1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 คุณเป็นใคร 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 ฟังนะ คนพวกนี้ 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 คนพวกนี้ไม่มีความหมายอะไรกับผม 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 ผมไม่รู้จักสักคน แต่ถ้าคนพวกนี้พยายามสู้ 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 และพวกคุณคนหนึ่งเผลอลั่นปืนเข้า เครื่องบินจะตก 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - เครื่องบินปลอดภัยแล้ว - ใช่ ตอนนี้ก็ปลอดภัย 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 เราไม่ต้องการความช่วยเหลือ 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 ตอนนี้ไม่ต้อง แต่ถ้ามีอะไรผิดพลาดขึ้นมาอีกล่ะ 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - คุณแม่งเป็นใครกันแน่ - คุณเริ่มงานเร็วไปใช่มั้ยล่ะ 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 ที่จริงจะเริ่มจี้เมื่อบินไปแล้วระยะหนึ่ง 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 แต่กลับมาคนวิ่งขึ้นมาที่เฟิร์สคลาส 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 เขากังวลแตกตื่น คุณเลยเอาหมวกเขียวให้เขา 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 รู้ตัวอีกที ทุกอย่างก็เริ่มแล้ว 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 นั่นไม่ใช่แผนแรกใช่มั้ยล่ะ 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 ไปเอาพาสปอร์ตมันมา 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 นั่นไม่มีทางอยู่ในแผนแรก 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 ฟังนะ ถ้าแค่ชั่วโมงแรกยังผิดพลาดขนาดนี้ 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,067 คิดสิว่าอีกหกชั่วโมงจะมีอะไรผิดแผนได้อีก 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 โอเค 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,969 มันกําลังเดินมาข้างแก เอ็ดดี้ 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 เฮ้ย นี่ ทําอะไรน่ะ 22 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 ชู่ว์ หุบปาก 23 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 (แซม เนลสัน - สัญชาติอังกฤษ) 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - "แซม เนลสัน" - ใช่ 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 คิดว่าพวกเราโง่สินะ... 26 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 แซม เนลสัน 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 ไม่ ไม่คิด ไม่ได้คิดว่าโง่เลย ผมคิดว่าคุณฉลาดมาก 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 แต่... 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 ผมว่าคุณเข้าใจแหละว่าผมจะพูดอะไร 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 พามันกลับไปนั่งที่ 31 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 เปิดเครื่อง 32 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 ถ้าอยากได้กลับไปเห็นหน้าลูกเมีย เปิด 33 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 (ข้อความ - มาร์ชา) 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}(กําลังบินกลับไป) (เลิกเล่นเกมเสียที) 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 (เครื่องขึ้น 9.12 น.) 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 (อย่าขึ้นเครื่องนั้น) (สายไปแล้ว) 37 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 มีแค่นี้เหรอ 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 ตอนนี้แหละ ฉันเปิดแล้วแกตามเลยนะ 39 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 ไม่ได้! 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 จับมัน เอ็ดดี้! รัดคอเลย 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 นั่งลง! 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 ปืน! เตะปืนมา! 43 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 นั่งลง ไสตูดนั่งไป 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 หันหน้าให้หมด! 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 อย่าขยับ! 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 ปืนล่ะ ปืนอยู่ไหน 47 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 อย่างที่บอก ผมแค่อยากกลับบ้าน 48 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 ฉันจะพูดตรงๆ นะ 49 00:05:28,161 --> 00:05:29,705 เจ็ดโมงมันเช้าไปมาก 50 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 ที่จะโทรหาคนที่ไม่ได้เจอกันมาห้าปีได้ 51 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 ผมรู้ๆ ขอโทษจริงๆ มีเรื่องอยากให้ช่วย 52 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 ฉันจะเดินไปขึ้นรถในอีกประมาณ 30 วิ 53 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 ฟังก่อน เรื่องนี้อาจไม่มีอะไร แต่ว่า... 54 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 เมื่อกี้พูดเพื่อจะบอกว่า "พูดมาให้ไว" 55 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 ขอบคุณค่ะ 56 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 แฟนเก่าของแฟนผม กําลังขึ้นเครื่องจากดูไบมาลอนดอน 57 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 เครื่องขึ้นแล้วเขาก็ส่งข้อความมาเลย บอกว่าบนเครื่องมีเหตุ 58 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 เธอก็แชทตอบทันที แต่ข้อความส่งไปไม่ได้แล้ว 59 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 แล้วจะให้ฉันทําอะไร 60 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 ก็แค่ไปดูหน่อยว่ามันโอเค 61 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 ต้องมีคนที่คุณทํางานด้วยสักคนที่สามารถ... 62 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 อ้อ แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา ของหน่วยต่อต้านก่อการร้าย แดเนียล 63 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 แต่อาจใช่ก็ได้ 64 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 และถ้าไม่ใช่ ผม... ก็อาจจะมีใครสักคนที่... 65 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 รู้จักใครอีกคนที่จะ... 66 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 ขอร้อง ซาห์รา ผมบอกแฟนไว้ว่าจะลอง 67 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 ก็ได้ มีปัญหาบนเครื่องเหรอ 68 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 มีเหตุ 69 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 แล้วเขาก็เขียนมาว่ารักเธอแค่ไหน และจะรักเธอตลอดไป 70 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 อ้อ นี่เราพูดถึงแฟนเก่าที่ไม่ได้รีเทิร์น 71 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 การใช้คําของเขาน่ะ เขาไม่พูดแบบนั้นหรอกนอกจาก... 72 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 เขาไม่มีทางพูดแบบนั้น นอกจากเหตุมันร้ายแรงจริง 73 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 โอเค เที่ยวบินอะไรนะ 74 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 ขอบใจมาก ขอบใจจริงๆ 75 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 โดยเฉพาะหลังจากที่เราสองคน... คือว่า 76 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 เออๆ เลขเที่ยวบิน แดเนียล 77 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 เคเอ 29 กิโล อัลฟ่า สอง เก้า เครื่องขึ้นเมื่อประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อน 78 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 โอเค จดแล้ว 79 00:06:52,579 --> 00:06:55,666 (เคเอ 29) 80 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 ทําแบบนี้ทําไม พวกคุณต้องการอะไร 81 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 หุบปาก 82 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 เอาเนคไทมา 83 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 น้ําแข็ง 84 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 อะไรนะครับ 85 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 มีน้ําแข็งบนเครื่องมั้ย 86 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 มี 87 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 ใครเป็นต้นคิดจะหาเรื่องใส่ตัวแบบนั้น หือ 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 ผมๆ ผมคิดเอง 89 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 ไอเดียไม่ได้เรื่อง 90 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 ไม่ได้จะเอามาใช้เอง 91 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 คนที่เป็นหัวหน้า เขาชื่ออะไร 92 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 เลิกคุยได้แล้ว 93 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 ไปนั่ง 94 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 ไม่มีใครสนใจเรื่องงี่เง่าของคุณ 95 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 อย่าให้ต้องไปลากลงมา คุณหนู 96 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 พอดี แม่เริ่มจะโมโหแล้วนะ เร็วสิ 97 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 มาแล้ว 98 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 วันนี้สายกว่าเมื่อวานอีก นั่นก็เป็นสถิติได้อยู่แล้วนะ 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 เดี๋ยว อ๊ะๆ ใส่คู่แปะตีนตุ๊กแก 100 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - นั่นเอาไว้แค่เล่นพละ - ตีนตุ๊กแก 101 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - บ๊อบส์ - อลิซ 102 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 ค่ะ หวัดดี ฉันจะไปสายห้านาที 103 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - อ้อ คือไม่เหมือนเมื่อวานสินะ - ไม่ๆ ห้านาที 104 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 โอเค แล้วห้านาทีนี่มันนานแค่ไหนกัน 105 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 ไซม่อน ถ้าฉันบอกว่า "ห้า" ก็คือห้า ฉันไม่โกหกคุณหรอก 106 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 โอเค งั้นผมจะบอกให้เครื่องบินบินวนไปก่อน 107 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 จนกว่าคุณจะพร้อมมาทํางาน ดีมั้ย 108 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 คืองี้ เมื่อวานนี้บ๊อบบี้ผ่าไส้ติ่ง 109 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 แปลว่าวันนี้เขาไม่ได้ไปโรงเรียน 110 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 แปลว่าฉันต้องพาลูกไปฝากที่อื่น 111 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 ซึ่งอยู่ไกลกว่าโรงเรียนลูก 112 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 ทั้งหมดนั่นแปลว่า ไซม่อน ฉันจะไปทํางานสายสิบนาที 113 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - เหรอ - อย่างมากสุด 15 นาที 114 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 เอาละ ทีนี้ 115 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 แหม เพลง 116 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 "นี่พนักงานต้อนรับพูด 117 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 ขอให้ทุกท่านนั่งประจําที่ โดยรัดเข็มขัดนิรภัยไว้ 118 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 ทําตามคําสั่งของคนที่ควบคุมอากาศยานนี้เท่านั้น 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 เหตุดังที่เกิดเมื่อสองสามนาทีที่แล้ว จะไม่มีการผ่อนปรนอีก 120 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 หากใครคิดต่อต้านอีก ต่อไปจะต้องมีผู้เสียชีวิต 121 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 ถือว่านี่เป็นคําเตือนครั้งสุดท้าย" 122 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 เออ เอามานี่ 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 ทีนี้ก็ไสหัวไปนั่งข้างหน้า 124 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 เฮ้ย หาอะไรมาทําแผล 125 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 (นักบินเป็นตัวปัญหา) 126 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 กําลังตรวจสอบให้ 127 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 ได้ สักครู่ 128 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 คิงด้อม 29 ตารางเครื่องจะมาถึงกี่โมง 129 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 จะเข้ามาตอน 13.06 น. 130 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 ตอนนี้ยังอยู่ไกลมาก 131 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 อีกห้าชั่วโมงกว่าจะเข้าน่านฟ้าเรา 132 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 ติดต่อเครื่องบินโดยตรงได้ไหม 133 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 ติดต่อได้ แต่ใครที่มีไวไฟก็ติดต่อได้ทั้งนั้น 134 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 ไม่รู้ว่าเป็นอะไร แต่ไวไฟบนเครื่องดับ 135 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 หรืออาจใช้หอควบคุมการบินที่... 136 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - คุณว่ามาจากไหนนะ ดูไบใช่มั้ย - ใช่ 137 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 อยู่นอกเขตความรับผิดชอบของเรา แต่ลองก็ได้ 138 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 อดทนนิด 139 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 ชีวอน ขอเบอร์เอทีซีของดูไบหน่อย 140 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 หอควบคุม นี่เครื่องบีเอ 9850 ขออนุญาตขึ้นบิน 141 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 แปด เอาแปดไปต่อเก้า 142 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 ดูอีกครั้งสิ 143 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 กลับบ้านแล้วนะ 144 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 สุขสันต์วันเกิด! 145 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 บีเอ 9850 อนุญาตให้นําเครื่องขึ้นได้ 146 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 ถูกต้อง ผมคุยกับเครื่องนั้นแล้ว 147 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี เข้าใจผิดไปเอง 148 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 เรื่องเที่ยวบินคิงด้อมอีกแล้วเหรอ 149 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 ใช่ ทางอังกฤษโทรมา 150 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 ตอบไปว่าไง 151 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 บอกว่าทุกอย่างเรียบร้อย เขาเข้าใจผิด 152 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 อ๊ะ ไม่ได้ อย่ามาเล่นที่นี่ 153 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 เด็กเลี้ยงแกะเหรอ 154 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 นี่ คุณคุยกับนักบินแล้ว เขาบอกว่าไม่มีอะไร 155 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 แต่ถ้าเขาคิดผิดล่ะ 156 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 เขาจะผิดได้ยังไง 157 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 ถ้าเขาโกหกล่ะ 158 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 เขาจะโกหกทําไม 159 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 อาจมีใครบังคับให้เขาโกหก 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 เขาอาจจะโดนขู่ 161 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 แต่เสียงเขา 162 00:14:14,229 --> 00:14:17,482 เสียงไม่ได้สั่นกลัว น้ําเสียงเยือกเย็นสบายใจมาก 163 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 พวกนั้นก็พูดแบบนี้ทั้งหมด 164 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - นักบินเหรอ - คนอังกฤษ ไร้อารมณ์ 165 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 เราไม่มีทางรู้หรอก 166 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 คุณต้องเอาเขาออกมา 167 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 ตอนนี้ทุกคนอยู่ในจุดที่คุณต้องการแล้ว เว้นเขาคนเดียว 168 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 ที่จริงเขาก็ไม่จําเป็นต้องอยู่ในนั้น 169 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 ใครๆ ก็รู้ว่านักบิน แค่บังคับเครื่องตอนขึ้นกับตอนลง 170 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 ที่เหลือเขาบินอัตโนมัติทั้งนั้น 171 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 แปลว่าไง 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 แปลว่าเขาอาจกําลังพาเราไปไหนก็ได้ 173 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 ได้ข้อมูลอะไรบ้าง ไฮดี้ 174 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 ศูนย์ควบคุมแผนการบิน คุยกับทางดูไบแล้ว 175 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 เขาติดต่อนักบินแล้ว ยืนยันว่าเป็นการเข้าใจผิด 176 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 เวร 177 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 มันไม่ดีเหรอ 178 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 ขอโทษๆ ไม่ได้ตั้งใจสบถ 179 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 เช้านี้คุณแค่อารมณ์ไม่ดี 180 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 ฉันกําลังอยู่บนเส้นทางที่เฮงซวย ที่สุดในโลกเลยล่ะ 181 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 เอ้า ตั้งเครื่องเป็นบินอัตโนมัติ 182 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 ตั้งอยู่แล้ว 183 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 เปิดให้ดูหน่อย 184 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 เปิดให้ดูหน่อย อธิบายด้วย 185 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 โอเค ถ้าผมกดปุ่มบินอัตโนมัติตรงนั้น 186 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 จะมีข้อความขึ้นบนจอควบคุมการบิน ที่ทําให้เห็นตรงนั้น 187 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 ว่ากําลังเปิดระบบบินอัตโนมัติ เอพีหนึ่ง เปิดอยู่ 188 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 และจุดหมายที่ตั้งไว้ก็คือตรงนี้ 189 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 นั่นคือสนามบินฮีธโทรว์ อีจีแอลแอล ที่ทิศ 320 องศา 190 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 ผมจะรู้ได้ยังไง 191 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 เรื่ององศาน่ะเหรอ 192 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 ว่าที่นั่นคือลอนดอน 193 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 ก็ ขึ้นอยู่ตรงนั้น อีจีแอลแอล รหัสสนามบิน 194 00:16:26,236 --> 00:16:27,905 ยุโรป สหราชอาณาจักร ลอนดอน 195 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 จากนี้คุณไม่ต้องแตะอะไรแล้วสินะ 196 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 ไม่ต้อง จนกระทั่งก่อนถึงฮีธโทรว์ชั่วโมงนึง 197 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 สันติสุขจงมีแด่ท่าน 198 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 ท่านก็เช่นกัน 199 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - คุณเป็นคนดูแลตรงนี้ใช่มั้ย - ใช่ 200 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 ผมทํางานกับเอทีซี 201 00:16:59,937 --> 00:17:02,231 เราคิดว่าอาจมีปัญหาบนเครื่องลําหนึ่ง 202 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 ที่ออกเดินทางไปเมื่อเช้า 203 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 ผมไม่ใช่ฝ่ายดูแลเครื่องบิน 204 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 ผมเข้าใจ ผมรู้ดี 205 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 กล้องวงจรปิด 206 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 ขอดูที่ถ่ายไว้หน่อยได้ไหม 207 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 ผมขอดูภาพวงจรปิดได้ไหม 208 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 ขอได้ ขอได้เสมอ 209 00:17:20,123 --> 00:17:21,375 โอเค 210 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 ขอบคุณ 211 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 ปลดเข็มขัดนิรภัย ปลดสิ 212 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 ย้าย 213 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 ปล่อยแขนฉัน หยุดนะ 214 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 จับแบบนี้ฉันเจ็บนะ 215 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 แขนฉัน! 216 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 เฮ้ย! เขาก็ทําตามที่คุณบอกแล้ว 217 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 เดินไป 218 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 ถามหน่อยว่ามีปืนรึเปล่า 219 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 ถามสิว่าเสียงปืนรึเปล่า 220 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 ไปนั่งนั่น 221 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 เขาทําอะไรมา 222 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 นางต้องนั่งตรงนี้ 223 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 โอเคมั้ยคะ เกิดอะไรขึ้น 224 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 225 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 มีผู้ชายที่ย้ายไปเข้าข้างโจร 226 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 เขาทรยศเราทุกคนเพื่อให้ตัวเองรอด นั่นแหละเรื่องที่เกิดขึ้น 227 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 ไม่เข้าใจเลย 228 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 ตัวแรก ไปนั่งตรงนั้น ตรงนี้ 229 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 พูดเบาๆ 230 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 อาการของเขาไม่ดีเลย ฉันต้องไปเอาอุปกรณ์มาเพิ่ม 231 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 - ไม่เป็นไรหรอก - เป็นสิ 232 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 เขาเลือดออกเยอะมาก 233 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 ฉันแค่จะเดินไปท้ายเครื่องนิดเดียว 234 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 ไม่ ให้ไปไม่ได้ 235 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 ไปนั่ง 236 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 ฮัลโหล ไปนั่ง 237 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 นั่งไป 238 00:19:49,690 --> 00:19:51,024 (เกมเซนเตอร์) (เริ่มเล่น) 239 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 กลัวเสาสั่น 240 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}(คุยกับคู่ต่อสู้) 241 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}เอาจริง 242 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 แม่จะออกไปเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงี้ 243 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 เป็นพ่อจะอยากให้เราทําอะไรล่ะ 244 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - เขาบอกเราว่าไม่ต้องห่วง - แม่ไม่มีทางรู้แน่ 245 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - ให้ใช้ชีวิตเราต่อไป - แต่แม่ไม่มีทางรู้แน่ 246 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 วันนี้เป็นวันสําคัญของแม่นะ ไค 247 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 ถ้ามีอะไรคืบหน้า เราจะโทรหา 248 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 หรือส่งข้อความกัน 249 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 แม่ยังอยู่ตรงนี้ โอเคมั้ย 250 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 ผมจะเปิดมือถือไว้ 251 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 ชีวิตนี้เคยปิดด้วยเหรอ 252 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 ว่าไงคะ 253 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 เขาถามทางสนามบินที่ดูไบแล้ว เป็นเรื่องตีตนก่อนไข้ 254 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 แน่ใจเหรอ 255 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 เข้าใจผิดกันแค่นั้น 256 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 มาร์ชา 257 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 เห็นมั้ย 258 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 นี่ไงปัญหา นี่คือผู้ชายที่ฉันต้องรับมือ 259 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 - มาร์ชา... - ไม่ คือแซมนิสัยเป็นแบบนี้ 260 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 เขาจะเป็นแบบนี้ตลอดไป 261 00:21:19,238 --> 00:21:20,447 ที่สําคัญคือ 262 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 ไม่ว่าเราคิดว่าเกิดอะไรบนเครื่องนั้น ที่จริงเขาโอเค 263 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 แซมไม่เป็นอะไร 264 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 ขอบคุณค่ะ 265 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 แปลว่าพ่อโอเคงี้ 266 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 ปืนลั่น ฉันได้ยินแค่นั้น 267 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - ได้ยินเสียงปืนเหรอ - เปล่า ได้ยินว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 268 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 ปืนลั่นที่ชั้นธุรกิจ ต่อสู้กัน ผู้ชายสองคนพยายามสู้กับโจร 269 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 คนพูดกันอย่างนั้น 270 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 คุณเห็นใช่มั้ย คนที่สู้โจร 271 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 เห็นแต่ตอนที่เขาต้อนฉันเดินมาที่นี่ ถูกมัดเอาไว้ 272 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 นั่นคือความหมายของคําว่า "จะไม่มีการผ่อนปรน" แน่ๆ 273 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 พวกมันทําแบบนี้ไปทําไม นั่นต่างหากที่อยากรู้ 274 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 แล้วคุณทําอะไรผิด ไม่เอาน่ะ คุณต้องทําอะไรสักอย่าง 275 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 อย่าพูดกับเขาแบบนั้นสิ 276 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 ใช้สมองหน่อยได้มั้ย พวกนั้นไม่เอานางมานั่งตรงนี้เปล่าๆ 277 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 หันหลังไป 278 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 คุณ หันหน้ามา 279 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 ส่วนคุณ หุบปาก 280 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อยนะ 281 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 เมื่อกี้บอกว่ายังไง 282 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}(ส่งคําชวนไปยังผู้โดยสาร 1K) 283 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 (ผู้โดยสาร 2D ท้าให้แข่ง) (ยอมรับ - ปฏิเสธ) 284 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}(รับคําท้า) 285 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 ผู้โดยสารเที่ยวบินเคเอ 29 จะอยู่บริเวณนี้ พร้อมกับเที่ยวบินอื่นๆ 286 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 ดูแล้วค่อนข้างปกติ 287 00:23:34,831 --> 00:23:36,834 ไม่เห็นอะไรน่าสงสัยเลยเหรอ 288 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 วันนี้เหรอ ไม่เห็น 289 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 ที่นี่เรารักษาความปลอดภัยเข้ม เราเก่ง 290 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 เห็นไหม 291 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 ผมจําเธอได้ 292 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 นีลา ชื่อนั้นใช่ไหม 293 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 เคยพาลูกสาวไปปาร์ตี้ของลูกเธอ 294 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 นีลา ใช่ 295 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 อาทิตย์ที่แล้วเธอขวางผู้โดยสาร ที่พยายามจะนําปืนกระสุนเปล่าขึ้นเครื่อง 296 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 พวกปืนที่ยิงเริ่มการวิ่ง 297 00:24:06,947 --> 00:24:07,948 นีลาเก่งที่สุด 298 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 ถ้ามีปัญหาไม่ว่าแบบไหน เขาต้องตรวจเจอแน่ 299 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 เร่งเดินหน้าอีกครั้งสิ 300 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 แค่นั้นเหรอ เขากลับบ้านเลย 301 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 อาจจะหมดกะแล้ว 302 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 เป็นได้ มีใครตรวจสอบรึเปล่า 303 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 (2D - แชทตรงนี้) 304 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 (พิมพ์ข้อความ) 305 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 (2D ภาคพื้นดินรู้อะไรบ้าง) 306 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 (1K ยังไม่รู้อะไรเลย) 307 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 โอเครึเปล่า 308 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 รัดเข็มขัด 309 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 ไม่ลืมอะไรนะ 310 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 เอากระติกไปแล้วนะ ของว่าง บันทึกการอ่านล่ะ 311 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 ครบนะ โอเค เข้าไปเลย ไปโรงเรียน ไป 312 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 แม่เคยพูดแล้ว 313 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - พูดอะไร - ว่าผมผ่าไส้ติ่ง 314 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 จริงเหรอ 315 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 แม่พูดเมื่อเทอมที่แล้ว 316 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 และคนเราผ่าไส้ติ่งออกได้ครั้งเดียว ยอมรับ 317 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 ถ้าใครพูดไปสองครั้ง 318 00:26:14,783 --> 00:26:16,076 ก็กลิ่นไม่ชอบมาพากล 319 00:26:16,076 --> 00:26:19,162 มีอะไรไม่ชอบมาพากล ใช่ 320 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 แม่จะทํายังไง 321 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 จะหวังว่าเจ้านายแม่ไม่ฉลาดเหมือนลูก ทีนี้เข้าโรงเรียนไปเถอะ 322 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 มาสายแล้ว เข้าไปเลย 323 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - รักนะ บายๆ - บายฮะ รักนะ! 324 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 โต๊ะสองคนที่เดอะพลาซ่า 325 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 นั่นคือสิ่งที่ผมอยากได้ในวันเกิด 326 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 อยากจะเลี้ยงล็อบสเตอร์คุณ โอเคนะ 327 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 ได้ 328 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 งั้นกินให้ครบทั้งมื้อเลย 329 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 เรียกน้ําย่อย... อาหารทะเลทุกอย่าง... 330 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 จ้างพี่เลี้ยงเด็กดีๆ 331 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 ฟาติมา เดี๋ยวโทรกลับนะ 332 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 อับดุลลาห์ 333 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 นี่นาตาเลีย ฝ่ายความปลอดภัยสนามบิน 334 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 เรื่องนีลาเพื่อนคุณ คุณพูดถูก เขากลับเร็ว บอกว่าป่วย 335 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 แต่ดูแล้วไม่ได้ป่วยหนัก 336 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 แต่เขาก็บอกว่าอย่างนั้น 337 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 โอเค ขอบคุณ 338 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 (1K เอทีซีของอิรักต้องติดต่อเครื่อง แต่จะไม่มีใครตอบ) 339 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 (เพราะไม่มีคนอยู่ในห้องนักบิน) 340 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 (2D แล้วจะเกิดอะไรขึ้น) 341 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 (1K เขาจะติดต่อทหารอิรัก) 342 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 (ตุรกี - ซีเรีย - อิรัก) 343 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 (อิรัก) 344 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 แฟนผมขอบคุณมาก 345 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 ได้เลย ไม่มีปัญหา 346 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 แต่ก็โมโหด้วย นึกออกมั้ย โมโหที่แฟนเก่า... 347 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 แฟนเก่าทําให้คิดว่าตกอยู่ในอันตราย ทั้งที่จริงๆ ไม่มีอะไร 348 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 โอเค ได้เลย 349 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 ฉันเข้าใจว่าทําไมจะโทรหาฉัน ถ้ามีเรื่องต่อต้านก่อการร้าย แต่... 350 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 ไม่ นี่ไม่ได้โทรเพราะงาน 351 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 ใช่ มันเริ่มพิลึกละ 352 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 คือ ผมแค่อยากรู้ว่าคุณจะคิดยังไง 353 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 คุณคิดว่า... 354 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 ผมรู้นี่เป็นการโทรหาที่ประหลาดมาก 355 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 คุณคิดว่าถ้านับว่าเป็นคนที่ควรจะ... 356 00:28:36,592 --> 00:28:38,385 คิดว่าคนที่ควรจะทําใจได้แล้ว 357 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 เขายังแคร์มากไป กับทุกอย่างที่ผู้ชายคนนั้นพูดหรือทํา 358 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 ใช่ คือ... 359 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 งั้นตอนที่ฉันถามว่า แฟนเก่านี่เก่าจริงไหม 360 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 นี่... ตอนที่บอกว่า คือ... 361 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 หรือตอนที่เราตกลงกันว่า เรื่องระหว่างเราจบไปแล้ว มันก็จบจริง 362 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 เราไม่คุยกันเรื่องนั้นอีก คุณไม่เคยโทรหาผมอีกคือมันจบเลย 363 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - ยังอยู่ในสายมั้ย - อยู่ คืองี้... 364 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 ฟังนะ แดเนียล ถ้าเป็นฉัน 365 00:29:06,705 --> 00:29:08,290 - และเขามีค่าควรต้องสู้ - มีค่าสิ 366 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 เขาจะยังมีใจให้ผู้ชายคนนั้นแค่ไหนก็ไม่สําคัญ 367 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 เพราะฉันจะพยายามทําให้เขามีใจให้ฉันมากกว่า 368 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 ทุ่มเทลงไป แดน ไม่งั้นทุกอย่างก็จะผ่านไปอีก 369 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 เอาละ ปล่อยให้ผ่านไปได้ 370 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 ไม่ต้องโทรมาหาฉัน ปรึกษาเรื่องพวกนี้อีกนะ โอเคมั้ย 371 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 ขอโทษที 372 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 ไม่เป็นไร 373 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบินแบกแดด ได้ยินไหม 374 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบินแบกแดด ได้ยินไหม 375 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบิน ได้ยินไหม 376 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 มีข้อความมาจากวิทยุ ไปฟังสิ 377 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบินแบกแดด ได้ยินไหม 378 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 เราต้องไปตอบ 379 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 ถ้ามาจากควบคุมการบิน เราต้องตอบข้อความเดี๋ยวนี้ 380 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - นั่งลง - เขาต้องตอบข้อความ เขา 381 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 ไสตูดนั่งลงไป! 382 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 นี่... จําเป็นต้องเกิดขึ้นมากๆ 383 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - เขาพูดถูกไหม ถูกรึเปล่า - เขาโกหก 384 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 รู้ได้ยังไง 385 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - ฟังคําที่ผมพูดสิ - คุณรู้ได้ยังไง 386 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 เขาอยากให้ภาคพื้นดินรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 387 00:30:36,962 --> 00:30:39,464 เพราะเขาคิดว่ามันจะช่วยหยุดเรื่องนี้ 388 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 แต่ที่จริงมันจะทําให้เรื่องยิ่งแย่ 389 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 ผมจะไม่พูดซ้ําแล้วนะ นั่งลงไป 390 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 คิงด้อม 29 ที่ใช้เส้นทาง ลิมา 602 391 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 โปรดติดต่อศูนย์ควบคุมการบินแบกแดด คลื่น 123.52 392 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 เอาแม่นั่นมา 393 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 คุณรับแทนได้ใช่มั้ย 394 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 พวกนั้นไม่พูดกับเธอหรอก จะอยากคุยกับกัปตัน 395 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 ไสตูดนั่งลงไป! 396 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 ขออนุญาตนะ ขอเลย 397 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 ฟังนะ ฟังก่อน ถ้าพวกนั้นคิดว่ามีเรื่องผิดปกติ 398 00:31:10,329 --> 00:31:12,456 จะส่งเครื่องบินเจ็ตออกมา แล้วถ้าส่งมา... 399 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 จะยิงเราตกแน่ 400 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}(ระยะเวลาถึงที่หมาย 5 ชั่วโมง 20 นาที) 401 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}คิงด้อม 29 402 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 ด่วน นี่ควบคุมการบินแบกแดด ต้องการการยืนยันตัวตน 403 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 แบกแดด นี่คือเที่ยวบินคิงด้อม 29 404 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 เราพยายามยืนยันมาห้าครั้ง 405 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 ขออภัย แบกแดด เราตอบแล้ว 406 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 ผมคุยกับกัปตันอยู่หรือเปล่า 407 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 นี่คือกัปตันพูดเองเหรอ 408 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 ถูกต้อง 409 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - คุณคือกัปตันเหรอ - ถูกต้อง 410 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}(โรบิน อัลเลน) (กัปตัน) 411 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 คุณคือโรบิน อัลเลนเหรอ 412 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 กัปตันต้องเป็นโรบิน อัลเลน 413 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 เขาอยากให้ภาคพื้นดินรู้ว่ามีอะไรผิดปกติ 414 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 เพราะเขาคิดว่าเรื่องนี้จะได้จบลง ช่วยบอกเขาเองที 415 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 ผมต้องพูดกับกัปตันอัลเลน 416 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 เขาไม่อยู่ในห้องนักบิน 417 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - กัปตันไม่อยู่ในห้องนักบินเหรอ - ถูกต้องแล้ว 418 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 งั้นทําไมถึงพูดว่าคุณเป็นกัปตัน 419 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 ผมต้องพูดกับโรบิน อัลเลนเดี๋ยวนี้ เพื่อความปลอดภัย เดี๋ยวนี้ 420 00:32:28,448 --> 00:32:30,242 คุณจะต้องเข้าไปในห้องนักบิน 421 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 แล้วบอกมันว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี ได้ยินมั้ย 422 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 ถ้าบังคับให้ผมเข้าห้องนักบิน ทุกอย่างจะยิ่งแย่ 423 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - กว่าตอนนี้ ฟังผมก่อน... - เอามือออกจากเข็มขัด 424 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - ผมไม่มีทางลุกจากที่ - ทําตามที่เขาว่าเถอะน่า 425 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - ช่วยหน่อย มาช่วยหน่อยสิ - บังคับผมไม่ได้ 426 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 จับเข็มขัดไว้ 427 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 กลับไปนั่งที่ตัวเอง ไม่มีประโยชน์ 428 00:32:45,924 --> 00:32:47,593 เราทุกคนจะตายกันหมด เว้นแต่จะ... 429 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 ผมไม่ไป ผมไม่ไป! อย่ามาจับ ถอยไป! 430 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 เอาแม่นั่นมา ให้ตายสิ พามาตรงนี้ 431 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 แม่ง มานี่ 432 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 ให้ตาย 433 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 - เอ้า นี่ - เฮ้ยๆ 434 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 ดู อยู่นี่แล้วนะ อย่าบีบให้เขาทําแบบนี้ 435 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 ตกลงนะ อย่าให้เราต้องบีบให้เขาทําแบบนี้ 436 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 ก็ได้ ยอมแล้ว 437 00:33:15,621 --> 00:33:16,455 ก็ได้ 438 00:33:16,455 --> 00:33:17,539 โอเค 439 00:33:33,096 --> 00:33:34,932 (เคเอ 29) 440 00:33:34,932 --> 00:33:37,518 ศูนย์ควบคุมแบกแดด นี่คิงด้อม 29 441 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 กัปตันโรบิน อัลเลนพูดอยู่ อรุณสวัสดิ์ 442 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}กัปตันอัลเลน โปรดยืนยันวันเดือนปีเกิด ถามเพื่อความปลอดภัย 443 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 ยี่สิบสอง เดือนสอง ปี 1970 444 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 กัปตันอัลเลน โปรดยืนยันว่าคุณปลอดภัย และไม่ได้ต้องการความช่วยเหลือ 445 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 ทุกอย่างเรียบร้อยปลอดภัย ขอบคุณมาก แบกแดด 446 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 เขาไปห้องน้ํามา 447 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 ผมแวะออกไปห้องน้ําแค่แป๊บเดียว 448 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 งั้นผู้ช่วยนักบินอยู่ไหน 449 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 เรามีปัญหาเรื่องระบบวิทยุ 450 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 ดังนั้นเช้านี้เราจึง ไม่ได้ปฏิบัติการอย่างเยี่ยมยอดนัก 451 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 (สายการบินคิงด้อม - เคเอ 29) 452 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 คิงด้อม 29 453 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 โปรดยืนยันจุดหมายปลายทางและทิศ ยืนยันเพื่อความปลอดภัย 454 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 โอเค เราบินอยู่ที่ 4625 คงเส้นทางเดิมมุ่งหน้าลอนดอน ฮีธโทรว์ 455 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 เรียบร้อยเมื่อไหร่พากลับไปนั่งที่ 456 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 คุณจี้เครื่องบินทั้งลํา แต่ไม่มีใครรู้เลย 457 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 ข้างล่าง ไม่มีใครรู้เรื่องตรงนี้แม้แต่คนเดียว 458 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 นั่นถือว่าเป็นความสําเร็จนะ 459 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 มาเร็ว 460 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 อรุณสวัสดิ์ 461 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 ไหนว่าห้านาทีคือห้านาทีไง 462 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 ลุฟท์ฮันซ่า 958 เลี้ยวซ้าย 463 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 มุ่งหน้า 329 ลดระดับและคงระดับการบินที่ 30 464 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 เที่ยวบินลุฟท์ฮันซ่านี่มีอะไร 465 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 ล่าช้า ฉันดูเคแอลเอ็มของคุณให้ด้วย ไมเคิลรับสวิสแอร์ไปดู 466 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 โห ขอบคุณนะ ไมเคิล 467 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 เกือบเจอเรื่องฉุกเฉินแล้วสิ 468 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 เที่ยวบินคิงด้อมที่ท้ายจอ 469 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 ฝ่ายต่อต้านก่อการร้ายโทรมา สงสัยว่าเกิดเหตุบนเครื่อง 470 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 แต่ตอนนี้เรียบร้อยละ นักบินบอกว่าเป็นเรื่องเข้าใจผิด 471 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 มันผิดได้ไง 472 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - อะไรนะ - เข้าใจผิดน่ะ มันผิดได้ยังไง 473 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 ไซม่อนรับสาย โทรถามที่ดูไบ ดูไบบอกว่าแก้เรื่องเสร็จแล้ว เข้าใจผิด 474 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - ไซม่อนเหรอ - จะไปยุ่งทําไม 475 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - ไซม่อน - แค่นี้ยังเดือดร้อนไม่พอเหรอ 476 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 คิงด้อม 29 มีโทรแจ้งสงสัยเกิดเหตุเหรอ 477 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - คาดว่าเกิด - คาดว่า 478 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 คุณโทรหาดูไบแล้วทางนั้นตอบว่าอะไรแน่ 479 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - เข้าใจผิด - เห็นมั้ย 480 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - แปลว่ามีสายแจ้งสองครั้ง - ว่าไงนะ 481 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - เอาละสิ - ก็มีคนโทรถามคุณก่อน คุณโทรถามดูไบ 482 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 ดูไบมีคนแจ้งเหตุก่อนหน้านี้ แต่จัดการเรียบร้อยไปแล้ว 483 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 มันผิดตรงไหน 484 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 ไม่มีอะไรเลย ไม่ผิดเลย... 485 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 แต่ว่ามันพิลึกเป็นบ้า คิดงั้นมั้ยล่ะ 486 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 คนบนเครื่องโทรหาคนที่อังกฤษ 487 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 จนส่งข้อความมาถึงเรา ผ่านทางต่อต้านก่อการร้ายเลยด้วยนะ 488 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 แต่ผู้โดยสารที่ทําอย่างนั้น คนที่พยายามส่งข้อความขนาดนั้น 489 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 กลับเข้าใจสถานการณ์ผิดเหรอ 490 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 เขาอาจจะจัดการไปแล้ว 491 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 งั้นทําไมคนที่โทรแจ้งสายที่สอง ไม่บอกว่าจบแล้ว 492 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 ถ้าเรื่องจบแล้ว ทําไมสายที่สอง ไม่ส่งข้อความอะไรมาเพิ่มเลย 493 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 เพราะไม่รู้ทําไม แต่ไวไฟบนเครื่องล่มหมด 494 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 อ้อ เพราะไม่รู้ทําไม แต่ไวไฟล่ม 495 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 โอเค ได้ 496 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 มีกลิ่นไม่ชอบมาพากล 497 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 (เซนิลโทรมา...) 498 00:38:08,664 --> 00:38:09,748 (เจเบล อาลี) (อาบูดาบี) 499 00:38:09,748 --> 00:38:11,166 สวัสดีครับ นี่เซนิล 500 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 โปรดฝากเบอร์เอาไว้แล้วผมจะโทรกลับ 501 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 (นีลา คูมาร์) (โทรเข้ามือถือ...) 502 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 ครับ ไม่ เราตรวจสอบกับดูไบแล้ว 503 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - ตอนนี้จึงมาตรวจสอบกับคุณใหม่ - ถามเลยว่าเปิดหน้าจอให้ดูได้ไหม 504 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 ตอนแรกคิงด้อม 29 ไม่ตอบ ไม่ยอมยืนยันตัว 505 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 เราต้องลองหลายครั้งมาก 506 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - ขอให้เปิดหน้าจอหน่อย - โอเค คุณต้องแชร์หน้าจอมาหน่อย 507 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 โอเค แบกแดดเห็นภาพแบบนี้อยู่ 508 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 นั่นเส้นทางบินของคิงด้อม 29 แยกจากเที่ยวบินอื่นๆ 509 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 มันปกติเหรอที่ไปทางนั้น 510 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 นั่นเป็นเส้นทางมาตรฐานใช่ไหม ใช่ เหมือนจะดูไม่มีอะไร 511 00:38:48,954 --> 00:38:50,747 เขาจะอัพโหลดเส้นทางการบิน ก่อนเครื่องจะออกแล้ว 512 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 แล้วอีกเส้นล่ะ 513 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 ก็เห็นเส้นทางการบินบนนั้น 514 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 แต่มันมีอีกเส้น บอกให้เขาซูมเข้าไปหน่อย 515 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 ช่วยซูมเข้าไปให้หน่อยได้มั้ย จาลัล 516 00:38:58,463 --> 00:39:00,257 (เคเอ 29 - แทรค 323 องศา) 517 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 นั่น ตรงนั้นไง 518 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 ที่ตามเครื่องบินมา 519 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 นั่นคือการเบี่ยงทิศไม่ใช่เหรอ 520 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 ไมเคิล 521 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}(เมนู - เล่นต่อ) 522 00:39:26,825 --> 00:39:27,826 (พิมพ์ข้อความ) 523 00:39:27,826 --> 00:39:29,578 {\an8}(1K แผนได้ผล) 524 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}(2D เปลี่ยนทิศแล้วเหรอ) 525 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 เป็นข้อความ คนบนเครื่องพยายามบอกอะไรเราสักอย่าง 526 00:39:40,964 --> 00:39:42,049 ใช่ เห็นด้วย 527 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 ฉันไม่เข้าใจ 528 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 ก่อนเหตุ 9/11 เครื่องบินออกนอกเส้นทางประจํา 529 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 แต่เดี๋ยวนี้ทุกเครื่องถูกจับตามองทุกระยะ 530 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 ถ้ามันเบี่ยง เป็นวิธีที่จะบอกว่ามีปัญหา 531 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 ใช่ ถ้าไม่สามารถบอกด้วยคําพูดได้ 532 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 แน่ใจเหรอว่านั่นไม่ใช่แค่ สภาพอากาศทําให้ออกนอกเส้นทาง 533 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 ออกเป็นเส้นตรงเกินไป 534 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 เบี่ยงจากทิศเดิมสามองศาเป๊ะ ควรจะบินที่ 320 องศา 535 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 แต่มีคนเปลี่ยนให้เป็น 323 องศา 536 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 แสดงว่าเกิดเรื่องกับคิงด้อม 29 แน่... 537 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 และมีคนขอความช่วยเหลืออยู่ 538 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 ขอโทษครับ ผมมาหานีลา 539 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - อยู่รึเปล่า - ทุกคนอยู่ข้างบน 540 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 คุณเป็นใครนะ 541 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 เรามาทําความสะอาด พวก 542 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 นักเก็บกวาดมืออาชีพ 543 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 อาทิตย์หน้าเขาจะย้ายออก จะให้ขึ้นไปบอกไหมว่าคุณมา 544 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 ไม่ต้อง ขอบคุณ ผมไปเองได้ 545 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 นีลา! 546 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 นั่นแหละ พวก 547 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 ขึ้นไปให้ถึงหลังบ้านเลย 548 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 นีลา 549 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 นีลา 550 00:42:32,886 --> 00:42:34,263 (ใบอนุญาต - นีลา คูมาร์) 551 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 ช่วยอะไรหน่อย ไปยืนในห้องน้ําให้หน่อย 552 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 ห้องน้ําทําความสะอาดง่ายกว่า 553 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์