1 00:00:17,184 --> 00:00:18,435 お前は誰だ? 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,647 俺にとって-- 3 00:00:23,649 --> 00:00:26,360 他の人たちはどうでもいい 4 00:00:26,360 --> 00:00:30,280 誰かが抵抗して 君らが発砲すれば-- 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,782 墜落するかも 6 00:00:31,782 --> 00:00:32,783 制圧した 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,743 今のところはな 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,662 協力は不要だ 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,623 また想定外のことが起きるぞ 10 00:00:40,165 --> 00:00:41,083 お前は誰だ? 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,960 計画を早めたろ 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,005 もっとあとのはずが-- 13 00:00:47,005 --> 00:00:51,885 焦った様子の男が 君の所に来て帽子を受け取り 14 00:00:51,885 --> 00:00:53,929 すべてが始まった 15 00:00:54,429 --> 00:00:55,722 計画とは違う 16 00:00:56,640 --> 00:00:57,266 だろ? 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,267 パスポートを 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,519 最初の1時間で-- 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,397 計画変更を余儀なくされた 20 00:01:04,982 --> 00:01:07,276 あと6時間 持つか? 21 00:01:32,134 --> 00:01:33,844 そっちは頼むぞ 22 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 おい 何してる 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,599 静かに 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,814 “サム・ネルソン” 25 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 サム・ネルソン 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,067 そうだ 27 00:01:54,740 --> 00:01:56,366 俺たちはバカか? 28 00:01:58,577 --> 00:01:59,494 サム・ネルソン 29 00:01:59,494 --> 00:02:02,456 違うよ 君たちは賢い 30 00:02:03,790 --> 00:02:04,791 だから-- 31 00:02:06,502 --> 00:02:08,211 分かるだろ 32 00:02:14,718 --> 00:02:16,220 席に戻れ 33 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 解除して 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,667 また会いたいなら解除して 35 00:02:58,470 --> 00:03:00,347 {\an8}〝乗らないで〟 36 00:03:00,347 --> 00:03:02,432 {\an8}〝もう遅い〟 これだけ? 37 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 いくぞ 俺に続け 38 00:03:22,411 --> 00:03:23,078 後ろ! 39 00:03:25,163 --> 00:03:26,832 いいぞ 絞めろ 40 00:03:35,924 --> 00:03:36,842 座れ 41 00:03:38,552 --> 00:03:40,679 銃を蹴ってくれ 42 00:03:43,348 --> 00:03:45,309 おとなしく座ってろ 43 00:03:49,188 --> 00:03:50,105 銃は? 44 00:03:50,647 --> 00:03:51,690 銃はどこだ? 45 00:04:20,344 --> 00:04:21,386 俺はただ-- 46 00:04:22,471 --> 00:04:23,847 家に帰りたい 47 00:05:09,977 --> 00:05:12,771 ハイジャック 48 00:05:26,410 --> 00:05:28,078 まったく何なのよ 49 00:05:28,078 --> 00:05:32,916 5年ぶりの電話が 朝7時なんて早すぎない? 50 00:05:32,916 --> 00:05:36,753 悪かった 1つ頼みがあるんだ 51 00:05:36,753 --> 00:05:39,131 車に乗るところなの 52 00:05:39,131 --> 00:05:40,966 かもしれないが... 53 00:05:40,966 --> 00:05:43,510 早く要点を言って 54 00:05:44,219 --> 00:05:47,472 俺の彼女の元夫が ドバイ発の便から-- 55 00:05:47,931 --> 00:05:51,810 離陸直後に “事件発生”とメッセージを 56 00:05:52,269 --> 00:05:55,439 彼女は返信したが届かない 57 00:05:55,439 --> 00:05:56,857 なぜ私に? 58 00:05:57,149 --> 00:06:00,611 確認してほしい 君の専門だろ 59 00:06:01,069 --> 00:06:04,031 テロじゃないでしょ ダニエル 60 00:06:04,656 --> 00:06:05,782 可能性はある 61 00:06:06,366 --> 00:06:10,495 違うとしても 関係する機関の誰かに... 62 00:06:11,538 --> 00:06:14,041 ザーラ 彼女に約束したんだ 63 00:06:14,458 --> 00:06:16,001 機内で事故? 64 00:06:16,001 --> 00:06:17,419 だ 65 00:06:18,212 --> 00:06:21,924 “いつまでも愛してる”とも 66 00:06:21,924 --> 00:06:24,510 元妻に送ったのよね 67 00:06:24,676 --> 00:06:27,346 そんなこと言うのは-- 68 00:06:28,180 --> 00:06:30,766 深刻な事態だからだ 69 00:06:32,601 --> 00:06:34,102 便名は? 70 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 ありがとう 恩に着る 71 00:06:38,148 --> 00:06:40,234 昔の俺たちのことは... 72 00:06:40,234 --> 00:06:42,486 いいから便名を教えて 73 00:06:43,362 --> 00:06:47,533 2-9便だ 約1時間前に離陸した 74 00:06:48,158 --> 00:06:49,409 分かった 75 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 “KA2-9便” 76 00:06:57,709 --> 00:07:01,255 何がしたい? 目的は何だ 77 00:07:01,255 --> 00:07:02,381 黙ってろ 78 00:07:06,093 --> 00:07:07,010 ネクタイを 79 00:07:17,062 --> 00:07:18,021 氷は? 80 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 何て? 81 00:07:20,732 --> 00:07:22,025 氷はある? 82 00:07:22,985 --> 00:07:24,444 取ってきます 83 00:07:41,962 --> 00:07:46,383 バカなことを思いついたのは どっち? 84 00:07:53,223 --> 00:07:55,142 俺が思いついた 85 00:08:05,569 --> 00:08:06,904 残念だったわね 86 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 私にじゃない 87 00:08:16,121 --> 00:08:18,957 なあ リーダーの名前は? 88 00:08:18,957 --> 00:08:20,375 何も話すな 89 00:08:22,753 --> 00:08:23,795 座れ 90 00:08:29,092 --> 00:08:31,011 誰もあんたに興味ない 91 00:08:43,941 --> 00:08:45,651 早くしなさい 92 00:08:47,361 --> 00:08:49,988 まったく 怒るわよ 93 00:08:49,988 --> 00:08:51,073 今 行く 94 00:08:51,907 --> 00:08:55,410 昨日も遅刻したのに また遅れる 95 00:08:56,828 --> 00:08:58,455 マジックテープに 96 00:08:58,455 --> 00:08:59,706 体育の靴だ 97 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 マジックテープよ 98 00:09:10,175 --> 00:09:10,801 急いで 99 00:09:10,801 --> 00:09:11,468 アリス 100 00:09:11,468 --> 00:09:13,971 おはよう 5分遅れるわ 101 00:09:13,971 --> 00:09:15,138 10分じゃ? 102 00:09:15,138 --> 00:09:16,849 いいえ 5分よ 103 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 5分って どのくらい? 104 00:09:19,059 --> 00:09:22,354 5分は5分よ ウソじゃない 105 00:09:22,855 --> 00:09:27,276 君が出社するまで 航空機は旋回させておく 106 00:09:27,276 --> 00:09:30,863 昨日 息子が盲腸を切ったの 107 00:09:30,863 --> 00:09:33,782 今日は学校と違う所に預ける 108 00:09:34,032 --> 00:09:36,869 そこは学校より遠いから 109 00:09:36,869 --> 00:09:40,747 10分 遅れるわ 遅くとも15分よ 110 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 そうか 111 00:09:43,750 --> 00:09:44,585 出発よ 112 00:09:45,210 --> 00:09:46,753 いい曲ね 113 00:10:13,906 --> 00:10:15,699 乗務員です 114 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 “自分の席に座って シートベルトを” 115 00:10:21,580 --> 00:10:25,042 “制圧者の指示に 従いなさい” 116 00:10:26,627 --> 00:10:29,588 “先ほどの出来事は 許し難い” 117 00:10:30,714 --> 00:10:35,093 “今後また抵抗するなら 死につながる” 118 00:10:36,637 --> 00:10:38,096 “これは最終警告だ” 119 00:10:38,305 --> 00:10:39,556 よし 貸せ 120 00:10:41,266 --> 00:10:42,601 前へ行け 121 00:10:53,529 --> 00:10:54,446 おい 122 00:10:55,572 --> 00:10:56,990 手当てしろ 123 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 “機長が問題を起こす” 124 00:12:28,582 --> 00:12:29,708 確認する 125 00:12:31,126 --> 00:12:33,003 少し待ってくれ 126 00:12:34,546 --> 00:12:37,090 KA2-9便の到着予定は? 127 00:12:37,508 --> 00:12:40,052 午後1時6分です 128 00:12:40,344 --> 00:12:43,972 こちらの領空に入るまで 5時間ある 129 00:12:43,972 --> 00:12:45,390 通信できる? 130 00:12:45,390 --> 00:12:47,893 Wi-Fiがつながってる 131 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 切れてるのよ 132 00:12:49,853 --> 00:12:52,356 ドバイの管制に聞こう 133 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 何か分かればいいが 134 00:12:56,401 --> 00:12:57,319 待ってくれ 135 00:12:57,861 --> 00:13:00,489 シヴォーン ドバイ管制の番号を 136 00:13:02,824 --> 00:13:04,993 こちらBA9850便 137 00:13:04,993 --> 00:13:06,828 離陸の管制承認を 138 00:13:08,789 --> 00:13:09,665 8だ 139 00:13:09,873 --> 00:13:11,834 9の前に8だろ 140 00:13:13,085 --> 00:13:14,336 よく見ろ 141 00:13:15,879 --> 00:13:16,880 お先に 142 00:13:17,005 --> 00:13:18,715 〈ハッピーバースデー〉 143 00:13:18,715 --> 00:13:22,010 BA9850便へ 離陸を許可する 144 00:13:22,010 --> 00:13:24,513 そうだ 機長と話した 145 00:13:24,513 --> 00:13:27,683 何も問題ない 誤報だった 146 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 KA便の問い合わせ? 147 00:13:31,103 --> 00:13:33,355 そうだ イギリスから 148 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 何て伝えた? 149 00:13:35,899 --> 00:13:38,652 “何も問題ない 誤報だ”と 150 00:13:39,903 --> 00:13:43,115 おい ここでゲームはよせ 151 00:13:50,205 --> 00:13:51,290 お騒がせだな 152 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 機長が“解決した”と言った 153 00:14:01,717 --> 00:14:02,926 違ったら? 154 00:14:03,260 --> 00:14:04,469 違うって? 155 00:14:04,469 --> 00:14:05,721 ウソかも 156 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 なぜウソを? 157 00:14:08,140 --> 00:14:12,269 誰かに脅されて そう言わされたとか 158 00:14:12,811 --> 00:14:17,399 おびえた声じゃなかった 落ち着いてただろ 159 00:14:17,399 --> 00:14:18,692 それが特徴だ 160 00:14:18,692 --> 00:14:19,443 機長の? 161 00:14:19,443 --> 00:14:23,030 イギリス人さ 感情を表に出さない 162 00:14:31,330 --> 00:14:32,789 機長は危険だ 163 00:14:33,749 --> 00:14:38,128 操縦席にいたら 彼の好きな所へ行ける 164 00:14:39,338 --> 00:14:44,968 パイロットが必要なのは 離陸と着陸の時だけ 165 00:14:45,469 --> 00:14:47,137 あとは自動操縦だ 166 00:14:49,181 --> 00:14:50,182 だから? 167 00:14:52,267 --> 00:14:53,977 彼を移動しろ 168 00:14:59,358 --> 00:15:00,901 何か分かった? 169 00:15:01,693 --> 00:15:06,198 機長からドバイ管制に “誤報だった”と 170 00:15:06,198 --> 00:15:07,241 何なのよ 171 00:15:09,284 --> 00:15:10,494 マズかった? 172 00:15:11,995 --> 00:15:13,914 ごめん 違うの 173 00:15:14,706 --> 00:15:16,291 ご機嫌斜めね 174 00:15:16,792 --> 00:15:19,503 思うように進めない 175 00:15:43,735 --> 00:15:45,612 自動操縦にしろ 176 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 してある 177 00:15:48,240 --> 00:15:49,074 見せろ 178 00:15:53,161 --> 00:15:55,289 説明しろってことだ 179 00:15:56,081 --> 00:15:59,459 自動操縦のボタンを押すと 180 00:15:59,459 --> 00:16:04,256 スクリーンのここに ランプが表示される 181 00:16:04,256 --> 00:16:07,301 “”が設定されてる 182 00:16:07,301 --> 00:16:10,679 プログラムした目的地はここ 183 00:16:11,013 --> 00:16:12,973 “EGLL”はヒースローだ 184 00:16:14,016 --> 00:16:17,436 方角は320度を維持している 185 00:16:18,562 --> 00:16:19,813 なぜ分かる? 186 00:16:20,689 --> 00:16:22,065 方角か? 187 00:16:22,065 --> 00:16:23,400 行き先だ 188 00:16:23,567 --> 00:16:28,071 “EGLL”はロンドン・ ヒースローの空港コードだ 189 00:16:29,656 --> 00:16:31,825 何も触る必要ない? 190 00:16:32,201 --> 00:16:33,202 ないよ 191 00:16:34,912 --> 00:16:37,080 到着1時間前までは 192 00:16:55,140 --> 00:16:55,766 〈どうも〉 193 00:16:55,766 --> 00:16:56,892 〈やあ〉 194 00:16:57,059 --> 00:16:58,393 〈責任者で?〉 195 00:16:58,727 --> 00:17:01,813 〈管制の者だが 今朝 出発した便に--〉 196 00:17:01,813 --> 00:17:04,358 〈問題発生の可能性が〉 197 00:17:04,358 --> 00:17:07,402 〈航空機については 管轄外だ〉 198 00:17:07,402 --> 00:17:08,862 〈そうだが〉 199 00:17:08,862 --> 00:17:12,741 〈カメラ映像を 見せてほしい〉 200 00:17:14,117 --> 00:17:16,703 〈誰に頼めば見られる?〉 201 00:17:16,912 --> 00:17:19,373 〈本部へ行けばいい〉 202 00:17:20,082 --> 00:17:21,040 〈そうか〉 203 00:17:21,625 --> 00:17:23,460 〈ありがとう〉 204 00:17:26,588 --> 00:17:28,089 ベルトを外せ 205 00:17:28,674 --> 00:17:29,925 シートベルトだ 206 00:17:31,093 --> 00:17:31,927 立て 207 00:17:35,305 --> 00:17:36,849 放して 208 00:17:37,307 --> 00:17:38,475 やめてよ 209 00:17:39,768 --> 00:17:41,311 腕が痛いわ 210 00:17:41,937 --> 00:17:42,771 放して 211 00:17:42,771 --> 00:17:43,730 おい 212 00:17:44,898 --> 00:17:46,358 従ってるだろ 213 00:17:55,868 --> 00:17:56,785 行け 214 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 彼女に聞いて 215 00:18:00,539 --> 00:18:01,874 銃だったか 216 00:18:08,881 --> 00:18:09,840 座れ 217 00:18:13,427 --> 00:18:14,386 そこにいろ 218 00:18:21,018 --> 00:18:23,478 大丈夫? 何があったの? 219 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 乗客の1人が ヤツら側についた 220 00:18:27,566 --> 00:18:30,611 自分のために 私たちを裏切ったの 221 00:18:31,904 --> 00:18:33,447 どういうこと? 222 00:18:46,502 --> 00:18:47,961 先頭に座れ 223 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 そこだ 224 00:18:52,049 --> 00:18:53,717 静かに 225 00:19:02,809 --> 00:19:06,313 ひどいケガなの 手当てさせて 226 00:19:06,313 --> 00:19:07,064 大丈夫だ 227 00:19:07,064 --> 00:19:09,233 いいえ 出血してる 228 00:19:09,233 --> 00:19:11,109 後方に救急箱が 229 00:19:11,276 --> 00:19:12,653 ダメだ 230 00:19:15,489 --> 00:19:16,448 座れ 231 00:19:18,867 --> 00:19:20,827 早く座るんだ 232 00:19:22,746 --> 00:19:23,705 座れ 233 00:19:49,731 --> 00:19:50,941 {\an8}〝ゲ—ム〟 234 00:20:01,243 --> 00:20:03,954 {\an8}〝対戦相手とチャット〟 行くの? 235 00:20:04,246 --> 00:20:06,123 心配じゃない? 236 00:20:06,248 --> 00:20:09,626 パパなら “心配するな”と言う 237 00:20:09,626 --> 00:20:10,419 どうかな 238 00:20:10,419 --> 00:20:11,670 “普通に過ごせ”と 239 00:20:11,670 --> 00:20:13,005 分からないだろ 240 00:20:13,005 --> 00:20:16,008 私にとって大事な日なの 241 00:20:25,893 --> 00:20:27,561 何かあったら-- 242 00:20:28,437 --> 00:20:29,521 電話する 243 00:20:30,731 --> 00:20:31,732 メールするわ 244 00:20:32,941 --> 00:20:33,984 必ずよ 245 00:20:35,277 --> 00:20:36,278 いい? 246 00:20:41,867 --> 00:20:43,160 携帯 持っとく 247 00:20:44,786 --> 00:20:46,705 いつもでしょ 248 00:20:59,801 --> 00:21:00,427 どう? 249 00:21:00,427 --> 00:21:03,764 ドバイ管制によると 誤報だそうだ 250 00:21:03,764 --> 00:21:04,932 本当に? 251 00:21:04,932 --> 00:21:06,600 誤解があった 252 00:21:09,144 --> 00:21:10,020 マーシャ 253 00:21:10,854 --> 00:21:11,813 ほらね 254 00:21:12,648 --> 00:21:14,274 そういう人なのよ 255 00:21:14,274 --> 00:21:14,983 マーシャ 256 00:21:15,317 --> 00:21:19,279 サムって人は いつだってそうなの 257 00:21:19,279 --> 00:21:23,116 大事なのは 彼が無事だということだ 258 00:21:23,742 --> 00:21:25,869 サムは無事だよ 259 00:21:27,371 --> 00:21:28,372 ありがとう 260 00:21:41,927 --> 00:21:43,220 パパは無事? 261 00:21:44,972 --> 00:21:46,390 銃が発射された 262 00:21:46,390 --> 00:21:47,182 銃声を? 263 00:21:47,182 --> 00:21:50,143 ビジネスクラスで 発砲があった 264 00:21:50,143 --> 00:21:54,982 乗客の男2人が 連中を倒そうとしたって 265 00:21:55,190 --> 00:21:56,567 そう聞いたの 266 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 男2人を見た? 267 00:21:59,027 --> 00:22:00,904 ここへ来る途中-- 268 00:22:01,363 --> 00:22:02,698 縛られてた 269 00:22:03,031 --> 00:22:06,410 それが“許し難い出来事”ね 270 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 連中の目的が分からない 271 00:22:09,955 --> 00:22:11,123 あんたは何を? 272 00:22:11,957 --> 00:22:13,876 何かしたんでしょ 273 00:22:13,876 --> 00:22:15,252 そんな言い方 274 00:22:15,252 --> 00:22:17,963 理由もなく移動させる? 275 00:22:21,008 --> 00:22:22,134 前を向け 276 00:22:23,927 --> 00:22:26,930 いいか 前を向いてろ 277 00:22:27,973 --> 00:22:31,226 お前は何も話すんじゃない 278 00:22:33,729 --> 00:22:35,606 心配しないで 279 00:22:35,606 --> 00:22:37,357 聞こえなかったか? 280 00:22:47,034 --> 00:22:50,078 {\an8}〝1Kに リクエストを送信〟 281 00:22:54,291 --> 00:22:56,585 “2Dより 挑戦状” 282 00:23:00,631 --> 00:23:02,466 “2D” 283 00:23:17,689 --> 00:23:19,024 “受けて立つ” 284 00:23:22,361 --> 00:23:25,739 KA2-9便の乗客は ここを通る 285 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 他の便の乗客も 286 00:23:31,161 --> 00:23:32,412 いつもどおりよ 287 00:23:34,831 --> 00:23:36,875 不審な点はなかった? 288 00:23:37,042 --> 00:23:38,502 今日はないわ 289 00:23:39,545 --> 00:23:42,756 厳重な警備で 何も問題ない 290 00:23:43,966 --> 00:23:44,967 見て 291 00:23:45,425 --> 00:23:46,802 彼女を知ってる 292 00:23:49,805 --> 00:23:52,307 名前は ニーラだったな 293 00:23:53,392 --> 00:23:56,019 子供同士が友達でね 294 00:23:56,019 --> 00:23:57,229 ニーラよ 295 00:23:57,813 --> 00:24:01,775 先週 号砲を 所持していた男を止めた 296 00:24:02,234 --> 00:24:02,985 これよ 297 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 スタートの時に撃つ 298 00:24:07,239 --> 00:24:10,617 彼女は小さな問題も 見逃さない 299 00:24:13,161 --> 00:24:14,329 早送りして 300 00:24:30,596 --> 00:24:33,140 突然 帰ったのか? 301 00:24:34,391 --> 00:24:36,059 終業時刻かも 302 00:24:37,811 --> 00:24:40,397 そうかもな 確認したか? 303 00:24:51,408 --> 00:24:53,243 “2D:ここで話を” 304 00:25:01,001 --> 00:25:04,338 “2D: 地上は何を知ってる?” 305 00:25:06,673 --> 00:25:09,927 “1K:今のところ何も” 306 00:25:19,645 --> 00:25:20,479 何だ? 307 00:25:27,778 --> 00:25:29,404 シートベルトを 308 00:25:52,135 --> 00:25:53,136 忘れ物ない? 309 00:25:53,637 --> 00:25:56,932 水とおやつ 読書ノートも持った? 310 00:25:58,225 --> 00:26:00,894 大丈夫ね 早く行って 311 00:26:01,478 --> 00:26:02,437 前も言った 312 00:26:03,522 --> 00:26:04,565 何を? 313 00:26:04,565 --> 00:26:06,149 盲腸を切ったって 314 00:26:06,942 --> 00:26:07,776 そう? 315 00:26:08,360 --> 00:26:09,820 前の学期に 316 00:26:10,028 --> 00:26:12,447 盲腸を切るのは1回よね 317 00:26:13,156 --> 00:26:14,950 2回 言ったら... 318 00:26:15,075 --> 00:26:16,118 何か怪しい 319 00:26:16,326 --> 00:26:18,871 何か怪しい そうね 320 00:26:19,121 --> 00:26:20,289 どうするの? 321 00:26:20,289 --> 00:26:23,458 ボスが忘れてることを祈るわ 322 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 行きなさい 323 00:26:26,712 --> 00:26:27,421 大好きよ 324 00:26:27,421 --> 00:26:28,755 バイバイ ママ 325 00:26:36,597 --> 00:26:39,474 〈プラザホテルで 食事しよう〉 326 00:26:40,309 --> 00:26:42,227 〈せっかくの誕生日だ〉 327 00:26:43,478 --> 00:26:45,564 〈ロブスターが食べたい〉 328 00:26:46,148 --> 00:26:49,568 〈いい誕生日にしましょう〉 329 00:26:49,568 --> 00:26:52,154 〈コースでデザートまで〉 330 00:26:52,154 --> 00:26:54,156 〈ベビーシッターを...〉 331 00:26:54,489 --> 00:26:57,075 〈ファティマ かけ直すよ〉 332 00:26:58,619 --> 00:26:59,578 アブドゥラだ 333 00:27:00,204 --> 00:27:02,623 空港警備のナタリアよ 334 00:27:02,956 --> 00:27:08,003 ニーラだけど 気分が悪くて 早退したらしいわ 335 00:27:08,420 --> 00:27:10,130 元気そうだった 336 00:27:10,339 --> 00:27:13,050 彼女が そう言ったって 337 00:27:13,217 --> 00:27:14,426 分かった 338 00:27:28,649 --> 00:27:31,652 “1K:イラク管制から 通信が入る” 339 00:27:31,652 --> 00:27:37,282 “操縦室に誰もいなければ 返答できない” 340 00:27:40,035 --> 00:27:45,249 “2D:答えなければ 何が起きる?” 341 00:27:50,420 --> 00:27:54,508 “1K:イラク軍に 通報するだろう” 342 00:27:58,345 --> 00:28:00,138 “トルコ シリア イラク” 343 00:28:04,268 --> 00:28:06,353 “イラク” 344 00:28:07,187 --> 00:28:09,189 彼女が感謝してた 345 00:28:09,523 --> 00:28:10,691 いいのよ 346 00:28:10,691 --> 00:28:14,361 怒ってもいたよ 元旦那にね 347 00:28:14,361 --> 00:28:16,530 何かあったのかと-- 348 00:28:16,697 --> 00:28:17,573 心配させた 349 00:28:17,573 --> 00:28:22,411 テロ対策部の私に 電話したくなるわよね 350 00:28:22,661 --> 00:28:24,288 仕事の電話じゃ... 351 00:28:24,413 --> 00:28:26,707 それが気まずいのよ 352 00:28:27,416 --> 00:28:29,877 意見を聞きたかった 353 00:28:30,878 --> 00:28:31,503 だから... 354 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 気まずいのは分かる 355 00:28:34,047 --> 00:28:35,465 彼女は... 356 00:28:36,633 --> 00:28:40,804 元夫の言動を 気にしすぎだと思わない? 357 00:28:42,181 --> 00:28:43,140 まったく 358 00:28:44,933 --> 00:28:46,435 前も聞いたけど 359 00:28:46,435 --> 00:28:48,103 本当になの? 360 00:28:48,395 --> 00:28:53,692 君が そう俺に聞いた時 俺たちはもう-- 361 00:28:53,692 --> 00:28:54,860 終わってた 362 00:28:55,819 --> 00:28:59,823 話し合うこともなく 君は電話もくれなかった 363 00:29:02,242 --> 00:29:03,035 聞いてる? 364 00:29:03,035 --> 00:29:04,828 ええ ダニエル 365 00:29:05,078 --> 00:29:08,373 彼女のことが そんなに大事なら-- 366 00:29:08,373 --> 00:29:12,252 元夫より 自分の心配をしてもらって 367 00:29:12,794 --> 00:29:15,380 ほっといたら離れていく 368 00:29:17,925 --> 00:29:21,345 こんなことで 電話してこないで 369 00:29:22,679 --> 00:29:23,680 悪かった 370 00:29:24,306 --> 00:29:25,307 じゃあね 371 00:29:39,696 --> 00:29:42,950 KA2-9便へ こちらバグダッド管制 372 00:29:49,289 --> 00:29:52,334 KA2-9便へ こちらバグダッド管制 373 00:29:52,334 --> 00:29:53,627 聞こえますか? 374 00:30:00,175 --> 00:30:02,594 KA2-9便 聞こえますか? 375 00:30:03,011 --> 00:30:05,806 何か言ってる 聞いてくれ 376 00:30:07,933 --> 00:30:11,937 こちらバグダッド管制 聞こえますか? 377 00:30:12,563 --> 00:30:13,981 応答しないと 378 00:30:16,608 --> 00:30:19,194 管制からの呼びかけだ 379 00:30:19,194 --> 00:30:20,028 座れ 380 00:30:20,028 --> 00:30:21,989 彼に応答させるんだ 381 00:30:22,906 --> 00:30:24,908 座れと言ってる 382 00:30:25,534 --> 00:30:27,995 応答しないとマズい 383 00:30:27,995 --> 00:30:28,996 そうなの? 384 00:30:29,913 --> 00:30:30,622 ねえ 385 00:30:30,622 --> 00:30:31,373 ウソだ 386 00:30:31,373 --> 00:30:32,583 ウソ? 387 00:30:32,583 --> 00:30:33,750 よく聞け 388 00:30:33,750 --> 00:30:34,835 なぜウソを? 389 00:30:34,835 --> 00:30:39,339 地上が異変に気づけば 終わると思ってるが 390 00:30:39,339 --> 00:30:41,675 事態が悪化するだけだ 391 00:30:41,675 --> 00:30:43,760 いいから座ってろ 392 00:30:44,386 --> 00:30:48,473 航空路602を飛行中の KA2-9便 393 00:30:48,473 --> 00:30:52,477 バグダッド管制に 123.52で応答を 394 00:30:52,477 --> 00:30:53,520 彼女を 395 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 答えられるわね 396 00:31:02,279 --> 00:31:05,199 機長としか話さない 397 00:31:05,199 --> 00:31:06,450 座ってろ 398 00:31:06,450 --> 00:31:08,243 どいてくれ 399 00:31:08,243 --> 00:31:12,623 異変に気づかれれば 戦闘機が飛んでくる 400 00:31:14,458 --> 00:31:15,584 撃墜されるぞ 401 00:31:20,797 --> 00:31:23,717 〝目的地まで 5時間20分〟 KA29便へ 402 00:31:24,593 --> 00:31:28,555 こちらバグダッド管制 至急 応答を 403 00:31:30,724 --> 00:31:32,559 こちらKA2-9便 404 00:31:33,060 --> 00:31:35,062 何度も呼びかけた 405 00:31:36,063 --> 00:31:37,523 申し訳ない 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,234 あなたが機長? 407 00:31:44,488 --> 00:31:46,823 機長は あなたですか? 408 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 そうよ 409 00:31:49,409 --> 00:31:50,452 本当に? 410 00:31:51,078 --> 00:31:54,456 {\an8}ええ 〝ロビン・アレン〟 ロビン・アレン? 411 00:31:59,378 --> 00:32:01,338 機長はロビン・アレンでは? 412 00:32:01,505 --> 00:32:06,009 異変を気づかせて 終わらせようとしてる 413 00:32:06,009 --> 00:32:07,344 そうだろ? 414 00:32:07,469 --> 00:32:09,721 アレン機長を出してくれ 415 00:32:09,721 --> 00:32:11,139 操縦室にいない 416 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 機長がいない? 417 00:32:14,518 --> 00:32:15,477 そうよ 418 00:32:15,477 --> 00:32:17,396 なぜ自分が機長だと? 419 00:32:21,900 --> 00:32:24,152 ロビン・アレンと話を 420 00:32:24,361 --> 00:32:26,613 安全上の目的だ 421 00:32:28,657 --> 00:32:31,493 何も問題ないと言うんだ 422 00:32:31,493 --> 00:32:35,163 操縦席に座らせたら どうなると? 423 00:32:35,163 --> 00:32:36,623 ベルトを外せ 424 00:32:36,623 --> 00:32:38,083 ここを離れない 425 00:32:38,083 --> 00:32:39,585 彼に従って 426 00:32:40,836 --> 00:32:41,962 放してくれ 427 00:32:41,962 --> 00:32:44,047 ベルトを外せ 428 00:32:44,047 --> 00:32:45,883 席に戻れ やめろ 429 00:32:45,883 --> 00:32:48,510 早くしろ みんな死ぬぞ 430 00:32:48,677 --> 00:32:50,762 私はここを動かない 431 00:32:50,762 --> 00:32:51,638 彼女を 432 00:32:52,848 --> 00:32:54,766 早く連れてこい 433 00:32:55,517 --> 00:32:56,977 動かないぞ 434 00:32:57,102 --> 00:32:57,769 クソ 435 00:32:57,769 --> 00:32:58,729 来い 436 00:33:00,022 --> 00:33:00,814 見ろ 437 00:33:01,148 --> 00:33:01,899 やめろ 438 00:33:01,899 --> 00:33:05,194 彼らに撃たせたくないだろ 439 00:33:06,737 --> 00:33:10,157 俺だって撃ってほしくない 440 00:33:13,327 --> 00:33:14,703 分かったよ 441 00:33:15,787 --> 00:33:16,496 放せ 442 00:33:33,138 --> 00:33:39,853 {\an8}〝KA29便〟 KA2-9便の機長 ロビン・アレンだ おはよう 443 00:33:40,979 --> 00:33:42,147 アレン機長 444 00:33:42,856 --> 00:33:45,817 {\an8}念のため生年月日を 445 00:33:46,985 --> 00:33:49,363 {\an8}1970年2月22日だ 446 00:33:49,363 --> 00:33:51,865 安全を確認したい 447 00:33:51,865 --> 00:33:53,367 援助の必要は? 448 00:33:53,367 --> 00:33:55,160 何も問題ない 449 00:33:55,160 --> 00:33:56,495 トイレに行った 450 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 私は-- 451 00:34:01,083 --> 00:34:03,377 トイレに行っていた 452 00:34:04,044 --> 00:34:05,671 副操縦士は? 453 00:34:10,259 --> 00:34:13,344 今朝 無線に問題が生じて 454 00:34:13,344 --> 00:34:15,931 応答が遅れてしまった 455 00:34:16,806 --> 00:34:18,809 “KA2-9便” 456 00:34:31,864 --> 00:34:36,034 KA2-9便へ 最終目的地の報告を 457 00:34:36,034 --> 00:34:37,911 安全は確認した 458 00:34:39,079 --> 00:34:44,458 スコーク4625で ロンドン・ ヒースローへ向かっている 459 00:34:51,257 --> 00:34:53,177 終わったら戻せ 460 00:34:56,679 --> 00:35:00,184 ハイジャックしたとは バレない 461 00:35:04,146 --> 00:35:05,230 地上では-- 462 00:35:06,440 --> 00:35:09,985 誰一人 知ることはない 463 00:35:11,653 --> 00:35:13,822 それが成功を意味する 464 00:35:21,580 --> 00:35:22,497 来い 465 00:35:41,058 --> 00:35:41,767 おはよう 466 00:35:53,237 --> 00:35:55,614 随分と長い5分だ 467 00:36:06,792 --> 00:36:09,586 ルフトハンザ958便は 右旋回し 32-9へ 468 00:36:09,586 --> 00:36:12,339 フライトレベル30へ降下を 469 00:36:18,136 --> 00:36:19,638 どうなってる? 470 00:36:19,638 --> 00:36:20,722 遅延よ 471 00:36:20,889 --> 00:36:24,059 私はKLM マイケルはスイス航空を 472 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 ありがとう 473 00:36:25,853 --> 00:36:29,314 KA便の件で大変だったのよ 474 00:36:29,648 --> 00:36:32,568 事件の通報で テロ対策部が動いた 475 00:36:32,985 --> 00:36:35,404 でも機長も“誤報だ”と 476 00:36:39,533 --> 00:36:40,450 経緯は? 477 00:36:41,493 --> 00:36:42,119 何て? 478 00:36:42,119 --> 00:36:43,745 なぜ誤報だと? 479 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 サイモンが ドバイに 問い合わせて分かった 480 00:36:49,543 --> 00:36:50,627 サイモン? 481 00:36:50,752 --> 00:36:51,712 そうだけど 482 00:36:52,963 --> 00:36:53,589 サイモン 483 00:36:53,589 --> 00:36:55,007 関わらないで 484 00:36:55,340 --> 00:36:58,385 “KA2-9便で事件”と 聞いた? 485 00:36:58,802 --> 00:36:59,678 疑いだ 486 00:36:59,678 --> 00:37:00,762 疑い? 487 00:37:00,971 --> 00:37:02,806 ドバイは何て? 488 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 誤報だと 489 00:37:04,600 --> 00:37:05,851 2件 連絡が? 490 00:37:05,851 --> 00:37:06,518 何て? 491 00:37:06,518 --> 00:37:07,436 やめて 492 00:37:07,436 --> 00:37:12,149 ドバイに問い合わせたら もう解決してた? 493 00:37:12,774 --> 00:37:13,734 何が悪い? 494 00:37:13,734 --> 00:37:16,778 おかしいと思わないの? 495 00:37:19,031 --> 00:37:22,743 機内の誰かが こちらに知らせてきた 496 00:37:22,743 --> 00:37:25,454 テロ対策部を通じて? 497 00:37:26,038 --> 00:37:30,626 そんな手間をかけたのに 間違いだった? 498 00:37:31,043 --> 00:37:32,127 対処したのよ 499 00:37:34,004 --> 00:37:38,217 だとしたら なぜ そう言わないの? 500 00:37:38,675 --> 00:37:41,678 2人目からの メッセージがないのは? 501 00:37:41,678 --> 00:37:43,764 Wi-Fiが切れてる 502 00:37:44,515 --> 00:37:46,892 なぜかWi-Fiが 切れてる? 503 00:37:47,559 --> 00:37:48,852 なるほどね 504 00:37:53,899 --> 00:37:55,734 何か怪しいわ 505 00:38:06,828 --> 00:38:08,705 “発信:セニル” 506 00:38:08,705 --> 00:38:13,085 {\an8}〝ジュベル・アリ アブダビ〟 〈電話に出ることが できません〉 507 00:38:16,880 --> 00:38:19,967 “ニーラ・クマール” 508 00:38:20,133 --> 00:38:23,637 ドバイには聞いたが そちらにもと 509 00:38:23,637 --> 00:38:25,305 画面の共有を 510 00:38:25,305 --> 00:38:27,015 KA2-9便に-- 511 00:38:27,516 --> 00:38:30,811 何度も呼びかけたが 応答しなかった 512 00:38:30,811 --> 00:38:31,645 頼んで 513 00:38:31,645 --> 00:38:33,647 画面を共有したい 514 00:38:37,901 --> 00:38:40,362 バグダッドが見てる画面だ 515 00:38:40,779 --> 00:38:43,907 KA2-9便だけを表示してる 516 00:38:44,408 --> 00:38:46,326 飛行経路は正常? 517 00:38:46,326 --> 00:38:47,494 標準航路か? 518 00:38:48,078 --> 00:38:50,622 離陸前に設定するはずだ 519 00:38:50,622 --> 00:38:51,790 あれは? 520 00:38:52,291 --> 00:38:53,750 飛行経路だろ 521 00:38:53,750 --> 00:38:56,837 線が もう1本ある 拡大して 522 00:38:56,837 --> 00:38:58,505 拡大してくれ 523 00:38:58,505 --> 00:39:01,133 {\an8}〝KA29便〟 ほら 524 00:39:02,342 --> 00:39:03,552 航路が... 525 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 ずれてる 526 00:39:12,019 --> 00:39:13,020 マイケル 527 00:39:19,276 --> 00:39:21,153 “メニュー 再開” 528 00:39:26,867 --> 00:39:28,535 “1K:作戦成功だ” 529 00:39:28,535 --> 00:39:31,622 “2D:航路を変えた?” 530 00:39:37,252 --> 00:39:38,378 メッセージだ 531 00:39:39,546 --> 00:39:41,048 機内からの 532 00:39:41,048 --> 00:39:42,090 同感よ 533 00:39:42,090 --> 00:39:43,258 どういうこと? 534 00:39:44,885 --> 00:39:49,932 9・11以降 航路転換は 厳しく監視されてる 535 00:39:50,057 --> 00:39:52,392 問題発生の信号だ 536 00:39:52,392 --> 00:39:54,728 口で警告できない時のね 537 00:39:54,728 --> 00:39:57,272 強風の影響の可能性は? 538 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 直線だ 539 00:40:00,150 --> 00:40:04,196 320度のはずだが 3度 転換してる 540 00:40:04,196 --> 00:40:06,573 誰かが 323度に変えた 541 00:40:07,991 --> 00:40:10,494 KA2-9便に何かが起きて 542 00:40:12,329 --> 00:40:14,248 助けを求めてる 543 00:41:14,391 --> 00:41:15,851 すみません 544 00:41:16,810 --> 00:41:18,103 ニーラは? 545 00:41:20,898 --> 00:41:21,815 ここに? 546 00:41:22,357 --> 00:41:23,609 上にいますよ 547 00:41:25,485 --> 00:41:26,361 あなたは? 548 00:41:27,196 --> 00:41:28,614 掃除してる 549 00:41:29,198 --> 00:41:30,824 清掃業者です 550 00:41:32,534 --> 00:41:33,994 引っ越すそうで 551 00:41:34,620 --> 00:41:36,121 呼んできます? 552 00:41:36,121 --> 00:41:38,290 いや 結構だ 553 00:41:38,916 --> 00:41:39,958 行ってくる 554 00:41:42,836 --> 00:41:43,670 ニーラ 555 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 上ですよ 556 00:41:55,974 --> 00:41:57,392 奥にいます 557 00:41:59,102 --> 00:42:00,103 ニーラ? 558 00:42:16,662 --> 00:42:17,621 ニーラ 559 00:42:32,928 --> 00:42:34,304 “ニーラ・クマール” 560 00:42:45,357 --> 00:42:48,777 下がって バスルームに入ってくれ 561 00:42:51,405 --> 00:42:52,948 掃除しやすい 562 00:43:59,598 --> 00:44:02,518 日本語字幕 仲村渠 和香子