1
00:00:17,309 --> 00:00:18,310
Ти хто такий?
2
00:00:20,521 --> 00:00:21,688
Слухайте, ці люди...
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
вони для мене нічого не значать.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,736
Я нікого з них не знаю.
Але якщо хтось з них спробує
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,865
щось зробити, і хтось із ваших
вистрелить, то літак упаде.
6
00:00:31,865 --> 00:00:34,743
- Загрози літаку нема.
- Так. Зараз - так.
7
00:00:35,327 --> 00:00:36,662
Допомога нам не потрібна.
8
00:00:36,662 --> 00:00:39,581
Поки що не потрібна,
а якщо все знов піде не так?
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,626
- Хто ти в хріна такий?
- Ви рано почали, так?
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
Планували зробити це пізніше,
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
а потім той чоловік
побіг у перший клас,
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,094
він хвилювався, панікував,
і ви дали йому зелену кепку.
13
00:00:52,094 --> 00:00:54,012
І одразу ж усе й почалося.
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,974
Такого не планувалося, правда ж?
15
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
Іди знайди його паспорт.
16
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
Не може бути, що ви це планували.
17
00:01:02,145 --> 00:01:04,022
Якщо вже в першу годину все йде не так,
18
00:01:05,022 --> 00:01:07,067
уявіть, що може статися
за наступні шість.
19
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
Ну що.
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
Едді, він іде з твого боку.
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,388
Гей, що ви робите?
22
00:01:37,723 --> 00:01:38,557
Мовчи.
23
00:01:44,021 --> 00:01:45,772
НЕЛЬСОН, СЕМ
ГРОМАДЯНСТВО: БРИТАНІЯ
24
00:01:46,690 --> 00:01:48,734
- «Сем Нельсон».
- Так.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,158
Думаєш, ми тупі...
26
00:01:58,577 --> 00:01:59,411
Сем Нельсон?
27
00:01:59,411 --> 00:02:02,414
Ні. Я не думаю, що ви тупі.
Думаю, ви дуже розумні.
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
Але...
29
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Мабуть, ви розумієте, про що я.
30
00:02:14,551 --> 00:02:15,969
Відведи його на місце.
31
00:02:40,911 --> 00:02:41,912
Розблокуй.
32
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Хочеш знов їх побачити - розблокуй.
33
00:02:57,052 --> 00:02:57,886
ПОВІДОМЛЕННЯ
МАРША
34
00:02:57,886 --> 00:02:59,304
{\an8}- Я лечу назад.
- Годі цих ігор.
35
00:02:59,304 --> 00:03:00,222
Зліт о 09:12
36
00:03:00,222 --> 00:03:01,557
- Не лети.
- Уже пізно.
37
00:03:01,557 --> 00:03:02,641
І все?
38
00:03:16,697 --> 00:03:19,324
Зараз. Я встаю, ти за мною. Так?
39
00:03:22,077 --> 00:03:23,036
Ні!
40
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
Хапай його, Едді! Души його!
41
00:03:35,966 --> 00:03:37,009
Лягайте!
42
00:03:38,510 --> 00:03:40,429
Відкинь пістолета!
43
00:03:43,390 --> 00:03:44,766
Сядьте. Ану сядьте, бл***.
44
00:03:44,766 --> 00:03:46,268
Лицем уперед!
45
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
Не смикайся!
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,440
Пістолет! Де пістолет?
47
00:04:20,219 --> 00:04:23,847
Я ж кажу: я просто хочу додому.
48
00:05:07,724 --> 00:05:12,729
ПЕРЕХОПЛЕНИЙ РЕЙС
49
00:05:26,493 --> 00:05:28,161
Скажу як є.
50
00:05:28,161 --> 00:05:29,705
Сьома ранку - це дуже рано,
51
00:05:29,705 --> 00:05:33,083
щоб дзвонити людині,
яку років п'ять не бачив.
52
00:05:33,083 --> 00:05:36,795
Знаю, знаю. Вибач,
мені потрібна послуга.
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,214
Секунд через 30 я сяду в машину...
54
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
Слухай, може це й пусте, але...
55
00:05:41,133 --> 00:05:43,385
...так я намагаюся сказати тобі:
«Кажи швидше».
56
00:05:43,385 --> 00:05:44,511
Дякую.
57
00:05:44,511 --> 00:05:47,598
Колишній моєї дівчини
летить з Дубая в Лондон.
58
00:05:47,598 --> 00:05:51,768
Одразу після зльоту він написав їй,
що на борту стався інцидент.
59
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
Вона одразу відповіла,
але повідомлення не дійшло.
60
00:05:55,439 --> 00:05:57,107
І про що ти просиш?
61
00:05:57,107 --> 00:05:58,567
Перевірити, чи все в порядку.
62
00:05:59,151 --> 00:06:00,569
У тебе ж, мабуть, є колеги...
63
00:06:00,569 --> 00:06:04,198
Ага. Деніеле, це ж не питання
до антитерористичної служби.
64
00:06:04,198 --> 00:06:05,574
А може, й воно.
65
00:06:06,450 --> 00:06:08,785
А якщо ні, то... Може, хтось...
66
00:06:08,785 --> 00:06:10,746
Ну, знає когось, хто...
67
00:06:11,413 --> 00:06:13,790
Прошу, Захро. Я обіцяв їй спробувати.
68
00:06:14,458 --> 00:06:15,959
Добре. На борту щось сталося?
69
00:06:15,959 --> 00:06:17,211
Інцидент.
70
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
І ще він додав, що кохає її.
І що завжди кохатиме.
71
00:06:21,798 --> 00:06:24,259
Ясно. А ми точно говоримо
про її колишнього?
72
00:06:24,760 --> 00:06:27,638
Важливо, як він це сказав.
Він не казав би такого, якби...
73
00:06:28,138 --> 00:06:30,641
Він би такого не казав,
якби не було нічого серйозного.
74
00:06:32,684 --> 00:06:34,186
Добре. Який номер рейсу?
75
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
Дякую. Щиро.
76
00:06:38,482 --> 00:06:40,192
Ще й після того, що в нас із тобою...
77
00:06:40,192 --> 00:06:42,444
Ага, ага. Номер рейсу, Деніеле.
78
00:06:43,445 --> 00:06:47,491
KA29. Кіло, альфа, два, дев'ять.
Злетів десь годину тому.
79
00:06:48,242 --> 00:06:49,535
Добре, записала.
80
00:06:57,668 --> 00:07:01,213
Нащо ви це робите? Що ви хочете?
81
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Заткнися.
82
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Краватки.
83
00:07:16,979 --> 00:07:17,980
Лід.
84
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
Що-що?
85
00:07:20,566 --> 00:07:21,984
Лід на літаку є?
86
00:07:23,694 --> 00:07:24,695
Так.
87
00:07:42,087 --> 00:07:46,508
Хто придумав цю хрінь?
88
00:07:53,265 --> 00:07:55,100
Я. Я придумав.
89
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Недобре так робити, чувак.
90
00:08:10,574 --> 00:08:11,909
Це не мені.
91
00:08:16,121 --> 00:08:19,208
Як звати чоловіка, який у вас головний?
92
00:08:19,208 --> 00:08:20,292
Не базікай.
93
00:08:22,628 --> 00:08:23,629
Сядь.
94
00:08:29,134 --> 00:08:30,761
Нікому не цікаво, що ти патякаєш.
95
00:08:43,899 --> 00:08:45,609
Юначе, я ж зараз підіймуся.
96
00:08:47,361 --> 00:08:50,113
Усе, я вже сердита. Ану ворушися.
97
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
Іду.
98
00:08:51,990 --> 00:08:55,369
Сьогодні спізнюємося ще більше,
ніж учора. А то був рекорд.
99
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Чекай. На липучках.
100
00:08:58,539 --> 00:09:00,874
- Це для фізкультури.
- На липучках.
101
00:09:10,300 --> 00:09:11,760
- Бобс.
- Еліс.
102
00:09:11,760 --> 00:09:14,054
Так, алло. Я запізнююся
хвилин на п'ять.
103
00:09:14,054 --> 00:09:16,932
- Що, не на десять, як учора?
- Ні, на п'ять.
104
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
І скільки ж тривають ці п'ять хвилин?
105
00:09:19,142 --> 00:09:22,271
Саймоне, якщо я кажу «п'ять»,
то маю на увазі п'ять. Я вам не брешу.
106
00:09:22,855 --> 00:09:25,190
То переказати пілоту,
щоб літав по колу,
107
00:09:25,190 --> 00:09:27,276
поки ти не доїдеш на роботу, чи що?
108
00:09:27,943 --> 00:09:29,903
Слухайте, Боббі вчора
видалили апендикс,
109
00:09:29,903 --> 00:09:31,238
тому він не йде до школи,
110
00:09:31,238 --> 00:09:33,907
і треба відвезти його туди,
де він зможе побути.
111
00:09:33,907 --> 00:09:35,617
А це далі, ніж його школа.
112
00:09:35,617 --> 00:09:38,912
І все це означає, Саймоне,
що я спізнюся на десять хвилин.
113
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
- Максимум 15 хвилин.
- Он як?
114
00:09:43,792 --> 00:09:45,085
Що ж.
115
00:09:45,878 --> 00:09:47,045
Ах, яка пісня.
116
00:10:13,906 --> 00:10:15,532
«До вас звертається екіпаж.
117
00:10:16,825 --> 00:10:20,454
Просимо вас лишатися на місцях
і не розстібати пасків безпеки.
118
00:10:21,622 --> 00:10:24,958
Виконуйте вказівки тих,
хто тепер контролює наш літак.
119
00:10:26,668 --> 00:10:29,505
Ми не потерпимо того,
що сталося в ці кілька хвилин.
120
00:10:30,797 --> 00:10:34,968
Нові спроби опору
призведуть до чиєїсь смерті.
121
00:10:36,678 --> 00:10:38,055
Це останнє попередження».
122
00:10:38,055 --> 00:10:39,640
Ану дай сюди.
123
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Вали в передню половину.
124
00:10:53,570 --> 00:10:56,823
Принеси щось від цього.
125
00:12:18,363 --> 00:12:21,617
КАПІТАН - ЦЕ ПРОБЛЕМА
126
00:12:28,582 --> 00:12:29,791
Зараз перевірю.
127
00:12:31,168 --> 00:12:32,920
Так. Секунду.
128
00:12:34,588 --> 00:12:37,299
«Кінґдом-29», що там по часу?
129
00:12:37,799 --> 00:12:39,885
Приземлення аж о 13:06.
130
00:12:40,385 --> 00:12:42,179
На жаль, він ще далеко.
131
00:12:42,179 --> 00:12:44,014
У нашому просторі - через п'ять годин.
132
00:12:44,014 --> 00:12:45,474
А є прямий зв'язок з літаком?
133
00:12:45,474 --> 00:12:47,935
У мене є.
І в будь-кого, якщо працює Wi-Fi.
134
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Чомусь Wi-Fi вимкнений.
135
00:12:49,520 --> 00:12:51,104
Або ще є диспетчер у...
136
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
- Де, в Дубаї?
- Так.
137
00:12:53,232 --> 00:12:55,317
Дещо не наша зона відповідальності,
але можна.
138
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
Побудь на лінії.
139
00:12:57,903 --> 00:13:01,114
Шивон, який номер диспетчерської Дубая?
140
00:13:02,991 --> 00:13:06,620
Диспетчер, це BA9850,
прошу дозвіл на зліт.
141
00:13:08,872 --> 00:13:11,959
Вісімка. У тебе є вісімка,
клади її на дев'ятку.
142
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Глянь ще раз.
143
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Я їду додому.
144
00:13:16,755 --> 00:13:18,549
З днем народження!
145
00:13:18,549 --> 00:13:22,177
BA9850, зліт дозволяю.
146
00:13:22,177 --> 00:13:24,555
Так. Розмовляв з бортом.
147
00:13:24,555 --> 00:13:27,641
Усе вже владналося. Хибна тривога.
148
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
Питали про рейс «Кінґдом»?
149
00:13:31,144 --> 00:13:33,438
Так. Британці дзвонять.
150
00:13:33,438 --> 00:13:34,565
Що ви сказали?
151
00:13:35,983 --> 00:13:38,443
Що все гаразд. Просто хибна тривога.
152
00:13:40,612 --> 00:13:42,906
Ні. Тут не можна, друже мій.
153
00:13:50,163 --> 00:13:51,248
Той, що кричав: «Вовк»?
154
00:13:58,213 --> 00:14:01,758
Ти ж розмовляв з капітаном.
Він сказав, що нічого не сталося.
155
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
А якщо він помилився?
156
00:14:03,218 --> 00:14:04,553
Як він міг помилитися?
157
00:14:04,553 --> 00:14:05,679
А якщо він бреше?
158
00:14:06,346 --> 00:14:07,556
Нащо йому брехати?
159
00:14:08,182 --> 00:14:10,058
Може, його змусили збрехати.
160
00:14:10,893 --> 00:14:12,019
Може, йому погрожували.
161
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Але ж його голос.
162
00:14:14,229 --> 00:14:17,482
Він не був наляканий.
Говорив дуже спокійно й розслаблено.
163
00:14:17,482 --> 00:14:18,901
Вони просто так розмовляють.
164
00:14:18,901 --> 00:14:21,653
- Пілоти?
- Британці. Нуль емоцій.
165
00:14:21,653 --> 00:14:23,155
Це нам нічого не говорить.
166
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
Його треба звідти вивести.
167
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
У вас кожен там,
де має бути, крім нього.
168
00:14:39,296 --> 00:14:40,839
Йому й нема потреби там бути.
169
00:14:41,465 --> 00:14:45,010
Усі знають, що пілоти щось роблять
лише під час злету й посадки.
170
00:14:45,594 --> 00:14:47,012
А решту часу працює автопілот.
171
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
І що?
172
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
Він може як завгодно змінити курс.
173
00:14:59,399 --> 00:15:01,151
Гайді, що з'ясувала?
174
00:15:01,652 --> 00:15:03,320
Говорили з Дубаєм.
175
00:15:03,320 --> 00:15:06,198
Там зв'язувалися з капітаном
і підтвердили, що тривога хибна.
176
00:15:06,198 --> 00:15:07,658
Чорт.
177
00:15:09,368 --> 00:15:10,452
Хіба це погано?
178
00:15:12,412 --> 00:15:13,830
Вибач, я не про це.
179
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
Просто в тебе невдалий ранок.
180
00:15:16,750 --> 00:15:19,628
Скажу так: у мене
найгірша поїздка у світі.
181
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Ану вмикай автопілот.
182
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Уже ввімкнув.
183
00:15:48,198 --> 00:15:49,032
Покажи.
184
00:15:53,203 --> 00:15:55,247
Ти покажи. Поясни.
185
00:15:56,832 --> 00:15:59,418
Добре. Ну, якщо отут
натиснути автопілот,
186
00:15:59,418 --> 00:16:02,880
отут на моєму екрані буде повідомлення,
яке показує, що тут -
187
00:16:02,880 --> 00:16:07,342
дивіться - вмикається автопілот, AP1.
188
00:16:07,342 --> 00:16:10,429
А запрограмовані напрямки тут.
189
00:16:11,054 --> 00:16:17,144
Гітроу, EGLL,
курсовий кут 320 градусів.
190
00:16:18,645 --> 00:16:19,730
Як мені це дізнатися?
191
00:16:20,480 --> 00:16:22,024
Про градуси?
192
00:16:22,024 --> 00:16:23,483
Що це Лондон.
193
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
Ну, ось. EGLL - це його код.
194
00:16:26,236 --> 00:16:27,905
Європа, Велика Британія, Лондон.
195
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Тобто зараз
тобі нічого не треба натискати?
196
00:16:32,367 --> 00:16:36,830
Ні. Поки до Гітроу
не лишиться одна година.
197
00:16:54,932 --> 00:16:55,766
Салам алейкум.
198
00:16:55,766 --> 00:16:56,725
Алейкум салам.
199
00:16:57,184 --> 00:16:58,435
- Ви тут головний?
- Так.
200
00:16:58,435 --> 00:16:59,937
Я працюю в диспетчерській.
201
00:16:59,937 --> 00:17:02,231
Ми думаємо,
що є проблема на одному з літаків,
202
00:17:02,231 --> 00:17:04,316
який злетів уранці.
203
00:17:04,316 --> 00:17:07,569
Літаки - не моя відповідальність.
204
00:17:07,569 --> 00:17:08,737
Авжеж. Я розумію.
205
00:17:08,737 --> 00:17:09,655
Камери.
206
00:17:10,196 --> 00:17:12,782
Можна подивитися записи?
207
00:17:14,076 --> 00:17:16,662
Чи можна подивитися відео?
208
00:17:17,371 --> 00:17:19,540
Можете спитати. Спитати можна завжди.
209
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
Добре.
210
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
Дякую.
211
00:17:26,672 --> 00:17:29,758
Розстібай паска. Розстібай.
212
00:17:30,926 --> 00:17:31,885
Ворушися.
213
00:17:35,347 --> 00:17:38,392
Відпустіть руку. Перестаньте.
214
00:17:39,852 --> 00:17:41,144
Мені боляче.
215
00:17:41,645 --> 00:17:42,813
Рука!
216
00:17:42,813 --> 00:17:46,108
Вона робить, що тобі треба.
217
00:17:55,868 --> 00:17:56,869
Заходь.
218
00:17:58,537 --> 00:18:00,038
Спитай її, чи то був пістолет.
219
00:18:00,622 --> 00:18:01,832
Спитай, чи пістолет.
220
00:18:08,964 --> 00:18:10,048
Сідай тут.
221
00:18:10,048 --> 00:18:11,300
Що вона зробила?
222
00:18:13,343 --> 00:18:14,344
Вона сидітиме тут.
223
00:18:21,018 --> 00:18:23,395
Ти як, сонечко? Що сталося?
224
00:18:23,395 --> 00:18:24,479
Що сталося?
225
00:18:24,479 --> 00:18:27,024
Там один чоловік перейшов на їхній бік.
226
00:18:27,691 --> 00:18:30,569
Він усіх нас зрадив заради себе.
Ось що сталося.
227
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
Не розумію.
228
00:18:46,418 --> 00:18:49,671
Перший ряд, сідай там. Отам.
229
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Тихіше.
230
00:19:02,684 --> 00:19:06,396
Їй дуже погано.
Треба принести їй аптечку.
231
00:19:06,396 --> 00:19:07,731
- Вона в нормі.
- Ні.
232
00:19:07,731 --> 00:19:09,274
У неї сильна кровотеча.
233
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
Мені треба у хвіст літака.
234
00:19:11,235 --> 00:19:12,861
Нікуди ти не підеш.
235
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Сядь.
236
00:19:18,909 --> 00:19:20,827
Чуєш? Сідай.
237
00:19:22,829 --> 00:19:23,830
Сядь.
238
00:19:56,029 --> 00:19:57,614
Побий мене грім!
239
00:20:01,201 --> 00:20:02,452
{\an8}НАПИСАТИ СУПЕРНИКУ
240
00:20:02,452 --> 00:20:03,912
{\an8}Серйозно?
241
00:20:03,912 --> 00:20:06,164
Ти просто йдеш -
ніби нічого й не сталося?
242
00:20:06,164 --> 00:20:07,749
А що б ти від нас хотів?
243
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
- Він сказав не переживати.
- Ти цього не знаєш.
244
00:20:10,460 --> 00:20:13,088
- І займатися своїми справами.
- Але ж ти цього не знаєш.
245
00:20:13,088 --> 00:20:15,716
Кай, у мене сьогодні важливий день.
246
00:20:25,893 --> 00:20:29,313
Як щось зміниться, ми подзвонимо.
247
00:20:30,564 --> 00:20:31,690
Або напишемо.
248
00:20:32,983 --> 00:20:35,611
Я тут. Добре?
249
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Я не вимикаю телефон.
250
00:20:44,870 --> 00:20:46,663
А коли це ти його вимикав?
251
00:20:59,635 --> 00:21:00,511
І що?
252
00:21:00,511 --> 00:21:03,722
Говорили з аеропортом,
з Дубаєм. Хибна тривога.
253
00:21:03,722 --> 00:21:04,932
Це точно?
254
00:21:04,932 --> 00:21:06,642
Просто непорозуміння.
255
00:21:09,144 --> 00:21:09,978
Марша.
256
00:21:10,896 --> 00:21:11,897
Бачиш?
257
00:21:12,481 --> 00:21:14,942
Оце й проблема.
З таким чоловіком я маю справу.
258
00:21:14,942 --> 00:21:16,777
- Маршо...
- Ні, Сем - він такий.
259
00:21:16,777 --> 00:21:19,238
І він такий буде завжди.
260
00:21:19,238 --> 00:21:20,447
Найголовніше -
261
00:21:20,447 --> 00:21:23,075
хоч ми й думали, що в літаку
щось сталося, все добре.
262
00:21:23,825 --> 00:21:25,619
Із Семом усе добре.
263
00:21:27,454 --> 00:21:28,622
Дякую.
264
00:21:41,927 --> 00:21:43,846
То в тата все добре?
265
00:21:44,972 --> 00:21:46,515
Кажуть, був постріл.
266
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
- Ви чули постріл?
- Ні, я чула, що він був.
267
00:21:48,559 --> 00:21:54,898
У бізнес-класі вистрілили, була бійка -
два чоловіки хотіли їх знешкодити.
268
00:21:54,898 --> 00:21:56,733
Так люди сказали.
269
00:21:56,733 --> 00:21:58,402
Ви їх бачили? Тих чоловіків?
270
00:21:59,152 --> 00:22:02,698
Коли мене вели сюди. Вони зв'язані.
271
00:22:02,698 --> 00:22:06,368
Мабуть, оце вони мали на увазі,
коли казали: «Ми не потерпимо».
272
00:22:06,368 --> 00:22:09,830
А я б хотіла знати,
нащо вони взагалі це роблять.
273
00:22:09,830 --> 00:22:13,917
Ну, а ви що зробили?
Ви ж точно щось зробили.
274
00:22:13,917 --> 00:22:15,252
Не говоріть так до неї.
275
00:22:15,252 --> 00:22:18,046
А ви подумайте.
Її сюди не просто так посадили.
276
00:22:21,133 --> 00:22:22,176
Повернися.
277
00:22:23,969 --> 00:22:26,972
Ти - дивися вперед.
278
00:22:28,182 --> 00:22:31,101
Ти - заткнися.
279
00:22:33,729 --> 00:22:35,647
Слухайте, все буде добре.
280
00:22:35,647 --> 00:22:37,524
Я що сказав, бл***?
281
00:22:46,992 --> 00:22:48,994
{\an8}ЗАПИТ НАДІСЛАНО
ПАСАЖИРУ 1K...
282
00:22:54,249 --> 00:22:56,543
ПАСАЖИР 2D КИНУВ ВАМ ВИКЛИК
ПРИЙНЯТИ - ВІДМОВИТИСЯ
283
00:23:17,689 --> 00:23:18,982
{\an8}ВИКЛИК ПРИЙНЯТО
284
00:23:22,694 --> 00:23:28,617
Пасажири рейсу KA29 мають бути
в цій зоні. Разом з іншими рейсами.
285
00:23:31,119 --> 00:23:32,371
Усе цілком типово.
286
00:23:34,831 --> 00:23:36,834
І ви не бачили нічого підозрілого?
287
00:23:36,834 --> 00:23:38,293
Сьогодні? Ні.
288
00:23:39,461 --> 00:23:42,673
Тут безпека на рівні. Усе надійно.
289
00:23:43,924 --> 00:23:44,925
Бачите?
290
00:23:45,467 --> 00:23:46,969
Я її знаю.
291
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
Ніла. Так її звати.
292
00:23:53,433 --> 00:23:56,103
Моя дочка була на святі в її дітей.
293
00:23:56,103 --> 00:23:57,396
Ніла, так.
294
00:23:58,021 --> 00:24:01,567
На тому тижні побачила
в одного чоловіка стартовий пістолет.
295
00:24:02,192 --> 00:24:05,863
Ну, тобто такий, щоб починати перегони.
296
00:24:06,947 --> 00:24:07,948
Ніла найкраща.
297
00:24:07,948 --> 00:24:10,617
Якщо є проблеми, вона їх помічає.
298
00:24:13,203 --> 00:24:14,204
Перемотайте ще вперед.
299
00:24:30,637 --> 00:24:33,056
І все? Вона поїхала додому?
300
00:24:34,308 --> 00:24:36,059
Може, зміна скінчилася.
301
00:24:37,853 --> 00:24:41,148
Можливо. Ніхто не перевіряв?
302
00:24:51,366 --> 00:24:53,327
2D: Ваш чат.
303
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
НАПИШІТЬ ПОВІДОМЛЕННЯ
304
00:25:02,294 --> 00:25:04,296
2D: Що знають на землі?
305
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
1K: Ще нічого.
306
00:25:19,603 --> 00:25:20,437
Що таке?
307
00:25:27,778 --> 00:25:29,279
Пасок.
308
00:25:52,094 --> 00:25:53,095
Усе взяв?
309
00:25:53,762 --> 00:25:56,598
Водичку взяв? Їжу? Читацький щоденник?
310
00:25:58,267 --> 00:26:00,811
Так? Ну, йди. Заходь, давай.
311
00:26:01,353 --> 00:26:02,396
Ти вже казала.
312
00:26:03,647 --> 00:26:05,941
- Що казала?
- Що мені вирізали апендикс.
313
00:26:06,733 --> 00:26:07,734
Невже?
314
00:26:08,360 --> 00:26:09,778
У минулій чверті.
315
00:26:09,778 --> 00:26:12,239
А апендикс можна вирізати
лише раз, це правда.
316
00:26:13,156 --> 00:26:14,783
Тому якщо хтось каже таке двічі...
317
00:26:14,783 --> 00:26:19,162
Тут щось підозріле. Так.
318
00:26:19,162 --> 00:26:20,289
І що ти робитимеш?
319
00:26:20,289 --> 00:26:23,333
Надіятимуся, що мій бос
не такий розумний, як ти. Іди вже.
320
00:26:24,042 --> 00:26:25,711
Ти спізнюєшся. Заходь.
321
00:26:26,712 --> 00:26:28,714
- Люблю тебе. Бувай.
- Бувай, люблю тебе!
322
00:26:36,680 --> 00:26:39,558
Столик на двох у «Плазі».
323
00:26:39,975 --> 00:26:42,311
Ось що я хочу на день народження.
324
00:26:43,353 --> 00:26:45,314
Хочу купити тобі омара.
325
00:26:46,190 --> 00:26:47,608
Добре.
326
00:26:47,608 --> 00:26:49,484
Тоді хай усе буде як треба.
327
00:26:49,484 --> 00:26:51,195
Закуски... Усі морепродукти...
328
00:26:52,196 --> 00:26:54,448
Дитину залишимо з нянею...
329
00:26:54,448 --> 00:26:57,409
Фатімо, я передзвоню.
330
00:26:58,535 --> 00:26:59,536
Абдулла.
331
00:26:59,536 --> 00:27:02,497
Це Наталія. Служба безпеки аеропорту.
332
00:27:03,040 --> 00:27:07,836
Ви мали рацію: ваша знайома,
Ніла, пішла раніше. Сказала, що їй зле.
333
00:27:08,462 --> 00:27:10,255
Я не помітив, що їй було зле.
334
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
Ну, так вона сказала.
335
00:27:13,258 --> 00:27:14,384
Ясно. Дякую.
336
00:27:28,607 --> 00:27:33,612
1K: Літак викликатиме диспетчер
з іраку. Але не отримає відповіді.
337
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
Бо в кабіні нікого нема.
338
00:27:39,993 --> 00:27:45,207
2D: І що тоді?
339
00:27:50,379 --> 00:27:54,466
1K: Диспетчер зв'яжеться
з іракською армією.
340
00:27:58,303 --> 00:28:00,097
ТУРЕЧЧИНА - СИРІЯ - ІРАК
341
00:28:04,226 --> 00:28:06,311
ІРАК
342
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Моя дівчина дуже тобі вдячна.
343
00:28:09,565 --> 00:28:10,774
Без проблем.
344
00:28:10,774 --> 00:28:14,444
А ще вона сердита.
Уявляєш? Сердита, бо її колишній
345
00:28:14,444 --> 00:28:17,614
змусив її думати, що йому
щось загрожує, хоч насправді це не так.
346
00:28:17,614 --> 00:28:19,032
Слухай. Ще раз.
347
00:28:19,032 --> 00:28:22,369
Я розумію, чому ти дзвониш,
коли є терористична загроза, але...
348
00:28:22,369 --> 00:28:24,329
Це не робочий дзвінок.
349
00:28:24,329 --> 00:28:26,498
Розмова стає трохи дивна.
350
00:28:27,416 --> 00:28:29,710
Ну, я... Просто хочу знати, що ти думаєш.
351
00:28:30,752 --> 00:28:31,753
Ти думаєш, що...
352
00:28:31,753 --> 00:28:34,006
Я розумію,
що це дивний дзвінок. Авжеж.
353
00:28:34,006 --> 00:28:36,091
Ти думаєш, що вона мала б...
354
00:28:36,592 --> 00:28:38,385
Ти думаєш, що вона мала б його забути,
355
00:28:38,385 --> 00:28:40,804
а вона занадто цікавиться
тим, що він каже й робить?
356
00:28:42,139 --> 00:28:43,098
Тому...
357
00:28:44,975 --> 00:28:47,895
Тому, коли я спитала,
чи цей колишній - справді колишній...
358
00:28:48,478 --> 00:28:50,689
Слухай, коли ти сказала, ну...
359
00:28:50,689 --> 00:28:54,610
Коли ми домовилися, що між нами
все скінчилося - все скінчилося.
360
00:28:55,777 --> 00:28:59,615
Ми про це не говорили, ти не дзвонила,
розумієш? То був кінець.
361
00:29:02,326 --> 00:29:05,120
- Ти ще там?
- Так. Слухай...
362
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Деніеле, на твоєму місці,
363
00:29:06,705 --> 00:29:08,290
- якщо вона того варта...
- Варта.
364
00:29:08,290 --> 00:29:10,292
...хай собі цікавиться ним скільки влізе,
365
00:29:10,292 --> 00:29:12,794
бо я б зробила так,
щоб я була їй набагато цікавіша.
366
00:29:12,794 --> 00:29:15,172
Покажи серйозні наміри,
Ден, бо лишишся ні з чим.
367
00:29:15,839 --> 00:29:17,257
Добре, пропускай.
368
00:29:18,008 --> 00:29:21,220
І не дзвони мені більше з таким, добре?
369
00:29:22,763 --> 00:29:23,764
Вибач.
370
00:29:24,431 --> 00:29:25,474
Та нічого.
371
00:29:39,738 --> 00:29:43,283
«Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте?
372
00:29:49,331 --> 00:29:53,210
«Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте?
373
00:30:00,175 --> 00:30:02,553
«Кінґдом-29», це диспетчер, як чуєте?
374
00:30:03,136 --> 00:30:05,556
Тут повідомлення. Послухай.
375
00:30:08,058 --> 00:30:11,687
«Кінґдом-29», це Багдад, як чуєте?
376
00:30:12,729 --> 00:30:14,022
Треба відповісти.
377
00:30:16,608 --> 00:30:19,236
Якщо це авіадиспетчер,
треба негайно відповісти.
378
00:30:19,236 --> 00:30:21,947
- Сядь.
- Він повинен відповісти. Він.
379
00:30:22,948 --> 00:30:24,867
Ану сядь нахрін!
380
00:30:25,534 --> 00:30:28,036
Це неодмінно треба зробити.
381
00:30:28,036 --> 00:30:31,081
- Це правда? Так?
- Ні, він бреше.
382
00:30:31,081 --> 00:30:32,499
А ви як знаєте?
383
00:30:32,499 --> 00:30:34,793
- Послухайте мене.
- Як ви знаєте?
384
00:30:34,793 --> 00:30:36,962
Він хоче, щоб на землі
знали, що тут проблеми,
385
00:30:36,962 --> 00:30:39,464
бо думає, що тоді все припиниться,
386
00:30:39,464 --> 00:30:41,717
але насправді все стане ще гірше.
387
00:30:41,717 --> 00:30:43,719
Я повторювати не збираюся. Сядь.
388
00:30:44,469 --> 00:30:48,515
«Кінґдом-29» - коридор L602,
389
00:30:48,515 --> 00:30:52,477
зв'яжіться з диспетчером Багдада,
частота: 123 і 52 десяті.
390
00:30:52,477 --> 00:30:53,562
Приведи її.
391
00:30:57,733 --> 00:30:59,276
Ти ж можеш відповісти?
392
00:31:02,237 --> 00:31:05,157
З нею ніхто не говоритиме.
Попросять капітана.
393
00:31:05,157 --> 00:31:06,575
Сядь нахрін!
394
00:31:06,575 --> 00:31:08,285
Можна... Будь ласка. Прошу вас.
395
00:31:08,285 --> 00:31:10,329
Якщо подумають, що тут щось сталося,
396
00:31:10,329 --> 00:31:12,456
то піднімуть винищувачі,
а в такому разі...
397
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
літак зіб'ють.
398
00:31:20,756 --> 00:31:22,257
{\an8}ЧАСУ ДО ПОСАДКИ: 05:20
399
00:31:22,257 --> 00:31:23,550
{\an8}«Кінґдом-29».
400
00:31:24,843 --> 00:31:28,388
Терміново. Говорить Багдад.
Потрібна ваша ідентифікація.
401
00:31:30,390 --> 00:31:32,309
Багдад, це «Кінґдом-29».
402
00:31:33,101 --> 00:31:35,103
Ми викликали вас п'ять разів.
403
00:31:36,188 --> 00:31:37,481
Вибачте, Багдад. Ми тут.
404
00:31:38,524 --> 00:31:40,234
Я говорю з капітаном?
405
00:31:44,821 --> 00:31:46,657
Це говорить капітан?
406
00:31:47,991 --> 00:31:49,368
Підтверджую.
407
00:31:49,368 --> 00:31:51,870
- Ви капітан?
- Підтверджую.
408
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
{\an8}АЛЛЕН, РОБІН КАПІТАН
409
00:31:52,913 --> 00:31:54,414
Ви - Робін Аллен?
410
00:31:59,461 --> 00:32:01,463
Капітан - Робін Аллен?
411
00:32:01,463 --> 00:32:04,258
Він хоче, щоб на землі
дізналися, що щось сталося,
412
00:32:04,258 --> 00:32:07,219
бо думає, що тоді все припиниться.
Будь ласка, скажіть йому.
413
00:32:07,219 --> 00:32:09,805
Мені потрібен капітан Аллен.
414
00:32:09,805 --> 00:32:11,348
Він вийшов з кабіни.
415
00:32:11,348 --> 00:32:15,143
- Капітан вийшов з кабіни?
- Так точно.
416
00:32:15,143 --> 00:32:17,062
Чому ж ви кажете, що капітан - це ви?
417
00:32:21,692 --> 00:32:26,530
Негайно дайте поговорити
з Робіном Алленом. З міркувань безпеки.
418
00:32:28,448 --> 00:32:30,242
Ви повинні піти в кабіну
419
00:32:30,242 --> 00:32:32,244
і сказати, що все добре, чуєте?
420
00:32:32,244 --> 00:32:35,122
Якщо я зайду в кабіну,
все стане тільки гірше,
421
00:32:35,122 --> 00:32:37,332
- ніж тепер. Послухайте...
- Заберіть руку з паска.
422
00:32:37,332 --> 00:32:39,543
- ...я не встану з місця.
- Робіть, що він каже.
423
00:32:39,543 --> 00:32:41,879
- Допоможіть.
- Ви мене не змусите.
424
00:32:41,879 --> 00:32:43,130
Беріть пасок.
425
00:32:44,089 --> 00:32:45,924
Сядьте на місце. У цьому нема сенсу.
426
00:32:45,924 --> 00:32:47,593
Ми всі подохнемо, якщо ви...
427
00:32:47,593 --> 00:32:52,806
Я нікуди не піду. Не піду!
Не чіпайте мене, відчепіться!
428
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Та приведіть її вже. Ведіть її сюди.
429
00:32:57,060 --> 00:32:58,687
Бл***. Ідіть сюди.
430
00:32:58,687 --> 00:32:59,938
Господи боже.
431
00:32:59,938 --> 00:33:01,899
Давай сюди.
432
00:33:01,899 --> 00:33:05,152
Дивіться. На неї дивіться.
Не змушуйте їх це робити.
433
00:33:06,695 --> 00:33:10,115
Зрозуміли? Не змушуйте нас
змушувати їх це робити.
434
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
Добре. Я піду.
435
00:33:15,621 --> 00:33:16,455
Добре.
436
00:33:16,455 --> 00:33:17,539
Чудово.
437
00:33:35,015 --> 00:33:37,518
Багдад, це «Кінґдом-29»,
438
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
говорить капітан Робін Аллен.
Доброго ранку.
439
00:33:41,021 --> 00:33:45,651
{\an8}Пілоте Аллен, підтвердьте
дату народження, секретне питання.
440
00:33:46,693 --> 00:33:49,446
Двадцять друге лютого 1970 року.
441
00:33:49,446 --> 00:33:53,408
Пілоте Аллен, прошу підтвердити, що ви
в безпеці й не потребуєте допомоги.
442
00:33:53,408 --> 00:33:55,285
Я в цілковитій безпеці. Дякую, Багдад.
443
00:33:55,285 --> 00:33:56,453
Він був у туалеті.
444
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Я просто вийшов на хвилинку в туалет.
445
00:34:04,002 --> 00:34:05,546
А де був другий пілот?
446
00:34:10,467 --> 00:34:12,553
У нас відчутні проблеми з радіо,
447
00:34:12,553 --> 00:34:15,681
тому ранок для нас
видався не найкращий.
448
00:34:16,764 --> 00:34:18,766
«КІНҐДОМ ЕЙРЛАЙНЗ»
449
00:34:31,780 --> 00:34:33,407
«Кінґдом-29».
450
00:34:33,407 --> 00:34:38,161
Прошу підтвердити пункт призначення
і курс. Безпеку підтверджено.
451
00:34:39,204 --> 00:34:44,251
Сигнал відповідача на 4625,
тримаємо курс на Лондон-Гітроу.
452
00:34:51,216 --> 00:34:53,135
Коли договорить, відведи його на місце.
453
00:34:56,722 --> 00:35:00,017
Значить, ви викрали літак,
і про це ніхто не знає.
454
00:35:03,854 --> 00:35:09,902
Унизу про це не знає жодна жива душа.
455
00:35:11,820 --> 00:35:13,655
Це успіх.
456
00:35:21,622 --> 00:35:22,623
Ходімо.
457
00:35:41,183 --> 00:35:42,309
Доброго ранку.
458
00:35:53,320 --> 00:35:55,405
Ти ж казала,
що п'ять хвилин - це п'ять хвилин.
459
00:36:06,750 --> 00:36:08,585
«Люфтганза-958», праворуч.
460
00:36:08,585 --> 00:36:12,297
Курс 329. Знижуйтесь
і утримуйте ешелон польоту 30.
461
00:36:18,136 --> 00:36:19,721
Що з цим літаком «Люфтганзи»?
462
00:36:19,721 --> 00:36:24,017
Затримується. Я приглянула
за твоїм KLM. Майкл узяв Swiss Air.
463
00:36:24,017 --> 00:36:25,352
Дякую, Майкле.
464
00:36:25,853 --> 00:36:27,855
У тебе тут ледве все не посипалося.
465
00:36:27,855 --> 00:36:29,273
Отой «Кінґдом» унизу.
466
00:36:29,857 --> 00:36:32,526
Дзвонили з антитерористичної служби.
Підозра на інцидент.
467
00:36:33,110 --> 00:36:35,946
Але вже розібралися.
Капітан сказав, що тривога хибна.
468
00:36:39,408 --> 00:36:40,409
Як це?
469
00:36:41,618 --> 00:36:43,787
- Що-що?
- Як може статися хибна тривога?
470
00:36:45,163 --> 00:36:49,626
Саймону подзвонили, він викликав Дубай,
там сказали, що вже все. Хибна тривога.
471
00:36:49,626 --> 00:36:51,670
- Саймон?
- Нащо в це лізти?
472
00:36:53,088 --> 00:36:54,923
- Саймоне.
- У тебе й так неприємності.
473
00:36:55,424 --> 00:36:58,343
«Кінґдом-29».
Вам дзвонили через інцидент?
474
00:36:58,927 --> 00:37:00,804
- Можливий.
- Можливий?
475
00:37:00,804 --> 00:37:02,848
Що саме вам сказав Дубай?
476
00:37:02,848 --> 00:37:04,308
- Хибна тривога.
- Чула?
477
00:37:04,308 --> 00:37:06,476
- Тобто дзвінків було два?
- Що-що?
478
00:37:06,476 --> 00:37:09,062
- Почалося.
- Подзвонили вам, а ви - в Дубай,
479
00:37:09,062 --> 00:37:12,107
а до того в Дубай уже дзвонили.
Бо вже з усім розібралися.
480
00:37:12,691 --> 00:37:13,817
І що з цим не так?
481
00:37:13,817 --> 00:37:15,360
Нічого, взагалі нічо...
482
00:37:15,360 --> 00:37:17,321
Просто це дуже дивно, вам не здається?
483
00:37:19,031 --> 00:37:21,283
Хтось на борту зв'язався з Британією
484
00:37:21,283 --> 00:37:25,204
і зміг передати нам повідомлення
аж через антитерористичну службу?
485
00:37:26,079 --> 00:37:29,041
Але пасажир, який це зробив,
який доклав такі зусилля,
486
00:37:29,041 --> 00:37:30,501
теж помилився?
487
00:37:31,001 --> 00:37:32,085
Може, все владнали.
488
00:37:34,087 --> 00:37:36,256
Чому ж так не сказала
друга людина, що дзвонила?
489
00:37:36,840 --> 00:37:41,637
Якщо все владнали, чому друга людина
більше не передавала повідомлень?
490
00:37:41,637 --> 00:37:43,847
Тому що з якоїсь причини
не працює Wi-Fi.
491
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Тому що з якоїсь причини
не працює Wi-Fi?
492
00:37:47,601 --> 00:37:48,810
Ну, добре.
493
00:37:53,899 --> 00:37:55,484
Тут щось підозріле.
494
00:38:06,787 --> 00:38:08,664
СЕНІЛ
ВИКЛИК...
495
00:38:08,664 --> 00:38:09,748
ДЖЕБЕЛЬ-АЛІ
АБУ-ДАБІ
496
00:38:09,748 --> 00:38:11,166
Вітаю, це Сеніл.
497
00:38:11,166 --> 00:38:13,335
Лишіть свій номер, і я передзвоню.
498
00:38:16,839 --> 00:38:17,965
НІЛА КУМАР ВИКЛИК...
499
00:38:20,008 --> 00:38:22,302
Ні, ми ще раз уточнили в Дубая,
500
00:38:22,302 --> 00:38:25,389
- тепер ще раз уточнюємо у вас.
- Попроси, хай покажуть свій екран.
501
00:38:25,389 --> 00:38:28,725
«Кінґдом-29» не відповідав.
Не підтверджував ідентифікацію.
502
00:38:29,518 --> 00:38:30,769
Викликали їх багато разів.
503
00:38:30,769 --> 00:38:34,022
- Хай покажуть екрани.
- Покажіть свій екран, будь ласка.
504
00:38:37,901 --> 00:38:40,320
Ну, ось що бачить Багдад.
505
00:38:40,904 --> 00:38:43,740
Це траєкторія польоту «Кінґдом-29»,
показана окремо.
506
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
А нормально, що він туди летить?
507
00:38:46,326 --> 00:38:48,954
Це стандартний маршрут?
Так, начебто все добре,
508
00:38:48,954 --> 00:38:50,747
маршрут мали завантажити до зльоту.
509
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
А друга лінія?
510
00:38:52,249 --> 00:38:53,584
Ну, ти ж бачиш маршрут.
511
00:38:53,584 --> 00:38:56,795
А другу лінію? Попроси його наблизити.
512
00:38:56,795 --> 00:38:58,463
Джаляль, можете збільшити?
513
00:39:00,340 --> 00:39:01,341
Так. Оце.
514
00:39:02,426 --> 00:39:03,427
За літаком.
515
00:39:08,807 --> 00:39:09,975
Це ж відхилення?
516
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Майкле!
517
00:39:19,735 --> 00:39:21,111
{\an8}МЕНЮ - ПРОДОВЖИТИ
518
00:39:27,910 --> 00:39:29,578
{\an8}1K: Ваш план спрацював.
519
00:39:29,578 --> 00:39:31,580
{\an8}2D: Ви змінили курс?
520
00:39:37,252 --> 00:39:40,964
Це повідомлення.
Літак намагається щось сказати.
521
00:39:40,964 --> 00:39:42,049
Згодна.
522
00:39:42,049 --> 00:39:43,133
Не розумію.
523
00:39:45,010 --> 00:39:47,638
До 11 вересня
літаки часто відхилялися від курсу.
524
00:39:48,347 --> 00:39:49,973
Тепер за цим суворо стежать.
525
00:39:49,973 --> 00:39:52,351
Наприклад, так можна
показати, що є проблема.
526
00:39:52,351 --> 00:39:54,686
Так, якщо не можеш
повідомити вербально.
527
00:39:54,686 --> 00:39:57,231
А ви впевнені, що його
не здуває з курсу через погоду?
528
00:39:58,440 --> 00:39:59,566
Лінія занадто пряма.
529
00:40:00,192 --> 00:40:04,238
Відхилення в три градуси.
Має бути 320 градусів,
530
00:40:04,238 --> 00:40:06,532
але хтось змінив курс на 323.
531
00:40:08,033 --> 00:40:10,285
Значить, з «Кінґдом-29» щось сталося...
532
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
і хтось просить про допомогу.
533
00:41:14,266 --> 00:41:18,061
Вибачте, мені потрібна Ніла.
534
00:41:20,939 --> 00:41:23,400
- Вона тут?
- Вони всі нагорі.
535
00:41:25,319 --> 00:41:26,320
А ви хто?
536
00:41:27,237 --> 00:41:28,363
Прибиральники.
537
00:41:29,198 --> 00:41:31,116
Професійне прибирання.
538
00:41:32,576 --> 00:41:36,079
Вони переїжджають через тиждень.
Піти сказати їм, що ви прийшли?
539
00:41:36,079 --> 00:41:39,583
Ні. Дякую. Я сам піду.
540
00:41:42,628 --> 00:41:43,629
Ніло!
541
00:41:50,385 --> 00:41:51,595
Так-так.
542
00:41:56,016 --> 00:41:57,351
У самому кінці.
543
00:41:59,144 --> 00:42:00,145
Ніло.
544
00:42:16,703 --> 00:42:17,704
Ніло.
545
00:42:45,440 --> 00:42:48,735
Зроби послугу.
Зайди, будь ласка, у ванну кімнату.
546
00:42:51,405 --> 00:42:52,906
Ванну легше відмити.
547
00:43:57,513 --> 00:43:59,515
Переклад субтитрів: Ольга Сушицька