1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Kto si? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 Pozrite, títo ľudia... 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 nič pre mňa neznamenajú. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 Nikoho z nich nepoznám, ale ak niečo skúsia 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 a jeden z vás vystrelí, lietadlo pôjde k zemi. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - Lietadlo je zaistené. - Áno. Nateraz. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Nepotrebujeme pomoc. 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 Viem, že nie, ale čo ak sa to zas všetko zvrhne? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - Kto si, doriti? - Začali ste priskoro, však? 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 Chceli ste začať neskôr, 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 ale potom do prvej triedy pribehol ten muž. 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 Bál sa a panikáril, tak ste mu dali zelenú šiltovku. 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 A zrazu sa to dialo. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 Nebolo to súčasťou plánu, však? 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Dones mi jeho pas. 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 Nemohlo to byť súčasťou plánu. 17 00:01:02,145 --> 00:01:07,067 Ak sa všetko pokazí počas prvej hodiny, predstavte si ďalších šesť. 18 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Dobre. 19 00:01:32,176 --> 00:01:33,969 Príde tvojou stranou, Eddie. 20 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 Hej. Čo to robíte? 21 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 Ticho. 22 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 BRITSKÝ OBČAN 23 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - Sam Nelson. - Áno. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Myslíš, že sme sprostí... 25 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 Sam Nelson? 26 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 Nie, nemyslím. Práveže ste múdri. 27 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Ale... 28 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Asi chápete, o čom hovorím. 29 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Vezmi ho späť na miesto. 30 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 Odomkni ho. 31 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Ak ich chceš ešte vidieť, odomkni ho. 32 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 SPRÁVY MARSHA 33 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}LETÍM SPÄŤ. NEHRAJ HRY. 34 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 ODLIETAM O 9.12 35 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 NENASTUPUJ. NESKORO 36 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 To je všetko? 37 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Ideme na to. Začnem, potom ty. Áno? 38 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 Nie! 39 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Ber ho, Eddie! Zaškrť ho! 40 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Dole! 41 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 Zbraň! Odkopni ju! 42 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 Sadnúť. Sadni si, kurva. 43 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Dopredu! 44 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 Ani hnúť, kurva! 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 Zbraň! Kde je zbraň? 46 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 Ako som povedal. Iba sa chcem dostať domov. 47 00:05:07,724 --> 00:05:12,729 {\an8}UNESENÝ LET 48 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 Poviem to, áno? 49 00:05:28,161 --> 00:05:29,705 Sedem hodín ráno je príliš skoro 50 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 na to, aby si volal niekomu, koho si nevidel, koľko, päť rokov? 51 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 Viem. Prepáč. Potrebujem láskavosť. 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 O 30 sekúnd nastupujem do auta. 53 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Pozri, možno to nič nie je, ale... 54 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 Tým chcem povedať: „Urýchli to.“ 55 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 Vďaka. 56 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 Priateľkin bývalý letí z Dubaja do Londýna. 57 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Hneď po odlete jej napísal, že na palube sa udial nejaký incident. 58 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 Obratom mu odpísala, ale neodišlo to. 59 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 Čo odo mňa chceš? 60 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Aby si to preverila. 61 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 Určite môžeš niekoho v práci... 62 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 Nie je to problém protiteroristického, Daniel. 63 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 Možno je. 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 A ak nie, ja... Vieš, možno je niekto, kto... 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 Veď vieš, kto pozná niekoho... 66 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 Prosím, Zahra. Sľúbil som, že sa opýtam. 67 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Dobre. Problém na palube? 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 Incident. 69 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 Potom jej napísal, ako ju ľúbi. Že ju bude navždy ľúbiť. 70 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Určite hovoríme o jej bývalom? 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 Ide o to, ako to povedal. Neurobil by to, ak... 72 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Nepovedal by to, pokiaľ by to nebolo vážne. 73 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 Dobre, číslo letu? 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 Ďakujem. Skutočne. 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 Najmä po tom všetkom medzi nami. 76 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 Hej. To číslo letu, Daniel. 77 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 KA29. Kilo, alfa, dva, deväť. Vzlietli asi pred hodinou. 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Dobre, mám to. 79 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 Prečo to robíte? Čo chcete? 80 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Sklapni. 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Kravaty. 82 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Ľad. 83 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 Pardon? 84 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 Máte tu ľad? 85 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Áno. 86 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Čí nápad bol začať s tými sračkami? 87 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 Môj. Bol môj. 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Nič moc, kamoško. 89 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 Nie je pre mňa. 90 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 ako sa volá ten, čo vám velí? 91 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 Nemáme debatný krúžok. 92 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Sadni si. 93 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Nikoho tvoje hovadiny nezaujímajú. 94 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Nech tam nemusím ísť. 95 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Dobre, začínaš ma rozčuľovať. No tak. 96 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Idem. 97 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 Meškáme viac než včera. A už to bol rekord. 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Počkaj. So suchým zipsom. 99 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - Tie mám na telesnú. - So zipsom. 100 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - Bobs. - Alice? 101 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Áno, ahoj. Budem päť minút meškať. 102 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - Takže nie desať ako včera? - Nie, päť. 103 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 A koľko je v tejto dobe päť minút? 104 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Simon, keď poviem päť, myslím päť. Nebudem ti klamať. 105 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 Tak poviem, nech tu lietadlo len tak krúži, 106 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 kým budeš môcť prísť do práce, dobre? 107 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 Bobbymu včera operovali slepé črevo, 108 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 dnes nejde do školy, 109 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 takže musím nájsť niekoho, kto ho postráži. 110 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 A ten niekto je ďalej než škola. 111 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 Takže, Simon, budem desať minút meškať. 112 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - Maximálne 15. - Áno? 113 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 Dobre. 114 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 Hlas. 115 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 Tu vaša posádka. 116 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Žiadame, aby ste ostali pripútaní na miestach. 117 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 Postupuje iba podľa pokynov tých, ktorí teraz riadia lietadlo. 118 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Udalosti posledných minút nebudú tolerované. 119 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 Akýkoľvek ďalší odpor bude mať za následok smrť. 120 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Toto je posledné varovanie. 121 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 Dobre, daj mi to. 122 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 A teraz odpáľ. 123 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 Hej. Dones mi niečo na toto. 124 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 PILOT JE PROBLÉM 125 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Kontrolujem to. 126 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Hej. Sekundu. 127 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 Kedy tu má byť Kingdom 2-9? 128 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Až o 13.06. 129 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 Obávam sa, že sú stále ďaleko. 130 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 V našom priestore budú o päť hodín. 131 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 Môžeš kontaktovať lietadlo? 132 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 Môžem, ale to všetci, ak je zapnutá wifi. 133 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Z nejakého dôvodu nie je. 134 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 Alebo cez vežu v... 135 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - Kde? V Dubaji? - Áno. 136 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Je to mimo našej kompetencie, ale dobre. 137 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Vydrž. 138 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Siobhan, zoženieš mi číslo na riadiacu vežu v Dubaji? 139 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 Kontrola, tu BA9850, žiadam o povolenie na vzlet. 140 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Osem. Máš osmičku, daj ju na devinu. 141 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Pozri sa ešte raz. 142 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Idem domov. 143 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Všetko najlepšie! 144 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 BA9850, máte povolenie na vzlet. 145 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Správne. Hovorili sme s lietadlom. 146 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 Nič sa nedeje. Falošný poplach. 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Išlo o let Kingdom? 148 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Áno. Volali z Británie. 149 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 Čo ste povedali? 150 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 Že sa nič nedeje a išlo o falošný poplach. 151 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Nie. Tu nie, kamarát. 152 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Ten planý poplach? 153 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Hej. Hovoril si s pilotom. Potvrdil, že o nič nejde. 154 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 Čo ak sa mýli? 155 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Ako by sa mohol mýliť? 156 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 Čo ak klame? 157 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 Prečo by klamal? 158 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 Možno ho k tomu prinútili. 159 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Možno sa mu vyhrážali. 160 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Ale jeho hlas. 161 00:14:14,229 --> 00:14:17,482 Nebol vystrašený. Znel uvoľnene a pokojne. 162 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 Tak znejú. 163 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - Piloti? - Briti. Úplne bez emócií. 164 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Nič nám to nenapovie. 165 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Musíte ho odtiaľ dostať. 166 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 Každého máte tam, kde ste chceli, okrem neho. 167 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 Aj tak tam nemusí byť. 168 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 Všetci vieme, že piloti iba vzlietajú a pristávajú. 169 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 Zvyšok riadi autopilot. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 A? 171 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 A môže nás vziať kamkoľvek. 172 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 Čo máš, Heidi? 173 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 Kontrola hovorila s Dubajom. 174 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Už kontaktovali pilota. Potvrdil falošný poplach. 175 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 Doriti. 176 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 Nie je to dobré? 177 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Prepáč, nemyslela som to. 178 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Iba máš zlé ráno. 179 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 Skôr tú najhoršiu cestu na svete. 180 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Dobre, zapni autopilota. 181 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 Je zapnutý. 182 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Ukáž mi to. 183 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 Hej, ukáž mi to a vysvetli. 184 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 Dobre. Keď tu stlačím autopilota, 185 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 na tejto obrazovke sa objaví správa. Keď sa pozriete sem, 186 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 uvidíme, že autopilot, AP1, je zapnutý. 187 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 A naprogramované ciele sú tu. 188 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 Tu je Heathrow, EGLL, v azimute 320 stupňov. 189 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Ako si mám byť istý? 190 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 O stupňoch? 191 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 Že mierime do Londýna. 192 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 Tu to máme. EGLL je kód Londýna. 193 00:16:26,236 --> 00:16:27,905 Európa, Veľká Británia, Londýn. 194 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Takže sa nemusíš ničoho dotýkať? 195 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 Nie. Až hodinu pred príletom na letisko. 196 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Mier s vami. 197 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 Aj s vami. 198 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - Velíte tu, však? - Áno. 199 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 Pracujem pre riadiacu vežu. 200 00:16:59,937 --> 00:17:02,231 Myslíme si, že lietadlo, ktoré dnes ráno 201 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 odletelo, môže mať problém. 202 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Lietadlá nie sú moja náplň práce. 203 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Chápem. Viem. 204 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 Tie kamery. 205 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 Môžem z nich vidieť záznam? 206 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 Môžem požiadať o ten záznam? 207 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 Môžete. Požiadať môžete vždy. 208 00:17:20,123 --> 00:17:21,375 Dobre. 209 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 Ďakujem. 210 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 Odpútaj sa. Odpútať. 211 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 Pohyb. 212 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 Pustite mi ruku. Prestaňte. 213 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 Bolí ma to. 214 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 Moja ruka! 215 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Hej! Robí, čo chcete. 216 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 Pokračuj. 217 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 Spýtaj sa, či to bol výstrel. 218 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 Spýtaj sa. 219 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Sadni si sem. 220 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 Čo urobila? 221 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Ostane tu. 222 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 Ste v poriadku? Čo sa deje? 223 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 Čo sa deje? 224 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Jeden muž prešiel na ich stranu. 225 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 Všetkých nás zradil, aby si pomohol. To sa deje. 226 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Nerozumiem. 227 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 Sadni si do prvej rady. Sem. 228 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Stíšte sa. 229 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Je na tom veľmi zle. Musím zájsť po lekárničku. 230 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 - Je okej. - Nie je. 231 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 Veľmi krváca. 232 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 Ak by som mohla zájsť dozadu... 233 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 Nie, to sa nestane. 234 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Sadnúť. 235 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 Haló? Sadni si. 236 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Sadnúť. 237 00:19:49,690 --> 00:19:51,024 HRAŤ 238 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Nech sa prepadnem. 239 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}ČETUJ SO SÚPEROM 240 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}To vážne? 241 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 Budeš sa tváriť, že sa nič nedeje? 242 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 A čo by od nás chcel? 243 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - Aby sme sa nebáli. - To nevieš. 244 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - A prežili deň ako každý iný. - Ani to nevieš. 245 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Dnešok je pre mňa dôležitý, Kai. 246 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Ak sa niečo zmení, zavoláme si. 247 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 Alebo napíšeme. 248 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 Som tu, dobre? 249 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Nechám si zapnutý mobil. 250 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 Niekedy si ho aj vypínaš? 251 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 Áno? 252 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 Hovorili s letiskom v Dubaji. Falošný poplach. 253 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 Si si istý? 254 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Išlo o nedorozumenie. 255 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Marsha. 256 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Vidíš? 257 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 Toto je ten problém. S týmto chlapom sa doťahujem. 258 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 - Marsha... - Čistý Sam. 259 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 Nikdy sa nezmení. 260 00:21:19,238 --> 00:21:20,447 Hlavné je, 261 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 že nech sme čakali čokoľvek, je v poriadku. 262 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 Sam je v poriadku. 263 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 Ďakujem. 264 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 Takže, oco je okej? 265 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Vraj padol výstrel. 266 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - Počuli ste ho? - Nie, iba sa to hovorí. 267 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 V biznis triede padol výstrel a zomlela sa bitka. Zaútočili naňho dvaja muži. 268 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 To sa hovorí. 269 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 Takže ste videli tých chlapov? 270 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 Až keď ma viedli sem. Zviazali ich. 271 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 Asi to mysleli tým „nebudeme tolerovať“. 272 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 Ja chcem hlavne vedieť, prečo to robia. 273 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 Tak čo ste urobili? Určite ste niečo spravili. 274 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 Nehovorte s ňou tak. 275 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 Zamyslite sa. Neposadili ju sem bezdôvodne. 276 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 Otočte sa. 277 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Ty. Hľaď dopredu. 278 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 A ty. Sklapni. 279 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Hej, bude to v poriadku, dobre? 280 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Čo som povedal, doriti? 281 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}ODOSLALI STE ŽIADOSŤ CESTUJÚCEMU 1K 282 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 CESTUJÚCI 2D VÁS VYZÝVA PRIJAŤ - ODMIETNUŤ 283 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}VÝZVA PRIJATÁ 284 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 Pasažieri KA29 budú v tejto časti. Spolu s inými letmi. 285 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 Všetko vyzerá normálne. 286 00:23:34,831 --> 00:23:36,834 Nevideli ste nič podozrivé? 287 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 Dnes? Nie. 288 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 Bezpečnosť je tu prísna. Sme v pohode. 289 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Vidíte? 290 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Spoznávam ju. 291 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 Neela. Tak sa volá. 292 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 Pozvala moju dcéru na oslavu svojho dieťaťa. 293 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Áno, Neela. 294 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 Minulý týždeň zastavila muža so štartovacou pištoľou. 295 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 Takou, viete, ktorá štartuje preteky. 296 00:24:06,947 --> 00:24:07,948 Neela je najlepšia. 297 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 Všimne si každý problém. 298 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Pretočte to. 299 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 To je všetko? Odišla domov? 300 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 Možno sa jej skončila zmena. 301 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 Možno. Skontroloval to niekto? 302 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 2D: PÍŠME SI TU. 303 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 NAPÍSAŤ SPRÁVU 304 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 2D: ČO VEDIA NA ZEMI? 305 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 1K: ZATIAĽ NIČ. 306 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 V poriadku? 307 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Pás. 308 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 Máš všetko? 309 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Vodu? Desiatu? Čitateľský denník? 310 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 Áno? Dobre, choď už. Choď. 311 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 Už si to povedala. 312 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - Čo? - Že mi operovali slepé črevo. 313 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 Naozaj? 314 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 Minulý polrok. 315 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 A slepé črevo ti môžu operovať iba raz. 316 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 Takže ak niekto povie, že dvakrát... 317 00:26:14,783 --> 00:26:16,076 Niečo tu smrdí. 318 00:26:16,076 --> 00:26:19,162 Áno, niečo tu smrdí. 319 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 Čo urobíš? 320 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Budem dúfať, že môj šéf nie je taký múdry ako ty. Choď už. 321 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 Meškáš. Bež, bež. 322 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - Ľúbim ťa. Pa. - Ahoj, aj ja teba! 323 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 Stôl pre dvoch na námestí. 324 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 To si želám na narodeniny. 325 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 Chcem ti kúpiť homára. Dobre? 326 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 Áno. 327 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 Tak to urob poriadne. 328 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 Predjedlá. Morské plody. 329 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 Dobrá pestúnka... 330 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 Fatima, zavolám ti. 331 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 Abdullah. 332 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 Tu Natalia z ochranky. 333 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 Vaša priateľka Neela odišla skôr, mali ste pravdu. Vraj sa necítila dobre. 334 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Nevyzerala tak. 335 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 Ale tvrdila to. 336 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Dobre. Vďaka. 337 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 1K: IRACKÁ VEŽA BUDE KONTAKTOVAŤ LIETADLO, ALE NEDOSTANE ODPOVEĎ, 338 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 LEBO KOKPIT JE PRÁZDNY. 339 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 2D: ČO SA STANE POTOM? 340 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 1K: BUDÚ KONTAKTOVAŤ IRACKÚ ARMÁDU. 341 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 TURECKO - SÝRIA - IRAK 342 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 IRAK 343 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Priateľka ti ďakuje. 344 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 Žiadny problém. 345 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 Je aj naštvaná, chápeš? Že jej bývalý... 346 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 Jej bývalý ju presvedčil, že mu niečo hrozí, a nie je to tak. 347 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 Dobre. Tak ešte raz, 348 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 chápem, že si mi volal ohľadom terorizmu, ale... 349 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 Toto nie je pracovný hovor. 350 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 Áno, preto to je divné. 351 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 Iba chcem vedieť, čo si myslíš. 352 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Myslíš, že... 353 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 Viem, že je to čudný hovor. 354 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 Myslíš, že na niekoho, kto sa mal... 355 00:28:36,592 --> 00:28:38,385 Na niekoho, kto sa mal posunúť ďalej, 356 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 jej príliš záleží na tom, čo ten chlap povie? 357 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 Áno, takže... 358 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 Keď som sa opýtala, či je ten bývalý naozaj bývalý... 359 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 Hej, keď si povedala, veď vieš... 360 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 Alebo teda keď sme sa dohodli, že je medzi nami koniec, bol koniec. 361 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 Nehovorili sme o tom, nezavolala si, veď vieš. Bol koniec. 362 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - Si tam? - Áno, pozri... 363 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Pozri, ak by bolo na mne 364 00:29:06,705 --> 00:29:08,290 - a stála by za boj... - Stojí. 365 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 ...mohlo by jej na ňom záležať, 366 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 lebo by som sa uistila, že na mne jej záleží viac. 367 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Zaviaž sa, Dan, inak sa pohne bez teba. 368 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 Dobre, pustite ich. 369 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 A už mi s takými vecami nevolaj, dobre? 370 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 Prepáč. 371 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 Nevadí. 372 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 Kingdom 2-9, tu bagdadská kontrola, počujete? 373 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 Kingdom 2-9, tu bagdadská kontrola, počujete? 374 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 Kingdom 2-9, tu kontrola, počujete? 375 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 Ozývajú sa nám. Vypočuj si to. 376 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 Kingdom 2-9, tu bagdadská kontrola, počujete? 377 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 Musíme odpovedať. 378 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 Ak je to letecká kontrola, musíme hneď odpovedať. 379 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - Sadni si. - On musí odpovedať. On. 380 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 Sadni si, kurva! 381 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 Musí to urobiť. 382 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - Má pravdu? Tak má? - Nie, klame. 383 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 Ako to viete? 384 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - Vypočujte ma. - Ako to viete? 385 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 Chce, aby na zemi vedeli, že sa niečo deje. 386 00:30:36,962 --> 00:30:39,464 Myslí si, že to tak ukončí, 387 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 ibaže to len zhorší. 388 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 Nebudem sa opakovať. Sadnúť. 389 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 Kingdom 2-9, na trase Lima 602, 390 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 ozvite sa bagdadskej kontrole na čísle 123, desatinné číslo 52. 391 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Doveď ju. 392 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 Môžeš odpovedať, nie? 393 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 Nebudú s ňou hovoriť, potrebujú kapitána. 394 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 Sadni si, kurva! 395 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 Môžem... Prosím? 396 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 Ak si budú myslieť, že sa niečo deje, 397 00:31:10,329 --> 00:31:12,456 pošlú stíhačky, a ak to urobia... 398 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 zostrelia nás. 399 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}ČAS DO CIEĽA 05:20 400 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}Kingdom 2-9. 401 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 Je to naliehavé. Tu bagdadská kontrola. Potrebujeme overenie. 402 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 Bagdad, tu Kingdom 2-9. 403 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Kontaktovali sme vás päťkrát. 404 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Prepáčte, Bagdad. Sme tu. 405 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 Hovorím s kapitánom? 406 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 Ste kapitánka? 407 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 Áno. 408 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - Ste kapitánka? - Správne. 409 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}ROBIN ALLEN KAPITÁN 410 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Ste Robin Allen? 411 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 Je kapitánom Robin Allen? 412 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 Chce, aby sa na zemi dozvedeli, že sa niečo deje, 413 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 lebo si myslí, že to zastavia. Poviete mu to, prosím? 414 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 Musím hovoriť s kapitánom Allenom. 415 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Je mimo kokpitu. 416 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - Kapitán je mimo kokpitu? - Správne. 417 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 Prečo ste tvrdili, že ste kapitánka? 418 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 Okamžite musím hovoriť s Robinom Allenom z bezpečnostných dôvodov. 419 00:32:28,448 --> 00:32:30,242 Musíte ísť do kokpitu 420 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 a povedať, že sa nič nedeje. 421 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 Ak ma odvediete do kokpitu, iba to zhoršíte. 422 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - Počúvajte... - Pustite ten pás. 423 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - Nepostavím sa. - Poslúchnite ho. 424 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - Pomôžete mi? - Neprinútite ma. 425 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Chyťte pás. 426 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 Vráťte sa na miesto. Nemá to zmysel. 427 00:32:45,924 --> 00:32:47,593 Všetci umrieme, ak... 428 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 Nepohnem sa. Nie! Pustite ma, pustite! 429 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Doveďte ju, dočerta. Priveďte ju sem. 430 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 Doriti. Poďte sem. 431 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 Kriste. 432 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 - Dobre. - Hej! 433 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 Pozrite. Je tu, dobre? Nenúťte ich k tomu. 434 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 Dobre? Nenúťte nás ich k tomu prinútiť. 435 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 Dobre. Idem. 436 00:33:15,621 --> 00:33:16,455 Tak dobre. 437 00:33:16,455 --> 00:33:17,539 Dobre. 438 00:33:35,015 --> 00:33:37,518 Bagdad, tu Kingdom 2-9, 439 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 hovorí kapitán Robin Allen. Dobré ráno. 440 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}Pilot Allen, potvrďte dátum narodenia a bezpečnostnú otázku. 441 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 Dvadsiaty druhý február 1970. 442 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 Pilot Allen, potvrďte, prosím, že ste v bezpečí a nepotrebujete pomoc. 443 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 Všetko v poriadku, ďakujem, Bagdad. 444 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 Bol na toalete. 445 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Iba som si na minútku odskočil na toaletu. 446 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 Kde bola druhá pilotka? 447 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 Máme problémy so spojením, 448 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 takže to s nami dnes nie je žiadna sláva. 449 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 Kingdom 2-9. 450 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 Potvrďte cieľovú destináciu a smer. Bezpečnosť overená. 451 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 Dobre, hlási sa 4625, udržiavame kurz na Londýn, Heathrow. 452 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Keď skončí, odveď ho na miesto. 453 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 Takže ste uniesli lietadlo, a nikto o tom nevie. 454 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 Tam dole o tom nemá nikto ani tušenia. 455 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 To značí úspech. 456 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Poď. 457 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 Dobré ráno. 458 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 Kedy prestalo byť päť minút päť minút? 459 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 Lufthansa, 958, doprava. 460 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 Kurz 329. Klesajte a udržujte letovú hladinu 30. 461 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Čo je s tou Lufthansou? 462 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 Má meškanie. Vyriešila som ti KLM a Michael sa postaral o tvoj Swiss Air. 463 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 Vďaka, Michael. 464 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 Takmer si mala pohotovosť. 465 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 Kingdom, tam naspodku. 466 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 Volali z protiteroristického. Mali podozrenie na incident. 467 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 Ale už je to vyriešené. Podľa pilota falošný poplach. 468 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 Ako to prebieha? 469 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - Prosím? - Ako prebieha falošný poplach? 470 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 Zavolali Simonovi, ten volal do Dubaja. Vraj stará správa. Falošný poplach. 471 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - Simon? - Načo sa do toho miešať? 472 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - Simon? - Aj tak si už v maléri. 473 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 Kingdom 2-9? Volali ti ohľadom incidentu? 474 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - Možného. - Možného? 475 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 Čo presne povedali v Dubaji? 476 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - Falošný poplach. - Tak? 477 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - Takže dve volania? - Ako prosím? 478 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - A sme doma. - Volali tebe, ty do Dubaja, 479 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 no tým sa už ozvali. Všetko vyriešili. 480 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 Čo je na tom? 481 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 Nič, vôbec ni... 482 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 Teda, je to dosť zvláštne, nemyslíš? 483 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 Niekto z lietadla zavolá do Británie 484 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 a podarí sa mu poslať nám správu práve cez protiteroristické? 485 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 A pasažier, ktorému sa to podarilo a dostal sa až k nám, 486 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 sa nakoniec pomýlil? 487 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 Možno to vyriešili. 488 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 Tak prečo to ten oznamovateľ nepotvrdil? 489 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Ak to vyriešili, prečo ten pasažier neposlal viac správ? 490 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 Pretože kvôli niečomu nefunguje wifi. 491 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Pretože kvôli niečomu nefunguje wifi? 492 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 Áno, dobre. 493 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Niečo tu smrdí. 494 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 SENIL VYTÁČAM... 495 00:38:09,831 --> 00:38:11,166 Tu Senil. 496 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Nechajte mi číslo a zavolám späť. 497 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 NEELA KUMAROVÁ VYTÁČAM... 498 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 Áno, dvakrát sme si to overili s Dubajom 499 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - a teraz s vami. - Nech zdieľajú obrazovku. 500 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 Kingdom 2-9 neodpovedal a neidentifikovali sa. 501 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 Skúšal som to viackrát. 502 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - Nech zdieľajú obrazovku. - Dobre, zdieľajte obrazovku. 503 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 Dobre. Toto vidia v Bagdade. 504 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 To je letová dráha Kingdom 2-9 pri izolovanom pohľade. 505 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 Je normálne ísť tadiaľ? 506 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 Je to štandardná trasa? Zdá sa, že áno, 507 00:38:48,954 --> 00:38:50,747 bola nahraná pred štartom. 508 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 A tá druhá čiara? 509 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 Trasu vidíš tam. 510 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 Ale tá druhá čiara. Povedz, nech to priblíži, prosím. 511 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 Priblížite to, Jalal? 512 00:38:58,463 --> 00:39:00,257 KURZ 323° 513 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 Áno, tam. 514 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 Za lietadlom. 515 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 Je to odchýlka, nie? 516 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Michael? 517 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}MENU - POKRAČOVAŤ 518 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 NAPÍSAŤ SPRÁVU 519 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 {\an8}1K: VÁŠ PLÁN FUNGOVAL. 520 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}2D: ZMENILI STE SMER? 521 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 Je to správa. Lietadlo sa vám snaží niečo povedať. 522 00:39:40,964 --> 00:39:42,049 Súhlasím. 523 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 Nechápem. 524 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 Pred 11. septembrom sa lietadlá často odkláňali od kurzu. 525 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Dnes je to prísne monitorované. 526 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 Môže to byť signál, že majú problém. 527 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 Áno, ak to nemôžu signalizovať slovne. 528 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 Ste si istí, že to nie je len vetrom? 529 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 Príliš rovná čiara. 530 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 Je to posun o tri stupne. Mali byť na 320 stupňoch, 531 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 no niekto to zmenil na 323. 532 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 Na palube Kingdom 2-9 sa niečo stalo... 533 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 a niekto volá o pomoc. 534 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 Prepáčte, hľadám Neelu. 535 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - Je tu? - Všetci sú hore. 536 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 Kto ste? 537 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 Sme čističi. 538 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 Profesionálni čističi. 539 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 O týždeň sa sťahujú. Mám im ísť povedať, že ste tu? 540 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 Nie, vďaka. Pôjdem ja. 541 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 Neela! 542 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 To je ono. 543 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 Až tam vzadu. 544 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Neela? 545 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Neela? 546 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 BEZPEČNOSTNÁ LICENCIA 547 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 Urob mi láskavosť a vojdi do kúpeľne. 548 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 Lepšie sa upratuje. 549 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová