1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Kto si?
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
Pozrite, títo ľudia...
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
nič pre mňa neznamenajú.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,736
Nikoho z nich nepoznám,
ale ak niečo skúsia
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
a jeden z vás vystrelí,
lietadlo pôjde k zemi.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
- Lietadlo je zaistené.
- Áno. Nateraz.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Nepotrebujeme pomoc.
8
00:00:36,662 --> 00:00:39,581
Viem, že nie,
ale čo ak sa to zas všetko zvrhne?
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- Kto si, doriti?
- Začali ste priskoro, však?
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
Chceli ste začať neskôr,
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
ale potom do prvej triedy
pribehol ten muž.
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
Bál sa a panikáril,
tak ste mu dali zelenú šiltovku.
13
00:00:52,094 --> 00:00:54,012
A zrazu sa to dialo.
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
Nebolo to súčasťou plánu, však?
15
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
Dones mi jeho pas.
16
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
Nemohlo to byť súčasťou plánu.
17
00:01:02,145 --> 00:01:07,067
Ak sa všetko pokazí počas prvej hodiny,
predstavte si ďalších šesť.
18
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
Dobre.
19
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
Príde tvojou stranou, Eddie.
20
00:01:33,969 --> 00:01:36,388
Hej. Čo to robíte?
21
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
Ticho.
22
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
BRITSKÝ OBČAN
23
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- Sam Nelson.
- Áno.
24
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
Myslíš, že sme sprostí...
25
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
Sam Nelson?
26
00:01:59,411 --> 00:02:02,414
Nie, nemyslím. Práveže ste múdri.
27
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Ale...
28
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Asi chápete, o čom hovorím.
29
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Vezmi ho späť na miesto.
30
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
Odomkni ho.
31
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Ak ich chceš ešte vidieť, odomkni ho.
32
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
SPRÁVY
MARSHA
33
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}LETÍM SPÄŤ.
NEHRAJ HRY.
34
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
ODLIETAM O 9.12
35
00:03:00,222 --> 00:03:01,557
NENASTUPUJ.
NESKORO
36
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
To je všetko?
37
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
Ideme na to. Začnem, potom ty. Áno?
38
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
Nie!
39
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Ber ho, Eddie! Zaškrť ho!
40
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Dole!
41
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
Zbraň! Odkopni ju!
42
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
Sadnúť. Sadni si, kurva.
43
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Dopredu!
44
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
Ani hnúť, kurva!
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
Zbraň! Kde je zbraň?
46
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
Ako som povedal.
Iba sa chcem dostať domov.
47
00:05:07,724 --> 00:05:12,729
{\an8}UNESENÝ LET
48
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
Poviem to, áno?
49
00:05:28,161 --> 00:05:29,705
Sedem hodín ráno je príliš skoro
50
00:05:29,705 --> 00:05:33,083
na to, aby si volal niekomu,
koho si nevidel, koľko, päť rokov?
51
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
Viem. Prepáč. Potrebujem láskavosť.
52
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
O 30 sekúnd nastupujem do auta.
53
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
Pozri, možno to nič nie je, ale...
54
00:05:41,133 --> 00:05:43,385
Tým chcem povedať: „Urýchli to.“
55
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Vďaka.
56
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
Priateľkin bývalý
letí z Dubaja do Londýna.
57
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
Hneď po odlete jej napísal,
že na palube sa udial nejaký incident.
58
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Obratom mu odpísala, ale neodišlo to.
59
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
Čo odo mňa chceš?
60
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Aby si to preverila.
61
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
Určite môžeš niekoho v práci...
62
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
Nie je to
problém protiteroristického, Daniel.
63
00:06:04,198 --> 00:06:05,574
Možno je.
64
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
A ak nie, ja...
Vieš, možno je niekto, kto...
65
00:06:08,785 --> 00:06:10,746
Veď vieš, kto pozná niekoho...
66
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
Prosím, Zahra. Sľúbil som, že sa opýtam.
67
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Dobre. Problém na palube?
68
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
Incident.
69
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
Potom jej napísal, ako ju ľúbi.
Že ju bude navždy ľúbiť.
70
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
Určite hovoríme o jej bývalom?
71
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
Ide o to, ako to povedal.
Neurobil by to, ak...
72
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Nepovedal by to,
pokiaľ by to nebolo vážne.
73
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
Dobre, číslo letu?
74
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
Ďakujem. Skutočne.
75
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
Najmä po tom všetkom medzi nami.
76
00:06:40,192 --> 00:06:42,444
Hej. To číslo letu, Daniel.
77
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
KA29. Kilo, alfa, dva, deväť.
Vzlietli asi pred hodinou.
78
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Dobre, mám to.
79
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
Prečo to robíte? Čo chcete?
80
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Sklapni.
81
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Kravaty.
82
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Ľad.
83
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
Pardon?
84
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
Máte tu ľad?
85
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Áno.
86
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Čí nápad bol začať s tými sračkami?
87
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
Môj. Bol môj.
88
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Nič moc, kamoško.
89
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
Nie je pre mňa.
90
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
ako sa volá ten, čo vám velí?
91
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
Nemáme debatný krúžok.
92
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
Sadni si.
93
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
Nikoho tvoje hovadiny nezaujímajú.
94
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
Nech tam nemusím ísť.
95
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
Dobre, začínaš ma rozčuľovať. No tak.
96
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
Idem.
97
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
Meškáme viac než včera.
A už to bol rekord.
98
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Počkaj. So suchým zipsom.
99
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
- Tie mám na telesnú.
- So zipsom.
100
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- Bobs.
- Alice?
101
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
Áno, ahoj. Budem päť minút meškať.
102
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
- Takže nie desať ako včera?
- Nie, päť.
103
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
A koľko je v tejto dobe päť minút?
104
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Simon, keď poviem päť, myslím päť.
Nebudem ti klamať.
105
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
Tak poviem,
nech tu lietadlo len tak krúži,
106
00:09:25,190 --> 00:09:27,276
kým budeš môcť prísť do práce, dobre?
107
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
Bobbymu včera operovali slepé črevo,
108
00:09:29,903 --> 00:09:31,238
dnes nejde do školy,
109
00:09:31,238 --> 00:09:33,907
takže musím nájsť niekoho,
kto ho postráži.
110
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
A ten niekto je ďalej než škola.
111
00:09:35,617 --> 00:09:38,912
Takže, Simon, budem desať minút meškať.
112
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
- Maximálne 15.
- Áno?
113
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
Dobre.
114
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
Hlas.
115
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
Tu vaša posádka.
116
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Žiadame, aby ste ostali
pripútaní na miestach.
117
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
Postupuje iba podľa pokynov tých,
ktorí teraz riadia lietadlo.
118
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Udalosti posledných minút
nebudú tolerované.
119
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
Akýkoľvek ďalší odpor
bude mať za následok smrť.
120
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
Toto je posledné varovanie.
121
00:10:38,055 --> 00:10:39,640
Dobre, daj mi to.
122
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
A teraz odpáľ.
123
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
Hej. Dones mi niečo na toto.
124
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
PILOT JE PROBLÉM
125
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Kontrolujem to.
126
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Hej. Sekundu.
127
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
Kedy tu má byť Kingdom 2-9?
128
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
Až o 13.06.
129
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
Obávam sa, že sú stále ďaleko.
130
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
V našom priestore budú o päť hodín.
131
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
Môžeš kontaktovať lietadlo?
132
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
Môžem, ale to všetci, ak je zapnutá wifi.
133
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Z nejakého dôvodu nie je.
134
00:12:49,520 --> 00:12:51,104
Alebo cez vežu v...
135
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
- Kde? V Dubaji?
- Áno.
136
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Je to mimo našej kompetencie,
ale dobre.
137
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Vydrž.
138
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Siobhan, zoženieš mi
číslo na riadiacu vežu v Dubaji?
139
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
Kontrola, tu BA9850,
žiadam o povolenie na vzlet.
140
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
Osem. Máš osmičku, daj ju na devinu.
141
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Pozri sa ešte raz.
142
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Idem domov.
143
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
Všetko najlepšie!
144
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
BA9850, máte povolenie na vzlet.
145
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Správne. Hovorili sme s lietadlom.
146
00:13:24,555 --> 00:13:27,641
Nič sa nedeje. Falošný poplach.
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
Išlo o let Kingdom?
148
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
Áno. Volali z Británie.
149
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
Čo ste povedali?
150
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
Že sa nič nedeje a išlo o falošný poplach.
151
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Nie. Tu nie, kamarát.
152
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Ten planý poplach?
153
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Hej. Hovoril si s pilotom.
Potvrdil, že o nič nejde.
154
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
Čo ak sa mýli?
155
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
Ako by sa mohol mýliť?
156
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
Čo ak klame?
157
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
Prečo by klamal?
158
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
Možno ho k tomu prinútili.
159
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
Možno sa mu vyhrážali.
160
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Ale jeho hlas.
161
00:14:14,229 --> 00:14:17,482
Nebol vystrašený.
Znel uvoľnene a pokojne.
162
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
Tak znejú.
163
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
- Piloti?
- Briti. Úplne bez emócií.
164
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Nič nám to nenapovie.
165
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
Musíte ho odtiaľ dostať.
166
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
Každého máte tam,
kde ste chceli, okrem neho.
167
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
Aj tak tam nemusí byť.
168
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
Všetci vieme,
že piloti iba vzlietajú a pristávajú.
169
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
Zvyšok riadi autopilot.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
A?
171
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
A môže nás vziať kamkoľvek.
172
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
Čo máš, Heidi?
173
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
Kontrola hovorila s Dubajom.
174
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Už kontaktovali pilota.
Potvrdil falošný poplach.
175
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
Doriti.
176
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
Nie je to dobré?
177
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
Prepáč, nemyslela som to.
178
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
Iba máš zlé ráno.
179
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
Skôr tú najhoršiu cestu na svete.
180
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Dobre, zapni autopilota.
181
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Je zapnutý.
182
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
Ukáž mi to.
183
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
Hej, ukáž mi to a vysvetli.
184
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
Dobre. Keď tu stlačím autopilota,
185
00:15:59,418 --> 00:16:02,880
na tejto obrazovke sa objaví správa.
Keď sa pozriete sem,
186
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
uvidíme, že autopilot, AP1, je zapnutý.
187
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
A naprogramované ciele sú tu.
188
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
Tu je Heathrow, EGLL,
v azimute 320 stupňov.
189
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
Ako si mám byť istý?
190
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
O stupňoch?
191
00:16:22,024 --> 00:16:23,483
Že mierime do Londýna.
192
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
Tu to máme. EGLL je kód Londýna.
193
00:16:26,236 --> 00:16:27,905
Európa, Veľká Británia, Londýn.
194
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Takže sa nemusíš ničoho dotýkať?
195
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
Nie. Až hodinu pred príletom na letisko.
196
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Mier s vami.
197
00:16:55,766 --> 00:16:56,725
Aj s vami.
198
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
- Velíte tu, však?
- Áno.
199
00:16:58,435 --> 00:16:59,937
Pracujem pre riadiacu vežu.
200
00:16:59,937 --> 00:17:02,231
Myslíme si, že lietadlo, ktoré dnes ráno
201
00:17:02,231 --> 00:17:04,316
odletelo, môže mať problém.
202
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Lietadlá nie sú moja náplň práce.
203
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Chápem. Viem.
204
00:17:08,737 --> 00:17:09,655
Tie kamery.
205
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
Môžem z nich vidieť záznam?
206
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
Môžem požiadať o ten záznam?
207
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
Môžete. Požiadať môžete vždy.
208
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
Dobre.
209
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
Ďakujem.
210
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
Odpútaj sa. Odpútať.
211
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
Pohyb.
212
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
Pustite mi ruku. Prestaňte.
213
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
Bolí ma to.
214
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
Moja ruka!
215
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
Hej! Robí, čo chcete.
216
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
Pokračuj.
217
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
Spýtaj sa, či to bol výstrel.
218
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
Spýtaj sa.
219
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
Sadni si sem.
220
00:18:10,048 --> 00:18:11,300
Čo urobila?
221
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Ostane tu.
222
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
Ste v poriadku? Čo sa deje?
223
00:18:23,395 --> 00:18:24,479
Čo sa deje?
224
00:18:24,479 --> 00:18:27,024
Jeden muž prešiel na ich stranu.
225
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
Všetkých nás zradil, aby si pomohol.
To sa deje.
226
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Nerozumiem.
227
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
Sadni si do prvej rady. Sem.
228
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Stíšte sa.
229
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Je na tom veľmi zle.
Musím zájsť po lekárničku.
230
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
- Je okej.
- Nie je.
231
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
Veľmi krváca.
232
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
Ak by som mohla zájsť dozadu...
233
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Nie, to sa nestane.
234
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Sadnúť.
235
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
Haló? Sadni si.
236
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Sadnúť.
237
00:19:49,690 --> 00:19:51,024
HRAŤ
238
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
Nech sa prepadnem.
239
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
{\an8}ČETUJ SO SÚPEROM
240
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
{\an8}To vážne?
241
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
Budeš sa tváriť, že sa nič nedeje?
242
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
A čo by od nás chcel?
243
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- Aby sme sa nebáli.
- To nevieš.
244
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
- A prežili deň ako každý iný.
- Ani to nevieš.
245
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Dnešok je pre mňa dôležitý, Kai.
246
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
Ak sa niečo zmení, zavoláme si.
247
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
Alebo napíšeme.
248
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
Som tu, dobre?
249
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Nechám si zapnutý mobil.
250
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
Niekedy si ho aj vypínaš?
251
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
Áno?
252
00:21:00,511 --> 00:21:03,722
Hovorili s letiskom v Dubaji.
Falošný poplach.
253
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
Si si istý?
254
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
Išlo o nedorozumenie.
255
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Marsha.
256
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Vidíš?
257
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
Toto je ten problém.
S týmto chlapom sa doťahujem.
258
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
- Marsha...
- Čistý Sam.
259
00:21:16,777 --> 00:21:19,238
Nikdy sa nezmení.
260
00:21:19,238 --> 00:21:20,447
Hlavné je,
261
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
že nech sme čakali čokoľvek,
je v poriadku.
262
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
Sam je v poriadku.
263
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Ďakujem.
264
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
Takže, oco je okej?
265
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
Vraj padol výstrel.
266
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
- Počuli ste ho?
- Nie, iba sa to hovorí.
267
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
V biznis triede padol výstrel a zomlela sa
bitka. Zaútočili naňho dvaja muži.
268
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
To sa hovorí.
269
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
Takže ste videli tých chlapov?
270
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
Až keď ma viedli sem. Zviazali ich.
271
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
Asi to mysleli tým „nebudeme tolerovať“.
272
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
Ja chcem hlavne vedieť, prečo to robia.
273
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
Tak čo ste urobili?
Určite ste niečo spravili.
274
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
Nehovorte s ňou tak.
275
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
Zamyslite sa.
Neposadili ju sem bezdôvodne.
276
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
Otočte sa.
277
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Ty. Hľaď dopredu.
278
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
A ty. Sklapni.
279
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Hej, bude to v poriadku, dobre?
280
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Čo som povedal, doriti?
281
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
{\an8}ODOSLALI STE ŽIADOSŤ
CESTUJÚCEMU 1K
282
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
CESTUJÚCI 2D VÁS VYZÝVA
PRIJAŤ - ODMIETNUŤ
283
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
{\an8}VÝZVA PRIJATÁ
284
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
Pasažieri KA29 budú v tejto časti.
Spolu s inými letmi.
285
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
Všetko vyzerá normálne.
286
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
Nevideli ste nič podozrivé?
287
00:23:36,834 --> 00:23:38,293
Dnes? Nie.
288
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
Bezpečnosť je tu prísna. Sme v pohode.
289
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
Vidíte?
290
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
Spoznávam ju.
291
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
Neela. Tak sa volá.
292
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
Pozvala moju dcéru
na oslavu svojho dieťaťa.
293
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Áno, Neela.
294
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
Minulý týždeň zastavila muža
so štartovacou pištoľou.
295
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
Takou, viete, ktorá štartuje preteky.
296
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
Neela je najlepšia.
297
00:24:07,948 --> 00:24:10,617
Všimne si každý problém.
298
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Pretočte to.
299
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
To je všetko? Odišla domov?
300
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
Možno sa jej skončila zmena.
301
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
Možno. Skontroloval to niekto?
302
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
2D: PÍŠME SI TU.
303
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
NAPÍSAŤ SPRÁVU
304
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
2D: ČO VEDIA NA ZEMI?
305
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
1K: ZATIAĽ NIČ.
306
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
V poriadku?
307
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
Pás.
308
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
Máš všetko?
309
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
Vodu? Desiatu? Čitateľský denník?
310
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
Áno? Dobre, choď už. Choď.
311
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
Už si to povedala.
312
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- Čo?
- Že mi operovali slepé črevo.
313
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
Naozaj?
314
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
Minulý polrok.
315
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
A slepé črevo ti môžu operovať iba raz.
316
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
Takže ak niekto povie, že dvakrát...
317
00:26:14,783 --> 00:26:16,076
Niečo tu smrdí.
318
00:26:16,076 --> 00:26:19,162
Áno, niečo tu smrdí.
319
00:26:19,162 --> 00:26:20,289
Čo urobíš?
320
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Budem dúfať, že môj šéf
nie je taký múdry ako ty. Choď už.
321
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
Meškáš. Bež, bež.
322
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
- Ľúbim ťa. Pa.
- Ahoj, aj ja teba!
323
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
Stôl pre dvoch na námestí.
324
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
To si želám na narodeniny.
325
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
Chcem ti kúpiť homára. Dobre?
326
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
Áno.
327
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
Tak to urob poriadne.
328
00:26:49,484 --> 00:26:51,195
Predjedlá. Morské plody.
329
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
Dobrá pestúnka...
330
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
Fatima, zavolám ti.
331
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
Abdullah.
332
00:26:59,536 --> 00:27:02,497
Tu Natalia z ochranky.
333
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
Vaša priateľka Neela odišla skôr,
mali ste pravdu. Vraj sa necítila dobre.
334
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Nevyzerala tak.
335
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
Ale tvrdila to.
336
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
Dobre. Vďaka.
337
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
1K: IRACKÁ VEŽA BUDE KONTAKTOVAŤ
LIETADLO, ALE NEDOSTANE ODPOVEĎ,
338
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
LEBO KOKPIT JE PRÁZDNY.
339
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
2D: ČO SA STANE POTOM?
340
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
1K: BUDÚ KONTAKTOVAŤ IRACKÚ ARMÁDU.
341
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
TURECKO - SÝRIA - IRAK
342
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
IRAK
343
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Priateľka ti ďakuje.
344
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
Žiadny problém.
345
00:28:10,774 --> 00:28:14,444
Je aj naštvaná, chápeš? Že jej bývalý...
346
00:28:14,444 --> 00:28:17,614
Jej bývalý ju presvedčil,
že mu niečo hrozí, a nie je to tak.
347
00:28:17,614 --> 00:28:19,032
Dobre. Tak ešte raz,
348
00:28:19,032 --> 00:28:22,369
chápem, že si mi volal
ohľadom terorizmu, ale...
349
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
Toto nie je pracovný hovor.
350
00:28:24,329 --> 00:28:26,498
Áno, preto to je divné.
351
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
Iba chcem vedieť, čo si myslíš.
352
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
Myslíš, že...
353
00:28:31,753 --> 00:28:34,006
Viem, že je to čudný hovor.
354
00:28:34,006 --> 00:28:36,091
Myslíš, že na niekoho, kto sa mal...
355
00:28:36,592 --> 00:28:38,385
Na niekoho, kto sa mal posunúť ďalej,
356
00:28:38,385 --> 00:28:40,804
jej príliš záleží na tom,
čo ten chlap povie?
357
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
Áno, takže...
358
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
Keď som sa opýtala,
či je ten bývalý naozaj bývalý...
359
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
Hej, keď si povedala, veď vieš...
360
00:28:50,689 --> 00:28:54,610
Alebo teda keď sme sa dohodli,
že je medzi nami koniec, bol koniec.
361
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
Nehovorili sme o tom,
nezavolala si, veď vieš. Bol koniec.
362
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- Si tam?
- Áno, pozri...
363
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Pozri, ak by bolo na mne
364
00:29:06,705 --> 00:29:08,290
- a stála by za boj...
- Stojí.
365
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
...mohlo by jej na ňom záležať,
366
00:29:10,292 --> 00:29:12,794
lebo by som sa uistila,
že na mne jej záleží viac.
367
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Zaviaž sa, Dan, inak sa pohne bez teba.
368
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
Dobre, pustite ich.
369
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
A už mi s takými vecami nevolaj, dobre?
370
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
Prepáč.
371
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
Nevadí.
372
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
Kingdom 2-9,
tu bagdadská kontrola, počujete?
373
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
Kingdom 2-9,
tu bagdadská kontrola, počujete?
374
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
Kingdom 2-9, tu kontrola, počujete?
375
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
Ozývajú sa nám. Vypočuj si to.
376
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
Kingdom 2-9,
tu bagdadská kontrola, počujete?
377
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
Musíme odpovedať.
378
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
Ak je to letecká kontrola,
musíme hneď odpovedať.
379
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
- Sadni si.
- On musí odpovedať. On.
380
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
Sadni si, kurva!
381
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
Musí to urobiť.
382
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
- Má pravdu? Tak má?
- Nie, klame.
383
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
Ako to viete?
384
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
- Vypočujte ma.
- Ako to viete?
385
00:30:34,793 --> 00:30:36,962
Chce, aby na zemi vedeli,
že sa niečo deje.
386
00:30:36,962 --> 00:30:39,464
Myslí si, že to tak ukončí,
387
00:30:39,464 --> 00:30:41,717
ibaže to len zhorší.
388
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
Nebudem sa opakovať. Sadnúť.
389
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
Kingdom 2-9, na trase Lima 602,
390
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
ozvite sa bagdadskej kontrole
na čísle 123, desatinné číslo 52.
391
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Doveď ju.
392
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
Môžeš odpovedať, nie?
393
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
Nebudú s ňou hovoriť, potrebujú kapitána.
394
00:31:05,157 --> 00:31:06,575
Sadni si, kurva!
395
00:31:06,575 --> 00:31:08,285
Môžem... Prosím?
396
00:31:08,285 --> 00:31:10,329
Ak si budú myslieť, že sa niečo deje,
397
00:31:10,329 --> 00:31:12,456
pošlú stíhačky, a ak to urobia...
398
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
zostrelia nás.
399
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
{\an8}ČAS DO CIEĽA
05:20
400
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
{\an8}Kingdom 2-9.
401
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
Je to naliehavé. Tu bagdadská kontrola.
Potrebujeme overenie.
402
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
Bagdad, tu Kingdom 2-9.
403
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Kontaktovali sme vás päťkrát.
404
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
Prepáčte, Bagdad. Sme tu.
405
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
Hovorím s kapitánom?
406
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
Ste kapitánka?
407
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
Áno.
408
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
- Ste kapitánka?
- Správne.
409
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
{\an8}ROBIN ALLEN KAPITÁN
410
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
Ste Robin Allen?
411
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
Je kapitánom Robin Allen?
412
00:32:01,463 --> 00:32:04,258
Chce, aby sa na zemi dozvedeli,
že sa niečo deje,
413
00:32:04,258 --> 00:32:07,219
lebo si myslí, že to zastavia.
Poviete mu to, prosím?
414
00:32:07,219 --> 00:32:09,805
Musím hovoriť s kapitánom Allenom.
415
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Je mimo kokpitu.
416
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
- Kapitán je mimo kokpitu?
- Správne.
417
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
Prečo ste tvrdili, že ste kapitánka?
418
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
Okamžite musím hovoriť s Robinom Allenom
z bezpečnostných dôvodov.
419
00:32:28,448 --> 00:32:30,242
Musíte ísť do kokpitu
420
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
a povedať, že sa nič nedeje.
421
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
Ak ma odvediete do kokpitu,
iba to zhoršíte.
422
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
- Počúvajte...
- Pustite ten pás.
423
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
- Nepostavím sa.
- Poslúchnite ho.
424
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
- Pomôžete mi?
- Neprinútite ma.
425
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Chyťte pás.
426
00:32:44,089 --> 00:32:45,924
Vráťte sa na miesto. Nemá to zmysel.
427
00:32:45,924 --> 00:32:47,593
Všetci umrieme, ak...
428
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
Nepohnem sa. Nie!
Pustite ma, pustite!
429
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Doveďte ju, dočerta. Priveďte ju sem.
430
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
Doriti. Poďte sem.
431
00:32:58,687 --> 00:32:59,938
Kriste.
432
00:32:59,938 --> 00:33:01,899
- Dobre.
- Hej!
433
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
Pozrite. Je tu, dobre? Nenúťte ich k tomu.
434
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
Dobre? Nenúťte nás ich k tomu prinútiť.
435
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
Dobre. Idem.
436
00:33:15,621 --> 00:33:16,455
Tak dobre.
437
00:33:16,455 --> 00:33:17,539
Dobre.
438
00:33:35,015 --> 00:33:37,518
Bagdad, tu Kingdom 2-9,
439
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
hovorí kapitán Robin Allen. Dobré ráno.
440
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
{\an8}Pilot Allen, potvrďte
dátum narodenia a bezpečnostnú otázku.
441
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
Dvadsiaty druhý február 1970.
442
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
Pilot Allen, potvrďte, prosím,
že ste v bezpečí a nepotrebujete pomoc.
443
00:33:53,408 --> 00:33:55,285
Všetko v poriadku, ďakujem, Bagdad.
444
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
Bol na toalete.
445
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Iba som si na minútku odskočil na toaletu.
446
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
Kde bola druhá pilotka?
447
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
Máme problémy so spojením,
448
00:34:12,553 --> 00:34:15,681
takže to s nami dnes nie je žiadna sláva.
449
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
Kingdom 2-9.
450
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
Potvrďte cieľovú destináciu a smer.
Bezpečnosť overená.
451
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
Dobre, hlási sa 4625,
udržiavame kurz na Londýn, Heathrow.
452
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Keď skončí, odveď ho na miesto.
453
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
Takže ste uniesli lietadlo,
a nikto o tom nevie.
454
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
Tam dole o tom nemá nikto ani tušenia.
455
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
To značí úspech.
456
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Poď.
457
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
Dobré ráno.
458
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
Kedy prestalo byť päť minút päť minút?
459
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
Lufthansa, 958, doprava.
460
00:36:08,585 --> 00:36:12,297
Kurz 329.
Klesajte a udržujte letovú hladinu 30.
461
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Čo je s tou Lufthansou?
462
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
Má meškanie. Vyriešila som ti KLM
a Michael sa postaral o tvoj Swiss Air.
463
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
Vďaka, Michael.
464
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
Takmer si mala pohotovosť.
465
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
Kingdom, tam naspodku.
466
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
Volali z protiteroristického.
Mali podozrenie na incident.
467
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
Ale už je to vyriešené.
Podľa pilota falošný poplach.
468
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Ako to prebieha?
469
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- Prosím?
- Ako prebieha falošný poplach?
470
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
Zavolali Simonovi, ten volal do Dubaja.
Vraj stará správa. Falošný poplach.
471
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
- Simon?
- Načo sa do toho miešať?
472
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- Simon?
- Aj tak si už v maléri.
473
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
Kingdom 2-9?
Volali ti ohľadom incidentu?
474
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- Možného.
- Možného?
475
00:37:00,804 --> 00:37:02,848
Čo presne povedali v Dubaji?
476
00:37:02,848 --> 00:37:04,308
- Falošný poplach.
- Tak?
477
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
- Takže dve volania?
- Ako prosím?
478
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
- A sme doma.
- Volali tebe, ty do Dubaja,
479
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
no tým sa už ozvali. Všetko vyriešili.
480
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
Čo je na tom?
481
00:37:13,817 --> 00:37:15,360
Nič, vôbec ni...
482
00:37:15,360 --> 00:37:17,321
Teda, je to dosť zvláštne, nemyslíš?
483
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
Niekto z lietadla zavolá do Británie
484
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
a podarí sa mu poslať nám správu
práve cez protiteroristické?
485
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
A pasažier, ktorému sa to podarilo
a dostal sa až k nám,
486
00:37:29,041 --> 00:37:30,501
sa nakoniec pomýlil?
487
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
Možno to vyriešili.
488
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
Tak prečo to ten oznamovateľ nepotvrdil?
489
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Ak to vyriešili, prečo ten pasažier
neposlal viac správ?
490
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
Pretože kvôli niečomu nefunguje wifi.
491
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Pretože kvôli niečomu nefunguje wifi?
492
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
Áno, dobre.
493
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Niečo tu smrdí.
494
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
SENIL
VYTÁČAM...
495
00:38:09,831 --> 00:38:11,166
Tu Senil.
496
00:38:11,166 --> 00:38:13,335
Nechajte mi číslo a zavolám späť.
497
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
NEELA KUMAROVÁ VYTÁČAM...
498
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
Áno, dvakrát sme si to overili s Dubajom
499
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
- a teraz s vami.
- Nech zdieľajú obrazovku.
500
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
Kingdom 2-9 neodpovedal
a neidentifikovali sa.
501
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
Skúšal som to viackrát.
502
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
- Nech zdieľajú obrazovku.
- Dobre, zdieľajte obrazovku.
503
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
Dobre. Toto vidia v Bagdade.
504
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
To je letová dráha Kingdom 2-9
pri izolovanom pohľade.
505
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
Je normálne ísť tadiaľ?
506
00:38:46,326 --> 00:38:48,954
Je to štandardná trasa?
Zdá sa, že áno,
507
00:38:48,954 --> 00:38:50,747
bola nahraná pred štartom.
508
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
A tá druhá čiara?
509
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Trasu vidíš tam.
510
00:38:53,584 --> 00:38:56,795
Ale tá druhá čiara.
Povedz, nech to priblíži, prosím.
511
00:38:56,795 --> 00:38:58,463
Priblížite to, Jalal?
512
00:38:58,463 --> 00:39:00,257
KURZ 323°
513
00:39:00,257 --> 00:39:01,341
Áno, tam.
514
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
Za lietadlom.
515
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
Je to odchýlka, nie?
516
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Michael?
517
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
{\an8}MENU - POKRAČOVAŤ
518
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
NAPÍSAŤ SPRÁVU
519
00:39:27,826 --> 00:39:29,578
{\an8}1K: VÁŠ PLÁN FUNGOVAL.
520
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
{\an8}2D: ZMENILI STE SMER?
521
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
Je to správa.
Lietadlo sa vám snaží niečo povedať.
522
00:39:40,964 --> 00:39:42,049
Súhlasím.
523
00:39:42,049 --> 00:39:43,133
Nechápem.
524
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
Pred 11. septembrom
sa lietadlá často odkláňali od kurzu.
525
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Dnes je to prísne monitorované.
526
00:39:49,973 --> 00:39:52,351
Môže to byť signál, že majú problém.
527
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
Áno, ak to nemôžu signalizovať slovne.
528
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
Ste si istí, že to nie je len vetrom?
529
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
Príliš rovná čiara.
530
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
Je to posun o tri stupne.
Mali byť na 320 stupňoch,
531
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
no niekto to zmenil na 323.
532
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
Na palube Kingdom 2-9 sa niečo stalo...
533
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
a niekto volá o pomoc.
534
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
Prepáčte, hľadám Neelu.
535
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- Je tu?
- Všetci sú hore.
536
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
Kto ste?
537
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
Sme čističi.
538
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
Profesionálni čističi.
539
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
O týždeň sa sťahujú.
Mám im ísť povedať, že ste tu?
540
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
Nie, vďaka. Pôjdem ja.
541
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
Neela!
542
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
To je ono.
543
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
Až tam vzadu.
544
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
Neela?
545
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Neela?
546
00:42:32,886 --> 00:42:34,263
BEZPEČNOSTNÁ LICENCIA
547
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
Urob mi láskavosť a vojdi do kúpeľne.
548
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
Lepšie sa upratuje.
549
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová