1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Pardon, vaše jméno? 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclairová. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Takže tvrdíte, že je to potvrzené nouzové volání? 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Ne. My... - Nebo si nejste jisti? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Protože to jsou dvě odlišné věci. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Když mě necháte domluvit... 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 S ohledem na změnu kurzu a neobvyklou komunikaci 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 je velmi pravděpodobné, že let KA29 je v ohrožení. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Neobvyklou komunikaci? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Nereagování, rozporuplná hlášení pilota, 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 což je vše, co teď v 8:07 máme. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Ale k obavám to stačí. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Dobře, takže mám to nahlásit výš? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 To doporučujeme. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Ozvu se s dotazy. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 To je rozumné. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Dobře. Díky, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Není zač. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Kde je vedoucí? - Tamhle. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Díky. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Dobře... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Chci mluvit s ředitelem JTAC. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Mám jednání. - To vidím. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Dobré ráno. - Dobré. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Víš vůbec, cos právě... - Ředitel JTAC? 26 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 - Je na otcovské dovolené. - Aha. Jeho zástupce... 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Já. - ...musí kontak... 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 Musíš kontaktovat kolegy v JTAC a domluvit hovor nebo poradu. 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Jde o možný únos britského dopravního letadla, 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 které za pět hodin přistane v Londýně. 31 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRÁK 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Nikoho to nezajímá. 33 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Je to důležité. - Všechno řešíš. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Seď a nedělej problémy. 35 00:02:31,235 --> 00:02:35,781 - Hej. Všechno v pořádku? - Ano, v pořádku. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Chcete o něčem mluvit? 37 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Ne. O ničem. Díky. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - O co šlo? - Nevím. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Chtěla, aby mlčel. 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Že to, co říkal, je dostane do maléru. 41 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 A co říkal? 42 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Řekl, že zbraně těch únosců nejsou opravdové. 43 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 {\an8}ÚNOS LETADLA 44 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Hluboký nádech. 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 Pomalu vydechněte nosem. 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Teď pomalu otevřete oči. 47 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Vnímejte ten mír a klid kolem vás. 48 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Pokud je to pravda, může být po všem. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Když to vezmu podle čísel... Kolik jich je? Pět? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 To je deset na jednoho. Víc, dvacet. 51 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 To není tak jednoduché. 52 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Můžeme to ukončit. Hned. 53 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Proč? Kvůli domněnce nějakého staříka? Proto? 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Zeptejte se, jak to ví. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Ona nechce mluvit. - Zeptejte se. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Promiňte. 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - To, co váš manžel řekl... - Zapomeňte na to. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Ale ostatní cestující zajímá, jak to ví. 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Ví to, protože... - Ticho! 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Mlč! 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 Sloužil 30 let v egyptské armádě. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 A s řešením únosů má bohaté zkušenosti. 63 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Ne! Nech mě mluvit! - Proč křičí? 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Vy. Co máte za problém? 65 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Tak co? 66 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Tak co? 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Chce poslat... 68 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 zprávu svým vnoučatům. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Bojí se, že už je neuvidí. 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Jen jsme se ho snažili utěšit a říct mu, 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 že jsme na tom stejně. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Buďte zticha. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Opustili severní Irák a vstoupili do tureckého prostoru. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Ať Istanbul znovu kontaktuje pilota kvůli změně trasy. 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Toto je ten pilot, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Stará škola, typ Cathay Pacific. 77 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Pro Kingdom pracuje víc než deset let. Létá hlavně dlouhé trasy. 78 00:06:41,652 --> 00:06:44,988 - Tak zkušený pilot ví, že si všimneme. - Jo. 79 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Tak o co jim sakra jde? 80 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 TRASA 323 81 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Říká, že co se týče únosů, má zkušenost s lidmi z OOP, 82 00:06:54,998 --> 00:06:58,544 - kteří nikdy nepoužívali ostré náboje. - Pokaždé slepé? 83 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Slepé dělají rámus. 84 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Drží lidi v šachu, 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 ale neublíží, protože to není opravdový náboj. 86 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Žádný... Jak se tomu říká? 87 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Chybí projektil. 88 00:07:18,730 --> 00:07:23,151 Ten výstřel v obchodní třídě... Nikoho nezranil, nikde ani díra v letadle. 89 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Jinak bychom to poznali, ne? Došlo by ke ztrátě tlaku. 90 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Musíme dozadu poslat vzkaz, aby se mrkli po náboji. 91 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Když ho najdou, aspoň to budeme vědět. 92 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Když ale žádný náboj nenajdou... 93 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Poslouchejte se. - Třeba má ten muž pravdu. 94 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Přestaňte. 95 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Nechte toho. 96 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hej, přestaňte. - Proč? 97 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Máme tu rozehrané další věci. 98 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Jaké? - Vysíláme lidem na zemi signály. 99 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Snažíme se jim dát vědět, že máme problémy. 100 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 My? Kdo my? 101 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 My. 102 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Hele, jestli jsou ty zbraně falešné, tohle celé může brzy skončit. 103 00:08:12,451 --> 00:08:16,496 - Jak jste řekl, můžeme si užít film. - Jo, ale jsou opravdové. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Jak to můžete vědět? - Říkám, že jsou. 105 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Jak to můžete vědět? - Poslouchejte. 106 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Pokud chcete na někoho vyzrát, musíte se vžít do jeho kůže. 107 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Musíte myslet jako on. 108 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Co kdybych vás donutil unést velké letadlo? 109 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Víte, jak náročné by to bylo? 110 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 A co kdybych chtěl, abyste na to šel s dětskou pistolkou? 111 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Co byste na to řekl? 112 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Já vám to povím. Odmítl byste. 113 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Řekl byste: „Potřebuju zbraň na ochranu, kdyby se cestující vzbouřili.“ 114 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Protože nejste hloupý. Promyslel byste to. 115 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Tak to nechte být. - Ale... 116 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Ne, nepleťte se do toho. Kvůli své bezpečnosti. 117 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Rozumíte? 118 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Blbost. Vy tu nerozhodujete. Nikdo vás nezvolil. 119 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Nedělejte to. Ne... 120 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Necítím se dobře. Je mi zle. 121 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Prý je mu zle. 122 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Jak zle? 123 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Budete zvracet? To naznačujete? 124 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Asi ano. 125 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Dobře. Odveďte ho. 126 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Ale nesplachujte. A dveře nechte otevřené. 127 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Prosím? 128 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 No, jestli bude zvracet, chci to vidět. 129 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 A jestli kecá, tak má další problém. 130 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Pořád je vám zle? 131 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Doprčic. 132 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Tak dost. Odveďte ho. 133 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Vstaňte! Odveďte ho! 134 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Seberte to. - Jo. 135 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 To je všechno? Směšný. 136 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Lepší? 137 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Ukažte kapsy. 138 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Jste hluchej? No tak. 139 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Já čekám. 140 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Tak. 141 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Posaďte se a dívejte se kurva před sebe. 142 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}HLEDEJTE NÁBOJ ŽÁDNÝ NÁBOJ, ZAPNĚTE SVĚTLO 143 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, tady Istanbul. 144 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, tady středisko v Istanbulu. 145 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Snažíme se s vámi spojit už pět minut. Slyšíte? 146 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Doručil jsem vzkaz do obchodní třídy. Uvidíme, co z toho bude. 147 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Jste hlupák. 148 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Já jsem hlupák? 149 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Ohrozil jste je. 150 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Tvrdí ten, který únoscům vrátil jejich zbraň? 151 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Vztyk. 152 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Dobře, dobře. 153 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, ozvěte se. 154 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Co jsem říkal? Při přeletu hranic... 155 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Tady středisko Istanbul. 156 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - Bude se to opakovat. - Vyřiďte to. 157 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Identifikujte se. 158 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Dobré ráno, Istanbule. Tady Kingdom 2-9, slyším vás jasně. 159 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, vidím kurz 323 stupňů. 160 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Potvrzuji. Udržujeme výšku 34 000... 161 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Letíte o 12 mil mimo dráhu letu. 162 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Ano. Správně. 163 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Bojovali jsme s bočním větrem, ale teď... 164 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Zpět na dráhu dva. 165 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Provedu, Istanbule. Omlouvám se. 166 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Děkuji, Kingdom 2-9. Přeji vám šťastný let. 167 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Díky, Istanbule. 168 00:13:36,817 --> 00:13:40,362 Násire? Tvůj strýc potřebuje inzulin. 169 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Jehly jsou v tašce. 170 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Požádej toho muslimského hocha. 171 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 To není muslim. 172 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Promiňte, potřebuju něco ze skříňky. 173 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Ne. - Jen... Jen taštičku s léky. 174 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Strýc je nemocný. - Ne. Zůstaňte sedět. 175 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Co vám to udělá? Ta skříňka je přímo tamhle. Vidíte ji. 176 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Chcete mě vytočit? 177 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Ne. - Ukážu vám ji. 178 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Je to... - Zůstaň kurva sedět. 179 00:14:27,075 --> 00:14:30,454 Co máte za problém? Vidíte, že potřebuje léky. 180 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Radši sklapni. 181 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Nebo do něj vpravím úplně jiný lék. 182 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Rozumíš? 183 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Věř mi. 184 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Netušíš, s kým máš tu čest. 185 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Dovnitř, oba. 186 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Poslouchejte. 187 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Žádný pauzy na záchod, žádný hovadiny. 188 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Zůstanou sedět, jinak se vrátíme na metu. 189 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 A někoho exemplárně potrestáme. Jasný? 190 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Ne, seďte. 191 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Na to nemělo dojít. - Nejde to jinak. 192 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Ne, probírali jsme to. 193 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Chtěl jsem, abys mi to slíbil. 194 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Musíme to udělat, nebo to projedeme. 195 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Co děláte? 196 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Co děláte? 197 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Moje brýle. Ztratila jsem brýle. 198 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Brýle? 199 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Na místo. Běžte. 200 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Přísahám, že to někdo odnese, jasný? 201 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Jen tak dál, a někdo schytá kulku. 202 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Náboj není. 203 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Řekla: „Někdo schytá kulku.“ Ale není čím. 204 00:16:51,553 --> 00:16:56,767 Dal jsem jim pokyn, že pokud nic nenajdou a budou si jisti, 205 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 ať zapnou světlo. 206 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 To nestačí. 207 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 Zapnuté světlo, žádný náboj. A to znamená slepé. Tak to řekl. 208 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Nebo se ten náboj jen nenašel. 209 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Mám pravdu. - To nevíme. 210 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Můžeme to ukončit. 211 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Nebo zavinit smrt spousty lidí. 212 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}ČAS DO CÍLE 213 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsho! 214 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 PŘEDNÁŠKY HOSTŮ PRINCIPY KVANTOVÉ MECHANIKY 215 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Promiň, Elliote. Rušné ráno. 216 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 To nic. Ber to jako běžnou přednášku. 217 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Až na to, že je to pracovní pohovor. 218 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Přece už jsi to učila, takže dnes to nebude nic nového. Dobře? 219 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Jo, díky. 220 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURECKO 221 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Takže zatím víme toto. 222 00:19:07,272 --> 00:19:13,362 {\an8}Pětatřicet minut po startu pilot kontaktoval středisko řízení letů 223 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 a nahlásil potvrzený bezpečnostní incident. 224 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 O sedm minut později 225 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 se pilot ozval znovu s tím, že problém byl vyřešen. 226 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Vyřešen? - Falešný poplach. 227 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Popřel jakýkoli problém. Jeho pochybení. 228 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tři minuty poté 229 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 jeden z cestujících poslal textovku, a znovu tak vyvolal podezření. 230 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Po vstupu do iráckého vzdušného prostoru se letadlo záhadně začalo odklánět... 231 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Promiňte. Odkud to víte? 232 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 A internet nefunguje. 233 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Jsou to informace od dispečerů ze Zálivu. 234 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Kdo s nimi komunikuje? - Středisko ve Swanicku. 235 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Vlastně... Alice, jste tam? 236 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice má nejspíš vypnutý zvuk. 237 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Pardon. 238 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Říkala jsem, že pro tyto situace existují precedenty. 239 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Piloti tvrdí jednu věc, přitom ale jednají jinak. 240 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Kličkují, aby nás upozornili na problém. 241 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Nasdílím vám svoji obrazovku. 242 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Byli o tři stupně mimo kvůli počasí. 243 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Tam, kde ukazuje kurzor. 244 00:20:26,393 --> 00:20:32,357 Ale středisko v Turecku nám sdělilo, že pilot uvedl letadlo na původní trasu. 245 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Pokud vidíte, kde je můj kurzor teď... 246 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Letí ve správném kurzu? 247 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ano, ale podívejte. Úhel jejich návratu je příliš ostrý. 248 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Pokud poletí ve stejném kurzu... 249 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Bude to, jak jste říkala. 250 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Budou kličkovat. 251 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Teď, podívejte. 252 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 To je rozhodně přehnaná korekce. 253 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gino, kde je dnes ráno ministryně zahraničí? 254 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 ČAS DO CÍLE 255 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 NAPIŠTE ZPRÁVU 256 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: MUSEL JSEM ZMĚNIT KURZ 257 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Co je to? 258 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Co vás na tom pořád tak fascinuje? 259 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Komu píšete? 260 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Co? Nikomu. 261 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 CHAT S PROTIHRÁČEM 262 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Je to online? - Ne. 263 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 No tak. Odpovězte. 264 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Ježíši! - Hej! Je to pilot. 265 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Kruci. - Pilot! 266 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 To jste tak hloupí? 267 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Cos to řekl? - Jen říkám, 268 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 abyste přemýšleli... 269 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Ne. 270 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Pusť ho! - Tak jo. Dobře. 271 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Hned. - Vždyť jo, pouštím ho. 272 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Hned! 273 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Dobře. 274 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Tak jo, dolů. 275 00:22:25,554 --> 00:22:29,016 Dívej se dolů a zůstaň sedět. Už mám těch tvých hovadin dost. 276 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Ruce do klína, ať je vidím, a ani se nehni. 277 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Vezmu tě po hlavě svou pistolí. 278 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Pokud se mě pokusíš zastavit nebo uhneš, 279 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 ona zmáčkne spoušť. Rozumíš? 280 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Rozumíš? - Ano. 281 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Dobře. 282 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Nehýbej se. 283 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Nehýbej se a usměj se. 284 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Jako že tu ránu chceš. 285 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Že jsi šťastný. 286 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 To není pořádný úsměv. 287 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Všichni chceme vidět hezký úsměv! 288 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Že ano? 289 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Úsměv! 290 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 To je ono. Řekni „sýr“. 291 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Řekni to. No tak. 292 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Řekni „sýr“ a tohle celé skončí. 293 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Řekni to, Same Nelsone. 294 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Sýr. 295 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 To je ono. 296 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Vypnout obrazovky. 297 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Po zbytek letu. 298 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Co jsem říkal? 299 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Být jím, už bych vás střelil. 300 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Chtěl vás potrestat, ale nemůže. 301 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Přesně o tom jsem mluvil. 302 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Držte kurva hubu. 303 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 S potěšením vám představuji vysoce uznávanou profesorku fyziky 304 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marshu Smith-Nelsonovou. 305 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Děkuji. Dobré ráno. 306 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Asi před měsícem jsem s partnerem vyrazila na dovolenou. 307 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Můj syn, který je o rok dva mladší než vy, 308 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 se zeptal, jestli smí mezitím uspořádat párty. 309 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Zhluboka jsem se nadechla, 310 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 popřemýšlela o tom a souhlasila. 311 00:25:46,964 --> 00:25:50,801 Po návratu z výletu partner zastavil na konci ulice a řekl: 312 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 „Možná bychom neměli jet dál. Teď je byt v pořádku. 313 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Nenese známky poškození. Nic nechybí. 314 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Když tam nepůjdeme, neodhalíme škody. 315 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Bude to, jako by neexistovaly.“ 316 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Já odpověděla: „Co když žádné škody nejsou? 317 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Když tam nepůjdeme, tak neodhalíme ani to.“ 318 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Co nám to coby fyzikům připomíná? 319 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ano? 320 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödingerovu kočku? - Ano. 321 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödingerova kočka. Jev, kdy může být pravdivá více než jedna věc. 322 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Možná je vše v pořádku. 323 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Možná ne. 324 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Možná je to opravdu tak zlé, jak jsme s obavami očekávali. 325 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 To je ten paradox. To je ten problém, kterému čelíme. 326 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Dokud něco nepodnikneme, 327 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 dokud se nepřesvědčíme, zůstává dvojí možnost. 328 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Je to pouze naše jednání, co vede ruku přírody. 329 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hej. 330 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Zeptejte se... Zeptejte se, jestli to může dokázat. 331 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Že jsou slepé. Jestli to může dokázat, nebo jen hádá. 332 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Júsufe. 333 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Můžete dokázat, že jsou slepé? 334 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Myslím si, že jsou slepé, ale pokud si ty zbraně neprohlédnu, 335 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 nemohu si být jistý. 336 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Prý nemá jistotu. Ne pokud si ty zbraně neprohlédne. 337 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Hej, to vy hledáte ten náboj? 338 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Jeden jsme našli. 339 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Ano? V obchodní třídě? 340 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Ne, krátce po startu. 341 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Dívky v turistické ho našly na toaletě. 342 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Jeden z únosců si ho vzal. - Arthure. 343 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Ale ty dívky ho držely v rukou. 344 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Byl tam. - Arthure. 345 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Zeptejte se, jestli by pomohlo vědět, jak vypadá. 346 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hele, nebudu tu sedět a dívat se, jak je strýci špatně. 347 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Slyšíte? - Co máte za problém? 348 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Prosím, dovolte mu vzít si ty léky. 349 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Takhle s ním nemluvte. Vy všichni. 350 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Zvyšujete hlas. Provokujete ho. 351 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Jeho strýc umírá. 352 00:29:24,056 --> 00:29:28,018 To chápu, ale ten mladík je už takhle dost nervózní. 353 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Pro něj je to taky těžké. 354 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Kreslí dva obrázky. 355 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Na obrázku A je normální náboj. Na obrázku B je slepý. 356 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B je slepý. 357 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Kdo ho viděl, musí označit, který to byl. 358 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Poděkujte mu. 359 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Děkují vám. 360 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Je to i v jeho zájmu. 361 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 To už stačí. Pak z toho manžela vynecháte. 362 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Dobře. Plán je následující. 363 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Fajn. Ministryně už jede. 364 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Máme zůstat tady a neztrácet čas přesunem do COBRY. 365 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Dobře. V tom případě připomínám, že tohle není divácký sport. 366 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Veškerý postradatelný personál ať prosím odejde. 367 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 A držme se návrhu detektiva Gahfoorové, tedy... 368 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Získat seznam cestujících. Jo, už jsem volala. 369 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Lydie, dívám se na vás... 370 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 Vyhledáme prostředníka pro zahraniční kontakt. 371 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Být Rumun nebo Maďar, zajímalo by mě, 372 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 proč se ke mně blíží dopravní letadlo, které nereaguje. 373 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Někoho jim zajistíme. 374 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 A co jim dotyčný řekne? 375 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Ministři byli informováni 376 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 a během příštích 30 minut schválíme postup. 377 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Řekněme si to jasně. 378 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Nese to znaky mezinárodní tragédie. 379 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Omluvte mě. 380 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Mělo by... 381 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Spustils lavinu. 382 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Budeš mít ten seznam osobně? - Ano. 383 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Dobře, kdybys mi ho mohla přeposlat... Byl bych ti vděčný. 384 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Tumáš, Dane. - Víš, že to nemůžu. 385 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Projedu jména databází. 386 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Danieli. - Zjistím, kdo má záznam. 387 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 To uděláme tak či tak. 388 00:31:43,612 --> 00:31:47,574 Tak proč mi to všechno říkáš? Nejdřív jsi to vyvrátila, teď... 389 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Nemám ti říkat nic? 390 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Jen se ptám, co mám s těmi informacemi dělat. 391 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Máš na tom osobní zájem, ne? 392 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ano. Tak mi dovol něco udělat. 393 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Pošli mi ta jména. 394 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahro, potřebujeme tě. 395 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 V tom, co dělám, jsem dobrý. Nebudu tu nečinně sedět. 396 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Hele, Danieli, omlouvám se. Musím končit. 397 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WI-FI ZAPNUTO 398 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 ZAHÁJIT VOLÁNÍ PŘES WI-FI... 399 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 PŘIPOJENO 400 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Zanechte prosím vzkaz. 401 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operace zahájena. 402 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Letadlo je pod kontrolou. Jste na tahu. 403 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Ne. 404 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Zeptáte se ho? 405 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Řekla jsem, že se zeptám, ale vím, co řekne. 406 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Zůstaňte tady. 407 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Letíme dvě a půl hodiny. 408 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Doteď bychom seděli na místech. Teď bychom to celé spustili. 409 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Takže jsi jim volal? 410 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 A? Jsou spokojení? Co říkali? 411 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 O to jde. 412 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Spadlo to do schránky. 413 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Ta letuška si chce promluvit. 414 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Jen jsem chtěla říct, že teď bychom podávali občerstvení. 415 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Nejspíš to po nás nechcete. 416 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Ne. - Dobře. 417 00:33:54,660 --> 00:34:00,332 Chápu, ale tuhle práci dělám už 15 let. Čím větší hlad a žízeň, tím to bude horší. 418 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Nikdo nebude jíst. Jasný? 419 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Dobře. Jen jsem to chtěla říct. 420 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Vodu. Jednu lahev pro každého. Víc nic. 421 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 Právě volali z Bukurešti. 422 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Zase? 423 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Nebyli rozčilení. Jsou jako vyvolávači binga. 424 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Jedou dál. - Nejste jednou z nich? 425 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Ano. A proto to vím. 426 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Když s nimi nepromluvíme, vystupňuje se to. 427 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Dobře. 428 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 429 00:34:33,031 --> 00:34:38,661 Seznam cestujících od Kingdom Airlines, všech 216 jmen jsme projeli databází. 430 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Pokračuj. 431 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Jen jeden trestaný. 432 00:34:41,456 --> 00:34:45,627 Pokus o vraždu, dvě ozbrojené loupeže. Propustili ho před třemi týdny. 433 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Jméno? - Collins. Jonty Collins. Sedadlo 37C. 434 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Jeden? To je všechno? 435 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 Do veřejnosti vkládáme méně víry, ne? Nikdo jiný? Určitě? 436 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Jen pár menších obvinění. 437 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Jeden opakovaně řídil v opilosti. 438 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Žena na sebe chtěla vzít vinu za partnerovo řízení v opilosti. 439 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Jeden se dopustil daňového podvodu. 440 00:35:08,775 --> 00:35:11,361 - Prověřilas všechno? - Ano. 441 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Seznam sledovaných, databáze. Prošla jsi je? 442 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Udělala jsem, cos chtěla. - Dobře. Děkuju. 443 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 ČAS DO CÍLE 444 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 PŘÍSNĚ TAJNÉ SEZNAM CESTUJÍCÍCH KA29 445 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 PŘEDMĚT: SEZNAM CESTUJÍCÍCH KA29 446 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}PŘILOŽENÉ SOUBORY (ŠIFROVANÉ) ODESLAT 447 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Vodu? 448 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Vodu? - Ano, prosím. 449 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Vodu? 450 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Chcete vodu? 451 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Vodu? 452 00:36:34,820 --> 00:36:38,323 - Neperlivou, perlivou? - Vodu? A vy? 453 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Vodu, prosím. Vezmu si. 454 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Vodu? - Ano. 455 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Vodu? 456 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Vodu? Vezměte si. 457 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Vodu? - Stolek. 458 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Pardon? 459 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Neperlivou, perlivou? 460 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Vodu? - Nechci. 461 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Který to byl? - Vodu? 462 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Jestli A, nic nedělej. 463 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Jestli B, a jsi si jistá... 464 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Nechci. 465 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...zapni světlo. 466 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Nechci vodu. 467 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Prosím. Vezměte si. 468 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Prosím. - Díky. 469 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Vodu? 470 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Chce někdo vodu? 471 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Ano, vezmu si. 472 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Vodu? 473 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Pěšky nejdu. - Ne. 474 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Můžeme si půjčit kolo. 475 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Ne, jistě. Beru to zpět. Za to žádný únos nestojí. 476 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Vážně si myslí, že jde o únos? 477 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Čím dál víc. 478 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Policejní eskorta? - Za jak dlouho dorazí? 479 00:38:12,000 --> 00:38:15,003 - Patnáct dvacet minut. - A když půjdeme pěšky? 480 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Deset patnáct? 481 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Dobře. Jo. 482 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Pojď. 483 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthure? 484 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Vodu? Vodu, pane? 485 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Všichni vidíme, co se tu děje, ne? 486 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Světlo není potřeba. 487 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Ne uprostřed dne. 488 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Zhasneme ho? 489 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Jste si jistá? 490 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Jo. Jsme si jisté. 491 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Že jo, holky? 492 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 O co šlo? 493 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Ten pohyb tam vzadu. 494 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Pardon, jedna cestující plakala. 495 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Dívka na 23B. 496 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B jsou slepé. 497 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Řekněte mu, že měl pravdu. To mění celou situaci. 498 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 VÝSLEDKY HLEDÁNÍ 499 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Danieli. 500 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Všech 216 jmen jsem projel databází. 501 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Jen jedno jméno má závažný trestní záznam. 502 00:40:26,343 --> 00:40:30,597 - Ano, já vím. Collins. - Collins. Ještě něco. 503 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Pět jmen jsem vůbec nenašel. 504 00:40:35,227 --> 00:40:39,356 Pět cestujících není v žádné národní databázi. 505 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Pasy jsou platné. 506 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Ale těch pět lidí, co posílám... 507 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 neexistuje. 508 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}PŘIJATÝ E-MAIL 509 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydie? - Musím končit. 510 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 To je ono. To jsou naši únosci. 511 00:41:06,925 --> 00:41:11,889 Když to budou cestující vědět, mohli bychom únosce hned zneškodnit. 512 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Ne, musíme být chytří. 513 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Nemůžeme je dostat do roztržky. Jsme v tom jen vy a já. 514 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Nesmíme ohrozit ostatní cestující. 515 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Počkat. Cože? Vy a já? 516 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - To vy jste to chtěl. - Já vím, ale... 517 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Chcete se na všem podílet... 518 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Chtěl jsem... - ...takže to uděláme teď hned. 519 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Jednoho odřízneme, toho nejzranitelnějšího. 520 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Přemůžeme ho, prohlédneme zbraň a půjdeme na dalšího. 521 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Bože. Dobře. 522 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Ten starý vzadu hlídá nejvíc cestujících. 523 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Na druhé straně nikdo není. Je tam sám. 524 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Dostaneme se tam a sejmeme ho. 525 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Jen vezmu jeho léky. 526 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Jen... - Ne. Seď. 527 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Na místo. 528 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Jen si vezmu... - Zpátky na místo. 529 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Vteřinku. - Co jsem řekl? 530 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Už to skoro mám. - Co jsem řekl? 531 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Dívejte se dopředu. Seďte. 532 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Vidíte tam? Co se děje? - Nevím. Nic nevidím. 533 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Co jsem kurva řekl? 534 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Ať se to neopakuje! - Bože. 535 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - Ještě nás kvůli nim zabijí. - Proč to říkáte? 536 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Co dělají? - Posaď se, Lizzy. 537 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Takové věci před dětmi neříkejte. 538 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Do hajzlu. - Dám ti lekci. 539 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Začíná se to zvrhávat. - Teď máme šanci. 540 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Já asi nemůžu... 541 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Asi to nezvládnu. 542 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Teď dostaneš lekci. 543 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Nesahej na to! 544 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Sednout! 545 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 To nic, zlatíčko. Poslouchej tatínka, ano? 546 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Klid. Jen klid! Buďte zticha. 547 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Co děláte? - Jo. 548 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Dobře. Dobře. 549 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Sednout! - Pusťte. 550 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Tak jo. 551 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Do hajzlu. 552 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Nechte ho být! 553 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...protože já se z téhle uličky nehnu. 554 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Držte huby! 555 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Nezkoušej mě, jasný? Nehraj si se mnou! 556 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Nikdo z vás... 557 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sednout! Vy, sedněte si! Sednout! 558 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Sednout! 559 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Všichni držte huby! 560 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Dopředu. 561 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Kde je? Kde je? 562 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Ne... Zůstaňte sedět! Ticho! 563 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Ticho! 564 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Neserte mě! 565 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Buďte zticha! 566 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Vrať se na svý místo! 567 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Zpátky na místo. 568 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Všichni se uklidněte! 569 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Běžte. 570 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Zůstaň dole! 571 00:45:47,456 --> 00:45:52,419 - Co je? - Kde je? Vaše malá. Kde je? 572 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy je pryč. - Ztratila se holčička. 573 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - Podívej se po ní. 574 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - Lizzy! - Lizzy? 575 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Pomozte mi! - Neviděli jste mou dceru? 576 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Vypadněte odsud. - Lizzy! 577 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Lizzy. Holčička. Lizzy. 578 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Víme, že jsou slepé. 579 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Je asi takhle vysoká. - Asi šestiletá. 580 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Vylez! 581 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! No tak, zlato. - Dolů. 582 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 583 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Zlato? 584 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Dívejte se dopředu. 585 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Do toho. Stiskněte spoušť. 586 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Překlad titulků: Petra Kabeláčová