1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Wie war der Name noch mal? 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,761 - Sie sagen, ein definitiver Hilferuf... - Nein. 4 00:00:10,761 --> 00:00:13,013 - Sie sind sich nicht sicher? - Wir sagen... 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Denn das wäre nicht das Gleiche. 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 Wir sagen, wenn Sie mich ausreden lassen würden, 7 00:00:18,769 --> 00:00:21,980 dass aufgrund der Kursänderung und der bizarren Kommunikation, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 es für wahrscheinlich halten, dass der Flug KA2-9 in Gefahr ist. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Bizarre Kommunikation? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Ignorierte Funksprüche, widersprüchliche Angaben des Piloten 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 und Stand jetzt, um 8:07 Uhr, ist das alles, was wir haben, 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 aber es beunruhigt uns. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,874 Okay, ich geb das nach oben weiter. 14 00:00:40,874 --> 00:00:44,211 - Das wäre unser Vorschlag. - Falls nötig, melde ich mich. 15 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 Klingt vernünftig. 16 00:00:45,921 --> 00:00:47,965 Okay. Danke, Alice. 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,174 Natürlich. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Der zuständige Officer? - Dort. 19 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Danke. 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 Okay, also... 21 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Wo ist der Officer für Terrorabwehr? 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 - Wir haben ein Meeting. - Sehe ich. Morgen. 23 00:01:43,770 --> 00:01:44,938 Morgen. 24 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Ist Ihnen bewusst, was Sie... - Unser JTAC-Officer? 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Ist in Elternzeit. 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Dann muss sein Vertreter... 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Ich. - ...mit dem... 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 mit dem Kollegen von JTAC einen Termin einberufen. 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Es wurde vielleicht ein britisches Flugzeug entführt, 30 00:02:05,459 --> 00:02:08,503 das in fünf Stunden in London eintreffen soll. 31 00:02:20,807 --> 00:02:22,559 - Sei ruhig. - Es ist wichtig. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,645 Immer mischst du dich ein. 33 00:02:29,149 --> 00:02:31,151 Bleib hier. Mach keinen Ärger. 34 00:02:31,151 --> 00:02:34,404 Hey! Ist alles in Ordnung? 35 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 Alles in Ordnung. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Wollen Sie uns was sagen? 37 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Nein. Gar nicht. Danke. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 - Um was ging's da? - Weiß ich doch nicht. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Sie sagt, er soll seinen Mund halten. 40 00:02:59,596 --> 00:03:02,724 Weil das, was er sagt, ihnen nur Ärger bringen wird. 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,059 Und was sagt er? 42 00:03:05,477 --> 00:03:08,480 Er sagt, die Waffen der Entführer 43 00:03:09,481 --> 00:03:10,482 sind Fakes. 44 00:04:19,801 --> 00:04:21,345 Tief einatmen... 45 00:04:23,305 --> 00:04:25,974 und dann langsam durch die Nase ausatmen. 46 00:04:28,018 --> 00:04:29,978 Öffne nun sanft die Augen. 47 00:04:32,147 --> 00:04:37,027 Genieße einen Moment lang die Ruhe und Harmonie, die dich umgibt. 48 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Wenn das stimmt, können wir das Ganze sofort stoppen. 49 00:04:41,698 --> 00:04:45,661 Schon allein zahlenmäßig. Die scheinen nur zu fünft zu sein. 50 00:04:45,661 --> 00:04:48,622 Das macht 10 gegen einen. Wahrscheinlich eher 20. 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 Ganz so leicht ist es nicht. 52 00:04:51,083 --> 00:04:52,709 Wir können das beenden! 53 00:04:53,085 --> 00:04:57,422 Nur weil das einem alten Mann so vorkommt? Deswegen? 54 00:04:59,466 --> 00:05:01,176 Fragen Sie, woher er das weiß. 55 00:05:01,176 --> 00:05:03,971 - Sie will nicht darüber reden. - Fragen Sie sie. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,395 Verzeihen Sie bitte. 57 00:05:12,729 --> 00:05:15,065 - Ihr Mann sagt... - Er sagt nichts. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Aber die anderen Passagiere fragen, woher er es weiß? 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 - Er weiß es... - Sei still! 60 00:05:21,238 --> 00:05:22,155 Sei du still! 61 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 ...weil er 30 Jahre lang beim ägyptischen Militär war. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Weil er ständig mit Flugzeugentführungen zu tun hatte. 63 00:05:30,497 --> 00:05:32,583 Nein! Lass mich sprechen! 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,501 Wieso brüllt er hier rum? 65 00:05:37,880 --> 00:05:40,007 Du. Was hast du für ein Problem? 66 00:05:43,135 --> 00:05:44,469 Also was? 67 00:05:49,099 --> 00:05:51,602 - Also? - Er wollte nur... 68 00:05:52,477 --> 00:05:55,772 eine Nachricht an seine Enkelkinder schicken. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,150 Um sich zu verabschieden. 70 00:05:58,150 --> 00:06:01,987 Wir wollten ihm Trost zusprechen und ihm sagen, dass es... 71 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 uns allen genauso geht. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,998 Bewahren Sie Ruhe. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,970 Kingdom 2-9 verlässt den Nordirak und erreicht den türkischen Luftraum. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,975 Istanbul soll bei dem Piloten noch mal wegen der Kursabweichung nachfragen. 75 00:06:31,975 --> 00:06:34,520 Das ist unser Pilot, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:37,022 Ein Cathay-Pacific-Pilot der alten Schule. 77 00:06:37,022 --> 00:06:41,610 Er ist seit über zehn Jahren bei Kingdom. Langstrecke, hauptsächlich. 78 00:06:41,610 --> 00:06:44,988 - Er weiß, dass uns das auffallen wird. - Ja. 79 00:06:44,988 --> 00:06:48,075 Also was zum Teufel haben sie vor? 80 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 KA2-9 G-KINGDOM KURS 323 81 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Er sagt, bei den Flugzeugentführungen, die er erlebt hat, 82 00:06:54,998 --> 00:06:58,877 - wurde nie scharfe Munition benutzt. - Immer Platzpatronen? 83 00:07:04,842 --> 00:07:10,222 Platzpatronen sind laut und machen Angst, aber sie richten keinen Schaden an. 84 00:07:10,597 --> 00:07:13,267 Es sind keine... Wie sagt man das? 85 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 "Projektile". 86 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Der Schuss in der Business Class... 87 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 Niemand wurde verletzt, kein Loch im Flugzeug. 88 00:07:23,151 --> 00:07:27,281 Sonst wüssten wir davon, oder? Wir würden an Druck verlieren. 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,201 Die da hinten sollen nach der Kugel suchen. 90 00:07:31,201 --> 00:07:33,579 Finden Sie eine, dann wissen wir Bescheid. 91 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Aber wenn sie keine finden... 92 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Das ist Unsinn. - ...hat er vielleicht recht. 93 00:07:38,584 --> 00:07:39,877 Hören Sie auf! 94 00:07:42,504 --> 00:07:43,589 Hören Sie auf! 95 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hey, hören Sie auf. - Warum? 96 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Weil auch noch andere Dinge laufen. 97 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Was genau? - Ein Signal an die Flugsicherung. 98 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Wir lassen sie wissen, dass wir Probleme haben. 99 00:07:59,021 --> 00:08:00,314 Wer, "wir"? 100 00:08:00,647 --> 00:08:01,982 Wir... 101 00:08:07,905 --> 00:08:12,367 Wenn die Waffen nicht echt sind, könnte das Ganze im Nu vorbei sein. 102 00:08:12,367 --> 00:08:14,703 Danach sehen wir uns den Film an. 103 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Stimmt, aber die Waffen sind echt. 104 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Wieso sagen Sie das? - Weil es so ist. 105 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Woher wollen Sie das wissen? - Hören Sie zu. 106 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Um jemanden zu überrumpeln, müssen Sie wissen, wie er tickt, 107 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 und so denken, wie er denkt. 108 00:08:29,051 --> 00:08:31,887 Wenn Sie ein Flugzeug dieser Größe entführen müssten, 109 00:08:31,887 --> 00:08:34,139 würden Sie da nicht ausflippen? 110 00:08:34,139 --> 00:08:38,769 Und wie würden Sie sich fühlen, wenn Sie dafür nur eine Spielzeugpistole hätten? 111 00:08:39,937 --> 00:08:43,690 Sie würden sagen: "Nein, ich brauche eine Waffe, 112 00:08:43,690 --> 00:08:46,693 um mich zu verteidigen, wenn man mich angreift." 113 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Denn Sie sind nicht dumm und hätten das alles durchdacht. 114 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Also hören Sie auf. - Aber... 115 00:08:52,491 --> 00:08:56,662 Nein, halten Sie sich da raus zu Ihrer eigenen Sicherheit. 116 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Klar? 117 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Scheiß drauf! Sie haben hier nicht das Sagen. 118 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Tun Sie das nicht! 119 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Ich fühle mich nicht gut. Mir ist schlecht. 120 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 Er sagt, ihm ist übel. 121 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Wie übel? 122 00:09:30,737 --> 00:09:33,407 Müssen Sie kotzen? Meinen Sie das? 123 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Ich glaube, ja. 124 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Okay. Er kann gehen. 125 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Aber spülen Sie nicht runter. Lassen Sie die Tür offen. 126 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Wie bitte? 127 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Wenn er sich übergeben muss, dann will ich das sehen. 128 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 Und wenn er Mist erzählt, 129 00:09:54,303 --> 00:09:56,263 dann hat er noch ein Problem. 130 00:09:58,182 --> 00:10:00,184 Ist Ihnen immer noch schlecht? 131 00:10:21,997 --> 00:10:23,332 Verfluchte Scheiße. 132 00:10:39,932 --> 00:10:41,683 Okay, das war's. Raus mit ihm. 133 00:10:45,020 --> 00:10:46,355 Holen Sie ihn raus! 134 00:10:58,867 --> 00:10:59,701 Nehmen Sie's. 135 00:10:59,701 --> 00:11:00,786 Los. 136 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Das war's? Erbärmlich. 137 00:11:17,386 --> 00:11:19,429 Fühlen Sie sich besser? 138 00:11:19,805 --> 00:11:21,390 Leeren Sie Ihre Taschen. 139 00:11:23,976 --> 00:11:25,811 Sind Sie taub? Los! 140 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Ich warte. 141 00:11:38,574 --> 00:11:41,034 Hinsetzen und nach vorne schauen! 142 00:11:41,034 --> 00:11:44,037 {\an8}BODEN ABSUCHEN NACH KUGEL KEINE KUGEL, LESELAMPE AN 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,332 Kingdom 2-9, hier spricht Istanbul. Hören Sie mich? 144 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Kingdom 2-9, 145 00:11:50,669 --> 00:11:55,591 hier Istanbul. Wir versuchen es jetzt schon seit fünf Minuten. Hören Sie mich? 146 00:11:55,591 --> 00:11:59,511 Ich hab 'ne Nachricht in die Business Class geschleust. Mal sehen. 147 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Sie Vollidiot. 148 00:12:00,971 --> 00:12:02,472 Ich bin ein Vollidiot? 149 00:12:03,724 --> 00:12:05,475 Sie bringen sie in Gefahr. 150 00:12:07,060 --> 00:12:10,856 Sagt der Typ, der den Entführern ihre Waffe zurückgegeben hat. 151 00:12:13,609 --> 00:12:14,860 Sie. Aufstehen! 152 00:12:15,861 --> 00:12:17,487 Okay, okay. 153 00:12:20,282 --> 00:12:22,993 Kingdom 2-9, bitte identifizieren Sie sich. 154 00:12:22,993 --> 00:12:25,621 Genau: Bei jeder Grenzüberquerung... 155 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, hier die Flugsicherung in Istanbul. 156 00:12:27,956 --> 00:12:30,834 - ...wird genau das passieren. - Dann los. 157 00:12:35,464 --> 00:12:37,591 - Ist... - Bitte identifizieren. 158 00:12:38,550 --> 00:12:42,721 Istanbul, guten Morgen. Hier Kingdom 2-9, ich höre Sie laut und deutlich. 159 00:12:42,721 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, Sie halten einen Kurs von 323 Grad. 160 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Das ist korrekt. Wir halten eine Flughöhe von 34.000... 161 00:12:50,187 --> 00:12:53,565 2-9, Sie sind 12 Meilen außerhalb Ihrer Route. 162 00:12:56,401 --> 00:12:57,945 Außerhalb, ja, korrekt. 163 00:12:58,278 --> 00:13:03,158 Wir hatten mit Scherwinden zu kämpfen, aber jetzt sind wir wieder... 164 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 Bitte kehren Sie zu Flugroute 2 zurück. 165 00:13:06,078 --> 00:13:09,790 Wird sofort gemacht, Istanbul. Bitte um Verzeihung. 166 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Danke, Kingdom 2-9. Wir wünschen Ihnen eine gute Weiterreise. 167 00:13:13,710 --> 00:13:14,962 Danke, Istanbul. 168 00:13:36,900 --> 00:13:38,151 Nasir? 169 00:13:38,151 --> 00:13:40,821 Dein Onkel muss sein Insulin nehmen. 170 00:13:41,488 --> 00:13:43,073 Es ist in seiner Tasche. 171 00:13:49,246 --> 00:13:51,874 Am besten fragst du den jungen Muslim. 172 00:13:56,211 --> 00:13:57,546 Der ist kein Muslim. 173 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Bitte, ich brauch was aus dem Gepäckfach. 174 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Nein. - Ein Medikament. 175 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Mein Onkel hat... - Nein! Bleiben Sie sitzen. 176 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Warum machen Sie's so kompliziert? Es ist da oben. Sie können es sehen. 177 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Wollen Sie mich nerven, oder was? 178 00:14:21,069 --> 00:14:23,572 - Nein. - Ich zeig's Ihnen! 179 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 - Es ist direkt... - Setz dich, verdammt! 180 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Was haben Sie? 181 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Er braucht seine Medizin. 182 00:14:30,954 --> 00:14:32,456 Halt jetzt die Klappe. 183 00:14:33,790 --> 00:14:36,418 Oder er kriegt eine andere Medizin. 184 00:14:37,794 --> 00:14:38,754 Verstanden? 185 00:14:40,297 --> 00:14:41,465 Vertrau mir. 186 00:14:42,799 --> 00:14:45,552 Du hast keine Ahnung, mit wem du's zu tun hast. 187 00:14:46,929 --> 00:14:48,430 Hier rein, alle beide. 188 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Hört gut zu. 189 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Ab jetzt keine Pinkelpausen mehr. 190 00:14:54,102 --> 00:14:59,399 Es wird still gesessen, oder wir kommen nach hinten und statuieren ein Exempel. 191 00:14:59,399 --> 00:15:00,442 Okay? 192 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - So sollte es nicht laufen. - Geht nicht anders. 193 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Nein, das war abgemacht. 194 00:15:37,396 --> 00:15:40,190 Ich hab dich gefragt und du hast es versprochen. 195 00:15:40,941 --> 00:15:44,194 Es muss sein, sonst verlieren wir die Kontrolle. 196 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 Was machen Sie da? 197 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Ich hab gefragt, was Sie da machen? 198 00:16:22,191 --> 00:16:24,860 Meine Brille. Sie ist mir runtergefallen. 199 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Die Brille? 200 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Los, hinsetzen. 201 00:16:31,575 --> 00:16:33,243 Ich schöre bei Gott, 202 00:16:33,577 --> 00:16:36,914 einer von euch wird abgeknallt. 203 00:16:37,956 --> 00:16:41,919 Wenn ihr so weitermacht, kriegt einer von euch 'ne Kugel ab. 204 00:16:42,961 --> 00:16:44,713 Die haben keine Kugeln. 205 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Sie droht mit 'ner Kugel, aber die haben keine. 206 00:16:51,553 --> 00:16:54,556 Ich hab ihnen gesagt, wenn sie keine finden 207 00:16:54,556 --> 00:16:59,353 und sicher sind, dass da nichts ist, sollen sie die Leselampe anschalten. 208 00:17:09,320 --> 00:17:12,406 - Das reicht nicht. - Leselampe bedeutet keine Kugel, 209 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 keine Kugel, Platzpatrone. 210 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Oder es bedeutet, sie konnten keine finden. 211 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Ist was dran. - Wissen wir aber nicht. 212 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Wir könnten das hier beenden. 213 00:17:24,211 --> 00:17:27,422 Oder es könnten 'ne Menge Leute dabei draufgehen. 214 00:18:25,814 --> 00:18:26,815 Marsha! 215 00:18:28,108 --> 00:18:29,610 HEUTIGE VORLESUNGEN 216 00:18:29,610 --> 00:18:32,362 Entschuldige, Elliot, heute früh war's hektisch. 217 00:18:32,362 --> 00:18:36,950 Ist schon okay. Ist nur 'ne Vorlesung wie alle anderen. 218 00:18:36,950 --> 00:18:40,037 Ist es aber nicht. Es ist ein Vorstellungsgespräch. 219 00:18:40,037 --> 00:18:44,875 Sie haben die schon öfter gehalten, warum sollte es heute nicht klappen? 220 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja, danke. 221 00:18:57,221 --> 00:18:58,722 TÜRKEI 222 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Okay, was wissen wir bis jetzt? 223 00:19:07,773 --> 00:19:13,362 35 Minuten nach dem Start setzt der Pilot einen Notruf an die Flugsicherung ab 224 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 und nennt einen definitiven Sicherheitsvorfall. 225 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Sieben Minuten später, 226 00:19:18,075 --> 00:19:21,370 ruft er erneut an und sagt, der Vorfall sei geklärt. 227 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Geklärt? - Falscher Alarm. 228 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Es habe nie ein Problem gegeben, Ein Irrtum. 229 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Drei Minuten später 230 00:19:27,876 --> 00:19:30,671 verschickt ein Passagier eine Textnachricht, 231 00:19:30,671 --> 00:19:34,508 die erneut nahelegt, dass das Flugzeug in Schwierigkeiten ist. 232 00:19:34,508 --> 00:19:38,303 Dann fliegt die Maschine in den irakischen Luftraum ein 233 00:19:38,303 --> 00:19:42,182 - und weicht vom Kurs ab. - Sorry. Woher wissen Sie das? 234 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Und das WLAN ist aus. 235 00:19:44,017 --> 00:19:46,895 Die Infos stammen von den Fluglotsen im Golf. 236 00:19:46,895 --> 00:19:50,566 - Wer redet mit denen? - Die Flugwegskontrolle in Swanage. 237 00:19:50,566 --> 00:19:51,984 Tatsächlich... 238 00:19:51,984 --> 00:19:54,778 Alice, sind Sie da? 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice ist stummgeschaltet. 240 00:20:05,205 --> 00:20:10,127 Verzeihung. Ich hatte gerade gesagt, dass wir derartige Beispiele kennen: 241 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Piloten, die widersprüchlich handeln. 242 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Etwa einen Zickzack-Kurs, um die Flugsicherung zu alarmieren. 243 00:20:16,175 --> 00:20:19,553 Ich würde jetzt mal meinen Bildschirm mit Ihnen teilen... 244 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Sie waren wegen der Wetterlage drei Grad vom Kurs abgewichen. 245 00:20:23,974 --> 00:20:26,310 Hier, wo ich den Cursor bewege. 246 00:20:26,310 --> 00:20:28,812 Aber die Türkei hat uns gerade informiert, 247 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 dass der Pilot den Flieger wieder auf die Ausgangsroute gesteuert hat. 248 00:20:32,357 --> 00:20:35,360 Ich zeige es Ihnen mit dem Cursor... 249 00:20:35,360 --> 00:20:37,362 Er ist also wieder auf Kurs? 250 00:20:37,362 --> 00:20:41,783 Ja, aber das Problem ist, dass der Rückführungswinkel zu steil ist. 251 00:20:41,783 --> 00:20:43,660 Wenn sie so weiterfliegen... 252 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Wird der Flieger tun, was Sie vorhin sagten. 253 00:20:45,996 --> 00:20:47,664 Im Zickzack fliegen. 254 00:20:49,750 --> 00:20:52,169 Und jetzt, sehen Sie sich das an: 255 00:20:54,254 --> 00:20:56,423 Eine eindeutige Überkompensation. 256 00:21:01,970 --> 00:21:04,723 Gina, wo ist die Außenministerin heute Morgen? 257 00:21:04,723 --> 00:21:07,434 ZEIT BIS ZUM ZIELORT 04H34 258 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 SCHREIBEN SIE IHRE NACHRICHT 259 00:21:10,521 --> 00:21:16,818 1K: Ich musste den Kurs korrigieren. 260 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Was ist das? 261 00:21:31,750 --> 00:21:34,378 Muss ja echt fesselnd sein, das Spiel. 262 00:21:34,962 --> 00:21:36,547 Wem haben Sie geschrieben? 263 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Was? Niemandem. 264 00:21:40,926 --> 00:21:43,053 - Ist das online? - Nein. 265 00:21:46,390 --> 00:21:47,891 Wem schreiben Sie? 266 00:21:56,233 --> 00:22:01,071 Hey, das ist der Pilot! Der Pilot! 267 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Wie dumm sind Sie eigentlich? 268 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Was haben Sie gesagt? - Ich meine nur... 269 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Ich meine nur... 270 00:22:08,370 --> 00:22:09,204 Stopp! 271 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 Lassen Sie ihn sofort los! 272 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Sofort. - Mache ich. 273 00:22:18,255 --> 00:22:19,173 Jetzt! 274 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Okay. 275 00:22:24,094 --> 00:22:25,470 Okay, hinsetzen. 276 00:22:25,470 --> 00:22:27,139 Rühren Sie sich nicht. 277 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Hab genug von Ihrer Scheiße. 278 00:22:29,016 --> 00:22:32,769 Hände in den Schoß, dass ich sie sehen kann, und keine Bewegung. 279 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Ich werd Ihnen jetzt meinen Pistolengriff gegen den Schädel schlagen. 280 00:22:39,026 --> 00:22:42,362 Falls Sie versuchen, mich abzuwehren oder aufzuhalten, 281 00:22:42,362 --> 00:22:44,114 drückt sie ab. Verstanden? 282 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Haben Sie verstanden? - Ja. 283 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Gut. 284 00:22:51,747 --> 00:22:52,998 Schön stillhalten. 285 00:22:58,545 --> 00:23:01,507 Halten Sie still und lächeln Sie. 286 00:23:05,677 --> 00:23:07,721 Als ob Sie wünschten, dass ich's tue. 287 00:23:09,097 --> 00:23:11,099 Als ob Sie glücklich wären. 288 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Das ist kein echtes Lächeln. 289 00:23:19,274 --> 00:23:22,653 Und wir alle wollen ein schönes Lächeln sehen! 290 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Oder nicht? 291 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Lächeln! 292 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 So ist's gut. Und jetzt sagen Sie "Cheese". 293 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Sagen Sie's. Los. 294 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Sagen Sie "Cheese" und all das hört auf. 295 00:23:55,686 --> 00:23:59,398 Sagen Sie's, Sam Nelson. 296 00:24:00,649 --> 00:24:01,650 Cheese. 297 00:24:21,795 --> 00:24:24,131 Schalten Sie alle Bildschirme ab. 298 00:24:26,466 --> 00:24:29,219 Alle Bildschirme, für den restlichen Flug. 299 00:24:41,732 --> 00:24:45,319 Sag ich doch: Ich an seiner Stelle hätte Sie erschossen. 300 00:24:45,319 --> 00:24:47,321 Als ein Exempel. 301 00:24:47,321 --> 00:24:50,115 - Hugo... - Genau das habe ich gesagt. 302 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Halten Sie Ihre verfluchte Klappe. 303 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Es ist mir eine Freude, Ihnen die hochgeschätzte Physikprofessorin 304 00:25:11,970 --> 00:25:14,431 Marsha Smith-Nelson anzukündigen. 305 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Danke. Guten Morgen. 306 00:25:24,608 --> 00:25:28,779 Vor etwa einem Monat, machten mein Partner und ich einen Städtetrip. 307 00:25:30,614 --> 00:25:33,700 Mein Sohn, der ein oder zwei Jahre jünger ist als Sie, 308 00:25:33,700 --> 00:25:36,954 fragte, ob er in der Zeit eine Party feiern könne. 309 00:25:37,913 --> 00:25:41,166 Also gut, ich hab tief durchgeatmet, 310 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 hab darüber nachgedacht und Ja gesagt. 311 00:25:46,964 --> 00:25:50,801 Auf unserem Rückweg hielt mein Partner das Auto plötzlich an und sagte: 312 00:25:50,801 --> 00:25:55,556 "Vielleicht fahren wir besser nicht weiter. Noch ist die Wohnung unversehrt. 313 00:25:55,556 --> 00:25:59,309 Es ist nichts kaputt. Es wurde nichts gestohlen. 314 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Wenn wir nicht heimkehren, sehen wir den Schaden nicht. 315 00:26:04,690 --> 00:26:07,234 Es wäre, als würde er nicht existieren. 316 00:26:07,234 --> 00:26:11,071 Worauf ich sagte: "Aber was, wenn gar nichts beschädigt ist? 317 00:26:11,071 --> 00:26:14,575 Wenn wir nicht nach Hause fahren, sehen wir auch das nicht." 318 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Als Physiker, woran erinnert uns das? 319 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ja. 320 00:26:22,583 --> 00:26:24,543 - Schrödingers Katze? - Ja, gut. 321 00:26:24,543 --> 00:26:26,712 Schrödingers Katze, 322 00:26:27,671 --> 00:26:30,591 wo mehr als eine Sache wahr sein kann. 323 00:26:32,634 --> 00:26:35,387 Vielleicht ist alles in Ordnung. 324 00:26:37,389 --> 00:26:38,724 Vielleicht nicht. 325 00:26:41,435 --> 00:26:46,190 Vielleicht ist es tatsächlich so schlimm, wie wir es befürchtet haben. 326 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Das ist das Paradoxon, das Problem, mit dem wir konfrontiert sind. 327 00:26:56,491 --> 00:26:58,327 Solange wir nicht handeln, 328 00:26:59,119 --> 00:27:03,665 solange wir nicht nachforschen, bleibt eine Dualität. 329 00:27:06,293 --> 00:27:11,465 Erst durch den Akt unseres Hinsehens offenbart sich die wahre Natur. 330 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 Fragen Sie, ob er's beweisen kann. 331 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Kann er die Platzpatronen beweisen oder ist es geraten? 332 00:27:37,157 --> 00:27:41,119 Yussuf, können Sie beweisen, dass es Platzpatronen sind? 333 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Ich glaube, es sind Platzpatronen, aber ohne die Waffen zu untersuchen, 334 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 wie soll ich da sicher sein? 335 00:27:49,795 --> 00:27:54,550 Er kann es nicht mit Sicherheit sagen. Nicht ohne die Waffen zu untersuchen. 336 00:28:17,781 --> 00:28:20,826 Hey. Sie beide haben nach 'ner Kugel gefragt? 337 00:28:20,826 --> 00:28:22,828 Es wurde eine gefunden. 338 00:28:23,287 --> 00:28:25,122 Echt? In der Business Class? 339 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Nein, direkt nach dem Start. 340 00:28:28,417 --> 00:28:31,253 Ein Mädchen hat sie in der Toilette gefunden. 341 00:28:31,253 --> 00:28:33,463 - Einer der Entführer nahm sie. - Arthur. 342 00:28:35,632 --> 00:28:38,260 Aber die Mädchen hatten sie in der Hand. 343 00:28:38,844 --> 00:28:40,053 Sie war da. 344 00:28:40,053 --> 00:28:41,221 Arthur. 345 00:28:54,151 --> 00:28:57,988 Würde es ihm helfen zu wissen, wie die Kugel aussieht? 346 00:29:07,873 --> 00:29:12,961 Hören Sie, ich will nicht tatenlos zusehen, wie mein Onkel krank wird. Okay? 347 00:29:12,961 --> 00:29:16,632 - Was wollen Sie? - Bitte geben Sie ihm seine Medizin. 348 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Hört auf, so mit ihm zu reden. Ihr alle. 349 00:29:19,927 --> 00:29:22,471 So verärgert ihr ihn doch nur. 350 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Sein Onkel wird sterben. 351 00:29:24,348 --> 00:29:28,018 Das verstehe ich. Aber der junge Mann ist schon gestresst genug. 352 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Auch er hat Angst. 353 00:29:32,481 --> 00:29:34,525 Er macht zwei Zeichnungen. 354 00:29:34,733 --> 00:29:39,655 Variante A zeigt eine normale Patrone. Und Variante B: die Platzpatrone. 355 00:29:39,655 --> 00:29:40,739 B, Platzpatrone. 356 00:29:42,449 --> 00:29:46,203 Die Person, die sie gesehen hat, muss nur sagen, welche es war. 357 00:29:48,163 --> 00:29:49,289 Sagen Sie ihm Danke. 358 00:29:51,083 --> 00:29:52,459 Sie sagen Danke. 359 00:29:57,422 --> 00:29:59,925 Er sagt, ist ja auch in seinem Interesse. 360 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Das war's jetzt aber. Danach halten Sie meinen Mann da raus. 361 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Okay. Das ist der Plan. 362 00:30:28,161 --> 00:30:31,915 Die Außenministerin ist unterwegs. Wir sollen uns hier einrichten, 363 00:30:31,915 --> 00:30:34,126 statt ins Ministerium umzuziehen. 364 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Nun, in diesem Sinne, dies ist kein Zuschauersport. 365 00:30:37,963 --> 00:30:41,300 Es bleiben bitte nur unverzichtbare Personen im Raum, 366 00:30:41,300 --> 00:30:44,928 Folgen wir dem Vorschlag von Detective Gahfoor... 367 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Die Passagierliste zu besorgen. Die ist angefordert. 368 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Und, Lydia, ich denke da an Sie: 369 00:30:49,850 --> 00:30:53,520 Wir brauchen eine Kontaktperson für ausländische Anfragen. 370 00:30:53,520 --> 00:30:55,981 Die Rumänen und Ungarn fragen sich sicher, 371 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 warum da ein nicht reagierendes Passagierflugzeug direkt auf sie zukommt. 372 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Sie brauchen eine Kontaktperson. 373 00:31:02,905 --> 00:31:07,284 - Und was soll die ihnen sagen? - Die Minister wurden informiert 374 00:31:07,284 --> 00:31:10,746 und die sagen uns in 30 Minuten, wie's weitergehen soll. 375 00:31:10,746 --> 00:31:12,623 Eins muss klar gesagt sein: 376 00:31:12,623 --> 00:31:15,876 Die Sache könnte zu einer internationalen Tragödie werden. 377 00:31:16,585 --> 00:31:18,128 Entschuldigen Sie bitte. 378 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Siehst du, was jetzt losgeht? 379 00:31:26,970 --> 00:31:30,516 - Du erhältst die Passagierliste direkt? - Ja. 380 00:31:30,516 --> 00:31:34,728 Wenn du mir die weiterleiten könntest, wär ich dir sehr dankbar. 381 00:31:34,728 --> 00:31:36,438 Du weißt, dass das nicht geht. 382 00:31:37,105 --> 00:31:38,982 Ich jage die Liste durch die Datenbank... 383 00:31:38,982 --> 00:31:41,318 - Daniel. - ...und sehe, wer vorbestraft ist. 384 00:31:41,318 --> 00:31:43,028 Das machen wir sowieso. 385 00:31:43,487 --> 00:31:45,489 Wieso erzählst du mir das dann? 386 00:31:45,489 --> 00:31:48,825 - Gibt es ein Problem oder nicht? - Soll ich lieber nichts sagen? 387 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Ich will nur wissen, was ich mit den Infos machen soll. 388 00:31:52,454 --> 00:31:56,542 - Du hast auch ein persönliches Interesse. - Ja. Also lass mich was tun. 389 00:31:56,542 --> 00:31:59,253 - Schick mir einfach die Namen. Bitte. - Zahra. 390 00:31:59,920 --> 00:32:01,171 Wir brauchen Sie. 391 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, ich kenn meinen Job. Ich werd nicht tatenlos rumsitzen. 392 00:32:06,718 --> 00:32:09,596 Daniel, tut mir leid, ich muss auflegen. 393 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 {\an8}START ANRUF ÜBER WLAN 394 00:32:31,827 --> 00:32:32,953 {\an8}VERBUNDEN 395 00:32:35,581 --> 00:32:37,833 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Tonsignal. 396 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Die Operation hat begonnen. 397 00:32:43,005 --> 00:32:45,591 Wir haben das Flugzeug unter Kontrolle. 398 00:32:46,216 --> 00:32:47,467 Ihr seid am Zug. 399 00:32:51,930 --> 00:32:52,931 Nein. 400 00:32:54,433 --> 00:32:56,685 - Fragen Sie bitte. - Ich kann fragen, 401 00:32:57,186 --> 00:32:58,937 aber ich kenne die Antwort. 402 00:32:59,313 --> 00:33:00,772 Rühren Sie sich nicht. 403 00:33:04,693 --> 00:33:06,612 Zweieinhalb Stunden sind um. 404 00:33:07,154 --> 00:33:09,656 Wir hätten uns bis jetzt nicht gerührt. 405 00:33:09,656 --> 00:33:13,619 - Jetzt erst hätte es losgehen sollen. - Du hast also angerufen? 406 00:33:15,704 --> 00:33:18,874 Und? Sind sie zufrieden? Was haben sie gesagt? 407 00:33:21,168 --> 00:33:22,461 Das ist das Ding. 408 00:33:24,046 --> 00:33:25,422 War ein Anrufbeantworter. 409 00:33:33,180 --> 00:33:36,183 Die Frau von der Kabinencrew will was sagen. 410 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Ich wollte nur sagen: Normalerweise servieren wir jetzt das Essen. 411 00:33:52,115 --> 00:33:54,409 - Aber das wollen Sie sicher nicht. - Nein. 412 00:33:54,409 --> 00:33:58,121 Verstehe. Aber ich mach den Job seit 15 Jahren. 413 00:33:58,121 --> 00:34:01,208 Je hungriger und durstiger sie sind, umso schwieriger wird's. 414 00:34:01,208 --> 00:34:03,710 Es gibt kein Essen. Okay? 415 00:34:05,254 --> 00:34:07,130 Wollte es nur gesagt haben. 416 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Wasser. Jeder eine Flasche. Schluss. 417 00:34:16,723 --> 00:34:19,059 Die Flugleitung in Bukarest hat angerufen. 418 00:34:19,059 --> 00:34:20,143 Schon wieder? 419 00:34:20,143 --> 00:34:24,022 Nicht wütend oder so. Aber sie probieren es einfach stur weiter. 420 00:34:24,022 --> 00:34:25,524 Gehören Sie nicht dazu? 421 00:34:25,524 --> 00:34:27,818 Deswegen weiß ich es. 422 00:34:27,818 --> 00:34:30,529 Wenn wir nichts sagen, eskaliert die Sache. 423 00:34:30,529 --> 00:34:31,612 Okay. 424 00:34:32,030 --> 00:34:33,031 Heidi. 425 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Wir haben die Passagierliste. 426 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 Alle 216 Namen wurden durch die Polizeidatenbank gejagt. 427 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Und? 428 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Nur einer ist vorbestraft. 429 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Versuchter Mord, bewaffneter Raubüberfall, 430 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 Vor drei Wochen entlassen. 431 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Name? - Collins. Jonty Collins. Sitzplatz 37C. 432 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Einer? Mehr nicht? 433 00:34:52,592 --> 00:34:56,221 Das sind die offiziellen Ansagen. Und sicher, sonst keiner? 434 00:34:56,889 --> 00:34:58,807 Na ja, kleinere Delikte. 435 00:34:59,183 --> 00:35:01,393 Einer für Trunkenheit am Steuer. 436 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Eine, die ihren alkoholsüchtigen Mann verteidigt hat. 437 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Und einer wegen Umsatzsteuerbetrug. 438 00:35:08,775 --> 00:35:11,361 - Hast du alles überprüft? - Ja. 439 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Fahndungslisten, Datenbanken... 440 00:35:14,031 --> 00:35:15,282 Alles, was du wolltest. 441 00:35:15,574 --> 00:35:16,909 Okay. Danke. 442 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 {\an8}STRENG VERTRAULICH PASSAGIERLISTE KA2-9 NACH LONDON 443 00:35:40,432 --> 00:35:42,559 {\an8}KA2-9 PASSAGIERLISTE 444 00:35:43,268 --> 00:35:45,270 {\an8}DATEI(EN) VERSENDEN 445 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Wasser? 446 00:36:12,339 --> 00:36:13,382 Wasser? 447 00:36:17,845 --> 00:36:19,596 - Wasser? - Ja, bitte. 448 00:36:20,514 --> 00:36:21,515 Wasser? 449 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Wünschen Sie Wasser? 450 00:36:34,736 --> 00:36:36,071 Still oder Sprudel? 451 00:36:37,781 --> 00:36:38,782 Und Sie? 452 00:36:39,950 --> 00:36:40,951 Bitte. 453 00:36:55,465 --> 00:36:56,466 Wasser? 454 00:37:00,596 --> 00:37:02,472 - Runterklappen. - Verzeihung? 455 00:37:05,517 --> 00:37:06,810 Still oder Sprudel? 456 00:37:08,270 --> 00:37:09,271 Nichts. 457 00:37:09,855 --> 00:37:11,190 Welche hast du gesehen? 458 00:37:11,940 --> 00:37:14,193 Falls es A ist, tust du nichts. 459 00:37:14,193 --> 00:37:16,570 Falls es B ist und du dir ganz sicher bist... 460 00:37:16,570 --> 00:37:17,779 Sie nerven! 461 00:37:17,779 --> 00:37:19,656 ...schalt dein Licht an. 462 00:37:20,616 --> 00:37:21,950 Ich brauch nichts. 463 00:37:27,289 --> 00:37:30,334 - Hier. - Danke, geben Sie's weiter. Wasser? 464 00:37:34,171 --> 00:37:35,422 Noch jemand Wasser? 465 00:37:44,640 --> 00:37:47,351 - Ich geh nicht zu Fuß. - Nein. 466 00:37:50,103 --> 00:37:52,064 Wir könnten ein Rad klauen. 467 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Richtig. Keine Flugzeugentführung ist das wert. 468 00:37:57,611 --> 00:37:59,905 Glauben die echt, dass es eine ist? 469 00:37:59,905 --> 00:38:01,031 Immer mehr. 470 00:38:08,413 --> 00:38:12,000 - Und mit 'ner Polizei-Eskorte? - Wie schnell sind die? 471 00:38:12,000 --> 00:38:13,418 15, 20 Minuten. 472 00:38:13,919 --> 00:38:15,963 Und wenn wir doch zu Fuß gehen? 473 00:38:15,963 --> 00:38:17,464 10, 15? 474 00:38:26,682 --> 00:38:27,850 Okay. Ja. 475 00:38:37,442 --> 00:38:38,277 Kommen Sie! 476 00:38:45,367 --> 00:38:46,535 Arthur? 477 00:38:56,420 --> 00:38:57,421 Wasser? 478 00:39:06,597 --> 00:39:08,807 Sie ahnen, wieso ich hier bin? 479 00:39:09,349 --> 00:39:11,226 Die Leselampe brauchen Sie nicht. 480 00:39:11,518 --> 00:39:12,895 Nicht mitten am Tag. 481 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Schalten wir die aus? 482 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Bist du sicher? 483 00:39:23,322 --> 00:39:24,948 Wir sind ganz sicher. 484 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Stimmt's? 485 00:39:40,380 --> 00:39:41,632 Was war da los? 486 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Gerade eben, da hinten. 487 00:39:45,594 --> 00:39:48,931 Verzeihung. Nur eine Passagierin, die geweint hat. 488 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Die Kleine auf 23 B. 489 00:40:07,115 --> 00:40:08,116 Hallo. 490 00:40:09,326 --> 00:40:10,619 B: Platzpatronen. 491 00:40:11,578 --> 00:40:14,915 Sagen Sie ihm, er hatte recht. Das verändert alles. 492 00:40:15,332 --> 00:40:16,917 SUCHERGEBNISSE 493 00:40:19,753 --> 00:40:20,587 Daniel. 494 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Ich hab alle 216 Namen gecheckt. 495 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Nur einer davon ist vorbestraft. 496 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ja, ich weiß. Collins. 497 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Aber jetzt kommt's. 498 00:40:31,723 --> 00:40:35,143 Für fünf der Namen gibt es keine Treffer. 499 00:40:35,143 --> 00:40:37,020 Fünf Passagiere auf diesem Flug 500 00:40:37,020 --> 00:40:40,023 sind in keiner nationalen Datenbank verzeichnet. 501 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Aber ihre Reisepässe sind gültig, 502 00:40:43,360 --> 00:40:46,572 Aber die fünf, die ich dir gerade geschickt hab, 503 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 die existieren nicht. 504 00:40:51,618 --> 00:40:53,954 - Lydia? - Ich muss Schluss machen. 505 00:40:57,666 --> 00:40:58,792 Das ist es. 506 00:41:00,210 --> 00:41:02,296 Das sind unsere Entführer. 507 00:41:07,009 --> 00:41:11,889 Wenn alle hier wüssten, was wir wissen, könnten wir sie überwältigen. Sofort. 508 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Nein, wir müssen schlau sein. 509 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Wir können nicht zu zweit eine Schlägerei mit ihnen anzetteln 510 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 und die anderen dadurch in Gefahr bringen. 511 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Was? Nur Sie und ich? 512 00:41:22,024 --> 00:41:24,151 - Das wollten Sie doch. - Ja, aber... 513 00:41:24,151 --> 00:41:25,819 Bringen Sie sich ein! 514 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Ich wollte nicht... - Jetzt ist's soweit. 515 00:41:28,488 --> 00:41:31,909 Wir isolieren einen von ihnen, den Schwächsten. 516 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Schalten ihn aus, checken seine Waffe und dann weiter. 517 00:41:35,078 --> 00:41:37,581 Oh Gott. Okay. 518 00:41:38,248 --> 00:41:41,585 Der Typ hinten muss die meisten Passagiere überwachen. 519 00:41:41,585 --> 00:41:45,631 Auf der anderen Seite ist niemand. Er ist ganz allein. 520 00:41:45,631 --> 00:41:48,509 Falls wir an ihn rankommen, schalten wir ihn aus. 521 00:42:02,397 --> 00:42:04,149 Ich hol nur seine Medizin. 522 00:42:04,733 --> 00:42:06,527 Nein. Setz dich hin. 523 00:42:09,988 --> 00:42:10,906 Setz dich hin. 524 00:42:10,906 --> 00:42:12,991 - Gleich, ich hol nur... - Hinsetzen! 525 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Sekunde. - Her mit der Tasche! 526 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Moment! 527 00:42:17,120 --> 00:42:19,498 Sie sollen nach vorne sehen! 528 00:42:19,498 --> 00:42:22,751 - Sehen Sie, was los ist? - Nein, ich seh nichts. 529 00:42:22,751 --> 00:42:25,879 Wichser! Scheiße, ich hab's dir doch gesagt! 530 00:42:25,879 --> 00:42:27,256 Mach das nicht noch mal! 531 00:42:27,256 --> 00:42:30,384 - Gott, die bringen uns alle um. - Wieso sagen Sie das? 532 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Was machen die? - Setz dich, Lizzy. 533 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 So was sagt man nicht vor Kindern 534 00:42:34,596 --> 00:42:36,390 Scheiße, Scheiße, Scheiße... 535 00:42:37,933 --> 00:42:39,643 Da hinten ist Chaos. 536 00:42:39,643 --> 00:42:41,061 Das ist unsere Chance. 537 00:42:41,770 --> 00:42:43,438 Ich glaub nicht, dass ich... 538 00:42:45,023 --> 00:42:46,817 - Ich kann das nicht. - Was? 539 00:42:46,817 --> 00:42:48,527 Ich werd euch was sagen. 540 00:42:48,861 --> 00:42:50,988 Lass die Scheiße liegen, verdammt! 541 00:42:51,446 --> 00:42:53,115 Setz dich hin! 542 00:42:53,115 --> 00:42:55,993 Hey, alles gut. Hör auf deinen Daddy. 543 00:43:01,498 --> 00:43:02,749 Beruhigt euch! 544 00:43:02,749 --> 00:43:05,127 Beruhigt euch und haltet den Mund! 545 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 Scheiße, was macht ihr hier? 546 00:43:16,263 --> 00:43:17,264 Okay. 547 00:43:20,267 --> 00:43:21,101 Scheiße. 548 00:43:35,991 --> 00:43:39,328 Ich kann den Gang nicht verlassen. 549 00:43:43,749 --> 00:43:45,959 Verflucht noch mal, haltet die Klappe! 550 00:43:53,800 --> 00:43:56,720 Ihr sollt alle euer Maul halten! 551 00:44:07,523 --> 00:44:10,442 Hinsetzen, verdammt noch mal! 552 00:44:10,442 --> 00:44:12,653 Nicht aufstehen! 553 00:44:23,038 --> 00:44:24,873 Haltet endlich das Maul! 554 00:44:28,377 --> 00:44:29,962 Sie sollen nach vorne sehen. 555 00:44:32,506 --> 00:44:34,341 Wo ist er? 556 00:44:34,883 --> 00:44:36,176 Wo ist er? 557 00:44:38,345 --> 00:44:40,472 Bleibt sitzen! Verhaltet euch ruhig! 558 00:44:40,806 --> 00:44:42,641 Haltet euer Maul! 559 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 Fordert mich nicht raus, klar? 560 00:44:50,274 --> 00:44:52,234 Beruhigt euch alle! 561 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Setz dich hin, verdammt! 562 00:44:59,241 --> 00:45:02,244 Setz dich. Und ihr beruhigt euch jetzt wieder! 563 00:45:08,458 --> 00:45:09,501 Raus hier. 564 00:45:32,482 --> 00:45:33,734 Bleib liegen! 565 00:45:47,706 --> 00:45:48,582 Was ist da los? 566 00:45:48,582 --> 00:45:49,791 Wo ist sie? 567 00:45:50,334 --> 00:45:52,878 Ihr kleines Mädchen. Wo ist sie hin? 568 00:45:53,962 --> 00:45:56,256 - Lizzy ist weg. Lizzy! - Nein, bleib da. 569 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 Das kleine Mädchen ist weg. 570 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 Wo ist sie? 571 00:46:07,267 --> 00:46:08,727 Bitte, helfen Sie mir. 572 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 Du, los, verpiss dich! 573 00:46:29,331 --> 00:46:30,666 Das sind Platzpatronen. 574 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Sie ist etwa so groß. - Sechs Jahre alt. 575 00:46:40,968 --> 00:46:42,761 - Lizzy! - Komm jetzt raus! 576 00:46:47,391 --> 00:46:48,892 Gehen Sie in Deckung. 577 00:46:49,309 --> 00:46:50,936 - Lizzy! - Sie saß hier. 578 00:46:55,148 --> 00:46:57,901 Na, was ist? Wieso schießen Sie nicht? 579 00:48:25,239 --> 00:48:28,033 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 580 00:48:28,033 --> 00:48:31,036 Untertitelung: DUBBING BROTHERS