1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Ki maga? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 Nézze, az utasok... 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 semmit nem jelentenek nekem. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 Nem ismerem őket, de ha valamelyikük készül valamire, 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 maguk meg lövöldözni kezdenek, a gép lezuhan. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - Mi irányítunk. - Na ja. Most igen. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Nem kell a segítsége. 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 Most éppen nem, de mi van, ha megint beüt a ménkű? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - Maga meg ki a tököm? - Hamarabb kezdték, ugye? 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 Későbbre tervezték az akciót, 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 de az a pasas berontott az első osztályra, 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 és aggódott valami miatt. Erre maga adott neki egy zöld sapkát. 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 Pár percre rá akcióba léptek. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 De a terv nem így szólt, ugye? 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Hozd ide az útlevelét! 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 Ez nem lehetett a terv része. 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 Nézze, ha a terv bedől az első órában, 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,067 sejtheti, mi lesz a többi hatban, nem? 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Oké. 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,969 A te oldaladon jön, Eddie. 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 Hé, maga! Mit ügyködik? 22 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 Fogja be! 23 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 ÁLLAMPOLGÁRSÁG: BRIT 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - „Sam Nelson.” - Aha. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Hülyének néz minket... 26 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 Sam Nelson? 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 Nem. Nem nézem hülyének magukat. Okos kis csapat ez. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 De... 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Szerintem maga is érti, mit akarok. 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Kísérd vissza a helyére! 31 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 Oldja fel! 32 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Ha viszont akarja látni őket, feloldja. 33 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 ÜZENETEK 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}Hazamegyek. Ne szórakozz velem! 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 9.12-Kor szállok fel 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 Ne szállj fel a gépre! Már késő 37 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 Ennyi? 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Itt az idő. Megyek előre, maga követ. Oké? 39 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 Ne! 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Kapd el, Eddie! Fojtsd meg! 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 A földre! 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 A pisztoly! Rúgja el! 43 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 Üljön vissza, a kurva életbe! 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Előre néz! 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 Helyén marad! 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 A pisztoly! Hol a pisztoly? 47 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 Mint mondtam, haza akarok menni. 48 00:05:07,724 --> 00:05:12,729 {\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT 49 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 Kimondom, jó? 50 00:05:28,161 --> 00:05:33,083 Reggel hétkor nem illik felhívni valakit, akit vagy öt éve nem láttál. 51 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 Tudom, tudom. Sajnálom! Egy szívességet kérnék. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 Fél perc, és beszállok a kocsiba... 53 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Figyu, lehet, vaklárma az egész... 54 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 ...amivel arra célzok, hogy ne tökölj. 55 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 Kösz! 56 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 A csajom expasija éppen Dubajból repül Londonba. 57 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Felszállás után sms-t küldött neki, hogy történt valami incidens. 58 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 A csajom visszaírt, de az üzenet már nem ment át. 59 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 És tőlem mit vársz? 60 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Hogy lecsekkold, mi van. 61 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 Tuti van valami kapcsolatod, aki... 62 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 Figyu, Daniel, ez nem a terrorelhárítás asztala. 63 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 És ha igen? 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 De ha mégsem... Csak akad valaki, aki... 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 Mit tudom én, aki ismer valakit, aki... 66 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 Kérlek, Zahra! Megígértem neki. 67 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Rendben. Balhé a fedélzeten? 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 Incidens. 69 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 És még annyit írt, hogy nagyon szereti. Hogy mindig szeretni fogja. 70 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Értem. Tuti, hogy az expasi írta? 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 A gáz azzal van, ahogy írta. Nem írt volna ilyet, ha... 72 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Nem írt volna ilyet ok nélkül. 73 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 Oké, járatszámot tudunk? 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 Kösz. Őszintén. 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 Különösen azután, hogy te meg én... Érted. 76 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 Persze, persze. A járatszámot mondd! 77 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 KA29. Kiló, alfa, kettes, kilences. Kábé egy órája szállt fel. 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Rendben, megvan. 79 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 Mire jó ez? Mit akarnak? 80 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Kussolsz! 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Nyakkendőket! 82 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Jeget! 83 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 Hogy mondja? 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 Van jég a gépen? 85 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Ja. 86 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Ki volt a baszakodás ötletgazdája? Hm? 87 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 Én. Az én ötletem volt. 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Elég szar ötlet volt, haver. 89 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 Nem nekem lesz. 90 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 Hogy is hívják a főnökét? 91 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 Fogja be, cimbora! 92 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Üljön le! 93 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Senkit nem érdekelnek a baromságai. 94 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Ne kelljen felmennem érted! 95 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Kezdek berágni! Gyere már! 96 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Jövök már! 97 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 Többet késünk, mint tegnap, ami eleve rekord volt. 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Várj! Nem, ne azt! A tépőzárost! 99 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - Az tesiórára van! - Tépőzár! 100 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - Bobs! - Alice? 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Igen, szia! Kések öt percet. 102 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - Szóval nem tízet, mint tegnap? - Nem, ötöt. 103 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 Oké, manapság mennyi az az öt perc? 104 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Simon, ha ötöt mondok, ötöt is értek. Nem verlek át. 105 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Szólok a gépeknek, hogy körözzenek, 106 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 míg méltóztatsz befáradni a munkahelyedre. 107 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 Bobbynak tegnap vették ki a vakbelét, 108 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 azaz ma nem megy suliba, 109 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 így máshová kell elhelyeznem. 110 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 Ami sajnos messze van a sulitól. 111 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 Mindez azt jelenti, hogy tíz percet kések. 112 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - Igen? - Legfeljebb negyedórát. 113 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 Jó lesz már! 114 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 Ó, ez jó. 115 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 „Itt a személyzet. 116 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Kérjük, maradjanak a helyükön és csatolják be a biztonsági öveket! 117 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 Mindenben engedelmeskedjenek azoknak, akik parancsolnak a gépen! 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Az elmúlt percekben mutatott viselkedést nem tolerálják tovább. 119 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 A további ellenállásnak halálos következményei lehetnek. 120 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Ez az utolsó figyelmeztetés!” 121 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 Adja ide szépen! 122 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Húzza vissza a picsáját előre! 123 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 Hé! Adjon erre valamit! 124 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 A PILÓTA A MAGA PROBLÉMÁJA 125 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Megnézem. 126 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Aha. Pillanat, jó? 127 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 A Kingdom 2-9-est mikorra várjuk? 128 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 13.06 előtt nem. 129 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 Nagyon messze van még sajnos. 130 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 Öt óra múlva lép be a légtérbe. 131 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Közvetlenül lehet hívni őket? 132 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 Persze, de ha a wifi megy, telefonálni is lehet. 133 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 A wifijük nem működik valamiért. 134 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 Szólhatunk a légi irányításnak... 135 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - Dubajból jönnek? - Aha. 136 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Megkérdem, bár nem tartozik a hatáskörünkbe. 137 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Pillanat! 138 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Siobhan, van egy számod a dubaji légi irányításhoz? 139 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 Torony, a BA9850-es felszállási engedélyt kér. 140 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Nyolcas. Mehet a kilencesre. 141 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Nézd meg jobban! 142 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Hazamegyek. 143 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Boldog születésnapot! 144 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 BA9850-es, engedély megadva. 145 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Pontosan. Beszéltünk a géppel. 146 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 Minden rendben. Vaklárma. 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 A Kingdom-járatról volt szó? 148 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Igen. A britek hívtak. 149 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 Mit mondtál nekik? 150 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 Hogy minden rendben van, és vaklárma volt. 151 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Ne már! Ne itt, barátom! 152 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Farkast kiáltó fiú? 153 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Figyu, te beszéltél a pilótával! Neked is mondta, hogy minden oké. 154 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 És ha téved? 155 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Hogy tévedne? 156 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 Mi van, ha hazudik? 157 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 Már miért hazudna? 158 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 Mert valaki kényszerítette. 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Megfenyegették. 160 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 De a hangja... 161 00:14:14,229 --> 00:14:17,482 Nem hallottam benne a rettegést. Nyugodt volt, tök higgadt. 162 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 Mindig ilyenek. 163 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - A pilóták? - A britek. Nulla érzelem. 164 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Ebből nem derül ki semmi. 165 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Ki kell hozni a pilótafülkéből. 166 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 Mindenki pont ott van, ahol maga akarja, kivéve a pilótát. 167 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 Eleve tök feleslegesen ül bent. 168 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 Mindenki tudja, hogy a pilóta a le- és felszálláshoz kell. 169 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 Útközben a robotpilóta vezet. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 És? 171 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 És oda visz minket, ahová akar. 172 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 Mondj valamit, Heidi! 173 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 A légi irányítás beszélt Dubajjal. 174 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Már beszéltek a pilótával. Igazolt vaklárma. 175 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 Baszki! 176 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 Ez nem jó hír? 177 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Bocs, nem neked szántam. 178 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Nehezen indul a reggel? 179 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 Életemben nem volt még ilyen tré utam befelé. 180 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Igen. Kapcsolja be a robotpilótát! 181 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 Be van. 182 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Mutassa meg! 183 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 Mutassa meg rendesen! Szájba rágva! 184 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 Szóval, ha megnyomom a robotpilótagombot, 185 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 a képernyőn megjelenik egy üzenet, amiből maga is láthatja, 186 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 ha jól megnézi, hogy a robotpilóta, azaz AP1, be van kapcsolva. 187 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 A beprogramozott úti célok listája itt olvasható. 188 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 Az Heathrow, EGLL, 320 foknál. 189 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Ezt honnan kéne tudnom? 190 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 A fokokat? 191 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 Hogy az valóban London. 192 00:16:23,483 --> 00:16:27,905 Mert ide van írva. EGLL, ez a kódja. Európa, GB, azaz Nagy-Britannia, London. 193 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Szóval hozzá sem kell érnie? 194 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 Kábé Heathrow előtt egy órával veszem át. 195 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Béke legyen veled! 196 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 És veled is! 197 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - Ön a főnök, igaz? - Igen. 198 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 A légi irányításban dolgozom. 199 00:16:59,937 --> 00:17:02,231 Úgy véljük, gond lehet az egyik géppel, 200 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 ami ma reggel szállt fel innen. 201 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 A gépek nem hozzám tartoznak. 202 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Értem. Ezt tudtam. 203 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 A kamerák... 204 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 Láthatnám a felvételeket? 205 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 Láthatnám a felvételeket? 206 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 Kérni lehet. Azt mindig lehet. 207 00:17:20,123 --> 00:17:21,375 Oké. 208 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 Köszönöm. 209 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 Csatolja ki az övét! Övet ki! 210 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 Mozgás! 211 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 Engedje el a karomat! Elég! 212 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 Fáj, amit csinál! 213 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 A karom! 214 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Hé! Engedelmeskedik, nem? 215 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 Menjen tovább! 216 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 Kérdezd meg, pisztoly volt-e! 217 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 Kérdezd meg! 218 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Üljön le! 219 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 Mit csinált? 220 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Innentől itt ül. 221 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 Jól van, kedves? Mi történt? 222 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 Hogy mi történik? 223 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Van elöl egy pasas, aki az ő oldalukra állt! 224 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 Mindenkit elárult a saját érdekében. Ez történik. 225 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Nem értem. 226 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 Üljön le az első üres helyre! Oda! 227 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Csendesebben! 228 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Nincs jól. Vinnem kell neki kötszert. 229 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 - Jól van. - Nincs. 230 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Csúnyán vérzik. 231 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 Kérem, engedjen hátra! 232 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 Kizárt. 233 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Üljön le! 234 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 Hallja? Üljön le! 235 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Ül! 236 00:19:49,690 --> 00:19:51,024 JÁTÉKOK JÁTÉK INDÍTÁSA 237 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 A kutyafáját! 238 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}CSETELJEN AZ ELLENFELÉVEL 239 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}Komolyan? 240 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 Úgy teszel, mintha semmi nem történt volna? 241 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 Apád mit várna el tőlünk? 242 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - Hogy ne aggódjunk. - Ezt nem tudhatod. 243 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - Hogy éljük az életünket. - Ezt nem tudhatod. 244 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Iszonyú fontos ez a nap, Kai. 245 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Ha bármi történik, hívj! 246 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 Vagy írj! 247 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 Itt vagyok, oké? 248 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Nem kapcsolom ki a telót. 249 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 Mikor kapcsoltad ki utoljára? 250 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 És? 251 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 Beszéltek a dubaji reptérrel. Vaklárma volt. 252 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 Tuti? 253 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Félreértés volt. 254 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Marsha! 255 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Látod? 256 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 Ettől vagyok kibukva. Állandóan ez van. 257 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 - Marsha... - Nem, Sam ilyen. 258 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 És ez nem változik. 259 00:21:19,238 --> 00:21:23,075 A legfontosabb, hogy a gépen nincs semmi gáz, ő pedig jól van. 260 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 Sam jól van. 261 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 Köszönöm! 262 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 Apa jól van? 263 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Elsült egy pisztoly. Tuti. 264 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - Hallotta is? - Nem, de mondták. 265 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 A businessen kitört a balhé, két utas nekik ment. 266 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 Ezt mondják. 267 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 Látta őket? Akik rájuk támadtak. 268 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 Amikor idehoztak. Megkötözték őket. 269 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 Erre céloztak a „nem toleráljuk tovább”-bal. 270 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 De mit akarnak? Erre vagyok én a legkíváncsibb. 271 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 Hát akkor? Valamit csak csinált! 272 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 Ne beszéljen így vele! 273 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 Gondolja már végig! Okkal hozták ide! 274 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 Előre néz! 275 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Maga! Ne forgolódjon! 276 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 Maguk meg kussoljanak! 277 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Minden rendben lesz, nyugi! 278 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Mi a faszt mondtam? 279 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}KÉRÉS KÜLDÉSE AZ 1K HELYEN ÜLŐ UTASNAK... 280 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 A 2D HELYEN ÜLŐ UTAS KIHÍVTA ELFOGAD ELUTASÍT 281 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}KIHÍVÁS ELFOGADVA 282 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 A KA29-es utasai itt jöttek át, vegyesen a többi utassal. 283 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 Semmi szokatlant nem látok. 284 00:23:34,831 --> 00:23:36,834 Nem történt semmi gyanús? 285 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 Ma? Nem. 286 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 Komolyan vesszük a biztonságot. Nincs probléma. 287 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Látja? 288 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Őt ismerem. 289 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 Neela. Igen, így hívják. 290 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 Voltunk a kislányánál gyerekzsúron. 291 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Neela. 292 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 Múlt héten egy startpisztollyal kapott el valakit. 293 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 Érti, amivel a futóversenyt indítják. 294 00:24:06,947 --> 00:24:07,948 Ő a legjobb. 295 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 Ha valami gáz van, kiszúrja. 296 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Tekerje előre! 297 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 Ennyi? Hazament? 298 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 Lehet, letelt a műszak. 299 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 Lehet. Leellenőrizte valaki? 300 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 2D: Itt beszélhetünk. 301 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 ÍRJA BE AZ ÜZENETÉT 302 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 2D: Mit tudnak a földön? 303 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 1K: Még semmit. 304 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 Jól van? 305 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Övet bekötni! 306 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 Minden megvan? 307 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Víz? Uzsi? Olvasónapló? 308 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 Igen? Jó, akkor nyomás befelé! Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 309 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 Ezt már mondtad. 310 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - Mit? - Hogy kivették a vakbelem. 311 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 Tényleg? 312 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Az előző félévben. 313 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 És azt csak egyszer lehet kivenni. 314 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 És ha valaki erre kétszer hivatkozik... 315 00:26:14,783 --> 00:26:16,076 Akkor valami bűzlik. 316 00:26:16,076 --> 00:26:19,162 Bizony, hogy bűzlik. 317 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 És mi lesz? 318 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Hát, remélem, a főnököm nem olyan eszes, mint te. Sipirc! 319 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 Elkéstél! Befelé! 320 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - Szeretlek! Szia! - Én is! Szia! 321 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 Asztal két főre a Plazában. 322 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Ezt akarom a szülinapomra. 323 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 Homárt akarok venni neked. Oké? 324 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 Oké. 325 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 Adjuk meg a módját! 326 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 Előétellel, tengeri herkenytűvel... 327 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 Rendes bébiszitterrel... 328 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 Fatima, visszahívlak. 329 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 Abdullah! 330 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 Natalia vagyok. A biztonsági tiszt. 331 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 Igaza volt, Neela hamarabb elment. Beteget jelentett. 332 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Nem tűnt betegnek. 333 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 Hát ezzel az indokkal ment el. 334 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Oké. Köszönöm! 335 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 1K: Az iraki torony hívni fogja a gépet. Nem kap választ, 336 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 mert senki nincs a pilótafülkében. 337 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 2D: Mi fog történni? 338 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 1K: Riasztják az iraki légierőt. 339 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 TÖRÖKORSZÁG - SZÍRIA - IRAK 340 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 IRAK 341 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 A barátnőm rém hálás. 342 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 Szívesen. 343 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 De elég zabos is. Érted? Mert az expasija... 344 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 azt éreztette vele, hogy gáz van, pedig nem történt semmi. 345 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 Oké. Szóval, értem én, 346 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 miért engem keresel terrorelhárítási ügyekben, de... 347 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 Magánemberként hívtalak. 348 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 Aha, kezd is kissé kellemetlen lenni. 349 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 Csak tudni akartam, mit gondolsz. 350 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Nem elképzelhető... 351 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 Tudom, hogy kényelmetlen a dolog. 352 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 Úgy érzed, hogy ahhoz képest... 353 00:28:36,592 --> 00:28:40,804 Ahhoz képest, hogy lezárta, túl sokat foglalkozik a pasassal? 354 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 Aha, szóval... 355 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 Amikor rákérdeztem, hogy az ex valóban az-e... 356 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 Hát, amikor mondtad... 357 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 Mert amikor mi szakítottunk, akkor vége lett. 358 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 Nem beszéltünk róla, nem hívtál, annyi volt, és kész. 359 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - Itt vagy még? - Igen. Nézd... 360 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Ha én lennék a helyedben, 361 00:29:06,705 --> 00:29:08,290 - és a csaj megéri... - Megéri. 362 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 ...akkor felőlem törődhet a pasival, 363 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 mert úgyis elérem, hogy velem többet foglalkozzon. 364 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Kötelezd el magad, Dan, vagy elszalasztod! 365 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 Engedheted őket! 366 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 És ilyen ügyben ne nagyon keress már, jó? 367 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 Bocs! 368 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 Semmi gáz. 369 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 Kingdom 2-9-es, itt Bagdad torony, hallanak? 370 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 Kingdom 2-9-es, itt Bagdad torony, hallanak? 371 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 Kingdom 2-9-es, hallanak? 372 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 Valaki hívja a gépet. Hallgasd csak! 373 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 Kingdom 2-9-es, itt Bagdad torony, hallanak? 374 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 Erre válaszolni kell. 375 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 Ha a repülésirányítás az, azonnal reagálni kell. 376 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - Üljön le! - Neki kell válaszolnia. Neki. 377 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 Üljön már le a seggére! 378 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 Erre mindenképpen válaszolni kell. 379 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - Igaza van? Igen? - Nem, hazudik. 380 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 Honnan tudja? 381 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - Ide hallgassanak! - Honnan tudja? 382 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 Jelezni akarja a földieknek, hogy gáz van, 383 00:30:36,962 --> 00:30:39,464 mert azt hiszi, hogy ennek egyszer vége lesz, 384 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 pedig ezzel csak ront a helyzeten. 385 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 Utoljára mondom, haver! Üljön le! 386 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 Kingdom 2-9-es a Lima 602-es légifolyosón, 387 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 kérem, hívja Bagdad tornyot a 123 pont 52-es frekvencián! 388 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Hozd ide a nőt! 389 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 Maga is válaszolhat, ugye? 390 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Nem lesz elég. A kapitánnyal kell beszélniük. 391 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 Üljön már le a picsába! 392 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 Kérem, jóember! Oké? 393 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 Figyeljen! Ha gyanítják, hogy gáz van, 394 00:31:10,329 --> 00:31:12,456 felküldik a vadászgépeket, azok meg... 395 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 simán leszednek minket. 396 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}REPÜLÉSI IDŐ 397 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}Kingdom 2-9-es! 398 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 Sürgős. Itt Bagdad torony. Azonosítsa magát! 399 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 Bagdad, itt a Kingdom 2-9-es. 400 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Ötször kértük, hogy jelentkezzenek. 401 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Elnézést, Bagdad, itt vagyok! 402 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 A kapitánnyal beszélek? 403 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 A kapitánnyal beszélek? 404 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 Igen. 405 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - Maga a kapitány? - Igen. 406 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}KAPITÁNY 407 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Maga Robin Allen? 408 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 Robin Allen a kapitány? 409 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 Jelezni akarja a földieknek, hogy gáz van, 410 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 mert azt hiszi, hogy ennek vége lesz. Megmondaná neki? 411 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 Allen kapitánnyal kell beszélnem. 412 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Nincs a pilótafülkében. 413 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - A kapitány nincs a pilótafülkében? - Nincs. 414 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 Akkor miért mondta, hogy ön a kapitány? 415 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 Robin Allennel kell beszélnem. Biztonsági okból. Most azonnal! 416 00:32:28,448 --> 00:32:30,242 Menjen be a pilótafülkébe, 417 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 és közölje velük, hogy minden rendben, érti? 418 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 Ha a pilótafülkébe kényszerít, azzal csak ront a helyzeten. 419 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - Ide hallgasson! - Eressze már el! 420 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - Nem állok fel! - Tegye, amit mond! 421 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - Segítene? Segítsen! - Nem kényszeríthet. 422 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Fogja meg az övet! 423 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 Üljön vissza! Ennek semmi értelme. 424 00:32:45,924 --> 00:32:47,593 Mind itt döglünk meg, ha... 425 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 Nem megyek! Nem megyek! Eresszen már! Hagyjon! 426 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Hozza már ide a nőt! Az isten szerelmére! 427 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 Faszom! Jöjjön! 428 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 Jézusom! 429 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 - Jöjjön csak! - Hé, hé, mi van már? 430 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 Ide nézzen! Ne kényszerítse őket! 431 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 Érthető? Ne kényszerítsen, hogy ezt tetessem velük! 432 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 Rendben, megyek. 433 00:33:15,621 --> 00:33:16,455 Jól van. 434 00:33:16,455 --> 00:33:17,539 Oké. 435 00:33:35,015 --> 00:33:37,518 Bagdad torony, itt a Kingdom 2-9-es. 436 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 Robin Allen kapitány beszél. Jó reggelt! 437 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}Igazolja a születési dátumát az azonosítás befejezéséhez! 438 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 1970. február 22. 439 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 Igazolja, hogy biztonságban vannak és nincs szükségük segítségre! 440 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 Köszönöm, Bagdad, minden rendben. 441 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 A mosdóban volt. 442 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Csak kiugrottam a mosdóba egy percre. 443 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 És hol volt a másodpilóta? 444 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 Elég sok bajunk volt a rádiónkkal, 445 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 szóval nem ez a legjobb napunk, ami a teljesítményt illeti. 446 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Kingdom 2-9-es! 447 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 Igazolja az úti céljukat és az irányt! Ellenőrzés sikeres. 448 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 4625-ön csiripelünk, irányt tartjuk London, Heathrow felé. 449 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Ha végzett, kísérd vissza a helyére! 450 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 Eltérítettek egy gépet, és senki nem tud róla. 451 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 A földön senki nem sejt semmit. 452 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 Ezt nevezem én sikernek. 453 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Jöjjön! 454 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 'Reggelt! 455 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 Hogy is volt ez az „öt perc, az öt perc” dolog? 456 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 Lufthansa 958, forduljon jobbra! 457 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 Irány 329, ereszkedjen 30-ra, és tartsa a magasságot! 458 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Mi a helyzet a Lufthansával? 459 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 Késik. Nálam volt a KLM-ed, Michaelnél a Swiss Air. 460 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 Ó, köszi, Michael! 461 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 Majdnem volt egy problémás eseted. 462 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 Lent, a Kingdom-gép. 463 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 A terrorelhárítás telefonált. Incidens gyanúja merült fel. 464 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 Azóta megoldódott. A pilóta szerint vaklárma volt. 465 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 De mégis mi volt? 466 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - Hogy mondod? - Miféle vaklárma? 467 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 Simont felhívták, ő telefonált Dubajba, a helyiek legyintettek, vaklárma, mondták. 468 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - Simon? - Minek folysz bele? 469 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - Simon? - Nincs elég bajod így is? 470 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 Hívtak valami incidenssel kapcsolatban? 471 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - Feltételezett incidens. - Értem. 472 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 Felhívtad Dubajt. Mit mondtak pontosan? 473 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - Vaklárma. - Mondtam. 474 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - Kétszer telefonáltak? - Hogy mondod? 475 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - Kezdődik... - Felhívnak, te szólsz Dubajnak, 476 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 de őket már hívták előtte, hiszen megoldódott a baj. 477 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 És ezzel mi a probléma? 478 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 Ó, semmi, tök jó minden... 479 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 De szerinted nem fura ez az egész? 480 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 Valaki a fedélzetről telefonál Angliába, 481 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 és sikeresen üzen nekünk a terrorelhárításon keresztül? 482 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 És ez az utas, aki ennyit kínlódott, hogy üzenhessen, 483 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 ráadásul be is nézte a dolgot? 484 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 Lehet, megoldották. 485 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 De miért nem ezt mondta a második hívó? 486 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Ha megoldották, a második hívó miért nem küldött több üzenetet? 487 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 Mert valamiért nem működik a wifi a gépen. 488 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Mert valamiért nem működik a wifi a gépen? 489 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 Oké. Értem. 490 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Valami bűzlik. 491 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 HÍVÁS... 492 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Halló, itt Senil. 493 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Hagyja meg a számát és visszahívom. 494 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 MOBILSZÁM HÍVÁSA... 495 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 Igen, már kérdeztük Dubajt is, 496 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - most magukat is. - Szólj, hogy ossza meg a képernyőt! 497 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 A Kingdom 2-9-es nem reagált. Nem azonosították magukat. 498 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 Többször próbáltuk. 499 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - Osszák meg a képernyőt! - Megosztanák a képernyőjüket? 500 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 Oké, Bagdad ezt látja. 501 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 Ez a Kingdom 2-9-es útvonala kiemelve. 502 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 Normális, hogy arra mennek? 503 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 Ez a sztenderd útirány? Igen, azzal semmi gond. 504 00:38:48,954 --> 00:38:50,747 Felszállás előtt fel is töltötték. 505 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 És az a másik vonal? 506 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 Az az útirány, nem? 507 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 Van ott egy másik vonal is. Kérd meg, hogy nagyítson bele! 508 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 Belenagyítana, Jalal? 509 00:39:00,340 --> 00:39:01,341 Aha. Ott. 510 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 A gép mögött. 511 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 Az eltérés, nem? 512 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Michael? 513 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}MENÜ - FOLYTATÁS 514 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 ÍRJA BE AZ ÜZENETÉT 515 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 {\an8}1K: Bejött a terve. 516 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}2D: Megváltoztatta az útirányt? 517 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 Ez egy üzenet. A gép így üzen nekünk. 518 00:39:40,964 --> 00:39:42,049 Egyetértek. 519 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 Nem értem. 520 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 9/11 előtt a gépek gyakran tértek le a pályájukról. 521 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Azóta ezt nagyon szigorúan veszik. 522 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 Arra remek, hogy vészjelzést adjanak le. 523 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 Arra az esetre, ha nem mondhatják el. 524 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 Biztos, hogy nem a rossz idő miatt tértek le? 525 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 Túl egyenes a vonal. 526 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 Háromfokos eltérés. 320 foknak kellene menniük, 527 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 de valaki átállította 323-ra. 528 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 Szóval valami történt a Kingdom 2-9-essel... 529 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 és valaki ezt megüzente nekünk. 530 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 Elnézést, Neelát keresem. 531 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - Itthon van? - Az egész család odafent van. 532 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Kik maguk? 533 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 A takarítók, haver. 534 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 Profi takarítók. 535 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 Jövő héten elköltöznek. Menjek fel? Jelezzem, hogy itt van? 536 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 Kösz, nem kell. Majd én. 537 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 Neela! 538 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 Arra, bizony! 539 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 Hátul vannak. 540 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Neela? 541 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Neela? 542 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 BELÉPÉSI ENGEDÉLY 543 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 Hadd kérjek valamit! Tegyen egy lépést hátra a kedvemért! 544 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 A fürdőt könnyebb kipucolni. 545 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 A feliratot fordította: Varga Attila