1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 是 请再说一遍你的名字 抱歉 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 爱丽丝辛克莱 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 爱丽丝 你说这是一个确定的求救呼叫 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - 不 我们是说... - 或者你还不确定? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 因为这两者是完全不同的情况 爱丽丝 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 我们是说 如果你让我说话 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 因为它改变航线和不寻常的通讯 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 KA29航班处于危险之中的几率 比以往任何时候都大 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 不寻常的通讯? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 没有应答、飞行员的话前后矛盾 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 截至现在 8点07分 我们只有这些信息 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 但已经足够让我们担心了 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 对 那我应该上报吗? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 是 我们会建议你这么做 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 如果有问题我会找你 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 这也很明智 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 好吧 谢谢 爱丽丝 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 不客气 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - 当值主管在哪里? - 那边 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 谢谢 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 好 那... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 我找联合恐怖主义分析中心当值主管 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - 扎赫拉 我在开会 - 我看见了 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - 早 - 早 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - 你知道你刚... - 联合恐怖主义分析中心当值主管呢? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 在休陪产假 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 对 那么我需要找替他... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - 是我 - 与其... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 与其联合恐怖主义分析中心的人通话 安排一次电话或者会议 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 我们有一起疑似劫持英国客机的事件 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 飞机将在五小时后到达伦敦 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 (伊拉克) 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 没人感兴趣 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - 这很重要 - 你总是要插手 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 坐下 别找麻烦 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 嘿 没事吧? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 没事 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 你想说什么吗? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 不 不想说 谢谢 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - 那是怎么回事? - 很明显 我不知道 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 她在让他闭嘴 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 他说的话会给他们带来麻烦 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 他在说什么? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 他说劫机者用的枪是假的 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 深吸气... 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 然后缓慢地从鼻子呼气 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 现在轻轻睁开眼睛 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 花点时间享受周围世界的安宁和平静 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 如果他说的是真的 这可能就结束了 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 我是说 仅从人数上来说 他们有几个人?五个? 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 这是十对一 更可能是二十对一 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 没那么容易吧? 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 我们可以现在就结束这一切 54 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 为什么?因为某个老男人的直觉吗? 是这个原因吗? 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 问问他怎么知道 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - 她不想说话 - 问问她 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 打扰一下 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - 你丈夫刚说的... - 忘了他说的话 59 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 可是其他乘客想问他是怎么知道的? 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - 他知道是因为... - 安静 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 安静 62 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 因为他曾在埃及军队中服役长达30年 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 因为他经常处理劫持事件 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - 不 你让我说话 - 他在喊什么? 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 你 你有什么问题? 66 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 说呀? 67 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 说呀 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 他想... 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 给他的孙辈传个消息 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 觉得自己不会再见到他们了 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 我们只是在试着安慰他 告诉他 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 我们大家都一样 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 安静点 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 王国29正在离开伊拉克北部 刚进入土耳其领空 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 我们让伊斯坦布尔 再次质问飞行员为什么改动航线 76 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 这就是飞行员罗宾艾伦 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 老派、国泰航空类型的 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 他在王国航空飞行了十多年了 主要飞长途 79 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 经验丰富 知道这不会被人忽略 80 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 是 81 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 他们到底想干什么? 82 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 (王国航空 KA29 航线 323) 83 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 他说他处理过的 巴解组织或其他组织发动的劫持事件中 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 他们从来没有实弹 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 总是空包弹? 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 空包弹会发出响声 87 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 它们能吓唬人 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 但不会造成伤害 因为没有弹头 89 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 不 英文怎么说? 90 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 没有射弹 91 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 在商务舱开的那枪 92 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 没有人被击中 机上没有弹孔 什么都没有 93 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 不然我们会知道的 对吗? 机舱会失去压力 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 我们必须给后面传信 让他们找弹头 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 如果找到了 好呀 至少我们知道了 可是... 96 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 可是如果他们找不到 如果没有弹头... 97 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - 听听你自己 - 也许老头说得对 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 停止 99 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 停止 100 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - 嘿 停止 - 为什么? 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 因为还有其他事情在发生 其他因素在起作用 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - 比如什么? - 比如 我们在向地面发信号 103 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 我们在告诉地面我们遇到了麻烦 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 我们?我们是谁? 105 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 我们 106 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 听着 如果枪是假的 这整件事马上就能结束 107 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 像你说的 我们可以安心看电影了 108 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 说得对 但枪是真的 109 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - 你怎么知道? - 我告诉你 枪是真的 110 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - 你怎么可能知道? - 听我一句话 好吗? 111 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 如果你想战胜某人 你必须站在他们的角度考虑问题 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 你必须像他们一样思考 113 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 如果我让你劫持一架这么大的飞机呢? 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 你能想象这是多么艰巨的任务吗? 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 如果我让你用玩具枪去做 你想你会是什么感受? 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 雨果 你会说什么? 117 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 我来告诉你你会怎么说 你会说“不” 118 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 你会说“我需要一把枪来保护我自己 以防乘客反抗” 119 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 因为你不蠢 对 你会深思熟虑的 120 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - 所以你别插手 知道吗? - 可是... 121 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 不 为了你自己的安全 你不要插手 122 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 明白吗? 123 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 算了吧 你不能决定别人的行动 没人任命你 124 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 别这样 别... 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 我感觉不好 我不舒服 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 他说他不舒服 127 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 怎么不舒服? 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 你要吐吗?你是这意思吗? 129 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 我觉得是 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 好吧 带他去 131 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 但别冲马桶 把门开着 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 什么? 133 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 如果他想吐 我想看看 134 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 如果他在撒谎 他就给自己找麻烦了 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 你还是不舒服吗? 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 该死 137 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 好 时间到了 让他出来 138 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 站起来 让他出来 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - 捡起来 - 是 去呀 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 就这?可悲 141 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 感觉好些了吗? 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 把口袋里的东西都拿出来 143 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 你聋了吗?快点 144 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 我等着呢 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 对 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}坐下 面朝前 该死的 147 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}(在地上找子弹 若没有子弹 打开阅读灯) 148 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 王国29 这是伊斯坦布尔 你听到了吗? 149 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 王国29 这是伊斯坦布尔航空交通管制 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 我们已经尝试联系你五分钟了 你听到了吗? 151 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 我设法给商务舱传了信 等着瞧吧 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 你是傻瓜 153 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 我是傻瓜? 154 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 你让他们面临危险 155 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 那个把枪还给劫机者的人这么说? 156 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 你 站起来 157 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 好吧 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 王国29 请确认身份 159 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 这就是我所说 每次我们穿越国境线... 160 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 王国29 这是伊斯坦布尔航空管制 161 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - 这会不断发生 - 快点应答 162 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - 伊... - 请确认身份 163 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 伊斯坦布尔 早安 这是王国29航班 我能清楚地听到你 164 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 王国29 我看到你的航向是323度 165 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 正确 保持高度一万米... 166 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 29 你偏离航线19公里 167 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 偏离 是的 正确 168 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 我们需要应对侧面来的风 但我们现在... 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 请回到航线2 170 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 正在返回 伊斯坦布尔 抱歉 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 谢谢 王国29 祝你们一路平安 172 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 谢谢 伊斯坦布尔 173 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 纳西尔? 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 你叔叔需要他的胰岛素 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 针头在包里 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 最好问那个穆斯林小伙子 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 他才不是穆斯林 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 对不起 伙计 我得从行李柜里拿东西 179 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - 不行 - 我需...只是一个药品包 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - 我叔叔病了 - 我说不行 坐着别动 181 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 伙计 你为什么不讲道理? 行李柜就在这里 你能看见 182 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 你想惹恼我还是怎样? 183 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - 不是 - 我给你看 伙计 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - 就在... - 坐着别动 该死 185 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 你是怎么回事? 186 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 看看他 他需要他的药物 187 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 你最好闭嘴 188 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 不然他就需要完全不同的药物了 189 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 明白吗? 190 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 相信我 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 你根本不知道你在跟谁打交道 192 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 过来 你们两个 193 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 你们听好了 194 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 不准任何人用厕所 别浪费时间了 195 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 他们要么坐着不动 要么我们回去拿包 196 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 回去拿包?杀一儆百 对吗? 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 不 坐下 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - 你说我们不会 - 我们别无选择 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 不 我们讨论过了 200 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 我直截了当地问过你 你保证过 201 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 我们不得不这么做 朋友 不然我们会全盘皆输 202 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 你在干什么? 203 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 我问你在干什么? 204 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 我的眼镜 我的眼镜掉了 205 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 你的眼镜? 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 回到你的座位上 快点 207 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 我向天发誓会有人挨枪子 明白吗? 208 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 你们要再这样下去 有人会挨枪子 209 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 没有子弹 210 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 她说“有人会挨枪子” 可是没有子弹 211 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 我告诉他们 212 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 如果他们找不到 如果他们确定没有 213 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 就打开他们的阅读灯 214 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 这不够 215 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 阅读灯意味着没有子弹 216 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 没有子弹意味着空包弹 他是这么说的 217 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 或者也可能意味着他们没找到子弹 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - 这事有戏 - 我们不知道 219 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 我们可以结束劫机 220 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 或者我们可能会让很多人丧生 221 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}(到达目的地剩余时间 4小时40分) 222 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 玛莎 223 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 (今天的客座讲座 史密斯尼尔森教授) 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 抱歉 艾略特 今天早上很多事 225 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 没关系 就把这当成平时的讲座 226 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 只不过这不是 对吗?是求职面试 227 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 你以前教过的 所以没有什么你今天做不了 好吗? 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 对 谢谢 229 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 (土耳其) 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 好吧 这是我们现在知道的 231 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}在起飞35分钟后 232 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 飞行员向航空交通管制发出求救呼叫 233 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 说有确定的安全事件 234 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 然后 七分钟后 235 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 飞行员回电说问题已经解决 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - 解决? - 虚惊一场 237 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 否认曾经有过问题 是他的错 238 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 又过了三分钟后 239 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 一名乘客发短信 重新确认发生了事件 240 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 然后 当飞机进入伊拉克领空 开始神秘地偏离... 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 抱歉 你从哪里得到的这些信息? 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 还有网络也关闭了 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 这来自波斯湾的航空管制员 244 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - 谁在和他们通话? - 斯瓦尼克的航线控制中心 245 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 实际上 爱丽丝 你在吗? 246 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 我想爱丽丝静音了 247 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 抱歉 248 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 我刚才在说这是有先例的 249 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 飞行员会说一套做一套 250 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 走之字形让地面意识到有问题 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 让我给你们分享我的屏幕 252 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 由于天气状况 他们的航向偏离了3度 253 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 你们可以看到我的光标移到的地方 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 但是土耳其的航空交通管制刚刚告诉我们 255 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 飞行员已将飞机调整回到原定航线 256 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 所以如果你们能看到 我的光标所在位置... 257 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 那么它现在回到航线上了? 258 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 是的 但是听着 看看他们返回的角度 太尖锐了 259 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 如果他们继续那个航向... 260 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 它就会像你刚才说的那样 261 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 走之字形路线 262 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 开始了 就现在 看吧 263 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 这绝对是过度矫正 264 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 吉娜 外交大臣今早在哪里? 265 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 (到达目的地剩余时间 4小时34分) 266 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 (键入你的讯息) 267 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 (1K:我不得不改变航线) 268 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 这是什么? 269 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 这有什么吸引人的地方? 270 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 你在给谁写信息? 271 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 什么?没有人 272 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 (和你的对手交谈) 273 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - 这能上网吗? - 不能 274 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 谁?回答我 275 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - 嘿 那是飞行员 - 天啊 276 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - 该死 - 飞行员 277 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 你们这些人有多蠢? 278 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - 你对我说什么? - 我只是说... 279 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 我的意思是你得想想... 280 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 不 住手 281 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - 放开他 - 好吧 我放开 282 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - 马上 - 我在放开他 283 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 马上 284 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 好吧 285 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 对 坐下 286 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 眼睛看下面 坐着别动 287 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 我已经受够你的胡闹了 288 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 把手放在大腿上 我能看见的地方 别动 289 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 现在 我要用我的枪托砸你的头顶 290 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 如果你试图挡住我或阻止我 或者躲闪 291 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 她就会开枪 你懂我的意思吗? 292 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - 你懂吗? - 是 293 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 很好 294 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 你不许动 295 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 不许动 并且微笑 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 像你希望我打你那样微笑 297 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 像你很开心似的微笑 298 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 那可不是恰当的微笑 朋友 299 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 我们都想看开心的微笑 300 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 不是吗? 301 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 微笑 302 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 对了 说“茄子” 303 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 说呀 快点 304 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 说“茄子” 就不打你了 305 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 说呀 山姆尼尔森 306 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 茄子 307 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 这就对了 308 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 把所有屏幕关掉 309 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 剩下的时间把所有屏幕关掉 310 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 你瞧 我说过 311 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 如果换了我 我就会冲你开枪 312 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 拿你杀一儆百 但他不能 对吗? 313 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - 雨果... - 这就是我一直在说的 314 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 闭上你的嘴 315 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 我很荣幸地向大家介绍 备受尊敬的物理学教授 316 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 玛莎史密斯尼尔森 317 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 谢谢 早上好 318 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 大约一个月前 我的伴侣和我出城旅行 319 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 我儿子比你们小一两岁 320 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 问我们不在家的时候 他能不能开派对 321 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 我深吸一口气 322 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 我想了想 然后说行 323 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 我们过完周末回来 324 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 我的伴侣在路的尽头停下车说 325 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 “也许我们不要往前开了 现在公寓没事 326 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 什么都没打破 什么都没丢 327 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 如果我们不回去 我们就看不到破坏 328 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 就好像它不存在” 329 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 我说:“如果没有破坏呢? 330 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 如果我们不回去 我们也不会知道” 331 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 作为物理学者 这让我们想起了什么? 332 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 请说 333 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - 薛定谔的猫? - 对 很好 334 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 薛定谔的猫 指一种以上的情况可能同时是真的 335 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 也许一切都好 336 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 也许不是 337 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 也许真像我们一直害怕的那么糟糕 338 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 这就是悖论 这就是我们面对的问题 339 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 直到我们采取行动 340 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 在我们调查之前 二元性一直存在 341 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 只有我们的调查行动 会逼迫大自然作出选择 342 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 嘿 343 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 问他能不能证明 344 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 空包弹 问他能不能证明是空包弹 345 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 或者他只是猜测? 346 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 尤瑟夫 347 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 你能证明那些是空包弹吗? 348 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 我相信是空包弹 但是不检查枪本身 349 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 我怎么能确定? 350 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 他说如果不能亲自检查枪 他就没法确定 351 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 嘿 是你在找子弹吗? 352 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 我们有一个 我们找到一个 353 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 是吗?在商务舱? 354 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 不 在刚刚起飞之后 355 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 经济舱的几个女孩在厕所找到的 356 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - 其中一个劫机者把它拿回去了 - 亚瑟 357 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 但她们确实找到了 她们曾拿在手里 358 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - 有子弹 - 亚瑟 359 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 问他如果看到子弹是什么样的 会不会有帮助 360 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 嘿 听着 我不会坐在这里让我叔叔生病 361 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - 你听到了吗? - 你怎么回事? 362 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 听着 拜托让他拿药吧 363 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 大家别跟他那么说话 364 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 你们提高了嗓音 你们在和他作对 365 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 他的叔叔要死了 366 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 我理解 367 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 但这个年轻人已经很紧张了 368 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 这对他来说也很可怕 369 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 他在画两个图 370 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 图A是正常子弹 图B是空包弹 371 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B代表空包弹 372 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 看到子弹的人只需要说她们看到的是哪个 373 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 对他说“谢谢” 374 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 他们说谢谢你 375 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 他说这也对他有好处 376 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 到此为止 之后你不要再把我丈夫卷进去 377 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 好吧 计划是这样的 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 对 外交大臣正在路上 379 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 她让我们就待在这里 而不是去内阁办公室A号简报间 380 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 好吧 这样的话 这不是观赏性运动 381 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 让我们请这层楼的所有非必要人员离开 382 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 让我们按照盖福尔警探的建议去做 那就是... 383 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 拿到乘客名单 是 我已经打过电话了 384 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 最后 莉迪亚 我在看你 385 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 让我们找一个和外国联系的负责人 386 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 如果我是罗马尼亚或匈牙利人 我会想知道 387 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 “为什么有一架不回应的客机 向我们飞来?” 388 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 让我们找个人跟他们对话 389 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 那个人对他们说什么? 390 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 已经向大臣们汇报过了 391 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 我们将在30分钟内批准行动方案 392 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 我们要绝对清楚 393 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 这具备一场国际悲剧的所有元素 394 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 抱歉 395 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 应该有... 396 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 瞧瞧你惹的事? 397 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - 你会亲自拿到乘客名单吗? - 是的 398 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 好吧 如果你能转发给我 我将感激不尽 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - 给你 丹 - 丹尼尔 你知道我不能这么做 400 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 我可以用全国警察电脑网查乘客姓名... 401 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - 丹尼尔 - 看看谁有犯罪记录 402 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 是 我们会那么做的 403 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 那你为什么要告诉我这一切呢? 404 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 一会有问题 然后又没有 现在你又说... 405 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 你不想得到最新信息吗? 406 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 我只是问你想要我用这些信息做什么 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 听着 你在这件事中有个人利害 对吗? 408 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 是 所以让我做些什么 409 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 把名单发给我就好 拜托 410 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 扎赫拉 我们需要你 411 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 扎赫拉 我很擅长自己的工作 所以我不会袖手旁观 412 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 听着 丹尼尔 我很抱歉 好吗? 我得走了 413 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 (网络开启) 414 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 (开始网络电话...) 415 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 (已连接) 416 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 请在提示音后留言 417 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 行动开始了 418 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 飞机在控制之下 该你行动了 419 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 不 420 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 拜托 你能不能问问他? 421 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 听着 我说我会问 但我知道回答是什么 422 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 待在那里 423 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 过去两个半小时了 424 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 我们本该在座位上坐着直到现在 原计划现在开始行动 425 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 你的意思是你打电话了? 426 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 然后呢?他们高兴吗?他们怎么说? 427 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 问题就在这里 428 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 只有语音信箱 429 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 乘务组那个女人 她有话要说 430 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 我只想说 平时这个时间 我们会在准备用餐服务了 431 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 今天你们可能不想让我们备餐 432 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - 不行 - 对 433 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 我明白 但是我告诉你 我从事这项工作15年了 434 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 他们越饿、越渴 情况就越难应付 435 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 谁都不能用餐 明白吗? 436 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 好吧 我只是提个建议 437 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 每人一瓶水 仅此而已 438 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 布加勒斯特航空交通管制打电话来了 439 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 又打了? 440 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 不 没有生气 他们就像宾果游戏中念数字的人 441 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - 他们一直不停 - 你不也是那类人吗? 442 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 是的 所以我才知道 443 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 但如果我们不和他们对话 这会很快升级 444 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 好的 445 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 海蒂 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 王国航空公司发来的完整乘客名单 447 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 全部216个名字都在 全国警察电脑网里面查过 448 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 继续说 449 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 只有一个人有严重定罪 450 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 企图谋杀 两项持枪抢劫 451 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 三周前刚从监狱释放出来 452 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - 姓名? - 柯林斯 乔蒂柯林斯 座位号是37C 453 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 一个人?就一个? 454 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 我们都没信心公众如此守法 不是吗? 455 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 你确定没有其他人? 456 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 有一些人有轻罪 457 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 一个人屡次酒后驾车 458 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 一个人试图为她的伴侣屡次酒后驾车顶包 459 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 一个人有过增值税欺诈 460 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 是 听着 你全都查过了吗? 461 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 是的 462 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 观察名单、数据库 你都查过了? 463 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - 我做了你让我做的 - 是 好吧 谢谢 464 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 (到达目的地剩余时间 4小时12分) 465 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 (高度机密 前往伦敦的KA29航班乘客名单) 466 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 (收件人:丹尼尔奥法瑞尔 - 主题: - KA29航班乘客名单) 467 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}(附件 加密 发送文件) 468 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 要水吗? 469 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - 要水吗? - 要 谢谢 470 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 先生要水吗? 471 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 你想要水吗? 472 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 女士要水吗? 473 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 普通水还是气泡水? 474 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 要水吗?您呢? 475 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 我要水 谢谢 我要 476 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - 要水吗? - 要 477 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 要水吗? 478 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 要水吗?给您 女士 479 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - 要水吗? - 把你的小桌板放下 480 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 什么? 481 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 普通水还是气泡水? 482 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - 要水吗? - 我不用 483 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - 你看到的是哪个? - 要水吗? 484 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 如果是A 什么也别做 485 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 如果是B 并且你确定是B... 486 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 相信我 我不用 487 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 就打开阅读灯 488 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 我不用 489 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 给你 拿着 490 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - 拿瓶水 - 谢谢 给旁边的人 491 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 要水吗? 492 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 有人要水吗? 493 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 是 我要水 494 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 要水吗? 495 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - 我不要走路 - 不走路 496 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 我们可以用鲍里斯单车 497 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 不 你说得对 我立即收回我说的话 没有任何劫机值得这样做 498 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 他们真的认为是劫机吗? 499 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 越来越这么认为了 500 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - 警车开道怎么样? - 那要等多久? 501 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 15、20分钟 502 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 如果我们走路呢? 503 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 10、15分钟? 504 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 好吧 对 是 505 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 快点 506 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 亚瑟? 507 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 要水吗?先生? 508 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 我想我们都能看清楚 不是吗? 509 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 没必要开阅读灯 510 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 白天没必要 511 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 我们关掉好吗? 512 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 你确定? 513 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 是 我们都很确定 514 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 姑娘们 是不是? 515 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 那是怎么回事? 516 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 后面的动静 517 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 抱歉 有一名乘客在哭 518 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 是一个坐在23B的小姑娘 519 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B代表空包弹 520 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 告诉他他说得对 这改变了一切 521 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 (搜索结果) 522 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 丹尼尔 523 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 我在全国警察电脑网中 查了全部216名乘客的名字 524 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 只有一个人有严重犯罪记录 525 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 是 我知道 是柯林斯 526 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 柯林斯 问题是 527 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 五个名字根本没有出现 528 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 那架飞机上有五名乘客 529 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 没有登记在任何国家数据库中 530 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 护照不知为何是有效的 531 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 但我刚刚发给你的五个人 532 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 他们不存在 533 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}(收到邮件 发件人 丹尼尔奥法瑞尔) 534 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - 莉迪亚? - 我得挂了 535 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 就是他们 这些人是劫机者 536 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 如果机上每个人知道我们知道的 我们就能制服这些家伙 537 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 我们可以马上行动 538 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 不 雨果 我们得聪明点 539 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 不能搏斗 只有你和我 540 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 我们不能让任何其他乘客面临危险 541 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 等等 什么?你和我? 542 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - 是你急于这么做的 - 是 我知道可是我... 543 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 你想参与一切 544 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - 我的确想参与... - 那么现在是时候了 就现在 好吗? 545 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 我们孤立他们当中的一个最脆弱的 546 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 我们制服他 检查他的枪 然后再对付下一个 好吗? 547 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 天啊 好吧 548 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 在后部的老家伙 他要看守的乘客最多 549 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 另一面没有人 他是孤立的 550 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 如果我们到他那里 就制服他 551 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 我只是去拿他的药 552 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - 就让... - 不 坐下 553 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 坐回到座位上 554 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - 我只要拿... - 我告诉你了 回到你的座位上 555 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - 我会很快 - 我刚是怎么说的? 556 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - 我就要取出来了 - 我刚是怎么对你说的 啊? 557 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 面朝前 坐下 558 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - 你能看见吗?怎么回事? - 我不知道 我看不见 559 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 我告诉过你了 该死 560 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - 不许再那么做了 - 我的天啊 561 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - 他们会害我们被杀 - 为什么这么说? 562 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - 他们在做什么? - 坐下 莉琪 563 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 你不能在孩子面前这么说 564 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - 该死 - 我得教训你 565 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - 后面乱套了 - 好 我们的机会来了 566 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 我觉得我不行... 567 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 我觉得我做不了 568 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 我现在要好好教训你 569 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 别碰它 570 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 坐下 571 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 嘿 没事的 宝贝 听爸爸的话 好吗? 572 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 保持冷静 安静 573 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - 你干什么? - 对 574 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 好吧 575 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - 坐下 - 放开我 576 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 好吧 577 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 该死 578 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 放开他 579 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...因为我不能离开这个走道 对吗? 580 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 闭嘴 581 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 不许质疑我 明白吗?别惹恼我 582 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 谁都不行... 583 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 坐下 你 给我坐下 别动 坐下 584 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 坐下 585 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 所有人 闭嘴 586 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 面朝前 587 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 他去哪了? 588 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 不要...坐下 安静 589 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 闭嘴 590 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 你们都别惹我 591 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 所有人 保持冷静 592 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 回到你的座位上去 593 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 回到你的座位上 594 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 所有人 保持冷静 595 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 出去 596 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 别动 597 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 怎么回事? 598 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 她去哪了?你另一个孩子 她去哪了 亲爱的? 599 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - 莉琪不见了 莉琪 - 小姑娘不见了 600 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - 大卫 快起来找 - 莉琪 601 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - 她呢?莉琪 - 莉琪? 602 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - 拜托 大家都帮我找她 - 有人看见我女儿了吗? 603 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - 你 给我滚出去 - 莉琪 604 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 是莉琪 小女孩 莉琪 605 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 我们知道是空包弹 606 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - 她大约这么高 - 她大约六岁 607 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - 莉琪 - 莉琪 出来 马上 608 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - 莉琪 快点出来 宝贝 莉琪 - 坐下 609 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 莉琪 610 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - 莉琪 - 莉琪 宝贝 611 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 快点 面朝前 612 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 所以来吧 扣动扳机吧 613 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 字幕翻译:陈晓清