1 00:00:17,309 --> 00:00:18,310 Ти хто такий? 2 00:00:20,521 --> 00:00:21,688 Слухайте, ці люди... 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 вони для мене нічого не значать. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,736 Я нікого з них не знаю. Але якщо хтось з них спробує 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,865 щось зробити, і хтось із ваших вистрелить, то літак упаде. 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,743 - Загрози літаку нема. - Так. Зараз - так. 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,662 Допомога нам не потрібна. 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,581 Поки що не потрібна, а якщо все знов піде не так? 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,626 - Хто ти в хріна такий? - Ви рано почали, так? 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 Планували зробити це пізніше, 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 а потім той чоловік побіг у перший клас, 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,094 він хвилювався, панікував, і ви дали йому зелену кепку. 13 00:00:52,094 --> 00:00:54,012 І одразу ж усе й почалося. 14 00:00:54,555 --> 00:00:56,974 Такого не планувалося, правда ж? 15 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Іди знайди його паспорт. 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,853 Не може бути, що ви це планували. 17 00:01:02,145 --> 00:01:04,022 Якщо вже в першу годину все йде не так, 18 00:01:05,022 --> 00:01:07,067 уявіть, що може статися за наступні шість. 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Ну що. 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,969 Едді, він іде з твого боку. 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,388 Гей, що ви робите? 22 00:01:37,723 --> 00:01:38,557 Мовчи. 23 00:01:44,021 --> 00:01:45,772 НЕЛЬСОН, СЕМ ГРОМАДЯНСТВО: БРИТАНІЯ 24 00:01:46,690 --> 00:01:48,734 - «Сем Нельсон». - Так. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,158 Думаєш, ми тупі... 26 00:01:58,577 --> 00:01:59,411 Сем Нельсон? 27 00:01:59,411 --> 00:02:02,414 Ні. Я не думаю, що ви тупі. Думаю, ви дуже розумні. 28 00:02:03,832 --> 00:02:04,833 Але... 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Мабуть, ви розумієте, про що я. 30 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Відведи його на місце. 31 00:02:40,911 --> 00:02:41,912 Розблокуй. 32 00:02:43,914 --> 00:02:46,583 Хочеш знов їх побачити - розблокуй. 33 00:02:57,052 --> 00:02:57,886 ПОВІДОМЛЕННЯ МАРША 34 00:02:57,886 --> 00:02:59,304 {\an8}- Я лечу назад. - Годі цих ігор. 35 00:02:59,304 --> 00:03:00,222 Зліт о 09:12 36 00:03:00,222 --> 00:03:01,557 - Не лети. - Уже пізно. 37 00:03:01,557 --> 00:03:02,641 І все? 38 00:03:16,697 --> 00:03:19,324 Зараз. Я встаю, ти за мною. Так? 39 00:03:22,077 --> 00:03:23,036 Ні! 40 00:03:25,247 --> 00:03:26,874 Хапай його, Едді! Души його! 41 00:03:35,966 --> 00:03:37,009 Лягайте! 42 00:03:38,510 --> 00:03:40,429 Відкинь пістолета! 43 00:03:43,390 --> 00:03:44,766 Сядьте. Ану сядьте, бл***. 44 00:03:44,766 --> 00:03:46,268 Лицем уперед! 45 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 Не смикайся! 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,440 Пістолет! Де пістолет? 47 00:04:20,219 --> 00:04:23,847 Я ж кажу: я просто хочу додому. 48 00:05:07,724 --> 00:05:12,729 ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС 49 00:05:26,493 --> 00:05:28,161 Скажу як є. 50 00:05:28,161 --> 00:05:29,705 Сьома ранку - це дуже рано, 51 00:05:29,705 --> 00:05:33,083 щоб дзвонити людині, яку років п'ять не бачив. 52 00:05:33,083 --> 00:05:36,795 Знаю, знаю. Вибач, мені потрібна послуга. 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,214 Секунд через 30 я сяду в машину... 54 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 Слухай, може це й пусте, але... 55 00:05:41,133 --> 00:05:43,385 ...так я намагаюся сказати тобі: «Кажи швидше». 56 00:05:43,385 --> 00:05:44,511 Дякую. 57 00:05:44,511 --> 00:05:47,598 Колишній моєї дівчини летить з Дубая в Лондон. 58 00:05:47,598 --> 00:05:51,768 Одразу після зльоту він написав їй, що на борту стався інцидент. 59 00:05:52,311 --> 00:05:55,439 Вона одразу відповіла, але повідомлення не дійшло. 60 00:05:55,439 --> 00:05:57,107 І про що ти просиш? 61 00:05:57,107 --> 00:05:58,567 Перевірити, чи все в порядку. 62 00:05:59,151 --> 00:06:00,569 У тебе ж, мабуть, є колеги... 63 00:06:00,569 --> 00:06:04,198 Ага. Деніеле, це ж не питання до антитерористичної служби. 64 00:06:04,198 --> 00:06:05,574 А може, й воно. 65 00:06:06,450 --> 00:06:08,785 А якщо ні, то... Може, хтось... 66 00:06:08,785 --> 00:06:10,746 Ну, знає когось, хто... 67 00:06:11,413 --> 00:06:13,790 Прошу, Захро. Я обіцяв їй спробувати. 68 00:06:14,458 --> 00:06:15,959 Добре. На борту щось сталося? 69 00:06:15,959 --> 00:06:17,211 Інцидент. 70 00:06:18,295 --> 00:06:21,798 І ще він додав, що кохає її. І що завжди кохатиме. 71 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 Ясно. А ми точно говоримо про її колишнього? 72 00:06:24,760 --> 00:06:27,638 Важливо, як він це сказав. Він не казав би такого, якби... 73 00:06:28,138 --> 00:06:30,641 Він би такого не казав, якби не було нічого серйозного. 74 00:06:32,684 --> 00:06:34,186 Добре. Який номер рейсу? 75 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 Дякую. Щиро. 76 00:06:38,482 --> 00:06:40,192 Ще й після того, що в нас із тобою... 77 00:06:40,192 --> 00:06:42,444 Ага, ага. Номер рейсу, Деніеле. 78 00:06:43,445 --> 00:06:47,491 KA29. Кіло, альфа, два, дев'ять. Злетів десь годину тому. 79 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Добре, записала. 80 00:06:57,668 --> 00:07:01,213 Нащо ви це робите? Що ви хочете? 81 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Заткнися. 82 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Краватки. 83 00:07:16,979 --> 00:07:17,980 Лід. 84 00:07:19,439 --> 00:07:20,566 Що-що? 85 00:07:20,566 --> 00:07:21,984 Лід на літаку є? 86 00:07:23,694 --> 00:07:24,695 Так. 87 00:07:42,087 --> 00:07:46,508 Хто придумав цю хрінь? 88 00:07:53,265 --> 00:07:55,100 Я. Я придумав. 89 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Недобре так робити, чувак. 90 00:08:10,574 --> 00:08:11,909 Це не мені. 91 00:08:16,121 --> 00:08:19,208 Як звати чоловіка, який у вас головний? 92 00:08:19,208 --> 00:08:20,292 Не базікай. 93 00:08:22,628 --> 00:08:23,629 Сядь. 94 00:08:29,134 --> 00:08:30,761 Нікому не цікаво, що ти патякаєш. 95 00:08:43,899 --> 00:08:45,609 Юначе, я ж зараз підіймуся. 96 00:08:47,361 --> 00:08:50,113 Усе, я вже сердита. Ану ворушися. 97 00:08:50,113 --> 00:08:51,198 Іду. 98 00:08:51,990 --> 00:08:55,369 Сьогодні спізнюємося ще більше, ніж учора. А то був рекорд. 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,539 Чекай. На липучках. 100 00:08:58,539 --> 00:09:00,874 - Це для фізкультури. - На липучках. 101 00:09:10,300 --> 00:09:11,760 - Бобс. - Еліс. 102 00:09:11,760 --> 00:09:14,054 Так, алло. Я запізнююся хвилин на п'ять. 103 00:09:14,054 --> 00:09:16,932 - Що, не на десять, як учора? - Ні, на п'ять. 104 00:09:16,932 --> 00:09:19,142 І скільки ж тривають ці п'ять хвилин? 105 00:09:19,142 --> 00:09:22,271 Саймоне, якщо я кажу «п'ять», то маю на увазі п'ять. Я вам не брешу. 106 00:09:22,855 --> 00:09:25,190 То переказати пілоту, щоб літав по колу, 107 00:09:25,190 --> 00:09:27,276 поки ти не доїдеш на роботу, чи що? 108 00:09:27,943 --> 00:09:29,903 Слухайте, Боббі вчора видалили апендикс, 109 00:09:29,903 --> 00:09:31,238 тому він не йде до школи, 110 00:09:31,238 --> 00:09:33,907 і треба відвезти його туди, де він зможе побути. 111 00:09:33,907 --> 00:09:35,617 А це далі, ніж його школа. 112 00:09:35,617 --> 00:09:38,912 І все це означає, Саймоне, що я спізнюся на десять хвилин. 113 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 - Максимум 15 хвилин. - Он як? 114 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 Що ж. 115 00:09:45,878 --> 00:09:47,045 Ах, яка пісня. 116 00:10:13,906 --> 00:10:15,532 «До вас звертається екіпаж. 117 00:10:16,825 --> 00:10:20,454 Просимо вас лишатися на місцях і не розстібати пасків безпеки. 118 00:10:21,622 --> 00:10:24,958 Виконуйте вказівки тих, хто тепер контролює наш літак. 119 00:10:26,668 --> 00:10:29,505 Ми не потерпимо того, що сталося в ці кілька хвилин. 120 00:10:30,797 --> 00:10:34,968 Нові спроби опору призведуть до чиєїсь смерті. 121 00:10:36,678 --> 00:10:38,055 Це останнє попередження». 122 00:10:38,055 --> 00:10:39,640 Ану дай сюди. 123 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Вали в передню половину. 124 00:10:53,570 --> 00:10:56,823 Принеси щось від цього. 125 00:12:18,363 --> 00:12:21,617 КАПІТАН - ЦЕ ПРОБЛЕМА 126 00:12:28,582 --> 00:12:29,791 Зараз перевірю. 127 00:12:31,168 --> 00:12:32,920 Так. Секунду. 128 00:12:34,588 --> 00:12:37,299 «Кінґдом-29», що там по часу? 129 00:12:37,799 --> 00:12:39,885 Приземлення аж о 13:06. 130 00:12:40,385 --> 00:12:42,179 На жаль, він ще далеко. 131 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 У нашому просторі - через п'ять годин. 132 00:12:44,014 --> 00:12:45,474 А є прямий зв'язок з літаком? 133 00:12:45,474 --> 00:12:47,935 У мене є. І в будь-кого, якщо працює Wi-Fi. 134 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Чомусь Wi-Fi вимкнений. 135 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 Або ще є диспетчер у... 136 00:12:51,104 --> 00:12:52,314 - Де, в Дубаї? - Так. 137 00:12:53,232 --> 00:12:55,317 Дещо не наша зона відповідальності, але можна. 138 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 Побудь на лінії. 139 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 Шивон, який номер диспетчерської Дубая? 140 00:13:02,991 --> 00:13:06,620 Диспетчер, це BA9850, прошу дозвіл на зліт. 141 00:13:08,872 --> 00:13:11,959 Вісімка. У тебе є вісімка, клади її на дев'ятку. 142 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Глянь ще раз. 143 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Я їду додому. 144 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 З днем народження! 145 00:13:18,549 --> 00:13:22,177 BA9850, зліт дозволяю. 146 00:13:22,177 --> 00:13:24,555 Так. Розмовляв з бортом. 147 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 Усе вже владналося. Хибна тривога. 148 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 Питали про рейс «Кінґдом»? 149 00:13:31,144 --> 00:13:33,438 Так. Британці дзвонять. 150 00:13:33,438 --> 00:13:34,565 Що ви сказали? 151 00:13:35,983 --> 00:13:38,443 Що все гаразд. Просто хибна тривога. 152 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Ні. Тут не можна, друже мій. 153 00:13:50,163 --> 00:13:51,248 Той, що кричав: «Вовк»? 154 00:13:58,213 --> 00:14:01,758 Ти ж розмовляв з капітаном. Він сказав, що нічого не сталося. 155 00:14:01,758 --> 00:14:03,218 А якщо він помилився? 156 00:14:03,218 --> 00:14:04,553 Як він міг помилитися? 157 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 А якщо він бреше? 158 00:14:06,346 --> 00:14:07,556 Нащо йому брехати? 159 00:14:08,182 --> 00:14:10,058 Може, його змусили збрехати. 160 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Може, йому погрожували. 161 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Але ж його голос. 162 00:14:14,229 --> 00:14:17,482 Він не був наляканий. Говорив дуже спокійно й розслаблено. 163 00:14:17,482 --> 00:14:18,901 Вони просто так розмовляють. 164 00:14:18,901 --> 00:14:21,653 - Пілоти? - Британці. Нуль емоцій. 165 00:14:21,653 --> 00:14:23,155 Це нам нічого не говорить. 166 00:14:31,371 --> 00:14:33,123 Його треба звідти вивести. 167 00:14:33,707 --> 00:14:37,961 У вас кожен там, де має бути, крім нього. 168 00:14:39,296 --> 00:14:40,839 Йому й нема потреби там бути. 169 00:14:41,465 --> 00:14:45,010 Усі знають, що пілоти щось роблять лише під час злету й посадки. 170 00:14:45,594 --> 00:14:47,012 А решту часу працює автопілот. 171 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 І що? 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,852 Він може як завгодно змінити курс. 173 00:14:59,399 --> 00:15:01,151 Гайді, що з'ясувала? 174 00:15:01,652 --> 00:15:03,320 Говорили з Дубаєм. 175 00:15:03,320 --> 00:15:06,198 Там зв'язувалися з капітаном і підтвердили, що тривога хибна. 176 00:15:06,198 --> 00:15:07,658 Чорт. 177 00:15:09,368 --> 00:15:10,452 Хіба це погано? 178 00:15:12,412 --> 00:15:13,830 Вибач, я не про це. 179 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Просто в тебе невдалий ранок. 180 00:15:16,750 --> 00:15:19,628 Скажу так: у мене найгірша поїздка у світі. 181 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Ану вмикай автопілот. 182 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 Уже ввімкнув. 183 00:15:48,198 --> 00:15:49,032 Покажи. 184 00:15:53,203 --> 00:15:55,247 Ти покажи. Поясни. 185 00:15:56,832 --> 00:15:59,418 Добре. Ну, якщо отут натиснути автопілот, 186 00:15:59,418 --> 00:16:02,880 отут на моєму екрані буде повідомлення, яке показує, що тут - 187 00:16:02,880 --> 00:16:07,342 дивіться - вмикається автопілот, AP1. 188 00:16:07,342 --> 00:16:10,429 А запрограмовані напрямки тут. 189 00:16:11,054 --> 00:16:17,144 Гітроу, EGLL, курсовий кут 320 градусів. 190 00:16:18,645 --> 00:16:19,730 Як мені це дізнатися? 191 00:16:20,480 --> 00:16:22,024 Про градуси? 192 00:16:22,024 --> 00:16:23,483 Що це Лондон. 193 00:16:23,483 --> 00:16:26,236 Ну, ось. EGLL - це його код. 194 00:16:26,236 --> 00:16:27,905 Європа, Велика Британія, Лондон. 195 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Тобто зараз тобі нічого не треба натискати? 196 00:16:32,367 --> 00:16:36,830 Ні. Поки до Гітроу не лишиться одна година. 197 00:16:54,932 --> 00:16:55,766 Салам алейкум. 198 00:16:55,766 --> 00:16:56,725 Алейкум салам. 199 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 - Ви тут головний? - Так. 200 00:16:58,435 --> 00:16:59,937 Я працюю в диспетчерській. 201 00:16:59,937 --> 00:17:02,231 Ми думаємо, що є проблема на одному з літаків, 202 00:17:02,231 --> 00:17:04,316 який злетів уранці. 203 00:17:04,316 --> 00:17:07,569 Літаки - не моя відповідальність. 204 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 Авжеж. Я розумію. 205 00:17:08,737 --> 00:17:09,655 Камери. 206 00:17:10,196 --> 00:17:12,782 Можна подивитися записи? 207 00:17:14,076 --> 00:17:16,662 Чи можна подивитися відео? 208 00:17:17,371 --> 00:17:19,540 Можете спитати. Спитати можна завжди. 209 00:17:20,123 --> 00:17:21,375 Добре. 210 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 Дякую. 211 00:17:26,672 --> 00:17:29,758 Розстібай паска. Розстібай. 212 00:17:30,926 --> 00:17:31,885 Ворушися. 213 00:17:35,347 --> 00:17:38,392 Відпустіть руку. Перестаньте. 214 00:17:39,852 --> 00:17:41,144 Мені боляче. 215 00:17:41,645 --> 00:17:42,813 Рука! 216 00:17:42,813 --> 00:17:46,108 Вона робить, що тобі треба. 217 00:17:55,868 --> 00:17:56,869 Заходь. 218 00:17:58,537 --> 00:18:00,038 Спитай її, чи то був пістолет. 219 00:18:00,622 --> 00:18:01,832 Спитай, чи пістолет. 220 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Сідай тут. 221 00:18:10,048 --> 00:18:11,300 Що вона зробила? 222 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 Вона сидітиме тут. 223 00:18:21,018 --> 00:18:23,395 Ти як, сонечко? Що сталося? 224 00:18:23,395 --> 00:18:24,479 Що сталося? 225 00:18:24,479 --> 00:18:27,024 Там один чоловік перейшов на їхній бік. 226 00:18:27,691 --> 00:18:30,569 Він усіх нас зрадив заради себе. Ось що сталося. 227 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 Не розумію. 228 00:18:46,418 --> 00:18:49,671 Перший ряд, сідай там. Отам. 229 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Тихіше. 230 00:19:02,684 --> 00:19:06,396 Їй дуже погано. Треба принести їй аптечку. 231 00:19:06,396 --> 00:19:07,731 - Вона в нормі. - Ні. 232 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 У неї сильна кровотеча. 233 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 Мені треба у хвіст літака. 234 00:19:11,235 --> 00:19:12,861 Нікуди ти не підеш. 235 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Сядь. 236 00:19:18,909 --> 00:19:20,827 Чуєш? Сідай. 237 00:19:22,829 --> 00:19:23,830 Сядь. 238 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 Побий мене грім! 239 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 {\an8}НАПИСАТИ СУПЕРНИКУ 240 00:20:02,452 --> 00:20:03,912 {\an8}Серйозно? 241 00:20:03,912 --> 00:20:06,164 Ти просто йдеш - ніби нічого й не сталося? 242 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 А що б ти від нас хотів? 243 00:20:08,250 --> 00:20:10,460 - Він сказав не переживати. - Ти цього не знаєш. 244 00:20:10,460 --> 00:20:13,088 - І займатися своїми справами. - Але ж ти цього не знаєш. 245 00:20:13,088 --> 00:20:15,716 Кай, у мене сьогодні важливий день. 246 00:20:25,893 --> 00:20:29,313 Як щось зміниться, ми подзвонимо. 247 00:20:30,564 --> 00:20:31,690 Або напишемо. 248 00:20:32,983 --> 00:20:35,611 Я тут. Добре? 249 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Я не вимикаю телефон. 250 00:20:44,870 --> 00:20:46,663 А коли це ти його вимикав? 251 00:20:59,635 --> 00:21:00,511 І що? 252 00:21:00,511 --> 00:21:03,722 Говорили з аеропортом, з Дубаєм. Хибна тривога. 253 00:21:03,722 --> 00:21:04,932 Це точно? 254 00:21:04,932 --> 00:21:06,642 Просто непорозуміння. 255 00:21:09,144 --> 00:21:09,978 Марша. 256 00:21:10,896 --> 00:21:11,897 Бачиш? 257 00:21:12,481 --> 00:21:14,942 Оце й проблема. З таким чоловіком я маю справу. 258 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 - Маршо... - Ні, Сем - він такий. 259 00:21:16,777 --> 00:21:19,238 І він такий буде завжди. 260 00:21:19,238 --> 00:21:20,447 Найголовніше - 261 00:21:20,447 --> 00:21:23,075 хоч ми й думали, що в літаку щось сталося, все добре. 262 00:21:23,825 --> 00:21:25,619 Із Семом усе добре. 263 00:21:27,454 --> 00:21:28,622 Дякую. 264 00:21:41,927 --> 00:21:43,846 То в тата все добре? 265 00:21:44,972 --> 00:21:46,515 Кажуть, був постріл. 266 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 - Ви чули постріл? - Ні, я чула, що він був. 267 00:21:48,559 --> 00:21:54,898 У бізнес-класі вистрілили, була бійка - два чоловіки хотіли їх знешкодити. 268 00:21:54,898 --> 00:21:56,733 Так люди сказали. 269 00:21:56,733 --> 00:21:58,402 Ви їх бачили? Тих чоловіків? 270 00:21:59,152 --> 00:22:02,698 Коли мене вели сюди. Вони зв'язані. 271 00:22:02,698 --> 00:22:06,368 Мабуть, оце вони мали на увазі, коли казали: «Ми не потерпимо». 272 00:22:06,368 --> 00:22:09,830 А я б хотіла знати, нащо вони взагалі це роблять. 273 00:22:09,830 --> 00:22:13,917 Ну, а ви що зробили? Ви ж точно щось зробили. 274 00:22:13,917 --> 00:22:15,252 Не говоріть так до неї. 275 00:22:15,252 --> 00:22:18,046 А ви подумайте. Її сюди не просто так посадили. 276 00:22:21,133 --> 00:22:22,176 Повернися. 277 00:22:23,969 --> 00:22:26,972 Ти - дивися вперед. 278 00:22:28,182 --> 00:22:31,101 Ти - заткнися. 279 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Слухайте, все буде добре. 280 00:22:35,647 --> 00:22:37,524 Я що сказав, бл***? 281 00:22:46,992 --> 00:22:48,994 {\an8}ЗАПИТ НАДІСЛАНО ПАСАЖИРУ 1K... 282 00:22:54,249 --> 00:22:56,543 ПАСАЖИР 2D КИНУВ ВАМ ВИКЛИК ПРИЙНЯТИ - ВІДМОВИТИСЯ 283 00:23:17,689 --> 00:23:18,982 {\an8}ВИКЛИК ПРИЙНЯТО 284 00:23:22,694 --> 00:23:28,617 Пасажири рейсу KA29 мають бути в цій зоні. Разом з іншими рейсами. 285 00:23:31,119 --> 00:23:32,371 Усе цілком типово. 286 00:23:34,831 --> 00:23:36,834 І ви не бачили нічого підозрілого? 287 00:23:36,834 --> 00:23:38,293 Сьогодні? Ні. 288 00:23:39,461 --> 00:23:42,673 Тут безпека на рівні. Усе надійно. 289 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Бачите? 290 00:23:45,467 --> 00:23:46,969 Я її знаю. 291 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 Ніла. Так її звати. 292 00:23:53,433 --> 00:23:56,103 Моя дочка була на святі в її дітей. 293 00:23:56,103 --> 00:23:57,396 Ніла, так. 294 00:23:58,021 --> 00:24:01,567 На тому тижні побачила в одного чоловіка стартовий пістолет. 295 00:24:02,192 --> 00:24:05,863 Ну, тобто такий, щоб починати перегони. 296 00:24:06,947 --> 00:24:07,948 Ніла найкраща. 297 00:24:07,948 --> 00:24:10,617 Якщо є проблеми, вона їх помічає. 298 00:24:13,203 --> 00:24:14,204 Перемотайте ще вперед. 299 00:24:30,637 --> 00:24:33,056 І все? Вона поїхала додому? 300 00:24:34,308 --> 00:24:36,059 Може, зміна скінчилася. 301 00:24:37,853 --> 00:24:41,148 Можливо. Ніхто не перевіряв? 302 00:24:51,366 --> 00:24:53,327 2D: Ваш чат. 303 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 НАПИШІТЬ ПОВІДОМЛЕННЯ 304 00:25:02,294 --> 00:25:04,296 2D: Що знають на землі? 305 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 1K: Ще нічого. 306 00:25:19,603 --> 00:25:20,437 Що таке? 307 00:25:27,778 --> 00:25:29,279 Пасок. 308 00:25:52,094 --> 00:25:53,095 Усе взяв? 309 00:25:53,762 --> 00:25:56,598 Водичку взяв? Їжу? Читацький щоденник? 310 00:25:58,267 --> 00:26:00,811 Так? Ну, йди. Заходь, давай. 311 00:26:01,353 --> 00:26:02,396 Ти вже казала. 312 00:26:03,647 --> 00:26:05,941 - Що казала? - Що мені вирізали апендикс. 313 00:26:06,733 --> 00:26:07,734 Невже? 314 00:26:08,360 --> 00:26:09,778 У минулій чверті. 315 00:26:09,778 --> 00:26:12,239 А апендикс можна вирізати лише раз, це правда. 316 00:26:13,156 --> 00:26:14,783 Тому якщо хтось каже таке двічі... 317 00:26:14,783 --> 00:26:19,162 Тут щось підозріле. Так. 318 00:26:19,162 --> 00:26:20,289 І що ти робитимеш? 319 00:26:20,289 --> 00:26:23,333 Надіятимуся, що мій бос не такий розумний, як ти. Іди вже. 320 00:26:24,042 --> 00:26:25,711 Ти спізнюєшся. Заходь. 321 00:26:26,712 --> 00:26:28,714 - Люблю тебе. Бувай. - Бувай, люблю тебе! 322 00:26:36,680 --> 00:26:39,558 Столик на двох у «Плазі». 323 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Ось що я хочу на день народження. 324 00:26:43,353 --> 00:26:45,314 Хочу купити тобі омара. 325 00:26:46,190 --> 00:26:47,608 Добре. 326 00:26:47,608 --> 00:26:49,484 Тоді хай усе буде як треба. 327 00:26:49,484 --> 00:26:51,195 Закуски... Усі морепродукти... 328 00:26:52,196 --> 00:26:54,448 Дитину залишимо з нянею... 329 00:26:54,448 --> 00:26:57,409 Фатімо, я передзвоню. 330 00:26:58,535 --> 00:26:59,536 Абдулла. 331 00:26:59,536 --> 00:27:02,497 Це Наталія. Служба безпеки аеропорту. 332 00:27:03,040 --> 00:27:07,836 Ви мали рацію: ваша знайома, Ніла, пішла раніше. Сказала, що їй зле. 333 00:27:08,462 --> 00:27:10,255 Я не помітив, що їй було зле. 334 00:27:10,255 --> 00:27:12,716 Ну, так вона сказала. 335 00:27:13,258 --> 00:27:14,384 Ясно. Дякую. 336 00:27:28,607 --> 00:27:33,612 1K: Літак викликатиме диспетчер з іраку. Але не отримає відповіді. 337 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 Бо в кабіні нікого нема. 338 00:27:39,993 --> 00:27:45,207 2D: І що тоді? 339 00:27:50,379 --> 00:27:54,466 1K: Диспетчер зв'яжеться з іракською армією. 340 00:27:58,303 --> 00:28:00,097 ТУРЕЧЧИНА - СИРІЯ - ІРАК 341 00:28:04,226 --> 00:28:06,311 ІРАК 342 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Моя дівчина дуже тобі вдячна. 343 00:28:09,565 --> 00:28:10,774 Без проблем. 344 00:28:10,774 --> 00:28:14,444 А ще вона сердита. Уявляєш? Сердита, бо її колишній 345 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 змусив її думати, що йому щось загрожує, хоч насправді це не так. 346 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 Слухай. Ще раз. 347 00:28:19,032 --> 00:28:22,369 Я розумію, чому ти дзвониш, коли є терористична загроза, але... 348 00:28:22,369 --> 00:28:24,329 Це не робочий дзвінок. 349 00:28:24,329 --> 00:28:26,498 Розмова стає трохи дивна. 350 00:28:27,416 --> 00:28:29,710 Ну, я... Просто хочу знати, що ти думаєш. 351 00:28:30,752 --> 00:28:31,753 Ти думаєш, що... 352 00:28:31,753 --> 00:28:34,006 Я розумію, що це дивний дзвінок. Авжеж. 353 00:28:34,006 --> 00:28:36,091 Ти думаєш, що вона мала б... 354 00:28:36,592 --> 00:28:38,385 Ти думаєш, що вона мала б його забути, 355 00:28:38,385 --> 00:28:40,804 а вона занадто цікавиться тим, що він каже й робить? 356 00:28:42,139 --> 00:28:43,098 Тому... 357 00:28:44,975 --> 00:28:47,895 Тому, коли я спитала, чи цей колишній - справді колишній... 358 00:28:48,478 --> 00:28:50,689 Слухай, коли ти сказала, ну... 359 00:28:50,689 --> 00:28:54,610 Коли ми домовилися, що між нами все скінчилося - все скінчилося. 360 00:28:55,777 --> 00:28:59,615 Ми про це не говорили, ти не дзвонила, розумієш? То був кінець. 361 00:29:02,326 --> 00:29:05,120 - Ти ще там? - Так. Слухай... 362 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Деніеле, на твоєму місці, 363 00:29:06,705 --> 00:29:08,290 - якщо вона того варта... - Варта. 364 00:29:08,290 --> 00:29:10,292 ...хай собі цікавиться ним скільки влізе, 365 00:29:10,292 --> 00:29:12,794 бо я б зробила так, щоб я була їй набагато цікавіша. 366 00:29:12,794 --> 00:29:15,172 Покажи серйозні наміри, Ден, бо лишишся ні з чим. 367 00:29:15,839 --> 00:29:17,257 Добре, пропускай. 368 00:29:18,008 --> 00:29:21,220 І не дзвони мені більше з таким, добре? 369 00:29:22,763 --> 00:29:23,764 Вибач. 370 00:29:24,431 --> 00:29:25,474 Та нічого. 371 00:29:39,738 --> 00:29:43,283 «Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте? 372 00:29:49,331 --> 00:29:53,210 «Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте? 373 00:30:00,175 --> 00:30:02,553 «Кінґдом-29», це диспетчер, як чуєте? 374 00:30:03,136 --> 00:30:05,556 Тут повідомлення. Послухай. 375 00:30:08,058 --> 00:30:11,687 «Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте? 376 00:30:12,729 --> 00:30:14,022 Треба відповісти. 377 00:30:16,608 --> 00:30:19,236 Якщо це авіадиспетчер, треба негайно відповісти. 378 00:30:19,236 --> 00:30:21,947 - Сядь. - Він повинен відповісти. Він. 379 00:30:22,948 --> 00:30:24,867 Ану сядь нахрін! 380 00:30:25,534 --> 00:30:28,036 Це неодмінно треба зробити. 381 00:30:28,036 --> 00:30:31,081 - Це правда? Так? - Ні, він бреше. 382 00:30:31,081 --> 00:30:32,499 А ви як знаєте? 383 00:30:32,499 --> 00:30:34,793 - Послухайте мене. - Як ви знаєте? 384 00:30:34,793 --> 00:30:36,962 Він хоче, щоб на землі знали, що тут проблеми, 385 00:30:36,962 --> 00:30:39,464 бо думає, що тоді все припиниться, 386 00:30:39,464 --> 00:30:41,717 але насправді все стане ще гірше. 387 00:30:41,717 --> 00:30:43,719 Я повторювати не збираюся. Сядь. 388 00:30:44,469 --> 00:30:48,515 «Кінґдом-29» - коридор L602, 389 00:30:48,515 --> 00:30:52,477 зв'яжіться з диспетчером Багдада, частота: 123 і 52 десяті. 390 00:30:52,477 --> 00:30:53,562 Приведи її. 391 00:30:57,733 --> 00:30:59,276 Ти ж можеш відповісти? 392 00:31:02,237 --> 00:31:05,157 З нею ніхто не говоритиме. Попросять капітана. 393 00:31:05,157 --> 00:31:06,575 Сядь нахрін! 394 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 Можна... Будь ласка. Прошу вас. 395 00:31:08,285 --> 00:31:10,329 Якщо подумають, що тут щось сталося, 396 00:31:10,329 --> 00:31:12,456 то піднімуть винищувачі, а в такому разі... 397 00:31:14,499 --> 00:31:15,542 літак зіб'ють. 398 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 {\an8}ЧАСУ ДО ПОСАДКИ: 05:20 399 00:31:22,257 --> 00:31:23,550 {\an8}«Кінґдом-29». 400 00:31:24,843 --> 00:31:28,388 Терміново. Говорить Багдад. Потрібна ваша ідентифікація. 401 00:31:30,390 --> 00:31:32,309 Багдад, це «Кінґдом-29». 402 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 Ми викликали вас п'ять разів. 403 00:31:36,188 --> 00:31:37,481 Вибачте, Багдад. Ми тут. 404 00:31:38,524 --> 00:31:40,234 Я говорю з капітаном? 405 00:31:44,821 --> 00:31:46,657 Це говорить капітан? 406 00:31:47,991 --> 00:31:49,368 Підтверджую. 407 00:31:49,368 --> 00:31:51,870 - Ви капітан? - Підтверджую. 408 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 {\an8}АЛЛЕН, РОБІН КАПІТАН 409 00:31:52,913 --> 00:31:54,414 Ви - Робін Аллен? 410 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 Капітан - Робін Аллен? 411 00:32:01,463 --> 00:32:04,258 Він хоче, щоб на землі дізналися, що щось сталося, 412 00:32:04,258 --> 00:32:07,219 бо думає, що тоді все припиниться. Будь ласка, скажіть йому. 413 00:32:07,219 --> 00:32:09,805 Мені потрібен капітан Аллен. 414 00:32:09,805 --> 00:32:11,348 Він вийшов з кабіни. 415 00:32:11,348 --> 00:32:15,143 - Капітан вийшов з кабіни? - Так точно. 416 00:32:15,143 --> 00:32:17,062 Чому ж ви кажете, що капітан - це ви? 417 00:32:21,692 --> 00:32:26,530 Негайно дайте поговорити з Робіном Алленом. З міркувань безпеки. 418 00:32:28,448 --> 00:32:30,242 Ви повинні піти в кабіну 419 00:32:30,242 --> 00:32:32,244 і сказати, що все добре, чуєте? 420 00:32:32,244 --> 00:32:35,122 Якщо я зайду в кабіну, все стане тільки гірше, 421 00:32:35,122 --> 00:32:37,332 - ніж тепер. Послухайте... - Заберіть руку з паска. 422 00:32:37,332 --> 00:32:39,543 - ...я не встану з місця. - Робіть, що він каже. 423 00:32:39,543 --> 00:32:41,879 - Допоможіть. - Ви мене не змусите. 424 00:32:41,879 --> 00:32:43,130 Беріть пасок. 425 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 Сядьте на місце. У цьому нема сенсу. 426 00:32:45,924 --> 00:32:47,593 Ми всі подохнемо, якщо ви... 427 00:32:47,593 --> 00:32:52,806 Я нікуди не піду. Не піду! Не чіпайте мене, відчепіться! 428 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Та приведіть її вже. Ведіть її сюди. 429 00:32:57,060 --> 00:32:58,687 Бл***. Ідіть сюди. 430 00:32:58,687 --> 00:32:59,938 Господи боже. 431 00:32:59,938 --> 00:33:01,899 Давай сюди. 432 00:33:01,899 --> 00:33:05,152 Дивіться. На неї дивіться. Не змушуйте їх це робити. 433 00:33:06,695 --> 00:33:10,115 Зрозуміли? Не змушуйте нас змушувати їх це робити. 434 00:33:13,368 --> 00:33:14,661 Добре. Я піду. 435 00:33:15,621 --> 00:33:16,455 Добре. 436 00:33:16,455 --> 00:33:17,539 Чудово. 437 00:33:35,015 --> 00:33:37,518 Багдад, це «Кінґдом-29», 438 00:33:37,518 --> 00:33:39,728 говорить капітан Робін Аллен. Доброго ранку. 439 00:33:41,021 --> 00:33:45,651 {\an8}Пілоте Аллен, підтвердьте дату народження, секретне питання. 440 00:33:46,693 --> 00:33:49,446 Двадцять друге лютого 1970 року. 441 00:33:49,446 --> 00:33:53,408 Пілоте Аллен, прошу підтвердити, що ви в безпеці й не потребуєте допомоги. 442 00:33:53,408 --> 00:33:55,285 Я в цілковитій безпеці. Дякую, Багдад. 443 00:33:55,285 --> 00:33:56,453 Він був у туалеті. 444 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Я просто вийшов на хвилинку в туалет. 445 00:34:04,002 --> 00:34:05,546 А де був другий пілот? 446 00:34:10,467 --> 00:34:12,553 У нас відчутні проблеми з радіо, 447 00:34:12,553 --> 00:34:15,681 тому ранок для нас видався не найкращий. 448 00:34:16,764 --> 00:34:18,766 «КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ» 449 00:34:31,780 --> 00:34:33,407 «Кінґдом-29». 450 00:34:33,407 --> 00:34:38,161 Прошу підтвердити пункт призначення і курс. Безпеку підтверджено. 451 00:34:39,204 --> 00:34:44,251 Сигнал відповідача на 4625, тримаємо курс на Лондон-Гітроу. 452 00:34:51,216 --> 00:34:53,135 Коли договорить, відведи його на місце. 453 00:34:56,722 --> 00:35:00,017 Значить, ви викрали літак, і про це ніхто не знає. 454 00:35:03,854 --> 00:35:09,902 Унизу про це не знає жодна жива душа. 455 00:35:11,820 --> 00:35:13,655 Це успіх. 456 00:35:21,622 --> 00:35:22,623 Ходімо. 457 00:35:41,183 --> 00:35:42,309 Доброго ранку. 458 00:35:53,320 --> 00:35:55,405 Ти ж казала, що п'ять хвилин - це п'ять хвилин. 459 00:36:06,750 --> 00:36:08,585 «Люфтганза-958», праворуч. 460 00:36:08,585 --> 00:36:12,297 Курс 329. Знижуйтесь і утримуйте ешелон польоту 30. 461 00:36:18,136 --> 00:36:19,721 Що з цим літаком «Люфтганзи»? 462 00:36:19,721 --> 00:36:24,017 Затримується. Я приглянула за твоїм KLM. Майкл узяв Swiss Air. 463 00:36:24,017 --> 00:36:25,352 Дякую, Майкле. 464 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 У тебе тут ледве все не посипалося. 465 00:36:27,855 --> 00:36:29,273 Отой «Кінґдом» унизу. 466 00:36:29,857 --> 00:36:32,526 Дзвонили з антитерористичної служби. Підозра на інцидент. 467 00:36:33,110 --> 00:36:35,946 Але вже розібралися. Капітан сказав, що тривога хибна. 468 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 Як це? 469 00:36:41,618 --> 00:36:43,787 - Що-що? - Як може статися хибна тривога? 470 00:36:45,163 --> 00:36:49,626 Саймону подзвонили, він викликав Дубай, там сказали, що вже все. Хибна тривога. 471 00:36:49,626 --> 00:36:51,670 - Саймон? - Нащо в це лізти? 472 00:36:53,088 --> 00:36:54,923 - Саймоне. - У тебе й так неприємності. 473 00:36:55,424 --> 00:36:58,343 «Кінґдом-29». Вам дзвонили через інцидент? 474 00:36:58,927 --> 00:37:00,804 - Можливий. - Можливий? 475 00:37:00,804 --> 00:37:02,848 Що саме вам сказав Дубай? 476 00:37:02,848 --> 00:37:04,308 - Хибна тривога. - Чула? 477 00:37:04,308 --> 00:37:06,476 - Тобто дзвінків було два? - Що-що? 478 00:37:06,476 --> 00:37:09,062 - Почалося. - Подзвонили вам, а ви - в Дубай, 479 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 а до того в Дубай уже дзвонили. Бо вже з усім розібралися. 480 00:37:12,691 --> 00:37:13,817 І що з цим не так? 481 00:37:13,817 --> 00:37:15,360 Нічого, взагалі нічо... 482 00:37:15,360 --> 00:37:17,321 Просто це дуже дивно, вам не здається? 483 00:37:19,031 --> 00:37:21,283 Хтось на борту зв'язався з Британією 484 00:37:21,283 --> 00:37:25,204 і зміг передати нам повідомлення аж через антитерористичну службу? 485 00:37:26,079 --> 00:37:29,041 Але пасажир, який це зробив, який доклав такі зусилля, 486 00:37:29,041 --> 00:37:30,501 теж помилився? 487 00:37:31,001 --> 00:37:32,085 Може, все владнали. 488 00:37:34,087 --> 00:37:36,256 Чому ж так не сказала друга людина, що дзвонила? 489 00:37:36,840 --> 00:37:41,637 Якщо все владнали, чому друга людина більше не передавала повідомлень? 490 00:37:41,637 --> 00:37:43,847 Тому що з якоїсь причини не працює Wi-Fi. 491 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Тому що з якоїсь причини не працює Wi-Fi? 492 00:37:47,601 --> 00:37:48,810 Ну, добре. 493 00:37:53,899 --> 00:37:55,484 Тут щось підозріле. 494 00:38:06,787 --> 00:38:08,664 СЕНІЛ ВИКЛИК... 495 00:38:08,664 --> 00:38:09,748 ДЖЕБЕЛЬ-АЛІ АБУ-ДАБІ 496 00:38:09,748 --> 00:38:11,166 Вітаю, це Сеніл. 497 00:38:11,166 --> 00:38:13,335 Лишіть свій номер, і я передзвоню. 498 00:38:16,839 --> 00:38:17,965 НІЛА КУМАР ВИКЛИК... 499 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 Ні, ми ще раз уточнили в Дубая, 500 00:38:22,302 --> 00:38:25,389 - тепер ще раз уточнюємо у вас. - Попроси, хай покажуть свій екран. 501 00:38:25,389 --> 00:38:28,725 «Кінґдом-29» не відповідав. Не підтверджував ідентифікацію. 502 00:38:29,518 --> 00:38:30,769 Викликали їх багато разів. 503 00:38:30,769 --> 00:38:34,022 - Хай покажуть екрани. - Покажіть свій екран, будь ласка. 504 00:38:37,901 --> 00:38:40,320 Ну, ось що бачить Багдад. 505 00:38:40,904 --> 00:38:43,740 Це траєкторія польоту «Кінґдом-29», показана окремо. 506 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 А нормально, що він туди летить? 507 00:38:46,326 --> 00:38:48,954 Це стандартний маршрут? Так, начебто все добре, 508 00:38:48,954 --> 00:38:50,747 маршрут мали завантажити до зльоту. 509 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 А друга лінія? 510 00:38:52,249 --> 00:38:53,584 Ну, ти ж бачиш маршрут. 511 00:38:53,584 --> 00:38:56,795 А другу лінію? Попроси його наблизити. 512 00:38:56,795 --> 00:38:58,463 Джаляль, можете збільшити? 513 00:39:00,340 --> 00:39:01,341 Так. Оце. 514 00:39:02,426 --> 00:39:03,427 За літаком. 515 00:39:08,807 --> 00:39:09,975 Це ж відхилення? 516 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Майкле! 517 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 {\an8}МЕНЮ - ПРОДОВЖИТИ 518 00:39:27,910 --> 00:39:29,578 {\an8}1K: Ваш план спрацював. 519 00:39:29,578 --> 00:39:31,580 {\an8}2D: Ви змінили курс? 520 00:39:37,252 --> 00:39:40,964 Це повідомлення. Літак намагається щось сказати. 521 00:39:40,964 --> 00:39:42,049 Згодна. 522 00:39:42,049 --> 00:39:43,133 Не розумію. 523 00:39:45,010 --> 00:39:47,638 До 11 вересня літаки часто відхилялися від курсу. 524 00:39:48,347 --> 00:39:49,973 Тепер за цим суворо стежать. 525 00:39:49,973 --> 00:39:52,351 Наприклад, так можна показати, що є проблема. 526 00:39:52,351 --> 00:39:54,686 Так, якщо не можеш повідомити вербально. 527 00:39:54,686 --> 00:39:57,231 А ви впевнені, що його не здуває з курсу через погоду? 528 00:39:58,440 --> 00:39:59,566 Лінія занадто пряма. 529 00:40:00,192 --> 00:40:04,238 Відхилення в три градуси. Має бути 320 градусів, 530 00:40:04,238 --> 00:40:06,532 але хтось змінив курс на 323. 531 00:40:08,033 --> 00:40:10,285 Значить, з «Кінґдом-29» щось сталося... 532 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 і хтось просить про допомогу. 533 00:41:14,266 --> 00:41:18,061 Вибачте, мені потрібна Ніла. 534 00:41:20,939 --> 00:41:23,400 - Вона тут? - Вони всі нагорі. 535 00:41:25,319 --> 00:41:26,320 А ви хто? 536 00:41:27,237 --> 00:41:28,363 Прибиральники. 537 00:41:29,198 --> 00:41:31,116 Професійне прибирання. 538 00:41:32,576 --> 00:41:36,079 Вони переїжджають через тиждень. Піти сказати їм, що ви прийшли? 539 00:41:36,079 --> 00:41:39,583 Ні. Дякую. Я сам піду. 540 00:41:42,628 --> 00:41:43,629 Ніло! 541 00:41:50,385 --> 00:41:51,595 Так-так. 542 00:41:56,016 --> 00:41:57,351 У самому кінці. 543 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Ніло. 544 00:42:16,703 --> 00:42:17,704 Ніло. 545 00:42:45,440 --> 00:42:48,735 Зроби послугу. Зайди, будь ласка, у ванну кімнату. 546 00:42:51,405 --> 00:42:52,906 Ванну легше відмити. 547 00:43:57,513 --> 00:43:59,515 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька