1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Kdo jste?
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
Podívejte...
3
00:00:23,690 --> 00:00:27,736
na nikom z těch lidí mi nezáleží.
Neznám je, ale jestli něco zkusí
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
a jeden z vás někoho zabije,
letadlo havaruje.
5
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
- Je zajištěné.
- Jo. Teď jo.
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Pomoc nepotřebujeme.
7
00:00:36,662 --> 00:00:39,581
Teď ne, ale co když se to zase zvrtne?
8
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- Co jste zač?
- Zasáhli jste brzy, že?
9
00:00:44,628 --> 00:00:48,882
Chtěli jste to spustit později,
ale když za vámi přišel ten muž
10
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
a začal panikařit,
dal jste mu zelenou čepici.
11
00:00:52,094 --> 00:00:54,012
A pak už se to dalo do pohybu.
12
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
To nebylo součástí plánu, že ne?
13
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
Dojdi pro jeho pas.
14
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
Tohle nemohlo být v plánu.
15
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Pokud se to zvrtlo v první hodině,
16
00:01:05,022 --> 00:01:07,067
představte si příštích šest.
17
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
Tak jo.
18
00:01:32,176 --> 00:01:36,388
- Jde z tvé strany, Eddie.
- Hej. Co to děláte?
19
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
Tiše.
20
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
OBČAN VELKÉ BRITÁNIE
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- „Sam Nelson.“
- Jo.
22
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
Máte nás za hlupáky...
23
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
Same Nelsone?
24
00:01:59,411 --> 00:02:02,414
Ne. Vůbec ne. Podle mě jste chytří.
25
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Ale...
26
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Asi víte, co vám naznačuju.
27
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Odveď ho na jeho místo.
28
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
Odemknout.
29
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Chcete se s nimi ještě vidět?
Odemkněte ho.
30
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
ZPRÁVY
MARSHA
31
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}Letím zpátky.
Nech těch her.
32
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
Letím v 9:12
33
00:03:00,222 --> 00:03:01,557
Nenastupuj.
Pozdě
34
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
Nic víc?
35
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
Je to tu. Vyrazíš hned za mnou, ano?
36
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
Ne!
37
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Chyť ho, Eddie! Uškrť ho!
38
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Dolů!
39
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
Zbraň! Odkopněte ji!
40
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
Sednout. Sednout, kurva.
41
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Čelem vpřed!
42
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
Ani se nehni!
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
Ta zbraň! Kde je ta zbraň?
44
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
Jak jsem řekl, chci se jen dostat domů.
45
00:05:07,724 --> 00:05:12,729
{\an8}ÚNOS LETADLA
46
00:05:26,493 --> 00:05:29,705
Na rovinu, ano? Sedm ráno je brzy na to,
47
00:05:29,705 --> 00:05:33,083
abys volal někomu,
s kým ses neviděl asi tak... pět let?
48
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
Já vím. Promiň. Něco od tebe potřebuju.
49
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
Asi za 30 sekund odcházím k autu.
50
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
Poslyš, možná o nic nejde, ale...
51
00:05:41,133 --> 00:05:43,385
Chci říct: „Pospěš si s tím.“
52
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Díky.
53
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
Exmanžel mé přítelkyně
letí z Dubaje do Londýna.
54
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
Hned po startu jí poslal zprávu
o nějakém incidentu na palubě.
55
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Odepsala mu zpátky,
ale zpráva nebyla doručena.
56
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
A co ode mě chceš?
57
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Abys to ověřila.
58
00:05:59,151 --> 00:06:04,198
- Jistě máš kontakt na někoho...
- Tohle není protiteroristická záležitost.
59
00:06:04,198 --> 00:06:05,574
Mohla by být.
60
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
A pokud ne... Třeba znáš někoho, kdo...
61
00:06:08,785 --> 00:06:10,746
Kdo zná někoho, kdo...
62
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
Prosím, Zahro. Slíbil jsem to.
63
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Dobře. Problém na palubě?
64
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
Incident.
65
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
Pak jí napsal, jak moc ji miluje.
A vždycky bude.
66
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
Dobře. A určitě je to její exmanžel?
67
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
Jde o to, jak to napsal. Pokud by to...
68
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Muselo to být něco vážného.
69
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
Dobře, číslo letu?
70
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
Díky. Opravdu.
71
00:06:38,482 --> 00:06:42,444
- Zvlášť po tom, co jsme... Však víš.
- Jo, číslo toho letu, Danieli.
72
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
KA29. Kilo, alfa, dva, devět.
Odletěli asi před hodinou.
73
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Dobře, mám to.
74
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
Proč to děláte? Co chcete?
75
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Sklapni.
76
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Kravaty.
77
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Led.
78
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
Prosím?
79
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
Máte tu nějaký led?
80
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Jo.
81
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Kdo přišel s tím nápadem dělat kraviny?
82
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
Já. Byl to můj nápad.
83
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
To nebyl dobrý nápad.
84
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
Není pro mě.
85
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
Ten muž, co tomu velí... Jak se jmenuje?
86
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
Žádný vybavování.
87
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
Sednout.
88
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
Vaše kecy nikoho nezajímají.
89
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
Nechtěj, abych tam šla.
90
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
Tak jo, začínám se zlobit. No tak.
91
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
Už jdu.
92
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
Máme ještě větší zpoždění než včera.
A už to byl rekord.
93
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Počkat. Ty na sucháč.
94
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
- Ty jsou na tělák.
- Ty na sucháč.
95
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- Bobby.
- Alice?
96
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
Zdravím. Mám pět minut zpoždění.
97
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
- A ne deset jako včera?
- Ne, pět.
98
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
Jak dlouho teď trvá pět minut?
99
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Simone, když říkám „pět“, tak pět.
Nebudu ti lhát.
100
00:09:22,855 --> 00:09:27,276
Fajn, řeknu pilotovi, ať krouží,
dokud se neuráčíš přijít do práce.
101
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
Bobbymu včera vyoperovali slepák,
102
00:09:29,903 --> 00:09:33,907
takže nejde do školy
a já musím shánět hlídání.
103
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
Je to dál než jeho škola.
104
00:09:35,617 --> 00:09:38,912
Což znamená,
že přijdu o deset minut později.
105
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
- Jo?
- Maximálně patnáct.
106
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
Fajn.
107
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
Hudba.
108
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
„Hlášení posádky.
109
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Zůstaňte prosím připoutaní
na svých místech.
110
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
Řiďte se pokyny těch,
kteří převzali kontrolu nad letadlem.
111
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Události posledních pár minut
nebudou tolerovány.
112
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
Jakýkoli další odpor
bude mít za následek oběti.
113
00:10:36,678 --> 00:10:39,640
- To je poslední varování.“
- Dejte mi to.
114
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
A teď vypadněte.
115
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
Hej. Sežeňte mi něco na tohle.
116
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
TEN PILOT JE PROBLÉM
117
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Ověřím to.
118
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Jo. Vteřinku.
119
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
Kingdom 2-9, jak je na tom časově?
120
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
Má přistát až ve 13:06.
121
00:12:40,385 --> 00:12:44,014
Jsou ještě daleko.
Pět hodin od našeho vzdušného prostoru.
122
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
Můžeš je kontaktovat?
123
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
Můžu, ale to může s wi-fi každý.
124
00:12:47,935 --> 00:12:51,104
- Je to divné, nefunguje.
- Můžeme zkusit středisko v...
125
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
- Kde? Dubaj?
- Jo.
126
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Nemáme to v kompetenci, ale dobře.
127
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Vydrž.
128
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Siobhan, chci číslo
na Středisko řízení letů v Dubaji.
129
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
Tady BA9850, žádáme o povolení k odletu.
130
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
Osmička. Osmičku můžeš dát na devítku.
131
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Mrkni se znovu.
132
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Jdu domů.
133
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Všechno nejlepší!
134
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
BA9850, máte povolení k odletu.
135
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Ano. Mluvil jsem s pilotem.
136
00:13:24,555 --> 00:13:27,641
Všechno už je v pořádku. Falešný poplach.
137
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
Týká se to toho letu Kingdom?
138
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
Ano. Volali z Británie.
139
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
Co jste jim řekl?
140
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
Že je všechno v pořádku. Falešný poplach.
141
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Ne. Tady ne, příteli.
142
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Falešný poplach?
143
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Hele, mluvil jsi s pilotem.
Řekl, že o nic nešlo.
144
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
Co když se mýlí?
145
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
Jak by se mohl mýlit?
146
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
Co když lže?
147
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
Proč?
148
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
Možná ho k tomu někdo donutil.
149
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
Pod výhrůžkou.
150
00:14:12,895 --> 00:14:17,482
Ale jeho hlas...
Nezněl vyděšeně. Mluvil klidně a uvolněně.
151
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
Tak mluví běžně.
152
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
- Piloti?
- Britové. Bez náznaku emocí.
153
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Nic nám to neřekne.
154
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
Dostaňte ho odtamtud.
155
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
Všechny máte tam,
kde je chcete mít. Až na něj.
156
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
Stejně tam nemusí být.
157
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
Každý ví,
že piloti řídí jen start a přistání.
158
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
Zbytek odvede autopilot.
159
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Takže?
160
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
Může s námi letět kamkoli.
161
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
Co pro mě máš, Heidi?
162
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
Mluvili jsme s Dubají.
163
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Už kontaktovali pilota.
Potvrdil falešný poplach.
164
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
Kruci.
165
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
To je dobře, ne?
166
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
Promiň, to nebylo na tebe.
167
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
Máš jen náročné ráno.
168
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
Spíš nejhorší cestu vůbec.
169
00:15:43,819 --> 00:15:47,155
- Přepněte na autopilota.
- Už se stalo.
170
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
Ukažte mi to.
171
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
Ukažte mi to. Chci to vysvětlit.
172
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
Dobře. Když stisknu autopilota,
173
00:15:59,418 --> 00:16:02,880
na obrazovce se objeví informační sdělení,
174
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
že je autopilot, AP1, zapnutý.
175
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
A naprogramované destinace jsou tady.
176
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
To je Heathrow, EGLL,
pod úhlem 320 stupňů.
177
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
Jak to poznám?
178
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
Ty stupně?
179
00:16:22,024 --> 00:16:23,483
Že je to Londýn.
180
00:16:23,483 --> 00:16:27,905
No, je to tady. EGLL, to je jeho kód.
Evropa, Velká Británie, Londýn.
181
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Takže teď nemusíte na nic sahat?
182
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
Ne. Do doby asi hodinu
před přistáním na Heathrow.
183
00:16:54,932 --> 00:16:56,725
- Mír s vámi.
- I s vámi.
184
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
- Vy tu velíte?
- Ano.
185
00:16:58,435 --> 00:17:02,231
Pracuju ve Středisku řízení letů.
Máme podezření na problém s letadlem,
186
00:17:02,231 --> 00:17:04,316
které vzlétlo dnes ráno.
187
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Letadla nespadají do mé kompetence.
188
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Chápu. Rozumím.
189
00:17:08,737 --> 00:17:09,655
Ty kamery.
190
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
Můžu vidět záznam?
191
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
Mohu požádat o zobrazení záznamu?
192
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
Můžete to zkusit. To můžete vždycky.
193
00:17:20,123 --> 00:17:22,667
Dobře. Děkuju.
194
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
Odepnout pás. Odepnout.
195
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
Běžte.
196
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
Pusťte mě. Přestaňte.
197
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
To bolí.
198
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
Moje ruka!
199
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
Hej! Dělá, co chcete.
200
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
Běžte.
201
00:17:58,537 --> 00:18:01,832
Zeptej se, jestli to byla zbraň.
Zeptej se.
202
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
Sedněte si tamhle.
203
00:18:10,048 --> 00:18:11,300
Co udělala?
204
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Zůstane tady.
205
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
Jste v pořádku? Co se děje?
206
00:18:23,395 --> 00:18:24,479
Co se děje?
207
00:18:24,479 --> 00:18:27,024
Vpředu je muž, který přešel k nim.
208
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
Zradil nás,
aby pomohl sám sobě. To se děje.
209
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Nechápu.
210
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
První sedadlo. Sedněte si. Tady.
211
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Tiše.
212
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Je jí zle. Musím ji ošetřit.
213
00:19:06,396 --> 00:19:09,274
- Je v pohodě.
- Není. Ona krvácí.
214
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
Kdybych mohla do zadní části...
215
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Ne, to nepůjde.
216
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Sednout.
217
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
Haló? Sedněte si.
218
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Sednout.
219
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
HERNÍ CENTRUM SPUSTIT
220
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
U všech děsů.
221
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
{\an8}CHAT S PROTIHRÁČEM
222
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
{\an8}Jako fakt?
223
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
Odejdeš jakoby nic?
224
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
Co by chtěl on?
225
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- Abychom se nestrachovali.
- To nevíš.
226
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
- Abychom neměnili své plány.
- To ale nevíš.
227
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Mám před sebou důležitý den, Kaii.
228
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
Kdyby byla nějaká změna, zavoláme si.
229
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
Nebo napíšeme.
230
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
Jsem tu pro tebe. Jasný?
231
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Nechám zapnutý mobil.
232
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
Tys ho taky někdy vypnul?
233
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
Ano?
234
00:21:00,511 --> 00:21:03,722
Mluvili s letištěm v Dubaji.
Falešný poplach.
235
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
Jsi si jistý?
236
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
Je to nedorozumění.
237
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Marsho.
238
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Vidíš?
239
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
V tom je problém.
S takovým mužem mám tu čest.
240
00:21:14,942 --> 00:21:19,238
- Marsho...
- To je celý on. Takový už bude vždycky.
241
00:21:19,238 --> 00:21:23,075
Hlavní je,
že přes to všechno je nakonec v pořádku.
242
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
Sam je v pořádku.
243
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Děkuju.
244
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
Takže táta je v pořádku?
245
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
Padl výstřel.
246
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
- Slyšela jste zbraň?
- Ne, z vyprávění.
247
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
V obchodní třídě vystřelila zbraň,
dva muži se je snažili zneškodnit.
248
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
Aspoň tak to lidé tvrdí.
249
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
Viděla jste je? Ty muže?
250
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
Jen cestou sem. Byli svázaní.
251
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
To nejspíš mysleli tím,
že nebudou tolerovat.
252
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
Jde spíš o to, proč to dělají.
Právě to chci zjistit.
253
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
Co jste provedla?
No tak, musela jste něco udělat.
254
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
Takhle s ní nemluvte.
255
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
Přemýšlejte.
Nepřesadili ji sem bezdůvodně.
256
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
Otočte se.
257
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Vy. Dívejte se dopředu.
258
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
A vy. Buďte zticha.
259
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Hele, bude to dobrý, jasný?
260
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Co jsem teď řekl?
261
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
{\an8}ŽÁDOST ODESLÁNA CESTUJÍCÍMU 1K...
262
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
VÝZVA CESTUJÍCÍHO 2D
PŘIJMOUT - ODMÍTNOUT
263
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
{\an8}VÝZVA PŘIJATA
264
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
Cestující letu KA29 budou tady.
Spolu s těmi z ostatních letů.
265
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
Vše vypadá normálně.
266
00:23:34,831 --> 00:23:38,293
- Nevšimla jste si ničeho podezřelého?
- Dnes? Ne.
267
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
Bezpečnostní personál je přísný.
Jsme dobří.
268
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
Vidíte?
269
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
Tu znám.
270
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
Nyla. Tak se jmenuje.
271
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
Vzala moji dceru na oslavu svého syna.
272
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Nyla, ano.
273
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
Minulý týden zabránila nějakému muži
pronést startovací pistoli.
274
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
Však víte, zbraň k odstartování závodu.
275
00:24:06,947 --> 00:24:10,617
Nyla je nejlepší. Nic jí neunikne.
276
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Přetočte to dopředu.
277
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
To je všechno? Odešla domů?
278
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
Asi konec směny.
279
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
Možná. Ověřil to někdo?
280
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
2D: Chatujte tady.
281
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
NAPIŠTE ZPRÁVU
282
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
2D: Co vědí na zemi?
283
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
1K: Zatím nic.
284
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
V pořádku?
285
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
Pás.
286
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
Máš vše?
287
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
Vodu? Svačinu? Máš čtenářský deník?
288
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
Ano? Dobře, tak běž. Dovnitř, šup.
289
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
Opakuješ se.
290
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- Cože?
- Že mi vyoperovali slepák.
291
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
Vážně?
292
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
Říkalas to minule.
293
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
A slepák ti můžou vyoperovat jen jednou.
294
00:26:13,156 --> 00:26:16,076
- Takže když to někdo řekne dvakrát...
- Něco tu smrdí.
295
00:26:16,076 --> 00:26:19,162
Něco tu smrdí. Ano.
296
00:26:19,162 --> 00:26:20,289
Co budeš dělat?
297
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Doufat, že můj šéf není tak chytrý
jako ty. Už běž.
298
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
Jdeš pozdě. Běž.
299
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
- Mám tě ráda. Ahoj.
- A já tebe!
300
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
Stůl pro dva v Plaze.
301
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
To si přeju k narozeninám.
302
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
Chci tě pozvat na humra. Ano?
303
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
Dobře.
304
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
Ale se vším všudy.
305
00:26:49,484 --> 00:26:51,195
Předkrmy, mořské plody...
306
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
Hlídání...
307
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
Fátimo. Zavolám ti.
308
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
Abdulláh.
309
00:26:59,536 --> 00:27:02,497
Tady Natalia. Z ostrahy.
310
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
Vaše kamarádka Nyla... Měl jste pravdu,
odešla dřív. Prý jí bylo zle.
311
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Nevypadalo to tak.
312
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
No, to zřejmě řekla.
313
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
Ano. Díky.
314
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
1K: Irácké středisko kontaktuje letadlo.
Ale nedostane odpověď.
315
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
Protože v kokpitu nikdo není.
316
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
2D: Co se tedy stane?
317
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
1K: Kontaktují iráckou armádu.
318
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
TURECKO - SÝRIE - IRÁK
319
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
IRÁK
320
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Má přítelkyně děkuje.
321
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
Jo, není zač.
322
00:28:10,774 --> 00:28:14,444
Taky je naštvaná.
Chápeš? Protože její exmanžel...
323
00:28:14,444 --> 00:28:17,614
Myslela si, že je v nebezpečí,
když patrně nebyl.
324
00:28:17,614 --> 00:28:22,369
Dobře. Chápu, když mi voláš
kvůli protiteroristické věci...
325
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
Tohle se netýká práce.
326
00:28:24,329 --> 00:28:26,498
Jo, začíná to být divný.
327
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
No, jen mě zajímá tvůj názor.
328
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
Myslíš, že...
329
00:28:31,753 --> 00:28:34,006
Vím, je divné, že ti volám.
330
00:28:34,006 --> 00:28:36,091
Nemyslíš, že na někoho, kdo...
331
00:28:36,592 --> 00:28:40,804
Kdo se pohnul dál,
jí na tom muži až moc záleží?
332
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
Jo, takže...
333
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
Když jsem se ptala, zda je to její bývalý...
334
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
Hele, když jsi řekla...
335
00:28:50,689 --> 00:28:54,610
Nebo když jsme se dohodli,
že je mezi námi konec, byl konec.
336
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
Neprobírali jsme to, nevolalas.
Skončilo to.
337
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- Jsi tam ještě?
- Ano. Podívej...
338
00:29:05,120 --> 00:29:08,290
- Hele, být tebou, a pokud za to stojí...
- Ano.
339
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
...klidně ať jí na něm záleží.
340
00:29:10,292 --> 00:29:12,794
Ale na mně jí musí záležet víc.
341
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Oddej se jí, jinak je konec.
342
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
Tak jo, nech je projet.
343
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
Jo, a možná...
Možná už mi kvůli tomu nevolej.
344
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
Promiň.
345
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
To je dobrý.
346
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
Kingdom 2-9,
tady bagdádské středisko, slyšíte?
347
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
Kingdom 2-9, bagdádské středisko, slyšíte?
348
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
Kingdom 2-9, tady středisko, slyšíte?
349
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
Do kokpitu přišla zpráva. Poslechni si ji.
350
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
Kingdom 2-9,
tady bagdádské středisko, slyšíte?
351
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
Musíme odpovědět.
352
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
Jestli je to řízení provozu,
musíme odpovědět.
353
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
- Sednout.
- On musí odpovědět. On.
354
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
Sednout, kurva!
355
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
Na tohle musíme odpovědět.
356
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
- Má pravdu? Je to tak?
- Ne, lže.
357
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
Jak to víte?
358
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
- Poslouchejte.
- Jak to víte?
359
00:30:34,793 --> 00:30:39,464
Chce ty na zemi upozornit,
že se něco děje. Myslí si, že to skončí,
360
00:30:39,464 --> 00:30:41,717
ale ve skutečnosti to tím jen zhorší.
361
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
Nebudu to opakovat. Sednout.
362
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
Kingdom 2-9, na dráze L 602,
363
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
prosím, kontaktujte
bagdádské středisko na 123,52.
364
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Přiveď ji.
365
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
Můžete vy, ne?
366
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
S ní mluvit nebudou. Budou chtít kapitána.
367
00:31:05,157 --> 00:31:06,575
Sednout, kurva!
368
00:31:06,575 --> 00:31:08,285
Můžu, prosím... Prosím?
369
00:31:08,285 --> 00:31:12,456
Když si budou myslet, že se něco děje,
vyšlou stíhačky, a potom...
370
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
Sestřelí nás.
371
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
{\an8}ČAS DO CÍLE
372
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
{\an8}Kingdom 2-9.
373
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
Naléhavé. Tady bagdádské středisko.
Potřebujeme identifikaci.
374
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
Bagdáde, tady Kingdom 2-9.
375
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Volali jsme pětkrát.
376
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
Omlouváme se. Slyšíme.
377
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
Mluvím s kapitánem?
378
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
Mluvím s kapitánem?
379
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
Ano.
380
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
- Vy jste kapitán?
- Ano.
381
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
{\an8}KAPITÁN
382
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
Jste Robin Allen?
383
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
Kapitánem je Robin Allen?
384
00:32:01,463 --> 00:32:04,258
Chce dát těm na zemi vědět,
že se něco děje,
385
00:32:04,258 --> 00:32:07,219
protože má za to, že to skončí.
Můžete mu to říct?
386
00:32:07,219 --> 00:32:09,805
Musím mluvit s kapitánem Allenem.
387
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Není v kokpitu.
388
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
- Kapitán není v kokpitu?
- Ano.
389
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
A proč tvrdíte, že jste kapitán?
390
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
Chci hned mluvit s Robinem Allenem.
Z bezpečnostních důvodů.
391
00:32:28,448 --> 00:32:32,244
Běžte do kokpitu
a řekněte, že je všechno v pořádku.
392
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
Když mě pošlete do kokpitu,
bude to jen horší,
393
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
- než už to je.
- Pusťte ten pás.
394
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
- Nehnu se odsud.
- Udělejte, co říká.
395
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
- Pomozte mi.
- Nedonutíte mě.
396
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Chyťte ten pás.
397
00:32:44,089 --> 00:32:47,593
- Vraťte se na místo. Nemá to smysl.
- Umřeme tu...
398
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
Nikam nepůjdu! Nesahejte na mě, ruce pryč!
399
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Běžte pro ni. Přiveďte ji.
400
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
Do hajzlu. Pojďte sem.
401
00:32:58,687 --> 00:32:59,938
Prokrista.
402
00:32:59,938 --> 00:33:01,899
- Tak jo, tady.
- Hej!
403
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
Podívejte, tady je. Nenuťte je to udělat.
404
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
Jasný? Nenuťte nás,
abychom je přiměli to udělat.
405
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
Dobře. Už jdu.
406
00:33:15,621 --> 00:33:17,539
Dobře.
407
00:33:35,015 --> 00:33:37,518
Bagdádské středisko, tady Kingdom 2-9.
408
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
Kapitán Robin Allen. Dobré ráno.
409
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
{\an8}Pilote Allene, potvrďte
datum narození. Bezpečnostní otázka.
410
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
22. 2. 1970.
411
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
Pilote Allene, potvrďte,
že jste v bezpečí a nepotřebujete pomoc.
412
00:33:53,408 --> 00:33:55,285
Jsme v bezpečí, díky, Bagdáde.
413
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
Šel na toaletu.
414
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Jen jsem si na chvilku
odskočil na toaletu.
415
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Ale kde byl kopilot?
416
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
Potýkáme se s problémy se signálem,
417
00:34:12,553 --> 00:34:15,681
takže se nám dnes ráno zrovna nedaří.
418
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Kingdom 2-9.
419
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
Potvrďte prosím svůj cíl a kurz letu.
Bezpečnost ověřena.
420
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
Dobře, jsme na 4625
a držíme kurz na londýnské Heathrow.
421
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Pak ho odveď zpátky na místo.
422
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
Takže jste unesli letadlo
a nikdo o tom neví.
423
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
Nikdo tam dole o tom nemá ponětí.
424
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
To představuje úspěch.
425
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Pojďte.
426
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
Dobré ráno.
427
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
Pět minut už není pět minut?
428
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
Lufthanso, 958, doprava.
429
00:36:08,585 --> 00:36:12,297
Kurz letu 329.
Klesněte a udržujte letové hladiny 30.
430
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Co je to s tou Lufthansou?
431
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
Zpožděný let. Hlídala jsem tvé KLM.
A Michael zase tvé Swiss Air.
432
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
Díky, Michaele.
433
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
Málem jsme měli pohotovost.
434
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
Ten Kingdom dole.
435
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
Protiteroristické mělo podezření
na incident.
436
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
Ale vše se vyřešilo.
Podle pilota falešný poplach.
437
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Jak je to možné?
438
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- Prosím?
- Falešný poplach, jak to?
439
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
Simon obdržel hovor, kontaktoval Dubaj,
a ti uvedli, že to byl falešný poplach.
440
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
- Simon?
- Proč se do toho plést?
441
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- Simone?
- Máš už dost problémů.
442
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
Kingdom 2-9?
Volali ti kvůli incidentu?
443
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- Měli podezření.
- Podezření?
444
00:37:00,804 --> 00:37:02,848
Co přesně ti v Dubaji řekli?
445
00:37:02,848 --> 00:37:04,308
- Falešný poplach.
- Vidíš?
446
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
- Takže byly dva hovory?
- Prosím?
447
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
- Tak.
- Volali tobě, tys volal Dubaj,
448
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
tam volali už předtím.
Už to bylo vyřešené.
449
00:37:12,691 --> 00:37:15,360
- Co je na tom špatně?
- Nic, vůbec nic...
450
00:37:15,360 --> 00:37:17,321
Je to fakt divný, nemyslíš?
451
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
Někdo na palubě zavolá do Británie
452
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
a předá nám vzkaz přes protiteroristické?
453
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
Ale ten cestující,
kterému na tom tak záleželo,
454
00:37:29,041 --> 00:37:30,501
ten se taky mýlil?
455
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
Možná to vyřešili.
456
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
Proč to netvrdil i druhý volající?
457
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Pokud to vyřešili, proč druhý volající
už žádné zprávy neposlal?
458
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
Protože wi-fi nefungovala.
459
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Protože wi-fi
z nějakého důvodu nefungovala?
460
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
Dobře. Jo.
461
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Něco tu smrdí.
462
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
VOLÁNÍ...
463
00:38:08,664 --> 00:38:09,748
DŽEBEL ALÍ
ABÚ ZABÍ
464
00:38:09,748 --> 00:38:13,335
Tady Senil. Nechte mi číslo a já se ozvu.
465
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
VOLÁNÍ...
466
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
Jo, znovu jsme to ověřili s Dubají,
467
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
- a teď to ověřujeme u vás.
- Ať nám nasdílí obraz.
468
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
Kingdom 2-9 neodpovídal.
Nereagovali na identifikaci.
469
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
Volali jsme opakovaně.
470
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
- Ať nasdílí obraz.
- Dobře, nasdílejte obraz.
471
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
Tak jo. Takže tohle vidí v Bagdádu.
472
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
Izolovaná dráha letu Kingdom 2-9.
473
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
To je normální, letět tamtudy?
474
00:38:46,326 --> 00:38:48,954
Je to standardní trasa?
Jo, zjevně v pořádku,
475
00:38:48,954 --> 00:38:51,748
- a tu trasu nahráli před startem.
- A ta druhá?
476
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Tu vidíš tamhle.
477
00:38:53,584 --> 00:38:56,795
Ale ta druhá dráha.
Ať to přiblíží, prosím.
478
00:38:56,795 --> 00:38:58,463
Můžete to přiblížit, Džalále?
479
00:38:58,463 --> 00:39:00,257
TRASA 323°
480
00:39:00,257 --> 00:39:01,341
Jo. Tam.
481
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
Za letadlem.
482
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
To je odchylka, ne?
483
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Michaele?
484
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
{\an8}HLAVNÍ NABÍDKA - POKRAČOVAT
485
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
NAPIŠTE ZPRÁVU
486
00:39:27,826 --> 00:39:29,578
{\an8}1K: Váš plán vyšel.
487
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
{\an8}2D: Změnil jste kurz letu?
488
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
Je to vzkaz.
To letadlo se vám snaží něco říct.
489
00:39:40,964 --> 00:39:43,133
- Souhlasím.
- Nechápu.
490
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
Před 11. zářím
letadla často vybočila z kurzu.
491
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Teď se to přísně monitoruje.
492
00:39:49,973 --> 00:39:52,351
Je to způsob, jak upozornit na problém.
493
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
Jo, pokud to nelze udělat slovně.
494
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
Určitě za tím nejsou
povětrnostní podmínky?
495
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
Trasa je moc rovná.
496
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
Odchýlili se o tři stupně.
Dráha letu má být 320 stupňů,
497
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
ale někdo ji změnil na 323.
498
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
Takže s Kingdom 2-9 je něco v nepořádku...
499
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
a někdo volá o pomoc.
500
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
Promiňte, hledám Nylu.
501
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- Je tady?
- Všichni jsou nahoře.
502
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Kdo jste?
503
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
Jsme uklízeči.
504
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
Profesionální uklízeči.
505
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
Příští týden se stěhují.
Mám jim říct, že tu jste?
506
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
Ne. Děkuju. Půjdu sám.
507
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
Nylo!
508
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
Tak.
509
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
Běžte až dozadu.
510
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
Nylo?
511
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Nylo?
512
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
PRŮKAZ PRACOVNÍKA OSTRAHY
513
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
Udělejte mi laskavost. Běžte do koupelny.
514
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
Koupelna se čistí snáz.
515
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
Překlad titulků: Petra Kabeláčová