1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Sí, ¿me puede repetir su nombre?
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice... Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
¿Me está diciendo, Alice,
que esto es una llamada de emergencia...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- No, lo que digo...
- ...o que todavía no están seguros?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Porque son cosas muy diferentes, Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Le estoy diciendo, si me deja hablar,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
que por su cambio de rumbo
y anomalías en las comunicaciones,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
creemos que es muy probable
que el vuelo KA29 esté en peligro.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
¿Qué clase de anomalías?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Falta de respuesta, contradicciones
en las declaraciones del piloto.
11
00:00:32,950 --> 00:00:35,661
Y hasta ahora... ¿Qué son...?
Las ocho y siete.
12
00:00:35,661 --> 00:00:38,539
Es todo lo que tenemos,
pero nos preocupa.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Bien, entonces, ¿aviso a mis superiores?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Le sugerimos que lo haga.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Les llamaré
con cualquier duda que tengamos.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Sean muy prudentes.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
De acuerdo. Y gracias, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
De nada.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- ¿La oficial de servicio?
- Al fondo.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Gracias.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,760
Vale, entonces...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Nuestro oficial del JTAC.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, estoy reunida.
- Sí, lo veo.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Buenos días.
- Buenos días.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- ¿Tienes idea de lo que me acabas...?
- ¿El oficial del JTAC?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Está de baja por paternidad.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Vale.
Pues quien le esté sustituyendo ahora...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Yo.
- ...que hable...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
Es preciso que hables con el JTAC.
Organiza una reunión.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Tenemos un posible secuestro
de un avión de pasajeros
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
que está previsto que llegue a Londres
en cinco horas.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
33
00:02:20,682 --> 00:02:22,309
- No le interesa a nadie.
- Es importante.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,102
Siempre entrometiéndote en todo.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Siéntate. No crees problemas.
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Oigan. ¿Va todo bien?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Sí. Todo bien.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
¿Quieren decirnos algo?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
No... No pasa nada. Gracias.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- ¿Qué ha sido eso?
- No tengo ni idea.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,220
Ella le decía que se callara.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Que solo les complicaría las cosas.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
¿Qué decía él?
44
00:03:05,477 --> 00:03:08,313
Dice que las armas
que llevan los secuestradores...
45
00:03:09,481 --> 00:03:10,482
...son falsas.
46
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
{\an8}SECUESTRO EN EL AIRE
47
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Inspire profundamente...
48
00:04:23,263 --> 00:04:25,557
...y espire lentamente por la nariz.
49
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Ahora abra los ojos suavemente.
50
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Tómese un momento para disfrutar de la paz
y la calma que hay a su alrededor.
51
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Si lo que dice es cierto,
esto podría acabar ya.
52
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Porque ¿cuántos son ellos en total?
¿Cinco, no?
53
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Seríamos diez contra uno.
O tal vez más, veinte.
54
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Es que no es tan sencillo, ¿sabes?
55
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Podríamos ponerle fin. Ahora.
56
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
¿Cómo? ¿Basándonos en el pálpito
de un anciano? ¿Tú te fías?
57
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Pregúntale cómo lo sabe.
58
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Ella no quiere hablar.
- Pregúntale.
59
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Disculpe.
60
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Lo que ha dicho su marido...
- Olvide lo que ha dicho.
61
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Pero los otros pasajeros
están preguntando cómo lo sabe.
62
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Lo sé porque...
- ¡Cállate!
63
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
¡Cállate tú!
64
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
Porque estuve
en el ejército egipcio 30 años.
65
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Y me he enfrentado a secuestros
muchas veces.
66
00:05:29,705 --> 00:05:30,873
¡No!
67
00:05:30,873 --> 00:05:34,001
- ¡Déjame hablar!
- ¿Qué está diciendo?
68
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
¿Qué problema hay?
69
00:05:43,010 --> 00:05:43,844
¿Y bien?
70
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
¿Y bien?
71
00:05:49,725 --> 00:05:52,394
Él quiere hacerles llegar
72
00:05:52,394 --> 00:05:54,897
un mensaje a sus nietos.
73
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Cree que no volverá a verlos.
74
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Y solo intentábamos consolarlo
y decirle que todos...
75
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
...estamos en la misma situación.
76
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Silencio.
77
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
El Kingdom 2-9 abandona Irak
y entra en el espacio aéreo de Turquía.
78
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Que Estambul vuelva a preguntar
al piloto por el cambio de ruta.
79
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Este es nuestro piloto, Robin Allen.
80
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
De la vieja escuela,
del tipo Cathay-Pacific.
81
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Lleva más de una década con Kingdom.
Hace vuelos largos.
82
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Tiene experiencia para saber
que nos llamará la atención.
83
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Sí.
84
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Entonces, ¿qué demonios está pasando ahí?
85
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
RUMBO 323o
86
00:06:50,869 --> 00:06:53,121
Dice que en los secuestros
a los que se enfrentó
87
00:06:53,121 --> 00:06:54,998
de la OLP, o de quienes fueran,
88
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
jamás tenían munición real.
89
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
¿Siempre eran de fogueo?
90
00:07:04,758 --> 00:07:06,009
Las balas de fogueo hacen ruido.
91
00:07:06,009 --> 00:07:08,679
Mantienen a raya a la gente,
pero no hacen daño.
92
00:07:08,679 --> 00:07:10,222
Porque no tienen bala,
93
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
no llevan... ¿Cómo se dice?
94
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
No hay proyectil.
95
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
El tiro que pegaron en business
96
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
no le dio a nadie,
no hay ningún agujero en el avión.
97
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
O lo sabríamos, ¿no?
Estaríamos perdiendo presión.
98
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Hagamos llegar un mensaje ahí atrás
y que busquen la bala.
99
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Si la encuentran, bueno,
lo tendremos claro.
100
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Pero si no, si no hay
ninguna bala de verdad...
101
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- ¿Tú te estás oyendo?
- Puede que ese hombre tenga razón.
102
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Déjalo.
103
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Que pares.
104
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Oye, olvídalo.
- ¿Por qué?
105
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Porque hay otras cosas en juego
que ya están en marcha.
106
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- ¿Como qué?
- Como que estamos enviando señales
107
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
a tierra para que se haga evidente
que tenemos problemas.
108
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
¿Estamos? ¿A quién te refieres?
109
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Pues a...
110
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Escucha, si las armas son falsas,
esto podría acabar en un santiamén.
111
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Como tú dijiste,
podemos disfrutar de la película.
112
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Cierto, pero son de verdad.
113
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- ¿Cómo lo sabes?
- Son de verdad, te lo digo yo.
114
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- ¿Cómo puedes saberlo tú?
- Escúchame, ¿vale?
115
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Para poder derrotar a alguien,
tienes que ponerte en su lugar.
116
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Y tienes que pensar como piensan ellos.
117
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Si yo te obligara a secuestrar
un avión de este tamaño...
118
00:08:31,470 --> 00:08:34,139
Venga, ¿te imaginas lo abrumador
que puede ser?
119
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
¿Y cómo te sentirías si solo te diera
una pistola de juguete?
120
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
¿Qué dirías, Hugo?
121
00:08:40,062 --> 00:08:42,063
Ya te lo digo yo. Dirías: "No".
122
00:08:42,063 --> 00:08:44,983
Dirías: "Necesito una pistola
para protegerme
123
00:08:44,983 --> 00:08:46,693
cuando los pasajeros se rebelen".
124
00:08:46,693 --> 00:08:50,447
Porque no eres ningún imbécil.
Lo habrías pensado bien.
125
00:08:50,447 --> 00:08:52,491
- Así que mantente al margen, ¿vale?
- Pero...
126
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
No. Mantente al margen
por tu propia seguridad.
127
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
¿Entendido?
128
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Qué coño. Tú no decides aquí.
Nadie te ha nombrado nada.
129
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
No lo hagas. No...
130
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
No me encuentro bien. Estoy enfermo.
131
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Dice que se encuentra mal.
132
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
¿Cómo de mal?
133
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
¿Vas a vomitar? ¿Te refieres a eso?
134
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Creo que sí.
135
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Vale. Acompáñalo.
136
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Pero no tires de la cadena.
Ni cierres la puerta.
137
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
¿Perdón?
138
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Bueno, si va a vomitar, quiero verlo.
139
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Y si se lo está inventando,
pues se habrá buscado un problema.
140
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
¿Aún te encuentras mal?
141
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Joder.
142
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Se acabó. Sácalo de ahí.
143
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
¡Vamos! ¡Sácalo ya!
144
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Cógelo.
- Sí, venga.
145
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
¿Eso es todo? Patético.
146
00:11:17,094 --> 00:11:18,846
Ya te encuentras mejor, ¿verdad?
147
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Vacíate los bolsillos.
148
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
¿Estás sordo? Vamos.
149
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Estoy esperando.
150
00:11:36,363 --> 00:11:37,281
Vale.
151
00:11:38,240 --> 00:11:41,159
{\an8}Venga, ahora vuelve a sentarte
y mira hacia delante.
152
00:11:41,159 --> 00:11:42,327
{\an8}BUSCAD LA BALA POR EL SUELO
153
00:11:42,327 --> 00:11:44,037
{\an8}SI NO HAY BALA,
ENCENDED LA LUZ DE LECTURA
154
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, aquí Estambul. ¿Me reciben?
155
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, aquí control de Estambul.
156
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Llevamos cinco minutos
esperando respuesta. ¿Me reciben?
157
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
He podido dejar un mensaje en business.
Veremos qué pasa.
158
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Eres un idiota.
159
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
¿Yo soy el idiota?
160
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Los has puesto en peligro.
161
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Y lo dice quien le ha devuelto
la pistola a esos tipos...
162
00:12:13,192 --> 00:12:14,318
Tú, levanta.
163
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Vale, vale.
164
00:12:20,282 --> 00:12:22,618
Kingdom 2-9, por favor, identifíquese.
165
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Ya se lo dije. Cada vez
que crucemos una frontera,...
166
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9, aquí Control de Estambul.
167
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...va a pasar lo mismo.
- Pues respóndeles.
168
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Es...
- Por favor, identifíquese.
169
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Estambul, aquí Kingdom 2-9,
la escucho alto y claro.
170
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
observo un rumbo de 323 grados.
171
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Es correcto. Mantenemos
una altitud de 34 000...
172
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Se han desviado 20 kilómetros
de su ruta aérea.
173
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Nos hemos desviado, es cierto.
174
00:12:57,945 --> 00:12:59,446
Hemos...
175
00:13:00,155 --> 00:13:03,200
Hemos tenido que lidiar
con vientos cruzados, pero ya estamos...
176
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Vuelvan a la ruta aérea dos.
177
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
La estoy corrigiendo ahora mismo,
Estambul. Mis disculpas.
178
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Gracias, Kingdom 2-9.
Les deseamos un feliz viaje.
179
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Gracias, Estambul.
180
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
¿Nasir?
181
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Tu tío necesita su insulina.
182
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
Las agujas están en la bolsa.
183
00:13:49,246 --> 00:13:51,415
Mejor pregúntale al chico musulmán.
184
00:13:56,211 --> 00:13:57,462
No es musulmán.
185
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Disculpe, necesito coger algo
del compartimento.
186
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- No.
- Es una bolsa de medicinas.
187
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Mi tío está enfermo
- He dicho que no. No te muevas.
188
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
¿Por qué lo pone tan difícil?
Está aquí mismo. Lo puede ver.
189
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
¿Intentas cabrearme o qué?
190
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- No.
- Se lo enseñaré.
191
00:14:23,572 --> 00:14:25,532
- Mire, está justo ahí...
- ¡Que te sientes, joder!
192
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
¿Qué problema tiene?
193
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Mírele, necesita su medicina.
194
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Más te vale callarte.
195
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
O se tomará una medicación muy distinta.
196
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
¿Entendido?
197
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Créeme.
198
00:14:42,799 --> 00:14:44,593
No tienes ni idea de a quién te enfrentas.
199
00:14:46,929 --> 00:14:48,388
Entrad aquí los dos.
200
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Escuchadme.
201
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Ni ir al baño ni gilipolleces.
202
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Que se sienten quietecitos
o vamos uno detrás de otro.
203
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Empezaremos por usar a alguien
como ejemplo. ¿De acuerdo?
204
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
No, siéntate.
205
00:15:32,641 --> 00:15:34,184
Dijiste que no lo haríamos.
206
00:15:34,184 --> 00:15:35,644
No queda alternativa.
207
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
No... Lo hablamos.
208
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Te lo pregunté directamente
y me diste tu palabra.
209
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Tenemos que hacerlo
o esto se va a la mierda.
210
00:16:12,431 --> 00:16:13,307
¿Qué haces?
211
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
He dicho... ¿Que qué haces?
212
00:16:22,274 --> 00:16:24,818
Las gafas. Se me han caído.
213
00:16:24,818 --> 00:16:25,777
¿Las gafas?
214
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
A tu sitio. Vamos.
215
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
¡Juro por Dios que alguien
se va a llevar un tiro, ¿está claro?
216
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Seguid así y alguien se llevará un tiro.
217
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Pero no hay bala.
218
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Ha dicho: "Alguien se llevará un tiro",
pero no hay ninguna bala.
219
00:16:51,553 --> 00:16:52,804
Les he dicho...
220
00:16:53,388 --> 00:16:56,767
...que si no la encontraban, que si
estaban seguros de que no hay nada,
221
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
encendieran la luz de lectura.
222
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
No basta.
223
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
La luz significa que no hay bala.
224
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Si no hay bala, es que son de fogueo,
como ha dicho él.
225
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
O tal vez que no la han encontrado.
226
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Pondría la mano en el fuego.
- No es seguro.
227
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Acabaríamos con esto.
228
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
O haríamos que muriera mucha gente.
229
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}TIEMPO HASTA EL DESTINO
230
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
¡Marsha!
231
00:18:28,108 --> 00:18:30,152
CHARLAS DE LOS INVITADOS DE HOY
PROFESORA SMITH-NELSON
232
00:18:30,152 --> 00:18:32,487
Lo siento, Elliot.
Llevo una mañana de locos.
233
00:18:32,487 --> 00:18:36,408
Tranquila, tómatelo
como cualquier otra charla.
234
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Solo que esta es
una entrevista de trabajo.
235
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Has enseñado esto antes, no es nada
que no puedas hacer hoy. ¿Vale?
236
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Sí, gracias.
237
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURQUÍA
238
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Bien, esto es lo que tenemos hasta ahora.
239
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}35 minutos después del despegue,
240
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
el piloto hace una llamada de emergencia
a Control de Tráfico
241
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
informando de un incidente de seguridad confirmado.
242
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Siete minutos después,
243
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
el piloto vuelve a llamar y dice
que el problema ya se ha resuelto.
244
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- ¿"Resuelto"?
- Falsa alarma.
245
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Negó que hubiese algún problema,
error suyo.
246
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tres minutos después,
247
00:19:27,876 --> 00:19:30,671
un pasajero envía un mensaje
248
00:19:30,671 --> 00:19:34,508
que restablece la idea
de que sí hay un incidente.
249
00:19:34,508 --> 00:19:38,554
Luego, cuando el avión
entra en el espacio aéreo iraquí,
250
00:19:38,554 --> 00:19:40,514
misteriosamente empieza
a desviarse...
251
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Disculpe, disculpe...
¿De dónde saca eso?
252
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Ah, internet está desconectado.
253
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Nos informa Control
de Tráfico Aéreo del golfo Pérsico.
254
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- ¿Y quién habla con ellos?
- Control de la Trayectoria de Swanwick.
255
00:19:50,148 --> 00:19:54,778
De hecho, Alice... Alice, ¿estás ahí?
256
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Alice tiene el micro apagado.
257
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Perdón.
258
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Les decía que existen
precedentes similares.
259
00:20:10,294 --> 00:20:12,462
Los pilotos dicen una cosa y hacen otra.
260
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Zigzaguean para que advirtamos
que hay un problema.
261
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Me gustaría compartirles mi pantalla.
262
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Se habían desviado tres grados
por "condiciones meteorológicas".
263
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Pueden ver por dónde muevo el cursor...
264
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
Pero Control de Tráfico aéreo de Turquía
265
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
nos acaba de decir que el piloto
ha vuelto a la ruta prevista.
266
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Si se fijan dónde está mi cursor ahora...
267
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
¿Ha vuelto a su ruta?
268
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Sí, pero miren...
Miren el ángulo de retorno. Es muy agudo.
269
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Si continúan con ese rumbo...
270
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Hará lo que nos ha comentado.
271
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Zigzagueará.
272
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Eso es. Ahora, miren.
273
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Es una clara sobrecorrección.
274
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, con la secretaria de Exteriores.
275
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
TIEMPO HASTA EL DESTINO
276
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
ESCRIBA SU MENSAJE
277
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: HE TENIDO QUE CAMBIAR EL RUMBO
278
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
¿Qué haces?
279
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
¿Por qué te tiene esto
tan fascinado todo el rato?
280
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
¿A quién le escribías?
281
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
¿Qué? A nadie.
282
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
HABLE CON SU OPONENTE
283
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- ¿Esto va online?
- No.
284
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
¿A quién? Contéstame.
285
00:21:55,524 --> 00:21:59,444
- ¡Dios!
- ¡Eh, eh! Es el piloto...
286
00:21:59,444 --> 00:22:01,071
- Joder.
- ¡El piloto!
287
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
¿Qué te pasa, eres idiota o qué?
288
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- ¿Qué me has llamado?
- Yo solo... Solo...
289
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Solo digo que tienes que pensar...
290
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
¡No! ¡Para!
291
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- ¡Suéltalo! He dicho que lo sueltes.
- Está bien. Está bien.
292
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Ahora.
- Vale, voy a soltarlo.
293
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
¡Ya!
294
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Está bien.
295
00:22:23,969 --> 00:22:25,012
Venga, siéntate.
296
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Y mantén la cabeza gacha.
297
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Me tienes hasta los huevos.
298
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Las manos en el regazo,
donde pueda verlas.
299
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Bien, ahora voy a golpearte
con la culata de la pistola.
300
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Si intentas frenarme o detenerme,
si te apartas,
301
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
ella apretará el gatillo.
¿Me has entendido?
302
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Dilo, ¿me has entendido?
- Sí.
303
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Bien.
304
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
No te muevas.
305
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
No te muevas, sonríe.
306
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Sonríe como si quisieras que te golpeara.
307
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Como si estuvieras contento.
308
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Eso no es una sonrisa, colega.
309
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
¡Y todos queremos ver una buena sonrisa!
310
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
¿Verdad?
311
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
¡Sonríe!
312
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Eso es. Di "whisky".
313
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Dilo. Vamos.
314
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Di "whisky" y se acaba todo esto.
315
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Dilo, Sam Nelson.
316
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Whisky.
317
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Sí.
318
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Apagad las pantallas.
319
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Pantallas apagadas el resto del vuelo.
320
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
¿Lo ves? Te lo dije.
321
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Te habría disparado.
322
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Te habría utilizado de ejemplo,
pero no puede.
323
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo.
- ¿Por qué te empeñas en no verlo?
324
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Cierra la puta boca.
325
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Es un placer para mí presentar
a la prestigiosa profesora de física
326
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
327
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Gracias. Buenos días.
328
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Hará cosa de un mes, me fui
unos días de vacaciones con mi pareja.
329
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Mi hijo, algo más joven que vosotros,
330
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
me preguntó si podía dar una fiesta
cuando no estuviéramos.
331
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Total, que respiré hondo,
332
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
lo pensé detenidamente
y le dije que sí.
333
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Cuando volvimos,
334
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
mi pareja detuvo el coche
al final de la calle y dijo:
335
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"¿Y si nos quedamos aquí?
Ahora mismo, el piso está bien.
336
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
No hay nada roto. No han robado nada.
337
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Si no volvemos, si no vemos los daños,
338
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
es como si no existieran".
339
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
A lo que respondí: "Bueno,
¿y si no hay daños?
340
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Si no volvemos,
tampoco lo sabremos seguro".
341
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Bien, como físicos,
¿a qué nos recuerda esto?
342
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
¿Sí?
343
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- ¿Al gato de Schrödinger?
- Sí, bien.
344
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Al gato de Schrödinger, donde
más de una cosa podría ser verdad.
345
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Tal vez esté todo bien.
346
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
O tal vez no.
347
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Tal vez acaben confirmándose
nuestros peores temores.
348
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Esa es la paradoja.
Ese es el dilema al que nos enfrentamos.
349
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Mientras no actuamos,
350
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
mientras no investigamos,
se mantiene esa dualidad.
351
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Solo nuestra búsqueda activa
fuerza la mano de la naturaleza.
352
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Oye.
353
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Pregúntale si puede demostrarlo.
354
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
Si está seguro de que son de fogueo
355
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
o es una suposición.
356
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
357
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
¿Puede demostrar que son de fogueo?
358
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Creo que son de fogueo,
pero sin poder examinar las armas,
359
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
¿cómo voy a estar seguro?
360
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Dice que no puede estar seguro
sin examinar bien las armas.
361
00:28:18,532 --> 00:28:19,825
¿Es usted quien busca la bala?
362
00:28:20,993 --> 00:28:22,828
Teníamos una. Encontramos una.
363
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Ah, ¿sí? ¿En business?
364
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
No, justo después de despegar.
365
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Unas chicas de turista, en el aseo.
366
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Se la quedó un secuestrador.
- Arthur.
367
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Pero la tenían...
La tuvieron en las manos.
368
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Había una.
- Arthur.
369
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Pregúntale si sería de ayuda
ver cómo es la bala.
370
00:29:07,873 --> 00:29:09,041
Oiga, haga el favor.
371
00:29:09,583 --> 00:29:11,877
No me quedaré sentado aquí
viendo cómo empeora.
372
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- ¿Me oye?
- ¿Qué problema tiene?
373
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Por favor, dele su medicación.
374
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Dejad de hablarle de ese modo. Todos.
375
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Estáis levantando la voz.
Le estáis hostigando.
376
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Su tío se está muriendo.
377
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Me hago cargo,
378
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
pero el joven ya está bastante nervioso.
379
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Esto también es aterrador para él.
380
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Está haciendo dos dibujos.
381
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
El dibujo A es de una bala normal,
la del B es de fogueo.
382
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
La B, de fogueo.
383
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Quien la haya visto
tiene que decir cuál de las dos es.
384
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Dale las gracias.
385
00:29:51,166 --> 00:29:52,584
Dicen que gracias.
386
00:29:57,923 --> 00:29:59,800
Dice que a él también le interesa.
387
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Con esto se acabó. A partir de ahora,
mantengan a mi marido al margen.
388
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Vale... Este es el plan.
389
00:30:28,078 --> 00:30:30,163
La secretaria de Exteriores
está de camino.
390
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Pide que nos veamos aquí y no perdamos
tiempo trasladándonos a COBRA.
391
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Muy bien. Pues teniendo en cuenta que esto
no es ningún espectáculo deportivo,
392
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
que abandone la planta
todo el personal no esencial, por favor.
393
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Y vamos con lo que ha sugerido
la inspectora Gahfoor, que es...
394
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Conseguir el manifiesto de vuelo.
Sí, ya lo he pedido.
395
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Por último, y, Lydia,
te estoy mirando a ti,
396
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
busquemos a una persona
para el contacto con el extranjero.
397
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Si yo fuera rumano o húngaro,
querría saber
398
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
por qué está viniendo, directo hacia mí,
un avión de pasajeros que no responde.
399
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Démosles a alguien con quien hablar.
400
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
¿Y qué debe decirles esa persona?
401
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Se ha informado a sus ministros,
402
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
y aprobaremos un procedimiento
en 30 minutos.
403
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Mejor no andarnos con tapujos.
404
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Esto puede acabar
en tragedia internacional.
405
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Discúlpenme, por favor.
406
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Debería estar...
407
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
¿Ves la que has liado?
408
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- ¿Vas a recibir tú el manifiesto?
- Sí.
409
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Vale, oye, si pudieses enviármelo,
por favor, te lo agradecería.
410
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Aquí tienes, Dan.
- Daniel, sabes que no puedo hacerlo.
411
00:31:37,022 --> 00:31:39,191
Podría comprobar
si alguno de los pasajeros...
412
00:31:39,191 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- ... tiene antecedentes penales.
413
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Ya, eso lo haremos de todas formas.
414
00:31:43,529 --> 00:31:45,489
Entonces, ¿por qué me estás contando
todo esto?
415
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Había un problema. Después, ya no.
Ahora dices que...
416
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
¿Preferirías que no te informara?
417
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Solo te estoy preguntando
qué quieres que haga con la información.
418
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Oye, tienes un interés personal, ¿verdad?
419
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Sí. Por eso déjame hacer algo.
420
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Envíame los nombres, por favor.
421
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, te necesitamos.
422
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, soy bueno en lo que hago,
no me quedaré de brazos cruzados.
423
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Mira, Daniel, lo siento, ¿vale?
Tengo que colgar.
424
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI ENCENDIDO
425
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
EMPEZAR
LLAMANDO VÍA WIFI...
426
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
CONECTADO
427
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Deje un mensaje después de la señal.
428
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
La operación ha comenzado.
429
00:32:42,921 --> 00:32:44,715
El avión está bajo control.
430
00:32:46,133 --> 00:32:47,426
Es vuestro turno.
431
00:32:51,638 --> 00:32:52,639
No.
432
00:32:53,891 --> 00:32:55,434
¿Puede preguntárselo, por favor?
433
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Mira, se lo voy a preguntar,
pero sé lo que va a decir.
434
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Quédate aquí.
435
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Han pasado dos horas y media.
436
00:33:07,154 --> 00:33:09,740
Un tiempo
en el que no había que hacer nada.
437
00:33:09,740 --> 00:33:11,366
Ahora es cuando tendríamos que actuar.
438
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
¿Eso significa que has llamado?
439
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
¿Y? ¿Están contentos? ¿Qué han dicho?
440
00:33:21,210 --> 00:33:22,377
No lo sé.
441
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Era un contestador automático.
442
00:33:33,013 --> 00:33:35,766
La de la tripulación
quiere hablar contigo.
443
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Solo quería comentarles que, a esta hora,
empezaríamos a servir comidas.
444
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Supongo que no quieren que lo hagamos.
445
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- No.
- Bien.
446
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Lo entiendo, pero llevo 15 años en esto.
447
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Cuanta más hambre y sed tengan,
más difícil será.
448
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Nadie va a comer. ¿Vale?
449
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
De acuerdo. Pues queda claro.
450
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Agua, una a cada uno. Nada más.
451
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
El CTA de Bucarest acaba de llamar.
452
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
¿Otra vez?
453
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
No estaban cabreados.
Más bien como la gente que canta bingo
454
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- y no para de repetirlo.
- ¿Lo dices por experiencia?
455
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Sí. Por eso lo sé.
456
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Pero, si no hablamos con ellos,
se complicará rápidamente.
457
00:34:30,529 --> 00:34:31,655
De acuerdo.
458
00:34:32,030 --> 00:34:33,031
Heidi.
459
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Manifiesto de Aerolíneas Kingdom.
460
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
216 nombres cotejados
con la base de datos de la policía.
461
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Continúa.
462
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Solo uno con condena seria.
463
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Intento de asesinato
y dos robos a mano armada.
464
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
Salió de prisión hace tres semanas.
465
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- ¿Nombre?
- Collins, Jonty Collins. Asiento 37C.
466
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
¿Uno? ¿Solo uno?
467
00:34:53,427 --> 00:34:54,969
Y yo sin tener fe en la sociedad.
468
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
¿Seguro que no hay nadie más?
469
00:34:57,054 --> 00:34:58,473
Sí, por condenas leves.
470
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Uno por conducir en estado de embriaguez.
471
00:35:02,728 --> 00:35:03,645
Otra por intentar cargar
472
00:35:03,645 --> 00:35:05,898
con las infracciones de alcoholemia
de su pareja.
473
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Y otro defraudó con el IVA.
474
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Ya, oye, ¿lo has comprobado todo?
475
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Sí.
476
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Lista de vigilancia, bases de datos.
¿Y no hay nada más?
477
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- He hecho lo que me has pedido.
- Lo sé. De acuerdo. Gracias.
478
00:35:22,414 --> 00:35:24,791
TIEMPO HASTA EL DESTINO
479
00:35:33,717 --> 00:35:35,844
ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL
MANIFIESTO DE VUELO KA29 A LONDRES
480
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
PARA: DANIEL O'FARREL
ASUNTO: MANIFIESTO VUELO KA29
481
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}ARCHIVOS ADJUNTOS - ENCRIPTADO
ENVIAR ARCHIVO/S
482
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
¿Agua?
483
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- ¿Agua?
- Sí, por favor.
484
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
¿Agua, señor?
485
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
¿Quiere agua?
486
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
¿Agua, señora?
487
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
¿Con gas o sin gas?
488
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
¿Agua? ¿Y usted?
489
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Agua, por favor. Deme una.
490
00:36:42,995 --> 00:36:44,746
- ¿Agua?
- Sí, por favor.
491
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
¿Agua?
492
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
¿Agua? Tome, señora.
493
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- ¿Agua?
- Baje la bandeja.
494
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
¿Perdón?
495
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
¿Con gas o sin gas?
496
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- ¿Agua?
- Estoy bien.
497
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- ¿Cuál de las dos vio?
- ¿Agua?
498
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Si era como la A, no haga nada.
499
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Si era la B, y está totalmente segura,...
500
00:37:16,653 --> 00:37:17,905
Te aseguro que no.
501
00:37:17,905 --> 00:37:19,198
...encienda la luz de lectura.
502
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Estoy bien.
503
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Tengan. Una botella.
504
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Tome una.
- Sí, gracias, pásela.
505
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
¿Agua?
506
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
¿Alguien quiere agua?
507
00:37:35,130 --> 00:37:36,673
¿A? ¿B?
508
00:37:36,673 --> 00:37:38,050
Sí, deme una.
509
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
¿Agua?
510
00:37:44,640 --> 00:37:46,266
No iré andando.
511
00:37:46,808 --> 00:37:47,851
No.
512
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Podemos coger una bici.
513
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
No, perdón. Lo retiro.
Ningún secuestro merece algo así.
514
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
¿Creen que eso es lo que ha pasado?
515
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Cada vez más.
516
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- ¿Pido escolta policial?
- ¿Cuánto tardaría en llegar?
517
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
15, 20...
518
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
¿Y si fuésemos andando?
519
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
¿10, 15?
520
00:38:26,640 --> 00:38:28,141
Claro. Sí.
521
00:38:37,234 --> 00:38:38,277
¡Vamos!
522
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
¿Arthur?
523
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
¿Agua? ¿Agua, señor?
524
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Creo que se ve perfectamente, ¿no?
525
00:39:09,308 --> 00:39:10,767
No hace falta la luz de lectura.
526
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Estamos en pleno día.
527
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
¿Puedo apagarla?
528
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
¿Está segura?
529
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Sí. Estamos seguras.
530
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
¿Verdad, chicas?
531
00:39:40,380 --> 00:39:41,632
¿Qué ha sido eso?
532
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
¿Por qué has ido ahí atrás?
533
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Disculpe, es que había
una pasajera llorando.
534
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Una chica en el 23B.
535
00:40:09,284 --> 00:40:10,619
B, de fogueo.
536
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Dile que tenía razón. Esto lo cambia todo.
537
00:40:15,332 --> 00:40:17,125
RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA
538
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
539
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
He comprobado los 216 nombres del pasaje,
540
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
y solo aparece uno
con antecedentes penales graves.
541
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Sí. Lo sé, lo sé. Collins.
542
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Y además...
543
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
...de otros cinco nombres
no hay ni rastro.
544
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Cinco pasajeros de ese avión
545
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
no están registrados
en ninguna base de datos nacional.
546
00:40:40,023 --> 00:40:42,734
Los pasaportes... Los pasaportes
son válidos, de algún modo,
547
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
pero estas cinco personas que te envío...
548
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
...en realidad no existen.
549
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}CORREO RECIBIDO
550
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- ¿Lydia?
- Vale, te dejo.
551
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Son ellos. Son nuestros secuestradores.
552
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Si todos los pasajeros lo supiesen,
podríamos acabar con ellos.
553
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Podríamos hacerlo ya.
554
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
No, Hugo, tenemos que ser listos.
555
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Podemos reducirles solos tú y yo.
556
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
No podemos poner
a ningún otro pasajero en peligro.
557
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
¿Cómo dices? ¿Tú y yo?
558
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Estabas empeñado en hacerlo.
- Ya, lo sé, pero yo...
559
00:41:24,359 --> 00:41:25,986
Quieres formar parte
de todo lo que pasa,
560
00:41:25,986 --> 00:41:28,488
- Yo no quería formar parte de...
- ...pues ya está. Ahora mismo, ¿vale?
561
00:41:28,488 --> 00:41:31,450
Aislamos a uno de ellos,
al más vulnerable.
562
00:41:32,201 --> 00:41:35,078
Comprobamos su pistola
y pasamos al siguiente, ¿vale?
563
00:41:35,078 --> 00:41:36,330
Dios.
564
00:41:37,122 --> 00:41:38,165
Vale.
565
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
El hombre mayor de atrás
es el que tiene más pasajeros a su cargo.
566
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
No hay nadie al otro lado. Está aislado.
567
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Si vamos a por él, uno menos.
568
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Voy a coger su medicación.
569
00:42:04,733 --> 00:42:05,651
Solo voy a...
570
00:42:05,651 --> 00:42:06,985
No, no. Siéntate.
571
00:42:09,863 --> 00:42:12,157
- Vuelve a tu asiento.
- Ya voy. Necesito coger una cosa.
572
00:42:12,157 --> 00:42:13,700
- He dicho que te sientes.
- Tardo un segundo.
573
00:42:13,700 --> 00:42:14,868
¿Qué te he dicho de esta bolsa?
574
00:42:14,868 --> 00:42:17,037
- Casi la tengo.
- ¿Qué te he dicho, eh?
575
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
¡Mirad al frente y sentaos!
576
00:42:19,498 --> 00:42:22,084
- ¿Ves algo? ¿Qué ocurre?
- No lo sé. No veo nada.
577
00:42:22,835 --> 00:42:25,462
¡Mierda! ¡Te lo he dicho, joder!
578
00:42:25,462 --> 00:42:27,631
- ¡No vuelvas a hacer eso, hostia!
- Dios mío,
579
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- harán que nos maten.
- ¿Por qué dices eso?
580
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- ¿Qué te he dicho?
- Siéntate, Lizzy.
581
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
No digas esas cosas delante de los niños.
582
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Joder.
- Voy a darte una lección.
583
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Se están empezando a descontrolar.
- Vale, es nuestra oportunidad.
584
00:42:41,895 --> 00:42:43,438
No creo... que pueda...
585
00:42:45,065 --> 00:42:46,316
No puedo hacerlo.
586
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Te voy a dar una jodida lección.
587
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
¡No toques eso!
588
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
¡Que te sientes!
589
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Haz caso a papá. Tranquila, ¿vale?
590
00:43:01,456 --> 00:43:02,499
Tranquilizaos.
591
00:43:02,499 --> 00:43:04,626
¡Quietos todos y en silencio!
592
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- ¿Qué coño hacéis?
- Sí.
593
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Vale. Vale. Vale.
594
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- ¡Que te sientes, joder!
- Déjame.
595
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Vale.
596
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Joder.
597
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
¡Déjalo en paz!
598
00:43:35,991 --> 00:43:39,328
Es que no puedo dejar
este pasillo sin vigilancia.
599
00:43:41,997 --> 00:43:43,415
No lo voy a repetir.
600
00:43:43,415 --> 00:43:45,167
¡Cerrad la puta boca!
601
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
No me cuestiones.
¡No intentes eso conmigo!
602
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
O no saldrás vivo.
603
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
¡Sentaos! ¡Que os sentéis, joder!
604
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
¡Siéntate! ¡Ahora!
605
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
¡Que os calléis de una puta vez!
606
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Mira al frente.
607
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
¿Dónde está? ¿Dónde está?
608
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
¿No me habéis oído? ¡Sentaos! ¡Silencio!
609
00:44:40,889 --> 00:44:42,182
¡Cerrad la puta boca!
610
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
¡Me has provocado, joder!
611
00:44:50,190 --> 00:44:51,567
¡Tranquilizaos!
612
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
¡Vuelve a tu puto asiento!
613
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Que te sientes.
614
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
¡Que todo el mundo se calme!
615
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Sal.
616
00:45:32,399 --> 00:45:33,609
¡No te levantes!
617
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
¿Qué está pasando?
618
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
¿Dónde está? ¿Dónde se ha metido?
¿Dónde está la niña?
619
00:45:53,962 --> 00:45:56,256
- Lizzy no está... Lizzy.
- La niña ha desaparecido.
620
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- Levántate a buscarla.
621
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- ¡Lizzy!
- ¿Lizzy?
622
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- ¡Por favor, ayudadme a buscarla!
- ¿Alguien ha visto a mi hija?
623
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Tú, lárgate de aquí.
- ¡Lizzy!
624
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Es Lizzy. Una niña... Lizzy.
625
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Sabemos que son de fogueo.
626
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Es... más o menos así.
- Tiene seis años.
627
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- ¡Lizzy!
- ¡Lizzy, por favor!
628
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- ¡Lizzy! ¡Lizzy, cariño!
- ¡Sentaos!
629
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
¡Lizzy!
630
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- ¡Lizzy!
- ¡Lizzy! ¿Cariño?
631
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Mirad hacia delante.
632
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Adelante. Aprieta el puto gatillo.
633
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Traducido por María Sieso