v bezpečí, díky, Bagdáde. 413 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 Šel na toaletu. 414 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Jen jsem si na chvilku odskočil na toaletu. 415 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Ale kde byl kopilot? 416 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 Potýkáme se s problémy se signálem, 417 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 takže se nám dnes ráno zrovna nedaří. 418 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Kingdom 2-9. 419 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 Potvrďte prosím svůj cíl a kurz letu. Bezpečnost ověřena. 420 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 Dobře, jsme na 4625 a držíme kurz na londýnské Heathrow. 421 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Pak ho odveď zpátky na místo. 422 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 Takže jste unesli letadlo a nikdo o tom neví. 423 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 Nikdo tam dole o tom nemá ponětí. 424 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 To představuje úspěch. 425 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Pojďte. 426 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 Dobré ráno. 427 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 Pět minut už není pět minut? 428 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 Lufthanso, 958, doprava. 429 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 Kurz letu 329. Klesněte a udržujte letové hladiny 30. 430 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Co je to s tou Lufthansou? 431 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 Zpožděný let. Hlídala jsem tvé KLM. A Michael zase tvé Swiss Air. 432 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 Díky, Michaele. 433 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 Málem jsme měli pohotovost. 434 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 Ten Kingdom dole. 435 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 Protiteroristické mělo podezření na incident. 436 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 Ale vše se vyřešilo. Podle pilota falešný poplach. 437 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 Jak je to možné? 438 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - Prosím? - Falešný poplach, jak to? 439 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 Simon obdržel hovor, kontaktoval Dubaj, a ti uvedli, že to byl falešný poplach. 440 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - Simon? - Proč se do toho plést? 441 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - Simone? - Máš už dost problémů. 442 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 Kingdom 2-9? Volali ti kvůli incidentu? 443 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - Měli podezření. - Podezření? 444 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 Co přesně ti v Dubaji řekli? 445 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - Falešný poplach. - Vidíš? 446 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - Takže byly dva hovory? - Prosím? 447 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - Tak. - Volali tobě, tys volal Dubaj, 448 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 tam volali už předtím. Už to bylo vyřešené. 449 00:37:12,691 --> 00:37:15,360 - Co je na tom špatně? - Nic, vůbec nic... 450 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 Je to fakt divný, nemyslíš? 451 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 Někdo na palubě zavolá do Británie 452 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 a předá nám vzkaz přes protiteroristické? 453 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 Ale ten cestující, kterému na tom tak záleželo, 454 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 ten se taky mýlil? 455 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 Možná to vyřešili. 456 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 Proč to netvrdil i druhý volající? 457 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Pokud to vyřešili, proč druhý volající už žádné zprávy neposlal? 458 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 Protože wi-fi nefungovala. 459 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Protože wi-fi z nějakého důvodu nefungovala? 460 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 Dobře. Jo. 461 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Něco tu smrdí. 462 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 VOLÁNÍ... 463 00:38:08,664 --> 00:38:09,748 DŽEBEL ALÍ ABÚ ZABÍ 464 00:38:09,748 --> 00:38:13,335 Tady Senil. Nechte mi číslo a já se ozvu. 465 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 VOLÁNÍ... 466 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 Jo, znovu jsme to ověřili s Dubají, 467 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - a teď to ověřujeme u vás. - Ať nám nasdílí obraz. 468 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 Kingdom 2-9 neodpovídal. Nereagovali na identifikaci. 469 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 Volali jsme opakovaně. 470 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - Ať nasdílí obraz. - Dobře, nasdílejte obraz. 471 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 Tak jo. Takže tohle vidí v Bagdádu. 472 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 Izolovaná dráha letu Kingdom 2-9. 473 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 To je normální, letět tamtudy? 474 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 Je to standardní trasa? Jo, zjevně v pořádku, 475 00:38:48,954 --> 00:38:51,748 - a tu trasu nahráli před startem. - A ta druhá? 476 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 Tu vidíš tamhle. 477 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 Ale ta druhá dráha. Ať to přiblíží, prosím. 478 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 Můžete to přiblížit, Džalále? 479 00:38:58,463 --> 00:39:00,257 TRASA 323° 480 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 Jo. Tam. 481 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Za letadlem. 482 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 To je odchylka, ne? 483 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Michaele? 484 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}HLAVNÍ NABÍDKA - POKRAČOVAT 485 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 NAPIŠTE ZPRÁVU 486 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 {\an8}1K: Váš plán vyšel. 487 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}2D: Změnil jste kurz letu? 488 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 Je to vzkaz. To letadlo se vám snaží něco říct. 489 00:39:40,964 --> 00:39:43,133 - Souhlasím. - Nechápu. 490 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 Před 11. zářím letadla často vybočila z kurzu. 491 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Teď se to přísně monitoruje. 492 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 Je to způsob, jak upozornit na problém. 493 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 Jo, pokud to nelze udělat slovně. 494 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 Určitě za tím nejsou povětrnostní podmínky? 495 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 Trasa je moc rovná. 496 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 Odchýlili se o tři stupně. Dráha letu má být 320 stupňů, 497 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 ale někdo ji změnil na 323. 498 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 Takže s Kingdom 2-9 je něco v nepořádku... 499 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 a někdo volá o pomoc. 500 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 Promiňte, hledám Nylu. 501 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - Je tady? - Všichni jsou nahoře. 502 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Kdo jste? 503 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 Jsme uklízeči. 504 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 Profesionální uklízeči. 505 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 Příští týden se stěhují. Mám jim říct, že tu jste? 506 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 Ne. Děkuju. Půjdu sám. 507 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 Nylo! 508 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 Tak. 509 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 Běžte až dozadu. 510 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Nylo? 511 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Nylo? 512 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 PRŮKAZ PRACOVNÍKA OSTRAHY 513 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 Udělejte mi laskavost. Běžte do koupelny. 514 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 Koupelna se čistí snáz. 515 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 Překlad titulků: Petra Kabeláčová