1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Ki maga?
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
Nézze, az utasok...
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
semmit nem jelentenek nekem.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,736
Nem ismerem őket,
de ha valamelyikük készül valamire,
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
maguk meg lövöldözni kezdenek,
a gép lezuhan.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
- Mi irányítunk.
- Na ja. Most igen.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Nem kell a segítsége.
8
00:00:36,662 --> 00:00:39,581
Most éppen nem,
de mi van, ha megint beüt a ménkű?
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- Maga meg ki a tököm?
- Hamarabb kezdték, ugye?
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
Későbbre tervezték az akciót,
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
de az a pasas berontott az első osztályra,
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
és aggódott valami miatt.
Erre maga adott neki egy zöld sapkát.
13
00:00:52,094 --> 00:00:54,012
Pár percre rá akcióba léptek.
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
De a terv nem így szólt, ugye?
15
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
Hozd ide az útlevelét!
16
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
Ez nem lehetett a terv része.
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Nézze, ha a terv bedől az első órában,
18
00:01:05,022 --> 00:01:07,067
sejtheti, mi lesz a többi hatban, nem?
19
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
Oké.
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
A te oldaladon jön, Eddie.
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,388
Hé, maga! Mit ügyködik?
22
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
Fogja be!
23
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
ÁLLAMPOLGÁRSÁG: BRIT
24
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- „Sam Nelson.”
- Aha.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
Hülyének néz minket...
26
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
Sam Nelson?
27
00:01:59,411 --> 00:02:02,414
Nem. Nem nézem hülyének magukat.
Okos kis csapat ez.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
De...
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Szerintem maga is érti, mit akarok.
30
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Kísérd vissza a helyére!
31
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
Oldja fel!
32
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Ha viszont akarja látni őket, feloldja.
33
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
ÜZENETEK
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}Hazamegyek.
Ne szórakozz velem!
35
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
9.12-Kor szállok fel
36
00:03:00,222 --> 00:03:01,557
Ne szállj fel a gépre!
Már késő
37
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
Ennyi?
38
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
Itt az idő. Megyek előre, maga követ. Oké?
39
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
Ne!
40
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Kapd el, Eddie! Fojtsd meg!
41
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
A földre!
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
A pisztoly! Rúgja el!
43
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
Üljön vissza, a kurva életbe!
44
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Előre néz!
45
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
Helyén marad!
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
A pisztoly! Hol a pisztoly?
47
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
Mint mondtam, haza akarok menni.
48
00:05:07,724 --> 00:05:12,729
{\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT
49
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
Kimondom, jó?
50
00:05:28,161 --> 00:05:33,083
Reggel hétkor nem illik felhívni valakit,
akit vagy öt éve nem láttál.
51
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
Tudom, tudom. Sajnálom!
Egy szívességet kérnék.
52
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
Fél perc, és beszállok a kocsiba...
53
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
Figyu, lehet, vaklárma az egész...
54
00:05:41,133 --> 00:05:43,385
...amivel arra célzok, hogy ne tökölj.
55
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Kösz!
56
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
A csajom expasija
éppen Dubajból repül Londonba.
57
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
Felszállás után sms-t küldött neki,
hogy történt valami incidens.
58
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
A csajom visszaírt,
de az üzenet már nem ment át.
59
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
És tőlem mit vársz?
60
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Hogy lecsekkold, mi van.
61
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
Tuti van valami kapcsolatod, aki...
62
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
Figyu, Daniel,
ez nem a terrorelhárítás asztala.
63
00:06:04,198 --> 00:06:05,574
És ha igen?
64
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
De ha mégsem... Csak akad valaki, aki...
65
00:06:08,785 --> 00:06:10,746
Mit tudom én, aki ismer valakit, aki...
66
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
Kérlek, Zahra! Megígértem neki.
67
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Rendben. Balhé a fedélzeten?
68
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
Incidens.
69
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
És még annyit írt, hogy nagyon szereti.
Hogy mindig szeretni fogja.
70
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
Értem. Tuti, hogy az expasi írta?
71
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
A gáz azzal van, ahogy írta.
Nem írt volna ilyet, ha...
72
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Nem írt volna ilyet ok nélkül.
73
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
Oké, járatszámot tudunk?
74
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
Kösz. Őszintén.
75
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
Különösen azután, hogy te meg én... Érted.
76
00:06:40,192 --> 00:06:42,444
Persze, persze. A járatszámot mondd!
77
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
KA29. Kiló, alfa, kettes, kilences.
Kábé egy órája szállt fel.
78
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Rendben, megvan.
79
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
Mire jó ez? Mit akarnak?
80
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Kussolsz!
81
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Nyakkendőket!
82
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Jeget!
83
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
Hogy mondja?
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
Van jég a gépen?
85
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Ja.
86
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Ki volt a baszakodás ötletgazdája? Hm?
87
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
Én. Az én ötletem volt.
88
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Elég szar ötlet volt, haver.
89
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
Nem nekem lesz.
90
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
Hogy is hívják a főnökét?
91
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
Fogja be, cimbora!
92
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
Üljön le!
93
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
Senkit nem érdekelnek a baromságai.
94
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
Ne kelljen felmennem érted!
95
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
Kezdek berágni! Gyere már!
96
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
Jövök már!
97
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
Többet késünk, mint tegnap,
ami eleve rekord volt.
98
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Várj! Nem, ne azt! A tépőzárost!
99
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
- Az tesiórára van!
- Tépőzár!
100
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- Bobs!
- Alice?
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
Igen, szia! Kések öt percet.
102
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
- Szóval nem tízet, mint tegnap?
- Nem, ötöt.
103
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
Oké, manapság mennyi az az öt perc?
104
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Simon, ha ötöt mondok, ötöt is értek.
Nem verlek át.
105
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
Szólok a gépeknek, hogy körözzenek,
106
00:09:25,190 --> 00:09:27,276
míg méltóztatsz befáradni a munkahelyedre.
107
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
Bobbynak tegnap vették ki a vakbelét,
108
00:09:29,903 --> 00:09:31,238
azaz ma nem megy suliba,
109
00:09:31,238 --> 00:09:33,907
így máshová kell elhelyeznem.
110
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
Ami sajnos messze van a sulitól.
111
00:09:35,617 --> 00:09:38,912
Mindez azt jelenti, hogy tíz percet kések.
112
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
- Igen?
- Legfeljebb negyedórát.
113
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
Jó lesz már!
114
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
Ó, ez jó.
115
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
„Itt a személyzet.
116
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Kérjük, maradjanak a helyükön
és csatolják be a biztonsági öveket!
117
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
Mindenben engedelmeskedjenek azoknak,
akik parancsolnak a gépen!
118
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Az elmúlt percekben mutatott viselkedést
nem tolerálják tovább.
119
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
A további ellenállásnak
halálos következményei lehetnek.
120
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
Ez az utolsó figyelmeztetés!”
121
00:10:38,055 --> 00:10:39,640
Adja ide szépen!
122
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Húzza vissza a picsáját előre!
123
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
Hé! Adjon erre valamit!
124
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
A PILÓTA A MAGA PROBLÉMÁJA
125
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Megnézem.
126
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Aha. Pillanat, jó?
127
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
A Kingdom 2-9-est mikorra várjuk?
128
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
13.06 előtt nem.
129
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
Nagyon messze van még sajnos.
130
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
Öt óra múlva lép be a légtérbe.
131
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
Közvetlenül lehet hívni őket?
132
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
Persze,
de ha a wifi megy, telefonálni is lehet.
133
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
A wifijük nem működik valamiért.
134
00:12:49,520 --> 00:12:51,104
Szólhatunk a légi irányításnak...
135
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
- Dubajból jönnek?
- Aha.
136
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Megkérdem,
bár nem tartozik a hatáskörünkbe.
137
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Pillanat!
138
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Siobhan,
van egy számod a dubaji légi irányításhoz?
139
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
Torony, a BA9850-es
felszállási engedélyt kér.
140
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
Nyolcas. Mehet a kilencesre.
141
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Nézd meg jobban!
142
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Hazamegyek.
143
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Boldog születésnapot!
144
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
BA9850-es, engedély megadva.
145
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Pontosan. Beszéltünk a géppel.
146
00:13:24,555 --> 00:13:27,641
Minden rendben. Vaklárma.
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
A Kingdom-járatról volt szó?
148
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
Igen. A britek hívtak.
149
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
Mit mondtál nekik?
150
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
Hogy minden rendben van, és vaklárma volt.
151
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Ne már! Ne itt, barátom!
152
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Farkast kiáltó fiú?
153
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Figyu, te beszéltél a pilótával!
Neked is mondta, hogy minden oké.
154
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
És ha téved?
155
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
Hogy tévedne?
156
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
Mi van, ha hazudik?
157
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
Már miért hazudna?
158
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
Mert valaki kényszerítette.
159
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
Megfenyegették.
160
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
De a hangja...
161
00:14:14,229 --> 00:14:17,482
Nem hallottam benne a rettegést.
Nyugodt volt, tök higgadt.
162
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
Mindig ilyenek.
163
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
- A pilóták?
- A britek. Nulla érzelem.
164
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Ebből nem derül ki semmi.
165
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
Ki kell hozni a pilótafülkéből.
166
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
Mindenki pont ott van, ahol maga akarja,
kivéve a pilótát.
167
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
Eleve tök feleslegesen ül bent.
168
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
Mindenki tudja,
hogy a pilóta a le- és felszálláshoz kell.
169
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
Útközben a robotpilóta vezet.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
És?
171
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
És oda visz minket, ahová akar.
172
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
Mondj valamit, Heidi!
173
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
A légi irányítás beszélt Dubajjal.
174
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Már beszéltek a pilótával.
Igazolt vaklárma.
175
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
Baszki!
176
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
Ez nem jó hír?
177
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
Bocs, nem neked szántam.
178
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
Nehezen indul a reggel?
179
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
Életemben nem volt még
ilyen tré utam befelé.
180
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Igen. Kapcsolja be a robotpilótát!
181
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Be van.
182
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
Mutassa meg!
183
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
Mutassa meg rendesen! Szájba rágva!
184
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
Szóval, ha megnyomom a robotpilótagombot,
185
00:15:59,418 --> 00:16:02,880
a képernyőn megjelenik egy üzenet,
amiből maga is láthatja,
186
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
ha jól megnézi, hogy a robotpilóta,
azaz AP1, be van kapcsolva.
187
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
A beprogramozott úti célok listája
itt olvasható.
188
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
Az Heathrow, EGLL, 320 foknál.
189
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
Ezt honnan kéne tudnom?
190
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
A fokokat?
191
00:16:22,024 --> 00:16:23,483
Hogy az valóban London.
192
00:16:23,483 --> 00:16:27,905
Mert ide van írva. EGLL, ez a kódja.
Európa, GB, azaz Nagy-Britannia, London.
193
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Szóval hozzá sem kell érnie?
194
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
Kábé Heathrow előtt egy órával veszem át.
195
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Béke legyen veled!
196
00:16:55,766 --> 00:16:56,725
És veled is!
197
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
- Ön a főnök, igaz?
- Igen.
198
00:16:58,435 --> 00:16:59,937
A légi irányításban dolgozom.
199
00:16:59,937 --> 00:17:02,231
Úgy véljük, gond lehet az egyik géppel,
200
00:17:02,231 --> 00:17:04,316
ami ma reggel szállt fel innen.
201
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
A gépek nem hozzám tartoznak.
202
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Értem. Ezt tudtam.
203
00:17:08,737 --> 00:17:09,655
A kamerák...
204
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
Láthatnám a felvételeket?
205
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
Láthatnám a felvételeket?
206
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
Kérni lehet. Azt mindig lehet.
207
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
Oké.
208
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
Köszönöm.
209
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
Csatolja ki az övét! Övet ki!
210
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
Mozgás!
211
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
Engedje el a karomat! Elég!
212
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
Fáj, amit csinál!
213
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
A karom!
214
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
Hé! Engedelmeskedik, nem?
215
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
Menjen tovább!
216
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
Kérdezd meg, pisztoly volt-e!
217
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
Kérdezd meg!
218
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
Üljön le!
219
00:18:10,048 --> 00:18:11,300
Mit csinált?
220
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Innentől itt ül.
221
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
Jól van, kedves? Mi történt?
222
00:18:23,395 --> 00:18:24,479
Hogy mi történik?
223
00:18:24,479 --> 00:18:27,024
Van elöl egy pasas,
aki az ő oldalukra állt!
224
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
Mindenkit elárult a saját érdekében.
Ez történik.
225
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Nem értem.
226
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
Üljön le az első üres helyre! Oda!
227
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Csendesebben!
228
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Nincs jól. Vinnem kell neki kötszert.
229
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
- Jól van.
- Nincs.
230
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
Csúnyán vérzik.
231
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
Kérem, engedjen hátra!
232
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Kizárt.
233
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Üljön le!
234
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
Hallja? Üljön le!
235
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Ül!
236
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
JÁTÉKOK
JÁTÉK INDÍTÁSA
237
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
A kutyafáját!
238
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
{\an8}CSETELJEN AZ ELLENFELÉVEL
239
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
{\an8}Komolyan?
240
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
Úgy teszel,
mintha semmi nem történt volna?
241
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
Apád mit várna el tőlünk?
242
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- Hogy ne aggódjunk.
- Ezt nem tudhatod.
243
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
- Hogy éljük az életünket.
- Ezt nem tudhatod.
244
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Iszonyú fontos ez a nap, Kai.
245
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
Ha bármi történik, hívj!
246
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
Vagy írj!
247
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
Itt vagyok, oké?
248
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Nem kapcsolom ki a telót.
249
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
Mikor kapcsoltad ki utoljára?
250
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
És?
251
00:21:00,511 --> 00:21:03,722
Beszéltek a dubaji reptérrel.
Vaklárma volt.
252
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
Tuti?
253
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
Félreértés volt.
254
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Marsha!
255
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Látod?
256
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
Ettől vagyok kibukva. Állandóan ez van.
257
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
- Marsha...
- Nem, Sam ilyen.
258
00:21:16,777 --> 00:21:19,238
És ez nem változik.
259
00:21:19,238 --> 00:21:23,075
A legfontosabb, hogy a gépen
nincs semmi gáz, ő pedig jól van.
260
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
Sam jól van.
261
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Köszönöm!
262
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
Apa jól van?
263
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
Elsült egy pisztoly. Tuti.
264
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
- Hallotta is?
- Nem, de mondták.
265
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
A businessen kitört a balhé,
két utas nekik ment.
266
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
Ezt mondják.
267
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
Látta őket? Akik rájuk támadtak.
268
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
Amikor idehoztak. Megkötözték őket.
269
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
Erre céloztak
a „nem toleráljuk tovább”-bal.
270
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
De mit akarnak?
Erre vagyok én a legkíváncsibb.
271
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
Hát akkor? Valamit csak csinált!
272
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
Ne beszéljen így vele!
273
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
Gondolja már végig! Okkal hozták ide!
274
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
Előre néz!
275
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Maga! Ne forgolódjon!
276
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
Maguk meg kussoljanak!
277
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Minden rendben lesz, nyugi!
278
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Mi a faszt mondtam?
279
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
{\an8}KÉRÉS KÜLDÉSE AZ 1K HELYEN ÜLŐ UTASNAK...
280
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
A 2D HELYEN ÜLŐ UTAS KIHÍVTA
ELFOGAD ELUTASÍT
281
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
{\an8}KIHÍVÁS ELFOGADVA
282
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
A KA29-es utasai itt jöttek át,
vegyesen a többi utassal.
283
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
Semmi szokatlant nem látok.
284
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
Nem történt semmi gyanús?
285
00:23:36,834 --> 00:23:38,293
Ma? Nem.
286
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
Komolyan vesszük a biztonságot.
Nincs probléma.
287
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
Látja?
288
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
Őt ismerem.
289
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
Neela. Igen, így hívják.
290
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
Voltunk a kislányánál gyerekzsúron.
291
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Neela.
292
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
Múlt héten
egy startpisztollyal kapott el valakit.
293
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
Érti, amivel a futóversenyt indítják.
294
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
Ő a legjobb.
295
00:24:07,948 --> 00:24:10,617
Ha valami gáz van, kiszúrja.
296
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Tekerje előre!
297
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
Ennyi? Hazament?
298
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
Lehet, letelt a műszak.
299
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
Lehet. Leellenőrizte valaki?
300
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
2D: Itt beszélhetünk.
301
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
ÍRJA BE AZ ÜZENETÉT
302
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
2D: Mit tudnak a földön?
303
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
1K: Még semmit.
304
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
Jól van?
305
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
Övet bekötni!
306
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
Minden megvan?
307
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
Víz? Uzsi? Olvasónapló?
308
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
Igen? Jó, akkor nyomás befelé!
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
309
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
Ezt már mondtad.
310
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- Mit?
- Hogy kivették a vakbelem.
311
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
Tényleg?
312
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
Az előző félévben.
313
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
És azt csak egyszer lehet kivenni.
314
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
És ha valaki erre kétszer hivatkozik...
315
00:26:14,783 --> 00:26:16,076
Akkor valami bűzlik.
316
00:26:16,076 --> 00:26:19,162
Bizony, hogy bűzlik.
317
00:26:19,162 --> 00:26:20,289
És mi lesz?
318
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Hát, remélem, a főnököm
nem olyan eszes, mint te. Sipirc!
319
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
Elkéstél! Befelé!
320
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
- Szeretlek! Szia!
- Én is! Szia!
321
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
Asztal két főre a Plazában.
322
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
Ezt akarom a szülinapomra.
323
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
Homárt akarok venni neked. Oké?
324
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
Oké.
325
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
Adjuk meg a módját!
326
00:26:49,484 --> 00:26:51,195
Előétellel, tengeri herkenytűvel...
327
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
Rendes bébiszitterrel...
328
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
Fatima, visszahívlak.
329
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
Abdullah!
330
00:26:59,536 --> 00:27:02,497
Natalia vagyok. A biztonsági tiszt.
331
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
Igaza volt,
Neela hamarabb elment. Beteget jelentett.
332
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Nem tűnt betegnek.
333
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
Hát ezzel az indokkal ment el.
334
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
Oké. Köszönöm!
335
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
1K: Az iraki torony hívni fogja a gépet.
Nem kap választ,
336
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
mert senki nincs a pilótafülkében.
337
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
2D: Mi fog történni?
338
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
1K: Riasztják az iraki légierőt.
339
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
TÖRÖKORSZÁG - SZÍRIA - IRAK
340
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
IRAK
341
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
A barátnőm rém hálás.
342
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
Szívesen.
343
00:28:10,774 --> 00:28:14,444
De elég zabos is. Érted? Mert az expasija...
344
00:28:14,444 --> 00:28:17,614
azt éreztette vele, hogy gáz van,
pedig nem történt semmi.
345
00:28:17,614 --> 00:28:19,032
Oké. Szóval, értem én,
346
00:28:19,032 --> 00:28:22,369
miért engem keresel
terrorelhárítási ügyekben, de...
347
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
Magánemberként hívtalak.
348
00:28:24,329 --> 00:28:26,498
Aha, kezd is kissé kellemetlen lenni.
349
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
Csak tudni akartam, mit gondolsz.
350
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
Nem elképzelhető...
351
00:28:31,753 --> 00:28:34,006
Tudom, hogy kényelmetlen a dolog.
352
00:28:34,006 --> 00:28:36,091
Úgy érzed, hogy ahhoz képest...
353
00:28:36,592 --> 00:28:40,804
Ahhoz képest, hogy lezárta,
túl sokat foglalkozik a pasassal?
354
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
Aha, szóval...
355
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
Amikor rákérdeztem,
hogy az ex valóban az-e...
356
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
Hát, amikor mondtad...
357
00:28:50,689 --> 00:28:54,610
Mert amikor mi szakítottunk,
akkor vége lett.
358
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
Nem beszéltünk róla, nem hívtál,
annyi volt, és kész.
359
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- Itt vagy még?
- Igen. Nézd...
360
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Ha én lennék a helyedben,
361
00:29:06,705 --> 00:29:08,290
- és a csaj megéri...
- Megéri.
362
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
...akkor felőlem törődhet a pasival,
363
00:29:10,292 --> 00:29:12,794
mert úgyis elérem,
hogy velem többet foglalkozzon.
364
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Kötelezd el magad, Dan, vagy elszalasztod!
365
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
Engedheted őket!
366
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
És ilyen ügyben ne nagyon keress már, jó?
367
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
Bocs!
368
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
Semmi gáz.
369
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
Kingdom 2-9-es,
itt Bagdad torony, hallanak?
370
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
Kingdom 2-9-es,
itt Bagdad torony, hallanak?
371
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
Kingdom 2-9-es, hallanak?
372
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
Valaki hívja a gépet. Hallgasd csak!
373
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
Kingdom 2-9-es,
itt Bagdad torony, hallanak?
374
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
Erre válaszolni kell.
375
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
Ha a repülésirányítás az,
azonnal reagálni kell.
376
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
- Üljön le!
- Neki kell válaszolnia. Neki.
377
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
Üljön már le a seggére!
378
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
Erre mindenképpen válaszolni kell.
379
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
- Igaza van? Igen?
- Nem, hazudik.
380
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
Honnan tudja?
381
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
- Ide hallgassanak!
- Honnan tudja?
382
00:30:34,793 --> 00:30:36,962
Jelezni akarja a földieknek, hogy gáz van,
383
00:30:36,962 --> 00:30:39,464
mert azt hiszi,
hogy ennek egyszer vége lesz,
384
00:30:39,464 --> 00:30:41,717
pedig ezzel csak ront a helyzeten.
385
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
Utoljára mondom, haver! Üljön le!
386
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
Kingdom 2-9-es a Lima 602-es légifolyosón,
387
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
kérem, hívja Bagdad tornyot
a 123 pont 52-es frekvencián!
388
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Hozd ide a nőt!
389
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
Maga is válaszolhat, ugye?
390
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
Nem lesz elég.
A kapitánnyal kell beszélniük.
391
00:31:05,157 --> 00:31:06,575
Üljön már le a picsába!
392
00:31:06,575 --> 00:31:08,285
Kérem, jóember! Oké?
393
00:31:08,285 --> 00:31:10,329
Figyeljen! Ha gyanítják, hogy gáz van,
394
00:31:10,329 --> 00:31:12,456
felküldik a vadászgépeket, azok meg...
395
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
simán leszednek minket.
396
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
{\an8}REPÜLÉSI IDŐ
397
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
{\an8}Kingdom 2-9-es!
398
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
Sürgős.
Itt Bagdad torony. Azonosítsa magát!
399
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
Bagdad, itt a Kingdom 2-9-es.
400
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Ötször kértük, hogy jelentkezzenek.
401
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
Elnézést, Bagdad, itt vagyok!
402
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
A kapitánnyal beszélek?
403
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
A kapitánnyal beszélek?
404
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
Igen.
405
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
- Maga a kapitány?
- Igen.
406
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
{\an8}KAPITÁNY
407
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
Maga Robin Allen?
408
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
Robin Allen a kapitány?
409
00:32:01,463 --> 00:32:04,258
Jelezni akarja a földieknek, hogy gáz van,
410
00:32:04,258 --> 00:32:07,219
mert azt hiszi, hogy ennek vége lesz.
Megmondaná neki?
411
00:32:07,219 --> 00:32:09,805
Allen kapitánnyal kell beszélnem.
412
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Nincs a pilótafülkében.
413
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
- A kapitány nincs a pilótafülkében?
- Nincs.
414
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
Akkor miért mondta, hogy ön a kapitány?
415
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
Robin Allennel kell beszélnem.
Biztonsági okból. Most azonnal!
416
00:32:28,448 --> 00:32:30,242
Menjen be a pilótafülkébe,
417
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
és közölje velük,
hogy minden rendben, érti?
418
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
Ha a pilótafülkébe kényszerít,
azzal csak ront a helyzeten.
419
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
- Ide hallgasson!
- Eressze már el!
420
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
- Nem állok fel!
- Tegye, amit mond!
421
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
- Segítene? Segítsen!
- Nem kényszeríthet.
422
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Fogja meg az övet!
423
00:32:44,089 --> 00:32:45,924
Üljön vissza! Ennek semmi értelme.
424
00:32:45,924 --> 00:32:47,593
Mind itt döglünk meg, ha...
425
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
Nem megyek! Nem megyek!
Eresszen már! Hagyjon!
426
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Hozza már ide a nőt! Az isten szerelmére!
427
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
Faszom! Jöjjön!
428
00:32:58,687 --> 00:32:59,938
Jézusom!
429
00:32:59,938 --> 00:33:01,899
- Jöjjön csak!
- Hé, hé, mi van már?
430
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
Ide nézzen! Ne kényszerítse őket!
431
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
Érthető? Ne kényszerítsen,
hogy ezt tetessem velük!
432
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
Rendben, megyek.
433
00:33:15,621 --> 00:33:16,455
Jól van.
434
00:33:16,455 --> 00:33:17,539
Oké.
435
00:33:35,015 --> 00:33:37,518
Bagdad torony, itt a Kingdom 2-9-es.
436
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
Robin Allen kapitány beszél. Jó reggelt!
437
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
{\an8}Igazolja a születési dátumát
az azonosítás befejezéséhez!
438
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
1970. február 22.
439
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
Igazolja, hogy biztonságban vannak
és nincs szükségük segítségre!
440
00:33:53,408 --> 00:33:55,285
Köszönöm, Bagdad, minden rendben.
441
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
A mosdóban volt.
442
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Csak kiugrottam a mosdóba egy percre.
443
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
És hol volt a másodpilóta?
444
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
Elég sok bajunk volt a rádiónkkal,
445
00:34:12,553 --> 00:34:15,681
szóval nem ez a legjobb napunk,
ami a teljesítményt illeti.
446
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Kingdom 2-9-es!
447
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
Igazolja az úti céljukat és az irányt!
Ellenőrzés sikeres.
448
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
4625-ön csiripelünk,
irányt tartjuk London, Heathrow felé.
449
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Ha végzett, kísérd vissza a helyére!
450
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
Eltérítettek egy gépet,
és senki nem tud róla.
451
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
A földön senki nem sejt semmit.
452
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
Ezt nevezem én sikernek.
453
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Jöjjön!
454
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
'Reggelt!
455
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
Hogy is volt
ez az „öt perc, az öt perc” dolog?
456
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
Lufthansa 958, forduljon jobbra!
457
00:36:08,585 --> 00:36:12,297
Irány 329, ereszkedjen 30-ra,
és tartsa a magasságot!
458
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Mi a helyzet a Lufthansával?
459
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
Késik. Nálam volt a KLM-ed,
Michaelnél a Swiss Air.
460
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
Ó, köszi, Michael!
461
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
Majdnem volt egy problémás eseted.
462
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
Lent, a Kingdom-gép.
463
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
A terrorelhárítás telefonált.
Incidens gyanúja merült fel.
464
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
Azóta megoldódott.
A pilóta szerint vaklárma volt.
465
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
De mégis mi volt?
466
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- Hogy mondod?
- Miféle vaklárma?
467
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
Simont felhívták, ő telefonált Dubajba,
a helyiek legyintettek, vaklárma, mondták.
468
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
- Simon?
- Minek folysz bele?
469
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- Simon?
- Nincs elég bajod így is?
470
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
Hívtak valami incidenssel kapcsolatban?
471
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- Feltételezett incidens.
- Értem.
472
00:37:00,804 --> 00:37:02,848
Felhívtad Dubajt. Mit mondtak pontosan?
473
00:37:02,848 --> 00:37:04,308
- Vaklárma.
- Mondtam.
474
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
- Kétszer telefonáltak?
- Hogy mondod?
475
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
- Kezdődik...
- Felhívnak, te szólsz Dubajnak,
476
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
de őket már hívták előtte,
hiszen megoldódott a baj.
477
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
És ezzel mi a probléma?
478
00:37:13,817 --> 00:37:15,360
Ó, semmi, tök jó minden...
479
00:37:15,360 --> 00:37:17,321
De szerinted nem fura ez az egész?
480
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
Valaki a fedélzetről telefonál Angliába,
481
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
és sikeresen üzen nekünk
a terrorelhárításon keresztül?
482
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
És ez az utas, aki ennyit kínlódott,
hogy üzenhessen,
483
00:37:29,041 --> 00:37:30,501
ráadásul be is nézte a dolgot?
484
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
Lehet, megoldották.
485
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
De miért nem ezt mondta a második hívó?
486
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Ha megoldották, a második hívó
miért nem küldött több üzenetet?
487
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
Mert valamiért nem működik a wifi a gépen.
488
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Mert valamiért
nem működik a wifi a gépen?
489
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
Oké. Értem.
490
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Valami bűzlik.
491
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
HÍVÁS...
492
00:38:09,831 --> 00:38:11,166
Halló, itt Senil.
493
00:38:11,166 --> 00:38:13,335
Hagyja meg a számát és visszahívom.
494
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
MOBILSZÁM HÍVÁSA...
495
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
Igen, már kérdeztük Dubajt is,
496
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
- most magukat is.
- Szólj, hogy ossza meg a képernyőt!
497
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
A Kingdom 2-9-es nem reagált.
Nem azonosították magukat.
498
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
Többször próbáltuk.
499
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
- Osszák meg a képernyőt!
- Megosztanák a képernyőjüket?
500
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
Oké, Bagdad ezt látja.
501
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
Ez a Kingdom 2-9-es útvonala kiemelve.
502
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
Normális, hogy arra mennek?
503
00:38:46,326 --> 00:38:48,954
Ez a sztenderd útirány?
Igen, azzal semmi gond.
504
00:38:48,954 --> 00:38:50,747
Felszállás előtt fel is töltötték.
505
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
És az a másik vonal?
506
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Az az útirány, nem?
507
00:38:53,584 --> 00:38:56,795
Van ott egy másik vonal is.
Kérd meg, hogy nagyítson bele!
508
00:38:56,795 --> 00:38:58,463
Belenagyítana, Jalal?
509
00:39:00,340 --> 00:39:01,341
Aha. Ott.
510
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
A gép mögött.
511
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
Az eltérés, nem?
512
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Michael?
513
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
{\an8}MENÜ - FOLYTATÁS
514
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
ÍRJA BE AZ ÜZENETÉT
515
00:39:27,826 --> 00:39:29,578
{\an8}1K: Bejött a terve.
516
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
{\an8}2D: Megváltoztatta az útirányt?
517
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
Ez egy üzenet. A gép így üzen nekünk.
518
00:39:40,964 --> 00:39:42,049
Egyetértek.
519
00:39:42,049 --> 00:39:43,133
Nem értem.
520
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
9/11 előtt a gépek
gyakran tértek le a pályájukról.
521
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Azóta ezt nagyon szigorúan veszik.
522
00:39:49,973 --> 00:39:52,351
Arra remek, hogy vészjelzést adjanak le.
523
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
Arra az esetre, ha nem mondhatják el.
524
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
Biztos,
hogy nem a rossz idő miatt tértek le?
525
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
Túl egyenes a vonal.
526
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
Háromfokos eltérés.
320 foknak kellene menniük,
527
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
de valaki átállította 323-ra.
528
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
Szóval valami történt a Kingdom 2-9-essel...
529
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
és valaki ezt megüzente nekünk.
530
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
Elnézést, Neelát keresem.
531
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- Itthon van?
- Az egész család odafent van.
532
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Kik maguk?
533
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
A takarítók, haver.
534
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
Profi takarítók.
535
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
Jövő héten elköltöznek.
Menjek fel? Jelezzem, hogy itt van?
536
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
Kösz, nem kell. Majd én.
537
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
Neela!
538
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
Arra, bizony!
539
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
Hátul vannak.
540
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
Neela?
541
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Neela?
542
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
BELÉPÉSI ENGEDÉLY
543
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
Hadd kérjek valamit!
Tegyen egy lépést hátra a kedvemért!
544
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
A fürdőt könnyebb kipucolni.
545
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
A feliratot fordította: Varga Attila