1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Pardon, vaše jméno?
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclairová.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Takže tvrdíte,
že je to potvrzené nouzové volání?
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Ne. My...
- Nebo si nejste jisti?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Protože to jsou dvě odlišné věci.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Když mě necháte domluvit...
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
S ohledem na změnu kurzu
a neobvyklou komunikaci
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
je velmi pravděpodobné,
že let KA29 je v ohrožení.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Neobvyklou komunikaci?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Nereagování, rozporuplná hlášení pilota,
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
což je vše, co teď v 8:07 máme.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
Ale k obavám to stačí.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Dobře, takže mám to nahlásit výš?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
To doporučujeme.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Ozvu se s dotazy.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
To je rozumné.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Dobře. Díky, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Není zač.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Kde je vedoucí?
- Tamhle.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Díky.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Dobře...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Chci mluvit s ředitelem JTAC.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Mám jednání.
- To vidím.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Dobré ráno.
- Dobré.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Víš vůbec, cos právě...
- Ředitel JTAC?
26
00:01:54,239 --> 00:01:57,242
- Je na otcovské dovolené.
- Aha. Jeho zástupce...
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Já.
- ...musí kontak...
28
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
Musíš kontaktovat kolegy v JTAC
a domluvit hovor nebo poradu.
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Jde o možný únos
britského dopravního letadla,
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
které za pět hodin přistane v Londýně.
31
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRÁK
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Nikoho to nezajímá.
33
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Je to důležité.
- Všechno řešíš.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Seď a nedělej problémy.
35
00:02:31,235 --> 00:02:35,781
- Hej. Všechno v pořádku?
- Ano, v pořádku.
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Chcete o něčem mluvit?
37
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Ne. O ničem. Díky.
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- O co šlo?
- Nevím.
39
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Chtěla, aby mlčel.
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Že to, co říkal, je dostane do maléru.
41
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
A co říkal?
42
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Řekl, že zbraně těch únosců
nejsou opravdové.
43
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
{\an8}ÚNOS LETADLA
44
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Hluboký nádech.
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
Pomalu vydechněte nosem.
46
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Teď pomalu otevřete oči.
47
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Vnímejte ten mír a klid kolem vás.
48
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Pokud je to pravda, může být po všem.
49
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Když to vezmu podle čísel...
Kolik jich je? Pět?
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
To je deset na jednoho. Víc, dvacet.
51
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
To není tak jednoduché.
52
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Můžeme to ukončit. Hned.
53
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Proč? Kvůli domněnce
nějakého staříka? Proto?
54
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Zeptejte se, jak to ví.
55
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Ona nechce mluvit.
- Zeptejte se.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Promiňte.
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- To, co váš manžel řekl...
- Zapomeňte na to.
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Ale ostatní cestující zajímá, jak to ví.
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Ví to, protože...
- Ticho!
60
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Mlč!
61
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
Sloužil 30 let v egyptské armádě.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
A s řešením únosů má bohaté zkušenosti.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Ne! Nech mě mluvit!
- Proč křičí?
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Vy. Co máte za problém?
65
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Tak co?
66
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Tak co?
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Chce poslat...
68
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
zprávu svým vnoučatům.
69
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Bojí se, že už je neuvidí.
70
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Jen jsme se ho snažili utěšit a říct mu,
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
že jsme na tom stejně.
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Buďte zticha.
73
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Opustili severní Irák
a vstoupili do tureckého prostoru.
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Ať Istanbul znovu kontaktuje pilota
kvůli změně trasy.
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Toto je ten pilot, Robin Allen.
76
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Stará škola, typ Cathay Pacific.
77
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Pro Kingdom pracuje víc než deset let.
Létá hlavně dlouhé trasy.
78
00:06:41,652 --> 00:06:44,988
- Tak zkušený pilot ví, že si všimneme.
- Jo.
79
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Tak o co jim sakra jde?
80
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
TRASA 323
81
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Říká, že co se týče únosů,
má zkušenost s lidmi z OOP,
82
00:06:54,998 --> 00:06:58,544
- kteří nikdy nepoužívali ostré náboje.
- Pokaždé slepé?
83
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Slepé dělají rámus.
84
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Drží lidi v šachu,
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
ale neublíží,
protože to není opravdový náboj.
86
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Žádný... Jak se tomu říká?
87
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Chybí projektil.
88
00:07:18,730 --> 00:07:23,151
Ten výstřel v obchodní třídě...
Nikoho nezranil, nikde ani díra v letadle.
89
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Jinak bychom to poznali, ne?
Došlo by ke ztrátě tlaku.
90
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Musíme dozadu poslat vzkaz,
aby se mrkli po náboji.
91
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Když ho najdou, aspoň to budeme vědět.
92
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Když ale žádný náboj nenajdou...
93
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Poslouchejte se.
- Třeba má ten muž pravdu.
94
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Přestaňte.
95
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Nechte toho.
96
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Hej, přestaňte.
- Proč?
97
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Máme tu rozehrané další věci.
98
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Jaké?
- Vysíláme lidem na zemi signály.
99
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Snažíme se jim dát vědět,
že máme problémy.
100
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
My? Kdo my?
101
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
My.
102
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Hele, jestli jsou ty zbraně falešné,
tohle celé může brzy skončit.
103
00:08:12,451 --> 00:08:16,496
- Jak jste řekl, můžeme si užít film.
- Jo, ale jsou opravdové.
104
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Jak to můžete vědět?
- Říkám, že jsou.
105
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Jak to můžete vědět?
- Poslouchejte.
106
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Pokud chcete na někoho vyzrát,
musíte se vžít do jeho kůže.
107
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Musíte myslet jako on.
108
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Co kdybych vás donutil unést
velké letadlo?
109
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Víte, jak náročné by to bylo?
110
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
A co kdybych chtěl,
abyste na to šel s dětskou pistolkou?
111
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Co byste na to řekl?
112
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Já vám to povím. Odmítl byste.
113
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Řekl byste: „Potřebuju zbraň na ochranu,
kdyby se cestující vzbouřili.“
114
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Protože nejste hloupý. Promyslel byste to.
115
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Tak to nechte být.
- Ale...
116
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Ne, nepleťte se do toho.
Kvůli své bezpečnosti.
117
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Rozumíte?
118
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Blbost. Vy tu nerozhodujete.
Nikdo vás nezvolil.
119
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Nedělejte to. Ne...
120
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Necítím se dobře. Je mi zle.
121
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Prý je mu zle.
122
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Jak zle?
123
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Budete zvracet? To naznačujete?
124
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Asi ano.
125
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Dobře. Odveďte ho.
126
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Ale nesplachujte. A dveře nechte otevřené.
127
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Prosím?
128
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
No, jestli bude zvracet, chci to vidět.
129
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
A jestli kecá, tak má další problém.
130
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Pořád je vám zle?
131
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Doprčic.
132
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Tak dost. Odveďte ho.
133
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Vstaňte! Odveďte ho!
134
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Seberte to.
- Jo.
135
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
To je všechno? Směšný.
136
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Lepší?
137
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Ukažte kapsy.
138
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Jste hluchej? No tak.
139
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Já čekám.
140
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Tak.
141
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Posaďte se a dívejte se kurva před sebe.
142
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}HLEDEJTE NÁBOJ
ŽÁDNÝ NÁBOJ, ZAPNĚTE SVĚTLO
143
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, tady Istanbul.
144
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, tady středisko v Istanbulu.
145
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Snažíme se s vámi spojit
už pět minut. Slyšíte?
146
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Doručil jsem vzkaz do obchodní třídy.
Uvidíme, co z toho bude.
147
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Jste hlupák.
148
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Já jsem hlupák?
149
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Ohrozil jste je.
150
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Tvrdí ten,
který únoscům vrátil jejich zbraň?
151
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Vztyk.
152
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Dobře, dobře.
153
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, ozvěte se.
154
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Co jsem říkal? Při přeletu hranic...
155
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Tady středisko Istanbul.
156
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- Bude se to opakovat.
- Vyřiďte to.
157
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Identifikujte se.
158
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Dobré ráno, Istanbule.
Tady Kingdom 2-9, slyším vás jasně.
159
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9, vidím kurz 323 stupňů.
160
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Potvrzuji. Udržujeme výšku 34 000...
161
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Letíte o 12 mil mimo dráhu letu.
162
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Ano. Správně.
163
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Bojovali jsme s bočním větrem, ale teď...
164
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Zpět na dráhu dva.
165
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Provedu, Istanbule. Omlouvám se.
166
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Děkuji, Kingdom 2-9. Přeji vám šťastný let.
167
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Díky, Istanbule.
168
00:13:36,817 --> 00:13:40,362
Násire? Tvůj strýc potřebuje inzulin.
169
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Jehly jsou v tašce.
170
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Požádej toho muslimského hocha.
171
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
To není muslim.
172
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Promiňte, potřebuju něco ze skříňky.
173
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Ne.
- Jen... Jen taštičku s léky.
174
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Strýc je nemocný.
- Ne. Zůstaňte sedět.
175
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Co vám to udělá?
Ta skříňka je přímo tamhle. Vidíte ji.
176
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Chcete mě vytočit?
177
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Ne.
- Ukážu vám ji.
178
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Je to...
- Zůstaň kurva sedět.
179
00:14:27,075 --> 00:14:30,454
Co máte za problém?
Vidíte, že potřebuje léky.
180
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Radši sklapni.
181
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Nebo do něj vpravím úplně jiný lék.
182
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Rozumíš?
183
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Věř mi.
184
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Netušíš, s kým máš tu čest.
185
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Dovnitř, oba.
186
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Poslouchejte.
187
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Žádný pauzy na záchod, žádný hovadiny.
188
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Zůstanou sedět, jinak se vrátíme na metu.
189
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
A někoho exemplárně potrestáme. Jasný?
190
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Ne, seďte.
191
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Na to nemělo dojít.
- Nejde to jinak.
192
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Ne, probírali jsme to.
193
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Chtěl jsem, abys mi to slíbil.
194
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Musíme to udělat, nebo to projedeme.
195
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Co děláte?
196
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Co děláte?
197
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Moje brýle. Ztratila jsem brýle.
198
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Brýle?
199
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Na místo. Běžte.
200
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Přísahám, že to někdo odnese, jasný?
201
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Jen tak dál, a někdo schytá kulku.
202
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Náboj není.
203
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Řekla: „Někdo schytá kulku.“ Ale není čím.
204
00:16:51,553 --> 00:16:56,767
Dal jsem jim pokyn,
že pokud nic nenajdou a budou si jisti,
205
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
ať zapnou světlo.
206
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
To nestačí.
207
00:17:10,906 --> 00:17:14,451
Zapnuté světlo, žádný náboj.
A to znamená slepé. Tak to řekl.
208
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Nebo se ten náboj jen nenašel.
209
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Mám pravdu.
- To nevíme.
210
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Můžeme to ukončit.
211
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Nebo zavinit smrt spousty lidí.
212
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}ČAS DO CÍLE
213
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsho!
214
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
PŘEDNÁŠKY HOSTŮ
PRINCIPY KVANTOVÉ MECHANIKY
215
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Promiň, Elliote. Rušné ráno.
216
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
To nic. Ber to jako běžnou přednášku.
217
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Až na to, že je to pracovní pohovor.
218
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Přece už jsi to učila,
takže dnes to nebude nic nového. Dobře?
219
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Jo, díky.
220
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURECKO
221
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Takže zatím víme toto.
222
00:19:07,272 --> 00:19:13,362
{\an8}Pětatřicet minut po startu
pilot kontaktoval středisko řízení letů
223
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
a nahlásil
potvrzený bezpečnostní incident.
224
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
O sedm minut později
225
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
se pilot ozval znovu s tím,
že problém byl vyřešen.
226
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Vyřešen?
- Falešný poplach.
227
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Popřel jakýkoli problém. Jeho pochybení.
228
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tři minuty poté
229
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
jeden z cestujících poslal textovku,
a znovu tak vyvolal podezření.
230
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Po vstupu do iráckého vzdušného prostoru
se letadlo záhadně začalo odklánět...
231
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Promiňte. Odkud to víte?
232
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
A internet nefunguje.
233
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Jsou to informace
od dispečerů ze Zálivu.
234
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Kdo s nimi komunikuje?
- Středisko ve Swanicku.
235
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Vlastně... Alice, jste tam?
236
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Alice má nejspíš vypnutý zvuk.
237
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Pardon.
238
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Říkala jsem,
že pro tyto situace existují precedenty.
239
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Piloti tvrdí jednu věc,
přitom ale jednají jinak.
240
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Kličkují, aby nás upozornili na problém.
241
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Nasdílím vám svoji obrazovku.
242
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Byli o tři stupně mimo kvůli počasí.
243
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Tam, kde ukazuje kurzor.
244
00:20:26,393 --> 00:20:32,357
Ale středisko v Turecku nám sdělilo,
že pilot uvedl letadlo na původní trasu.
245
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Pokud vidíte, kde je můj kurzor teď...
246
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Letí ve správném kurzu?
247
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ano, ale podívejte.
Úhel jejich návratu je příliš ostrý.
248
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Pokud poletí ve stejném kurzu...
249
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Bude to, jak jste říkala.
250
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Budou kličkovat.
251
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Teď, podívejte.
252
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
To je rozhodně přehnaná korekce.
253
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gino, kde je dnes ráno
ministryně zahraničí?
254
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
ČAS DO CÍLE
255
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
NAPIŠTE ZPRÁVU
256
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: MUSEL JSEM ZMĚNIT KURZ
257
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Co je to?
258
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Co vás na tom pořád tak fascinuje?
259
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Komu píšete?
260
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Co? Nikomu.
261
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
CHAT S PROTIHRÁČEM
262
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Je to online?
- Ne.
263
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
No tak. Odpovězte.
264
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Ježíši!
- Hej! Je to pilot.
265
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Kruci.
- Pilot!
266
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
To jste tak hloupí?
267
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Cos to řekl?
- Jen říkám,
268
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
abyste přemýšleli...
269
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Ne.
270
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Pusť ho!
- Tak jo. Dobře.
271
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Hned.
- Vždyť jo, pouštím ho.
272
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Hned!
273
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Dobře.
274
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Tak jo, dolů.
275
00:22:25,554 --> 00:22:29,016
Dívej se dolů a zůstaň sedět.
Už mám těch tvých hovadin dost.
276
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Ruce do klína, ať je vidím,
a ani se nehni.
277
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Vezmu tě po hlavě svou pistolí.
278
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Pokud se mě pokusíš zastavit nebo uhneš,
279
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
ona zmáčkne spoušť. Rozumíš?
280
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Rozumíš?
- Ano.
281
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Dobře.
282
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Nehýbej se.
283
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Nehýbej se a usměj se.
284
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Jako že tu ránu chceš.
285
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Že jsi šťastný.
286
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
To není pořádný úsměv.
287
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Všichni chceme vidět hezký úsměv!
288
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Že ano?
289
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Úsměv!
290
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
To je ono. Řekni „sýr“.
291
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Řekni to. No tak.
292
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Řekni „sýr“ a tohle celé skončí.
293
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Řekni to, Same Nelsone.
294
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Sýr.
295
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
To je ono.
296
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Vypnout obrazovky.
297
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Po zbytek letu.
298
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Co jsem říkal?
299
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Být jím, už bych vás střelil.
300
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Chtěl vás potrestat, ale nemůže.
301
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Přesně o tom jsem mluvil.
302
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Držte kurva hubu.
303
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
S potěšením vám představuji
vysoce uznávanou profesorku fyziky
304
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marshu Smith-Nelsonovou.
305
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Děkuji. Dobré ráno.
306
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Asi před měsícem
jsem s partnerem vyrazila na dovolenou.
307
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Můj syn, který je o rok dva mladší než vy,
308
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
se zeptal,
jestli smí mezitím uspořádat párty.
309
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Zhluboka jsem se nadechla,
310
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
popřemýšlela o tom a souhlasila.
311
00:25:46,964 --> 00:25:50,801
Po návratu z výletu
partner zastavil na konci ulice a řekl:
312
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
„Možná bychom neměli jet dál.
Teď je byt v pořádku.
313
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Nenese známky poškození. Nic nechybí.
314
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Když tam nepůjdeme, neodhalíme škody.
315
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Bude to, jako by neexistovaly.“
316
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Já odpověděla:
„Co když žádné škody nejsou?
317
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Když tam nepůjdeme,
tak neodhalíme ani to.“
318
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Co nám to coby fyzikům připomíná?
319
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ano?
320
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödingerovu kočku?
- Ano.
321
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödingerova kočka. Jev,
kdy může být pravdivá více než jedna věc.
322
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Možná je vše v pořádku.
323
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Možná ne.
324
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Možná je to opravdu tak zlé,
jak jsme s obavami očekávali.
325
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
To je ten paradox.
To je ten problém, kterému čelíme.
326
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Dokud něco nepodnikneme,
327
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
dokud se nepřesvědčíme,
zůstává dvojí možnost.
328
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Je to pouze naše jednání,
co vede ruku přírody.
329
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hej.
330
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Zeptejte se...
Zeptejte se, jestli to může dokázat.
331
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
Že jsou slepé.
Jestli to může dokázat, nebo jen hádá.
332
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Júsufe.
333
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Můžete dokázat, že jsou slepé?
334
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Myslím si, že jsou slepé,
ale pokud si ty zbraně neprohlédnu,
335
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
nemohu si být jistý.
336
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Prý nemá jistotu.
Ne pokud si ty zbraně neprohlédne.
337
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Hej, to vy hledáte ten náboj?
338
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Jeden jsme našli.
339
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Ano? V obchodní třídě?
340
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Ne, krátce po startu.
341
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Dívky v turistické ho našly na toaletě.
342
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Jeden z únosců si ho vzal.
- Arthure.
343
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Ale ty dívky ho držely v rukou.
344
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Byl tam.
- Arthure.
345
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Zeptejte se,
jestli by pomohlo vědět, jak vypadá.
346
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hele, nebudu tu sedět
a dívat se, jak je strýci špatně.
347
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Slyšíte?
- Co máte za problém?
348
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Prosím, dovolte mu vzít si ty léky.
349
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Takhle s ním nemluvte. Vy všichni.
350
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Zvyšujete hlas. Provokujete ho.
351
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Jeho strýc umírá.
352
00:29:24,056 --> 00:29:28,018
To chápu,
ale ten mladík je už takhle dost nervózní.
353
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Pro něj je to taky těžké.
354
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Kreslí dva obrázky.
355
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Na obrázku A je normální náboj.
Na obrázku B je slepý.
356
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B je slepý.
357
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Kdo ho viděl, musí označit, který to byl.
358
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Poděkujte mu.
359
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Děkují vám.
360
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Je to i v jeho zájmu.
361
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
To už stačí. Pak z toho manžela vynecháte.
362
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Dobře. Plán je následující.
363
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Fajn. Ministryně už jede.
364
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Máme zůstat tady
a neztrácet čas přesunem do COBRY.
365
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Dobře. V tom případě připomínám,
že tohle není divácký sport.
366
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Veškerý postradatelný personál
ať prosím odejde.
367
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
A držme se návrhu
detektiva Gahfoorové, tedy...
368
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Získat seznam cestujících.
Jo, už jsem volala.
369
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Lydie, dívám se na vás...
370
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
Vyhledáme prostředníka
pro zahraniční kontakt.
371
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Být Rumun nebo Maďar, zajímalo by mě,
372
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
proč se ke mně blíží dopravní letadlo,
které nereaguje.
373
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Někoho jim zajistíme.
374
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
A co jim dotyčný řekne?
375
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Ministři byli informováni
376
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
a během příštích 30 minut
schválíme postup.
377
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Řekněme si to jasně.
378
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Nese to znaky mezinárodní tragédie.
379
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Omluvte mě.
380
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Mělo by...
381
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Spustils lavinu.
382
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Budeš mít ten seznam osobně?
- Ano.
383
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Dobře, kdybys mi ho mohla přeposlat...
Byl bych ti vděčný.
384
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Tumáš, Dane.
- Víš, že to nemůžu.
385
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Projedu jména databází.
386
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Danieli.
- Zjistím, kdo má záznam.
387
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
To uděláme tak či tak.
388
00:31:43,612 --> 00:31:47,574
Tak proč mi to všechno říkáš?
Nejdřív jsi to vyvrátila, teď...
389
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Nemám ti říkat nic?
390
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Jen se ptám,
co mám s těmi informacemi dělat.
391
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Máš na tom osobní zájem, ne?
392
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ano. Tak mi dovol něco udělat.
393
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Pošli mi ta jména.
394
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahro, potřebujeme tě.
395
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
V tom, co dělám, jsem dobrý.
Nebudu tu nečinně sedět.
396
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Hele, Danieli, omlouvám se. Musím končit.
397
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WI-FI
ZAPNUTO
398
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
ZAHÁJIT
VOLÁNÍ PŘES WI-FI...
399
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
PŘIPOJENO
400
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Zanechte prosím vzkaz.
401
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operace zahájena.
402
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Letadlo je pod kontrolou. Jste na tahu.
403
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Ne.
404
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Zeptáte se ho?
405
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Řekla jsem, že se zeptám,
ale vím, co řekne.
406
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Zůstaňte tady.
407
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Letíme dvě a půl hodiny.
408
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Doteď bychom seděli na místech.
Teď bychom to celé spustili.
409
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Takže jsi jim volal?
410
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
A? Jsou spokojení? Co říkali?
411
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
O to jde.
412
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Spadlo to do schránky.
413
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Ta letuška si chce promluvit.
414
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Jen jsem chtěla říct,
že teď bychom podávali občerstvení.
415
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Nejspíš to po nás nechcete.
416
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Ne.
- Dobře.
417
00:33:54,660 --> 00:34:00,332
Chápu, ale tuhle práci dělám už 15 let.
Čím větší hlad a žízeň, tím to bude horší.
418
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Nikdo nebude jíst. Jasný?
419
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Dobře. Jen jsem to chtěla říct.
420
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Vodu. Jednu lahev pro každého. Víc nic.
421
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
Právě volali z Bukurešti.
422
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Zase?
423
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Nebyli rozčilení.
Jsou jako vyvolávači binga.
424
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Jedou dál.
- Nejste jednou z nich?
425
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Ano. A proto to vím.
426
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Když s nimi nepromluvíme,
vystupňuje se to.
427
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Dobře.
428
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
429
00:34:33,031 --> 00:34:38,661
Seznam cestujících od Kingdom Airlines,
všech 216 jmen jsme projeli databází.
430
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Pokračuj.
431
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Jen jeden trestaný.
432
00:34:41,456 --> 00:34:45,627
Pokus o vraždu, dvě ozbrojené loupeže.
Propustili ho před třemi týdny.
433
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Jméno?
- Collins. Jonty Collins. Sedadlo 37C.
434
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Jeden? To je všechno?
435
00:34:53,177 --> 00:34:56,221
Do veřejnosti vkládáme méně víry, ne?
Nikdo jiný? Určitě?
436
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Jen pár menších obvinění.
437
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Jeden opakovaně řídil v opilosti.
438
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Žena na sebe chtěla vzít vinu
za partnerovo řízení v opilosti.
439
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Jeden se dopustil daňového podvodu.
440
00:35:08,775 --> 00:35:11,361
- Prověřilas všechno?
- Ano.
441
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Seznam sledovaných, databáze.
Prošla jsi je?
442
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Udělala jsem, cos chtěla.
- Dobře. Děkuju.
443
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
ČAS DO CÍLE
444
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
PŘÍSNĚ TAJNÉ
SEZNAM CESTUJÍCÍCH KA29
445
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
PŘEDMĚT: SEZNAM CESTUJÍCÍCH KA29
446
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}PŘILOŽENÉ SOUBORY (ŠIFROVANÉ)
ODESLAT
447
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Vodu?
448
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Vodu?
- Ano, prosím.
449
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Vodu?
450
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Chcete vodu?
451
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Vodu?
452
00:36:34,820 --> 00:36:38,323
- Neperlivou, perlivou?
- Vodu? A vy?
453
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Vodu, prosím. Vezmu si.
454
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Vodu?
- Ano.
455
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Vodu?
456
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Vodu? Vezměte si.
457
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Vodu?
- Stolek.
458
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Pardon?
459
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Neperlivou, perlivou?
460
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Vodu?
- Nechci.
461
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Který to byl?
- Vodu?
462
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Jestli A, nic nedělej.
463
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Jestli B, a jsi si jistá...
464
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Nechci.
465
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...zapni světlo.
466
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Nechci vodu.
467
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Prosím. Vezměte si.
468
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Prosím.
- Díky.
469
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Vodu?
470
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Chce někdo vodu?
471
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Ano, vezmu si.
472
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Vodu?
473
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Pěšky nejdu.
- Ne.
474
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Můžeme si půjčit kolo.
475
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Ne, jistě. Beru to zpět.
Za to žádný únos nestojí.
476
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Vážně si myslí, že jde o únos?
477
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Čím dál víc.
478
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Policejní eskorta?
- Za jak dlouho dorazí?
479
00:38:12,000 --> 00:38:15,003
- Patnáct dvacet minut.
- A když půjdeme pěšky?
480
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Deset patnáct?
481
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Dobře. Jo.
482
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Pojď.
483
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthure?
484
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Vodu? Vodu, pane?
485
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Všichni vidíme, co se tu děje, ne?
486
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Světlo není potřeba.
487
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Ne uprostřed dne.
488
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Zhasneme ho?
489
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Jste si jistá?
490
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Jo. Jsme si jisté.
491
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Že jo, holky?
492
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
O co šlo?
493
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Ten pohyb tam vzadu.
494
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Pardon, jedna cestující plakala.
495
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Dívka na 23B.
496
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B jsou slepé.
497
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Řekněte mu, že měl pravdu.
To mění celou situaci.
498
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
VÝSLEDKY HLEDÁNÍ
499
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Danieli.
500
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Všech 216 jmen jsem projel databází.
501
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Jen jedno jméno má závažný trestní záznam.
502
00:40:26,343 --> 00:40:30,597
- Ano, já vím. Collins.
- Collins. Ještě něco.
503
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Pět jmen jsem vůbec nenašel.
504
00:40:35,227 --> 00:40:39,356
Pět cestujících
není v žádné národní databázi.
505
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Pasy jsou platné.
506
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Ale těch pět lidí, co posílám...
507
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
neexistuje.
508
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}PŘIJATÝ E-MAIL
509
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydie?
- Musím končit.
510
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
To je ono. To jsou naši únosci.
511
00:41:06,925 --> 00:41:11,889
Když to budou cestující vědět,
mohli bychom únosce hned zneškodnit.
512
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Ne, musíme být chytří.
513
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Nemůžeme je dostat do roztržky.
Jsme v tom jen vy a já.
514
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Nesmíme ohrozit ostatní cestující.
515
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Počkat. Cože? Vy a já?
516
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- To vy jste to chtěl.
- Já vím, ale...
517
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Chcete se na všem podílet...
518
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Chtěl jsem...
- ...takže to uděláme teď hned.
519
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Jednoho odřízneme,
toho nejzranitelnějšího.
520
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Přemůžeme ho, prohlédneme zbraň
a půjdeme na dalšího.
521
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Bože. Dobře.
522
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Ten starý vzadu hlídá nejvíc cestujících.
523
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Na druhé straně nikdo není. Je tam sám.
524
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Dostaneme se tam a sejmeme ho.
525
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Jen vezmu jeho léky.
526
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Jen...
- Ne. Seď.
527
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Na místo.
528
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Jen si vezmu...
- Zpátky na místo.
529
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Vteřinku.
- Co jsem řekl?
530
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Už to skoro mám.
- Co jsem řekl?
531
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Dívejte se dopředu. Seďte.
532
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Vidíte tam? Co se děje?
- Nevím. Nic nevidím.
533
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Co jsem kurva řekl?
534
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Ať se to neopakuje!
- Bože.
535
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- Ještě nás kvůli nim zabijí.
- Proč to říkáte?
536
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Co dělají?
- Posaď se, Lizzy.
537
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Takové věci před dětmi neříkejte.
538
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Do hajzlu.
- Dám ti lekci.
539
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Začíná se to zvrhávat.
- Teď máme šanci.
540
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Já asi nemůžu...
541
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Asi to nezvládnu.
542
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Teď dostaneš lekci.
543
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Nesahej na to!
544
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Sednout!
545
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
To nic, zlatíčko. Poslouchej tatínka, ano?
546
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Klid. Jen klid! Buďte zticha.
547
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Co děláte?
- Jo.
548
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Dobře. Dobře.
549
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Sednout!
- Pusťte.
550
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Tak jo.
551
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Do hajzlu.
552
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Nechte ho být!
553
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...protože já se z téhle uličky nehnu.
554
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Držte huby!
555
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Nezkoušej mě, jasný? Nehraj si se mnou!
556
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Nikdo z vás...
557
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sednout! Vy, sedněte si! Sednout!
558
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Sednout!
559
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Všichni držte huby!
560
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Dopředu.
561
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Kde je? Kde je?
562
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Ne... Zůstaňte sedět! Ticho!
563
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Ticho!
564
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Neserte mě!
565
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Buďte zticha!
566
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Vrať se na svý místo!
567
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Zpátky na místo.
568
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Všichni se uklidněte!
569
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Běžte.
570
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Zůstaň dole!
571
00:45:47,456 --> 00:45:52,419
- Co je?
- Kde je? Vaše malá. Kde je?
572
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy je pryč.
- Ztratila se holčička.
573
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- Podívej se po ní.
574
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- Lizzy!
- Lizzy?
575
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Pomozte mi!
- Neviděli jste mou dceru?
576
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Vypadněte odsud.
- Lizzy!
577
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Lizzy. Holčička. Lizzy.
578
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Víme, že jsou slepé.
579
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Je asi takhle vysoká.
- Asi šestiletá.
580
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Vylez!
581
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! No tak, zlato.
- Dolů.
582
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
583
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Zlato?
584
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Dívejte se dopředu.
585
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Do toho. Stiskněte spoušť.
586
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Překlad titulků: Petra Kabeláčová