1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Sí, ¿me puede repetir su nombre? 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice... Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 ¿Me está diciendo, Alice, que esto es una llamada de emergencia... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - No, lo que digo... - ...o que todavía no están seguros? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Porque son cosas muy diferentes, Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Le estoy diciendo, si me deja hablar, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 que por su cambio de rumbo y anomalías en las comunicaciones, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 creemos que es muy probable que el vuelo KA29 esté en peligro. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 ¿Qué clase de anomalías? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Falta de respuesta, contradicciones en las declaraciones del piloto. 11 00:00:32,950 --> 00:00:35,661 Y hasta ahora... ¿Qué son...? Las ocho y siete. 12 00:00:35,661 --> 00:00:38,539 Es todo lo que tenemos, pero nos preocupa. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Bien, entonces, ¿aviso a mis superiores? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Le sugerimos que lo haga. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Les llamaré con cualquier duda que tengamos. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Sean muy prudentes. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 De acuerdo. Y gracias, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 De nada. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - ¿La oficial de servicio? - Al fondo. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Gracias. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,760 Vale, entonces... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Nuestro oficial del JTAC. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, estoy reunida. - Sí, lo veo. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Buenos días. - Buenos días. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - ¿Tienes idea de lo que me acabas...? - ¿El oficial del JTAC? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Está de baja por paternidad. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Vale. Pues quien le esté sustituyendo ahora... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Yo. - ...que hable... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 Es preciso que hables con el JTAC. Organiza una reunión. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Tenemos un posible secuestro de un avión de pasajeros 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 que está previsto que llegue a Londres en cinco horas. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 33 00:02:20,682 --> 00:02:22,309 - No le interesa a nadie. - Es importante. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 Siempre entrometiéndote en todo. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Siéntate. No crees problemas. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Oigan. ¿Va todo bien? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Sí. Todo bien. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 ¿Quieren decirnos algo? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 No... No pasa nada. Gracias. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - ¿Qué ha sido eso? - No tengo ni idea. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,220 Ella le decía que se callara. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Que solo les complicaría las cosas. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 ¿Qué decía él? 44 00:03:05,477 --> 00:03:08,313 Dice que las armas que llevan los secuestradores... 45 00:03:09,481 --> 00:03:10,482 ...son falsas. 46 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 {\an8}SECUESTRO EN EL AIRE 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Inspire profundamente... 48 00:04:23,263 --> 00:04:25,557 ...y espire lentamente por la nariz. 49 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Ahora abra los ojos suavemente. 50 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Tómese un momento para disfrutar de la paz y la calma que hay a su alrededor. 51 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Si lo que dice es cierto, esto podría acabar ya. 52 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Porque ¿cuántos son ellos en total? ¿Cinco, no? 53 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Seríamos diez contra uno. O tal vez más, veinte. 54 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Es que no es tan sencillo, ¿sabes? 55 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Podríamos ponerle fin. Ahora. 56 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 ¿Cómo? ¿Basándonos en el pálpito de un anciano? ¿Tú te fías? 57 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Pregúntale cómo lo sabe. 58 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Ella no quiere hablar. - Pregúntale. 59 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Disculpe. 60 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Lo que ha dicho su marido... - Olvide lo que ha dicho. 61 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Pero los otros pasajeros están preguntando cómo lo sabe. 62 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Lo sé porque... - ¡Cállate! 63 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 ¡Cállate tú! 64 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 Porque estuve en el ejército egipcio 30 años. 65 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Y me he enfrentado a secuestros muchas veces. 66 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 ¡No! 67 00:05:30,873 --> 00:05:34,001 - ¡Déjame hablar! - ¿Qué está diciendo? 68 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 ¿Qué problema hay? 69 00:05:43,010 --> 00:05:43,844 ¿Y bien? 70 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 ¿Y bien? 71 00:05:49,725 --> 00:05:52,394 Él quiere hacerles llegar 72 00:05:52,394 --> 00:05:54,897 un mensaje a sus nietos. 73 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Cree que no volverá a verlos. 74 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Y solo intentábamos consolarlo y decirle que todos... 75 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 ...estamos en la misma situación. 76 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Silencio. 77 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 El Kingdom 2-9 abandona Irak y entra en el espacio aéreo de Turquía. 78 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Que Estambul vuelva a preguntar al piloto por el cambio de ruta. 79 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Este es nuestro piloto, Robin Allen. 80 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 De la vieja escuela, del tipo Cathay-Pacific. 81 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Lleva más de una década con Kingdom. Hace vuelos largos. 82 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Tiene experiencia para saber que nos llamará la atención. 83 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Sí. 84 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Entonces, ¿qué demonios está pasando ahí? 85 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 RUMBO 323o 86 00:06:50,869 --> 00:06:53,121 Dice que en los secuestros a los que se enfrentó 87 00:06:53,121 --> 00:06:54,998 de la OLP, o de quienes fueran, 88 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 jamás tenían munición real. 89 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 ¿Siempre eran de fogueo? 90 00:07:04,758 --> 00:07:06,009 Las balas de fogueo hacen ruido. 91 00:07:06,009 --> 00:07:08,679 Mantienen a raya a la gente, pero no hacen daño. 92 00:07:08,679 --> 00:07:10,222 Porque no tienen bala, 93 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 no llevan... ¿Cómo se dice? 94 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 No hay proyectil. 95 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 El tiro que pegaron en business 96 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 no le dio a nadie, no hay ningún agujero en el avión. 97 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 O lo sabríamos, ¿no? Estaríamos perdiendo presión. 98 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Hagamos llegar un mensaje ahí atrás y que busquen la bala. 99 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Si la encuentran, bueno, lo tendremos claro. 100 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Pero si no, si no hay ninguna bala de verdad... 101 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - ¿Tú te estás oyendo? - Puede que ese hombre tenga razón. 102 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Déjalo. 103 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Que pares. 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Oye, olvídalo. - ¿Por qué? 105 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Porque hay otras cosas en juego que ya están en marcha. 106 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - ¿Como qué? - Como que estamos enviando señales 107 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 a tierra para que se haga evidente que tenemos problemas. 108 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 ¿Estamos? ¿A quién te refieres? 109 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Pues a... 110 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Escucha, si las armas son falsas, esto podría acabar en un santiamén. 111 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Como tú dijiste, podemos disfrutar de la película. 112 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Cierto, pero son de verdad. 113 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - ¿Cómo lo sabes? - Son de verdad, te lo digo yo. 114 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - ¿Cómo puedes saberlo tú? - Escúchame, ¿vale? 115 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Para poder derrotar a alguien, tienes que ponerte en su lugar. 116 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Y tienes que pensar como piensan ellos. 117 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Si yo te obligara a secuestrar un avión de este tamaño... 118 00:08:31,470 --> 00:08:34,139 Venga, ¿te imaginas lo abrumador que puede ser? 119 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 ¿Y cómo te sentirías si solo te diera una pistola de juguete? 120 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 ¿Qué dirías, Hugo? 121 00:08:40,062 --> 00:08:42,063 Ya te lo digo yo. Dirías: "No". 122 00:08:42,063 --> 00:08:44,983 Dirías: "Necesito una pistola para protegerme 123 00:08:44,983 --> 00:08:46,693 cuando los pasajeros se rebelen". 124 00:08:46,693 --> 00:08:50,447 Porque no eres ningún imbécil. Lo habrías pensado bien. 125 00:08:50,447 --> 00:08:52,491 - Así que mantente al margen, ¿vale? - Pero... 126 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 No. Mantente al margen por tu propia seguridad. 127 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 ¿Entendido? 128 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Qué coño. Tú no decides aquí. Nadie te ha nombrado nada. 129 00:09:12,511 --> 00:09:13,512 No lo hagas. No... 130 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 No me encuentro bien. Estoy enfermo. 131 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Dice que se encuentra mal. 132 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 ¿Cómo de mal? 133 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 ¿Vas a vomitar? ¿Te refieres a eso? 134 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Creo que sí. 135 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Vale. Acompáñalo. 136 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Pero no tires de la cadena. Ni cierres la puerta. 137 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 ¿Perdón? 138 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Bueno, si va a vomitar, quiero verlo. 139 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Y si se lo está inventando, pues se habrá buscado un problema. 140 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 ¿Aún te encuentras mal? 141 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Joder. 142 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Se acabó. Sácalo de ahí. 143 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 ¡Vamos! ¡Sácalo ya! 144 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Cógelo. - Sí, venga. 145 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 ¿Eso es todo? Patético. 146 00:11:17,094 --> 00:11:18,846 Ya te encuentras mejor, ¿verdad? 147 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Vacíate los bolsillos. 148 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 ¿Estás sordo? Vamos. 149 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Estoy esperando. 150 00:11:36,363 --> 00:11:37,281 Vale. 151 00:11:38,240 --> 00:11:41,159 {\an8}Venga, ahora vuelve a sentarte y mira hacia delante. 152 00:11:41,159 --> 00:11:42,327 {\an8}BUSCAD LA BALA POR EL SUELO 153 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 {\an8}SI NO HAY BALA, ENCENDED LA LUZ DE LECTURA 154 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, aquí Estambul. ¿Me reciben? 155 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, aquí control de Estambul. 156 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Llevamos cinco minutos esperando respuesta. ¿Me reciben? 157 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 He podido dejar un mensaje en business. Veremos qué pasa. 158 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Eres un idiota. 159 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 ¿Yo soy el idiota? 160 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Los has puesto en peligro. 161 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Y lo dice quien le ha devuelto la pistola a esos tipos... 162 00:12:13,192 --> 00:12:14,318 Tú, levanta. 163 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Vale, vale. 164 00:12:20,282 --> 00:12:22,618 Kingdom 2-9, por favor, identifíquese. 165 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Ya se lo dije. Cada vez que crucemos una frontera,... 166 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, aquí Control de Estambul. 167 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...va a pasar lo mismo. - Pues respóndeles. 168 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Es... - Por favor, identifíquese. 169 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Estambul, aquí Kingdom 2-9, la escucho alto y claro. 170 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, observo un rumbo de 323 grados. 171 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Es correcto. Mantenemos una altitud de 34 000... 172 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Se han desviado 20 kilómetros de su ruta aérea. 173 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Nos hemos desviado, es cierto. 174 00:12:57,945 --> 00:12:59,446 Hemos... 175 00:13:00,155 --> 00:13:03,200 Hemos tenido que lidiar con vientos cruzados, pero ya estamos... 176 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Vuelvan a la ruta aérea dos. 177 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 La estoy corrigiendo ahora mismo, Estambul. Mis disculpas. 178 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Gracias, Kingdom 2-9. Les deseamos un feliz viaje. 179 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Gracias, Estambul. 180 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 ¿Nasir? 181 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Tu tío necesita su insulina. 182 00:13:41,196 --> 00:13:42,739 Las agujas están en la bolsa. 183 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 Mejor pregúntale al chico musulmán. 184 00:13:56,211 --> 00:13:57,462 No es musulmán. 185 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Disculpe, necesito coger algo del compartimento. 186 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - No. - Es una bolsa de medicinas. 187 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Mi tío está enfermo - He dicho que no. No te muevas. 188 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 ¿Por qué lo pone tan difícil? Está aquí mismo. Lo puede ver. 189 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 ¿Intentas cabrearme o qué? 190 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - No. - Se lo enseñaré. 191 00:14:23,572 --> 00:14:25,532 - Mire, está justo ahí... - ¡Que te sientes, joder! 192 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 ¿Qué problema tiene? 193 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Mírele, necesita su medicina. 194 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Más te vale callarte. 195 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 O se tomará una medicación muy distinta. 196 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 ¿Entendido? 197 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Créeme. 198 00:14:42,799 --> 00:14:44,593 No tienes ni idea de a quién te enfrentas. 199 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Entrad aquí los dos. 200 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Escuchadme. 201 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Ni ir al baño ni gilipolleces. 202 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Que se sienten quietecitos o vamos uno detrás de otro. 203 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Empezaremos por usar a alguien como ejemplo. ¿De acuerdo? 204 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 No, siéntate. 205 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 Dijiste que no lo haríamos. 206 00:15:34,184 --> 00:15:35,644 No queda alternativa. 207 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 No... Lo hablamos. 208 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Te lo pregunté directamente y me diste tu palabra. 209 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Tenemos que hacerlo o esto se va a la mierda. 210 00:16:12,431 --> 00:16:13,307 ¿Qué haces? 211 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 He dicho... ¿Que qué haces? 212 00:16:22,274 --> 00:16:24,818 Las gafas. Se me han caído. 213 00:16:24,818 --> 00:16:25,777 ¿Las gafas? 214 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 A tu sitio. Vamos. 215 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 ¡Juro por Dios que alguien se va a llevar un tiro, ¿está claro? 216 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Seguid así y alguien se llevará un tiro. 217 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Pero no hay bala. 218 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Ha dicho: "Alguien se llevará un tiro", pero no hay ninguna bala. 219 00:16:51,553 --> 00:16:52,804 Les he dicho... 220 00:16:53,388 --> 00:16:56,767 ...que si no la encontraban, que si estaban seguros de que no hay nada, 221 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 encendieran la luz de lectura. 222 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 No basta. 223 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 La luz significa que no hay bala. 224 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Si no hay bala, es que son de fogueo, como ha dicho él. 225 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 O tal vez que no la han encontrado. 226 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Pondría la mano en el fuego. - No es seguro. 227 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Acabaríamos con esto. 228 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 O haríamos que muriera mucha gente. 229 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}TIEMPO HASTA EL DESTINO 230 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 ¡Marsha! 231 00:18:28,108 --> 00:18:30,152 CHARLAS DE LOS INVITADOS DE HOY PROFESORA SMITH-NELSON 232 00:18:30,152 --> 00:18:32,487 Lo siento, Elliot. Llevo una mañana de locos. 233 00:18:32,487 --> 00:18:36,408 Tranquila, tómatelo como cualquier otra charla. 234 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Solo que esta es una entrevista de trabajo. 235 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Has enseñado esto antes, no es nada que no puedas hacer hoy. ¿Vale? 236 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Sí, gracias. 237 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURQUÍA 238 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Bien, esto es lo que tenemos hasta ahora. 239 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}35 minutos después del despegue, 240 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 el piloto hace una llamada de emergencia a Control de Tráfico 241 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 informando de un incidente de seguridad confirmado. 242 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Siete minutos después, 243 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 el piloto vuelve a llamar y dice que el problema ya se ha resuelto. 244 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - ¿"Resuelto"? - Falsa alarma. 245 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Negó que hubiese algún problema, error suyo. 246 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tres minutos después, 247 00:19:27,876 --> 00:19:30,671 un pasajero envía un mensaje 248 00:19:30,671 --> 00:19:34,508 que restablece la idea de que sí hay un incidente. 249 00:19:34,508 --> 00:19:38,554 Luego, cuando el avión entra en el espacio aéreo iraquí, 250 00:19:38,554 --> 00:19:40,514 misteriosamente empieza a desviarse... 251 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Disculpe, disculpe... ¿De dónde saca eso? 252 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Ah, internet está desconectado. 253 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Nos informa Control de Tráfico Aéreo del golfo Pérsico. 254 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - ¿Y quién habla con ellos? - Control de la Trayectoria de Swanwick. 255 00:19:50,148 --> 00:19:54,778 De hecho, Alice... Alice, ¿estás ahí? 256 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice tiene el micro apagado. 257 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Perdón. 258 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Les decía que existen precedentes similares. 259 00:20:10,294 --> 00:20:12,462 Los pilotos dicen una cosa y hacen otra. 260 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Zigzaguean para que advirtamos que hay un problema. 261 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Me gustaría compartirles mi pantalla. 262 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Se habían desviado tres grados por "condiciones meteorológicas". 263 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Pueden ver por dónde muevo el cursor... 264 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Pero Control de Tráfico aéreo de Turquía 265 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 nos acaba de decir que el piloto ha vuelto a la ruta prevista. 266 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Si se fijan dónde está mi cursor ahora... 267 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 ¿Ha vuelto a su ruta? 268 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Sí, pero miren... Miren el ángulo de retorno. Es muy agudo. 269 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Si continúan con ese rumbo... 270 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Hará lo que nos ha comentado. 271 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Zigzagueará. 272 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Eso es. Ahora, miren. 273 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Es una clara sobrecorrección. 274 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, con la secretaria de Exteriores. 275 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 TIEMPO HASTA EL DESTINO 276 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 ESCRIBA SU MENSAJE 277 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: HE TENIDO QUE CAMBIAR EL RUMBO 278 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 ¿Qué haces? 279 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 ¿Por qué te tiene esto tan fascinado todo el rato? 280 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 ¿A quién le escribías? 281 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 ¿Qué? A nadie. 282 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 HABLE CON SU OPONENTE 283 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - ¿Esto va online? - No. 284 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 ¿A quién? Contéstame. 285 00:21:55,524 --> 00:21:59,444 - ¡Dios! - ¡Eh, eh! Es el piloto... 286 00:21:59,444 --> 00:22:01,071 - Joder. - ¡El piloto! 287 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 ¿Qué te pasa, eres idiota o qué? 288 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - ¿Qué me has llamado? - Yo solo... Solo... 289 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Solo digo que tienes que pensar... 290 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 ¡No! ¡Para! 291 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - ¡Suéltalo! He dicho que lo sueltes. - Está bien. Está bien. 292 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Ahora. - Vale, voy a soltarlo. 293 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 ¡Ya! 294 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Está bien. 295 00:22:23,969 --> 00:22:25,012 Venga, siéntate. 296 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Y mantén la cabeza gacha. 297 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Me tienes hasta los huevos. 298 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Las manos en el regazo, donde pueda verlas. 299 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Bien, ahora voy a golpearte con la culata de la pistola. 300 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Si intentas frenarme o detenerme, si te apartas, 301 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 ella apretará el gatillo. ¿Me has entendido? 302 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Dilo, ¿me has entendido? - Sí. 303 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Bien. 304 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 No te muevas. 305 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 No te muevas, sonríe. 306 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Sonríe como si quisieras que te golpeara. 307 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Como si estuvieras contento. 308 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Eso no es una sonrisa, colega. 309 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 ¡Y todos queremos ver una buena sonrisa! 310 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 ¿Verdad? 311 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 ¡Sonríe! 312 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Eso es. Di "whisky". 313 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Dilo. Vamos. 314 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Di "whisky" y se acaba todo esto. 315 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Dilo, Sam Nelson. 316 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Whisky. 317 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Sí. 318 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Apagad las pantallas. 319 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Pantallas apagadas el resto del vuelo. 320 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 ¿Lo ves? Te lo dije. 321 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Te habría disparado. 322 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Te habría utilizado de ejemplo, pero no puede. 323 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo. - ¿Por qué te empeñas en no verlo? 324 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Cierra la puta boca. 325 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Es un placer para mí presentar a la prestigiosa profesora de física 326 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 327 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Gracias. Buenos días. 328 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Hará cosa de un mes, me fui unos días de vacaciones con mi pareja. 329 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Mi hijo, algo más joven que vosotros, 330 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 me preguntó si podía dar una fiesta cuando no estuviéramos. 331 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Total, que respiré hondo, 332 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 lo pensé detenidamente y le dije que sí. 333 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Cuando volvimos, 334 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 mi pareja detuvo el coche al final de la calle y dijo: 335 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "¿Y si nos quedamos aquí? Ahora mismo, el piso está bien. 336 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 No hay nada roto. No han robado nada. 337 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Si no volvemos, si no vemos los daños, 338 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 es como si no existieran". 339 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 A lo que respondí: "Bueno, ¿y si no hay daños? 340 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Si no volvemos, tampoco lo sabremos seguro". 341 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Bien, como físicos, ¿a qué nos recuerda esto? 342 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 ¿Sí? 343 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - ¿Al gato de Schrödinger? - Sí, bien. 344 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Al gato de Schrödinger, donde más de una cosa podría ser verdad. 345 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Tal vez esté todo bien. 346 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 O tal vez no. 347 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Tal vez acaben confirmándose nuestros peores temores. 348 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Esa es la paradoja. Ese es el dilema al que nos enfrentamos. 349 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Mientras no actuamos, 350 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 mientras no investigamos, se mantiene esa dualidad. 351 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Solo nuestra búsqueda activa fuerza la mano de la naturaleza. 352 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Oye. 353 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Pregúntale si puede demostrarlo. 354 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 Si está seguro de que son de fogueo 355 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 o es una suposición. 356 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 357 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 ¿Puede demostrar que son de fogueo? 358 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Creo que son de fogueo, pero sin poder examinar las armas, 359 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 ¿cómo voy a estar seguro? 360 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Dice que no puede estar seguro sin examinar bien las armas. 361 00:28:18,532 --> 00:28:19,825 ¿Es usted quien busca la bala? 362 00:28:20,993 --> 00:28:22,828 Teníamos una. Encontramos una. 363 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Ah, ¿sí? ¿En business? 364 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 No, justo después de despegar. 365 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Unas chicas de turista, en el aseo. 366 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Se la quedó un secuestrador. - Arthur. 367 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Pero la tenían... La tuvieron en las manos. 368 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Había una. - Arthur. 369 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Pregúntale si sería de ayuda ver cómo es la bala. 370 00:29:07,873 --> 00:29:09,041 Oiga, haga el favor. 371 00:29:09,583 --> 00:29:11,877 No me quedaré sentado aquí viendo cómo empeora. 372 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - ¿Me oye? - ¿Qué problema tiene? 373 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Por favor, dele su medicación. 374 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Dejad de hablarle de ese modo. Todos. 375 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Estáis levantando la voz. Le estáis hostigando. 376 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Su tío se está muriendo. 377 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Me hago cargo, 378 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 pero el joven ya está bastante nervioso. 379 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Esto también es aterrador para él. 380 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Está haciendo dos dibujos. 381 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 El dibujo A es de una bala normal, la del B es de fogueo. 382 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 La B, de fogueo. 383 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Quien la haya visto tiene que decir cuál de las dos es. 384 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Dale las gracias. 385 00:29:51,166 --> 00:29:52,584 Dicen que gracias. 386 00:29:57,923 --> 00:29:59,800 Dice que a él también le interesa. 387 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Con esto se acabó. A partir de ahora, mantengan a mi marido al margen. 388 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Vale... Este es el plan. 389 00:30:28,078 --> 00:30:30,163 La secretaria de Exteriores está de camino. 390 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Pide que nos veamos aquí y no perdamos tiempo trasladándonos a COBRA. 391 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Muy bien. Pues teniendo en cuenta que esto no es ningún espectáculo deportivo, 392 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 que abandone la planta todo el personal no esencial, por favor. 393 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Y vamos con lo que ha sugerido la inspectora Gahfoor, que es... 394 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Conseguir el manifiesto de vuelo. Sí, ya lo he pedido. 395 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Por último, y, Lydia, te estoy mirando a ti, 396 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 busquemos a una persona para el contacto con el extranjero. 397 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Si yo fuera rumano o húngaro, querría saber 398 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 por qué está viniendo, directo hacia mí, un avión de pasajeros que no responde. 399 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Démosles a alguien con quien hablar. 400 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 ¿Y qué debe decirles esa persona? 401 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Se ha informado a sus ministros, 402 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 y aprobaremos un procedimiento en 30 minutos. 403 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Mejor no andarnos con tapujos. 404 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Esto puede acabar en tragedia internacional. 405 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Discúlpenme, por favor. 406 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Debería estar... 407 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 ¿Ves la que has liado? 408 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - ¿Vas a recibir tú el manifiesto? - Sí. 409 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Vale, oye, si pudieses enviármelo, por favor, te lo agradecería. 410 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Aquí tienes, Dan. - Daniel, sabes que no puedo hacerlo. 411 00:31:37,022 --> 00:31:39,191 Podría comprobar si alguno de los pasajeros... 412 00:31:39,191 --> 00:31:41,026 - Daniel. - ... tiene antecedentes penales. 413 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Ya, eso lo haremos de todas formas. 414 00:31:43,529 --> 00:31:45,489 Entonces, ¿por qué me estás contando todo esto? 415 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Había un problema. Después, ya no. Ahora dices que... 416 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 ¿Preferirías que no te informara? 417 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Solo te estoy preguntando qué quieres que haga con la información. 418 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Oye, tienes un interés personal, ¿verdad? 419 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Sí. Por eso déjame hacer algo. 420 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Envíame los nombres, por favor. 421 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, te necesitamos. 422 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, soy bueno en lo que hago, no me quedaré de brazos cruzados. 423 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Mira, Daniel, lo siento, ¿vale? Tengo que colgar. 424 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI ENCENDIDO 425 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 EMPEZAR LLAMANDO VÍA WIFI... 426 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 CONECTADO 427 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Deje un mensaje después de la señal. 428 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 La operación ha comenzado. 429 00:32:42,921 --> 00:32:44,715 El avión está bajo control. 430 00:32:46,133 --> 00:32:47,426 Es vuestro turno. 431 00:32:51,638 --> 00:32:52,639 No. 432 00:32:53,891 --> 00:32:55,434 ¿Puede preguntárselo, por favor? 433 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Mira, se lo voy a preguntar, pero sé lo que va a decir. 434 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Quédate aquí. 435 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Han pasado dos horas y media. 436 00:33:07,154 --> 00:33:09,740 Un tiempo en el que no había que hacer nada. 437 00:33:09,740 --> 00:33:11,366 Ahora es cuando tendríamos que actuar. 438 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 ¿Eso significa que has llamado? 439 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 ¿Y? ¿Están contentos? ¿Qué han dicho? 440 00:33:21,210 --> 00:33:22,377 No lo sé. 441 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Era un contestador automático. 442 00:33:33,013 --> 00:33:35,766 La de la tripulación quiere hablar contigo. 443 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Solo quería comentarles que, a esta hora, empezaríamos a servir comidas. 444 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Supongo que no quieren que lo hagamos. 445 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - No. - Bien. 446 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Lo entiendo, pero llevo 15 años en esto. 447 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Cuanta más hambre y sed tengan, más difícil será. 448 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Nadie va a comer. ¿Vale? 449 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 De acuerdo. Pues queda claro. 450 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Agua, una a cada uno. Nada más. 451 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 El CTA de Bucarest acaba de llamar. 452 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 ¿Otra vez? 453 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 No estaban cabreados. Más bien como la gente que canta bingo 454 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - y no para de repetirlo. - ¿Lo dices por experiencia? 455 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Sí. Por eso lo sé. 456 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Pero, si no hablamos con ellos, se complicará rápidamente. 457 00:34:30,529 --> 00:34:31,655 De acuerdo. 458 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Heidi. 459 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Manifiesto de Aerolíneas Kingdom. 460 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 216 nombres cotejados con la base de datos de la policía. 461 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Continúa. 462 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Solo uno con condena seria. 463 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Intento de asesinato y dos robos a mano armada. 464 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 Salió de prisión hace tres semanas. 465 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - ¿Nombre? - Collins, Jonty Collins. Asiento 37C. 466 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 ¿Uno? ¿Solo uno? 467 00:34:53,427 --> 00:34:54,969 Y yo sin tener fe en la sociedad. 468 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 ¿Seguro que no hay nadie más? 469 00:34:57,054 --> 00:34:58,473 Sí, por condenas leves. 470 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Uno por conducir en estado de embriaguez. 471 00:35:02,728 --> 00:35:03,645 Otra por intentar cargar 472 00:35:03,645 --> 00:35:05,898 con las infracciones de alcoholemia de su pareja. 473 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Y otro defraudó con el IVA. 474 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Ya, oye, ¿lo has comprobado todo? 475 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Sí. 476 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Lista de vigilancia, bases de datos. ¿Y no hay nada más? 477 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - He hecho lo que me has pedido. - Lo sé. De acuerdo. Gracias. 478 00:35:22,414 --> 00:35:24,791 TIEMPO HASTA EL DESTINO 479 00:35:33,717 --> 00:35:35,844 ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL MANIFIESTO DE VUELO KA29 A LONDRES 480 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 PARA: DANIEL O'FARREL ASUNTO: MANIFIESTO VUELO KA29 481 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}ARCHIVOS ADJUNTOS - ENCRIPTADO ENVIAR ARCHIVO/S 482 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 ¿Agua? 483 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - ¿Agua? - Sí, por favor. 484 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 ¿Agua, señor? 485 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 ¿Quiere agua? 486 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 ¿Agua, señora? 487 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 ¿Con gas o sin gas? 488 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 ¿Agua? ¿Y usted? 489 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Agua, por favor. Deme una. 490 00:36:42,995 --> 00:36:44,746 - ¿Agua? - Sí, por favor. 491 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 ¿Agua? 492 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 ¿Agua? Tome, señora. 493 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - ¿Agua? - Baje la bandeja. 494 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 ¿Perdón? 495 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 ¿Con gas o sin gas? 496 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - ¿Agua? - Estoy bien. 497 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - ¿Cuál de las dos vio? - ¿Agua? 498 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Si era como la A, no haga nada. 499 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Si era la B, y está totalmente segura,... 500 00:37:16,653 --> 00:37:17,905 Te aseguro que no. 501 00:37:17,905 --> 00:37:19,198 ...encienda la luz de lectura. 502 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Estoy bien. 503 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Tengan. Una botella. 504 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Tome una. - Sí, gracias, pásela. 505 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 ¿Agua? 506 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 ¿Alguien quiere agua? 507 00:37:35,130 --> 00:37:36,673 ¿A? ¿B? 508 00:37:36,673 --> 00:37:38,050 Sí, deme una. 509 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 ¿Agua? 510 00:37:44,640 --> 00:37:46,266 No iré andando. 511 00:37:46,808 --> 00:37:47,851 No. 512 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Podemos coger una bici. 513 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 No, perdón. Lo retiro. Ningún secuestro merece algo así. 514 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 ¿Creen que eso es lo que ha pasado? 515 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Cada vez más. 516 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - ¿Pido escolta policial? - ¿Cuánto tardaría en llegar? 517 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 15, 20... 518 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 ¿Y si fuésemos andando? 519 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 ¿10, 15? 520 00:38:26,640 --> 00:38:28,141 Claro. Sí. 521 00:38:37,234 --> 00:38:38,277 ¡Vamos! 522 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 ¿Arthur? 523 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 ¿Agua? ¿Agua, señor? 524 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Creo que se ve perfectamente, ¿no? 525 00:39:09,308 --> 00:39:10,767 No hace falta la luz de lectura. 526 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Estamos en pleno día. 527 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 ¿Puedo apagarla? 528 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 ¿Está segura? 529 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Sí. Estamos seguras. 530 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 ¿Verdad, chicas? 531 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 ¿Qué ha sido eso? 532 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 ¿Por qué has ido ahí atrás? 533 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Disculpe, es que había una pasajera llorando. 534 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Una chica en el 23B. 535 00:40:09,284 --> 00:40:10,619 B, de fogueo. 536 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Dile que tenía razón. Esto lo cambia todo. 537 00:40:15,332 --> 00:40:17,125 RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA 538 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 539 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 He comprobado los 216 nombres del pasaje, 540 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 y solo aparece uno con antecedentes penales graves. 541 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Sí. Lo sé, lo sé. Collins. 542 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Y además... 543 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 ...de otros cinco nombres no hay ni rastro. 544 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Cinco pasajeros de ese avión 545 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 no están registrados en ninguna base de datos nacional. 546 00:40:40,023 --> 00:40:42,734 Los pasaportes... Los pasaportes son válidos, de algún modo, 547 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 pero estas cinco personas que te envío... 548 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ...en realidad no existen. 549 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}CORREO RECIBIDO 550 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - ¿Lydia? - Vale, te dejo. 551 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Son ellos. Son nuestros secuestradores. 552 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Si todos los pasajeros lo supiesen, podríamos acabar con ellos. 553 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Podríamos hacerlo ya. 554 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 No, Hugo, tenemos que ser listos. 555 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Podemos reducirles solos tú y yo. 556 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 No podemos poner a ningún otro pasajero en peligro. 557 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 ¿Cómo dices? ¿Tú y yo? 558 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Estabas empeñado en hacerlo. - Ya, lo sé, pero yo... 559 00:41:24,359 --> 00:41:25,986 Quieres formar parte de todo lo que pasa, 560 00:41:25,986 --> 00:41:28,488 - Yo no quería formar parte de... - ...pues ya está. Ahora mismo, ¿vale? 561 00:41:28,488 --> 00:41:31,450 Aislamos a uno de ellos, al más vulnerable. 562 00:41:32,201 --> 00:41:35,078 Comprobamos su pistola y pasamos al siguiente, ¿vale? 563 00:41:35,078 --> 00:41:36,330 Dios. 564 00:41:37,122 --> 00:41:38,165 Vale. 565 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 El hombre mayor de atrás es el que tiene más pasajeros a su cargo. 566 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 No hay nadie al otro lado. Está aislado. 567 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Si vamos a por él, uno menos. 568 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Voy a coger su medicación. 569 00:42:04,733 --> 00:42:05,651 Solo voy a... 570 00:42:05,651 --> 00:42:06,985 No, no. Siéntate. 571 00:42:09,863 --> 00:42:12,157 - Vuelve a tu asiento. - Ya voy. Necesito coger una cosa. 572 00:42:12,157 --> 00:42:13,700 - He dicho que te sientes. - Tardo un segundo. 573 00:42:13,700 --> 00:42:14,868 ¿Qué te he dicho de esta bolsa? 574 00:42:14,868 --> 00:42:17,037 - Casi la tengo. - ¿Qué te he dicho, eh? 575 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 ¡Mirad al frente y sentaos! 576 00:42:19,498 --> 00:42:22,084 - ¿Ves algo? ¿Qué ocurre? - No lo sé. No veo nada. 577 00:42:22,835 --> 00:42:25,462 ¡Mierda! ¡Te lo he dicho, joder! 578 00:42:25,462 --> 00:42:27,631 - ¡No vuelvas a hacer eso, hostia! - Dios mío, 579 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - harán que nos maten. - ¿Por qué dices eso? 580 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - ¿Qué te he dicho? - Siéntate, Lizzy. 581 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 No digas esas cosas delante de los niños. 582 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Joder. - Voy a darte una lección. 583 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Se están empezando a descontrolar. - Vale, es nuestra oportunidad. 584 00:42:41,895 --> 00:42:43,438 No creo... que pueda... 585 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 No puedo hacerlo. 586 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Te voy a dar una jodida lección. 587 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 ¡No toques eso! 588 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 ¡Que te sientes! 589 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Haz caso a papá. Tranquila, ¿vale? 590 00:43:01,456 --> 00:43:02,499 Tranquilizaos. 591 00:43:02,499 --> 00:43:04,626 ¡Quietos todos y en silencio! 592 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - ¿Qué coño hacéis? - Sí. 593 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Vale. Vale. Vale. 594 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - ¡Que te sientes, joder! - Déjame. 595 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Vale. 596 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Joder. 597 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 ¡Déjalo en paz! 598 00:43:35,991 --> 00:43:39,328 Es que no puedo dejar este pasillo sin vigilancia. 599 00:43:41,997 --> 00:43:43,415 No lo voy a repetir. 600 00:43:43,415 --> 00:43:45,167 ¡Cerrad la puta boca! 601 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 No me cuestiones. ¡No intentes eso conmigo! 602 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 O no saldrás vivo. 603 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 ¡Sentaos! ¡Que os sentéis, joder! 604 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 ¡Siéntate! ¡Ahora! 605 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 ¡Que os calléis de una puta vez! 606 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Mira al frente. 607 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 608 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 ¿No me habéis oído? ¡Sentaos! ¡Silencio! 609 00:44:40,889 --> 00:44:42,182 ¡Cerrad la puta boca! 610 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 ¡Me has provocado, joder! 611 00:44:50,190 --> 00:44:51,567 ¡Tranquilizaos! 612 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 ¡Vuelve a tu puto asiento! 613 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Que te sientes. 614 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 ¡Que todo el mundo se calme! 615 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Sal. 616 00:45:32,399 --> 00:45:33,609 ¡No te levantes! 617 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 ¿Qué está pasando? 618 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 ¿Dónde está? ¿Dónde se ha metido? ¿Dónde está la niña? 619 00:45:53,962 --> 00:45:56,256 - Lizzy no está... Lizzy. - La niña ha desaparecido. 620 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - Levántate a buscarla. 621 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ¡Lizzy! - ¿Lizzy? 622 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - ¡Por favor, ayudadme a buscarla! - ¿Alguien ha visto a mi hija? 623 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Tú, lárgate de aquí. - ¡Lizzy! 624 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Es Lizzy. Una niña... Lizzy. 625 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Sabemos que son de fogueo. 626 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Es... más o menos así. - Tiene seis años. 627 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - ¡Lizzy! - ¡Lizzy, por favor! 628 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - ¡Lizzy! ¡Lizzy, cariño! - ¡Sentaos! 629 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 ¡Lizzy! 630 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - ¡Lizzy! - ¡Lizzy! ¿Cariño? 631 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Mirad hacia delante. 632 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Adelante. Aprieta el puto gatillo. 633 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Traducido por María Sieso