1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 A nevét kérhetem még egyszer? Bocs! 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Ha jól értem, Alice, maga szerint ez egy vészjelzés... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Nem. Azt mondjuk... - ...vagy nem biztos benne? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Mert óriási különbség van a kettő közt. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Ha hagyna szóhoz jutni, elmondhatnám, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 hogy az irányváltás és a megszokottól eltérő kommunikáció 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 a határozottnál erősebben sugallja, hogy a KA2-9-es veszélyben van. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Megszokottól eltérő kommunikáció? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Nem válaszoltak, ellentmondások a pilóta kijelentéseiben, 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 Mennyi is az idő? 8.07, mostanáig ennyi. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 De ennyi is elég, hogy aggódjunk. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Értem, akkor vigyem ezt magasabb szintre? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Igen, ezt javasoljuk. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Ha van kérdésünk, hívjuk. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Bölcs döntés. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Oké. Köszönöm, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Szívesen. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Hol van az ügyeletes? - Arra. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Kösz! 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Oké, szóval... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Beszélnem kell a terrorelhárítási ügyeletessel. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Értekezletem van, Zahra. - Látom. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - 'Reggelt! - 'Reggelt! 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Van fogalmad, mit... - A terrorelhárítási ügyeletes? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 GYES-en van. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Értem. Akkor, aki helyettesíti... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Én. - ...hogy beszé... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 hogy beszéljen a terrorelhárítással. Telefonon, személyesen, mindegy. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Feltételezhető, hogy eltérítettek egy brit utasszállítót, 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 ami öt órán belül landol Londonban. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Senkit nem érdekel. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Fontos! - Mindig akadékoskodsz. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Ülj vissza! Ne keresd a bajt! 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Hahó! Minden rendben? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Minden rendben. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Van valami mondanivalója? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Nincs. Nincs beszéd. Köszönöm. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Miről van szó? - Nyilván nem tudom. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 A nő rászólt a férjére, hogy fogja be. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Mert amit mondana, bajba sodorná őket. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Miért, mit mond? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Hogy a géprablók fegyverei nem igaziak. 45 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 {\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT 46 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Nagy levegő be... 47 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 és orron át lassan kifújjuk. 48 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Lassan nyissuk ki a szemünket! 49 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Fogadjuk be a minket körülvevő világ békéjét és nyugalmát! 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Ha igazat beszél, ezt hamar rövidre zárhatjuk. 51 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Már csak a számbeli fölényünket nézve. Vannak vagy öten. 52 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Mi meg tízen, 20-an jutunk egyre. 53 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Ez nem annyira egyszerű azért. 54 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Véget vethetünk ennek. Most azonnal. 55 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Miért? Mert valami öreg fószer úgy gondolja? Ez elég? 56 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Kérdezze meg, honnan tudja! 57 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - A nő nem akar beszélni. - Kérdezze meg! 58 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Elnézést! 59 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Amit a férje mondott... - Felejtse el, amit mondott! 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 A többi utas szeretné tudni, hogy honnan veszi. 61 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Onnan tudja, hogy... - Fogd be! 62 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Fogd már be! 63 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...30 éven át szolgált az egyiptomi hadseregben. 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 És mert nagyon nem először lát gépeltérítést. 65 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Ne! Hagyj beszélni! - Most meg miért kiabál? 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Magának meg mi baja? 67 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Nos? 68 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Halljam! 69 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Üzenni akarna... 70 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 szóval, az unokáinak. 71 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Mert nem hiszi, hogy viszontlátja őket. 72 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Próbáljuk megnyugtatni, és elmondani neki, 73 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 hogy mindenki ebben a cipőben jár. 74 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Csak csendben! 75 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 A Kingdom 2-9-es elhagyja az iraki légteret és belép a törökbe. 76 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Isztambul kérdezzen rá a pilótánál az irányváltásra! 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Íme a pilótánk, Robin Allen. 78 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Régi vágású öreg róka. 79 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Több mint egy évtizede van a Kingdomnál, főleg tengerentúli járatokat repül. 80 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Túl régi motoros, tudja, hogy észre fogják venni. 81 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ja. 82 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Mire megy ki a játék vajon? 83 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 IRÁNY 323 84 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Azt mondja, hogy leginkább PFSZ-es vagy milyen géprablókkal volt dolga. 85 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 És soha nem töltöttek élesre. 86 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Mindig vaktöltényt használtak? 87 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 A vaktöltény is hangos. 88 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Kordában tartja a túszokat, 89 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 de nem tesznek kárt semmiben, mert nem golyós. 90 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Nem, hogy is mondják angolul? 91 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Nincs benne lövedék. 92 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 A businessen lőttek egyet. 93 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 Senki nem sérült meg, nem lyukadt ki a gép, semmi. 94 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Arról ugye tudnánk? Csökkenne a kabinnyomás. 95 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Üzenni kellene nekik, hogy keressék meg a lövedéket. 96 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Ha megvan, legalább tudjuk. De... 97 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 De ha nem, ha nem lőttek ki semmit... 98 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Hallja is, amit mond? - Akkor igaza lesz a vén fószernek. 99 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Álljon le! 100 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Hagyja már! 101 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Nem érti? - Miért? 102 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Mert más dolgok is történnek éppen, azért. 103 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Például? - Például, jeleztünk a földieknek. 104 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Kommunikálunk velük. Tudatjuk, hogy baj van. 105 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Mi? Ki az a mi? 106 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Mi. 107 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Ha kamupisztolyok, pillanatok alatt lezárhatjuk. 108 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Mint mondta, ne csak nézzük a filmet! 109 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Jogos, de a pisztolyok valódiak. 110 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Honnan tudja? - Higgyen nekem, azok. 111 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - De mégis, honnan tudhatná? - Hallgasson ide, jó? 112 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Ha felül akar kerekedni valakin, először gondolja magát a helyzetébe! 113 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Gondolkodjon úgy, mint ők! 114 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Mi van, ha kényszerítem, hogy eltérítsen egy ilyen gépet? 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 El tudja képzelni, milyen ijesztő feladat? 116 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Akkor azt képzelje el, ha közlöm, hogy mindezt játékpisztollyal tegye! 117 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Mit szólna, Hugo? 118 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Hm? Megmondom én. Nemet mondana. 119 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Azt mondaná, hogy fegyver kell ahhoz, hogy megvédje magát az utasoktól. 120 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Mert maga nem hülye. Mert átgondolta volna. 121 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Úgyhogy engedje el, oké? - De... 122 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Engedje el a saját érdekében! 123 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Érti? 124 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Frászt! Nem maga dönti el, ki mit csinál. Nem maga a főnök. 125 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Ne csinálja! Ne... 126 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Nem vagyok jól. Hányingerem van. 127 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Azt mondja, hányingere van. 128 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Mennyire? 129 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Okádni fog? Ezt mondja? 130 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Asszem. 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Oké, kísérje ki! 132 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Ne húzza le a budit és ne zárja be az ajtót! 133 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Hogy? 134 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Ha hányni fog, látni akarom. 135 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Ha kamuzott, abból baja lesz. 136 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Még mindig szarul van? 137 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Ne már! 138 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Na jó, idő van. Hozza ki! 139 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Állítsa fel! Hozza ki! 140 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Fogja! - Menjen! 141 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Ennyi? Szánalmas. 142 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Jobban van, mi? 143 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Ürítse ki a zsebeit! 144 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Süket maga? Csinálja! 145 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Várok! 146 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Remek. 147 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Üljön le a picsába, és előre nézzen! 148 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}KERESS LÖVEDÉKET A PADLÓN HA NINCS, OLVASÓLÁMPA BE 149 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9-es, itt Isztambul. Hallanak? 150 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9-es, itt Isztambul torony. 151 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Öt perce hívjuk. Hallanak? 152 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Üzentem a businessre. Meglátjuk, mi lesz. 153 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Ostoba dolog volt. 154 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Valóban? 155 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Veszélybe sodorja őket. 156 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Mondja az, aki visszaadta a pisztolyt a géprablóknak. 157 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Álljon fel! 158 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Jól van, megyek! 159 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9-es, azonosítsa magát! 160 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Ezt mondtam. Amint új ország felé érünk... 161 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9-es, itt Isztambul torony. 162 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...ez megint megtörténik. - Tegye a dolgát akkor! 163 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Iszt... - Azonosítsa magát! 164 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Jó reggelt, Isztambul! Itt a Kingdom 2-9-es. Tisztán hallom. 165 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9-es, úgy látom, az iránya 323 fok. 166 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Megerősítem. Tartom a magasságot 34 000... 167 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 2-9-es, 12 mérfölddel letért a folyosójáról. 168 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Igen, letértünk. Megerősítem. 169 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Volt egy kis oldalszelünk, ami bezavart, de már... 170 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Térjen vissza a kettes légi folyosóba! 171 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Máris, Isztambul. Elnézést! 172 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Köszönöm, Kingdom 2-9-es! Jó utat! 173 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Köszönöm, Isztambul! 174 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 175 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 A bácsikádnak kell az inzulinja. 176 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 A táskában van. 177 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 A muszlim srácot kérjük meg! 178 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Nem muszlim az. 179 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Bocs, haver, ki kéne vennem valamit a táskámból. 180 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Nem. - Csak egy... Orvosságos táska. 181 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - A bácsikám beteg. - Azt mondtam, nem! Maradjon ülve! 182 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Miért kell kekeckedni? Ott a tároló, látja maga is. 183 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Fel akar idegesíteni, vagy mi? 184 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Nem! - Megmutatom. 185 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Pont... - Maradjon a seggén! 186 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Mi baja van? 187 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Nézzen már rá! Gyógyszer kell neki! 188 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Kuss! 189 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Vagy megoldom a baját másképp. 190 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Érthető? 191 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Ne kísértsen! 192 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Gőze sincs, kivel van dolga! 193 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Gyertek ide! Mindketten! 194 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Ide hallgassatok! 195 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Nincs több pisiszünet, nincs több baszakodás. 196 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Vagy a seggükön maradnak, vagy a táskához kell nyúlnom. 197 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 És ha belenyúlok, akkor példát statuálunk. 198 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Ne! Üljön vissza! 199 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Azt mondtad, ilyen nem lesz. - Nincs más választásunk. 200 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Nem, ezt megbeszéltük. 201 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Megkérdeztem pacekban, a szavadat adtad. 202 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Muszáj lesz, haver, vagy cseszhetjük az egészet. 203 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Mit művel? 204 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Azt kérdeztem, mit művel? 205 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 A szemüvegem. Elejtettem a szemüvegem. 206 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 A szemüvegét? 207 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Üljön vissza! Gyerünk! 208 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Esküszöm, hogy valakit lelövünk, érthető? 209 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Ha így folytatják, valaki golyót kap! 210 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Nincs is golyó. 211 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Azt mondta, valaki golyót kap, de hát nincs is golyó. 212 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Azt kértem, 213 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 hogy ha nem találnak semmit, és biztosak a dolgukban, 214 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 kapcsolják fel az olvasólámpát. 215 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Ez nem elég. 216 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Olvasófény fel, nincs golyó. 217 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Nincs golyó, azaz vaktöltény. Ezt mondta a fószer. 218 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Vagy csak nem találták meg. 219 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Így kell lennie. - Nem tudhatjuk. 220 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Véget vethetünk ennek. 221 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Vagy megölethetünk egy csomó embert. 222 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}REPÜLÉSI IDŐ 223 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 224 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 A MAI VENDÉGELŐADÓK 225 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Sajnálom, Elliot! Nagyon sűrű volt a reggel. 226 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Semmi baj! Kezeld úgy, mint egy átlagos előadást! 227 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Kivéve, hogy nem az. Hanem egy állásinterjú. 228 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Már tartottál ilyet, szóval nem lesz újdonság benne. Oké? 229 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja, kösz. 230 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TÖRÖKORSZÁG 231 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Oké, mondom, hogy egyelőre mit tudunk. 232 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Harmincöt perccel felszállás után 233 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 a pilóta vészjelzést ad le a repülésirányításnak, 234 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 egyértelmű biztonsági incidenst emlegetve. 235 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Hét perccel ezt követően 236 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 a pilóta jelzi a toronynak, hogy az incidens megoldódott. 237 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Megoldódott? - Vaklárma. 238 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Tagadta, hogy egyáltalán történt valami. Benézte, mondta. 239 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Három perccel ezután 240 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 egy utas sms-ben megerősíti, hogy incidens történt. 241 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Amikor a gép Irak légterébe ért, titokzatos módon letért a... 242 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Pillanat, hahó! Honnan tudja ezt? 243 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Ja, és a net sem megy a gépen. 244 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Az érintett országok repülésirányítóitól tudom. 245 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - És velük ki beszél? - A swanicki repülésirányítás. 246 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Alice. Alice, itt van? 247 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice igencsak le van némítva. 248 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Bocs. 249 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Épp azt taglaltam, hogy a maira van precedens. 250 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Mármint hogy a pilóta nem azt teszi, amit mond. 251 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Cikkcakkban halad, hogy a földiek tudják, baj van. 252 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Megosztom a képernyőmet, jó? 253 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Három fokkal tértek el az időjárás miatt. 254 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Látják? Ahol a kurzort mozgatom. 255 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 A török repülésirányítás most közölte, 256 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 hogy a pilóta az eredeti irányba állította a gépet. 257 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Ha látják, hová mutatok most... 258 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Már a helyes irányba repül? 259 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Igen, de van itt valami. Látják a visszatérési szöget? Túl hegyes. 260 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Ha erre repülnek tovább... 261 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Azt teszi, amiről korábban beszélt. 262 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Cikkcakkban halad. 263 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Tessék! Most! Látják? 264 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Nyilvánvaló túlkorrigálás. 265 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, hol van a külügyminiszter ma reggel? 266 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 REPÜLÉSI IDŐ 267 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 ÍRJON ÜZENETET 268 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: Vissza kellett állnom a helyes irányba 269 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Ez meg mi? 270 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Mi annyira érdekfeszítő ebben? 271 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Kinek irkál? 272 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Mi? Senkinek. 273 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 CSEVEGJEN ELLENFELÉVEL 274 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Online játék? - Nem. 275 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Kinek írt? Feleljen! 276 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Hé! Ő a pilóta! - Jézusom! 277 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - A pilóta! - Bassza meg! 278 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Hogy lehetnek ekkora barmok? 279 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Mit mondott? - Csak azt... 280 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Úgy értem, észben tarthatná... 281 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Ne! Állj! 282 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Eressze el! - Rendben! Elengedem. 283 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Most! - Jó, elengedem! 284 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Most! 285 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Rendben. 286 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Leül! 287 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Seggén marad, lefele néz! 288 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Elegem van a szarakodásból! 289 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Kezeket az ölébe, és meg ne moccanjon! 290 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 És most fejbe vágom a pisztolyommal. 291 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Ha védekezik, ha akadályoz, ha elhajol, 292 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 ő meghúzza a ravaszt. Világos? 293 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Megértette? - Igen. 294 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Helyes. 295 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Ne mozduljon! 296 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Ne mozduljon! Mosolyogjon! 297 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Mintha akarná, hogy megüssem! 298 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Mintha boldog lenne. 299 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Ez nem őszinte mosoly, haver! 300 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Őszinte mosolyt kérünk! 301 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Nem igaz? 302 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Mosolyogjon! 303 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Ez az! Csíz! 304 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Mondja ki! Hadd halljam! 305 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Mondja, hogy „csíz”, és vége! 306 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Mondja ki, Sam Nelson! 307 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Csíz! 308 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Ez az! 309 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Kapcsolják ki a képernyőket! 310 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Képernyőket ki az út végéig! 311 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Látja? Megmondtam. 312 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Én lelőttem volna. 313 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Példát statuáltam volna. De nem tette. 314 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Pontosan erről beszéltem. 315 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Kussoljon már, bassza meg! 316 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Nagy örömömre szolgál, hogy bemutathatom a nagyra becsült fizikaprofesszort, 317 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelsont! 318 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Köszönöm. Jó reggelt! 319 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Egy hónappal ezelőtt kiruccantunk hétvégére a partneremmel. 320 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 A fiam, aki egy vagy két évvel fiatalabb önöknél, 321 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 megkérdezte, rendezhet-e házibulit a távollétünkben. 322 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Vettem egy nagy levegőt, 323 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 osztottam-szoroztam, majd igent mondtam. 324 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Amikor hazaértünk, 325 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 a partnerem megállította az autót a behajtó elején. 326 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 „Mi lenne, ha nem mennénk tovább? A lakás most még rendben van. 327 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Semmi nem tört össze, semmit nem nyúltak le. 328 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Ha nem megyünk haza, nem látjuk a károkat. 329 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Mintha nem is létezne.” 330 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Erre én így feleltem: „És ha nincsenek károk? 331 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Ha nem megyünk vissza, erről sem bizonyosodhatunk meg.” 332 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Fizikusként mi jut erről eszünkbe? 333 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Igen? 334 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödinger macskája? - Helyes. 335 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödinger macskája, azaz, amikor egynél több dolog is igaz. 336 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Lehet, minden rendben van. 337 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Lehet, nem. 338 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Lehet, olyan rossz a helyzet, ahogy sejtjük. 339 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Ez a paradoxon. Ezzel a problémával kell szembesülnünk. 340 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 És míg nem teszünk valamit, 341 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 míg meg nem vizsgáljuk, a kettősség fennáll. 342 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Csak a megfigyelésünk provokálja ki a természet döntését. 343 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hé! 344 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Kérdezze meg, hogy bizonyítaná! 345 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 A vaktöltényt. Honnan lehet tudni, hogy azok? 346 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Vagy csak találgat? 347 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf! 348 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Tudja bizonyítani, hogy vaktöltények? 349 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Biztosra veszem, hogy azok, de a fegyverek vizsgálata nélkül 350 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 hogy lehetnék biztos benne? 351 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Azt mondja, először látnia kellene egy fegyvert. 352 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Nem maga az a fickó, aki valami lövedéket keres? 353 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Mi találtunk egyet. 354 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Valóban? A business osztályon? 355 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Nem, felszállás után 356 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 a turistaosztályról pár lány találta a mosdóban. 357 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Az egyik géprabló visszavette. - Arthur! 358 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 De náluk volt. A kezükben. 359 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Valóban ott volt. - Arthur! 360 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Kérdezze meg, segít-e, ha kap leírást a lövedékről! 361 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Nem nézem tétlenül, hogy a bácsikám rosszul van. 362 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Hallja? - Mi ütött magába? 363 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Adja már oda neki a gyógyszert! 364 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Ne beszéljenek így vele! 365 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Felemelik a hangjukat, amivel csak tovább idegesítik! 366 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 A bácsikája haldoklik! 367 00:29:24,056 --> 00:29:28,018 Értem én, de a fiatalember így meglehetősen feszült. 368 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Ez számára is ijesztő helyzet. 369 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Két rajzot készít. 370 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Az „A” egy éleslőszert mutat, a „B” vaktöltényt. 371 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 A „B” a vak. 372 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Így megmondhatják, melyiket látták. 373 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Köszönje meg neki! 374 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Azt mondják, köszönik. 375 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Azt mondja, neki is ez az érdeke. 376 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Ennyi legyen elég! Hagyják ki a férjemet az ilyesmiből! 377 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Oké. Mondom a tervet. 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Vettem. A külügyminiszter úton van. 379 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Kéri, hogy itt legyen a főhadiszállás, és ne menjünk át a COBRA-ba. 380 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Rendben. Bár, ugye, ez nem látványsport. 381 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Akinek nem kell itt lennie, hagyja el a szintet! 382 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 És kezdjük azzal, amit Gahfoor felügyelő javasolt, azaz... 383 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Kerítsük meg az utaslistát. Már elkértem. 384 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Végül, és most magára nézek, Lydia, 385 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 keressen nekem valakit, aki a külföldi vonalat viheti! 386 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Ha román vagy magyar lennék, tutira érdekelne, 387 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 miért tart felém egy utasszállító tök csendben. 388 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Legyen valaki, aki szóval tartja őket! 389 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 És mégis, mit mondjon nekik? 390 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 A minisztereket tájékoztattuk, 391 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 fél órán belül prezentáljuk az akciótervet. 392 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Szeretném, ha megértenék: 393 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 ebből simán lehet nemzetközi tragédia is. 394 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Bocsássanak meg! 395 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Nos, kellene... 396 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Látod, mit kavartál? 397 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Személyesen te hozod el az utaslistát? - Igen. 398 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Értékelném, ha átküldenéd nekem is. 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Tessék, Dan! - Daniel, tudod, hogy nem tehetem. 400 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Összevethetem a rendőrségi adatbázissal... 401 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Kiderülne, kinek van priusza. 402 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Azt amúgy is megnéznénk. 403 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Akkor miért avatsz be? 404 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Egyik percben gáz van, aztán nincs, most meg... 405 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Inkább ne informáljalak? 406 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Jó lenne tudni, mit kezdjek az infókkal. 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Személyes érintettséged van, ugye? 408 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Igen. Hadd segítsek! 409 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Küldd el a neveket! 410 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, rád várunk. 411 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, értem a dolgom. Nem fogok itt ülni tétlenül! 412 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Nézd, Daniel, sajnálom, oké? Mennem kell. 413 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI BE 414 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 START HÍVÁS WIFIN KERESZTÜL... 415 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 KAPCSOLÓDVA 416 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 417 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 A művelet elkezdődött. 418 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 A gép a miénk. Maga jön. 419 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Nem! 420 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Nem kérdezné meg tőle? 421 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Jó, megkérdezem, de tudom, mit fog mondani. 422 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Várjon itt! 423 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Két és fél óra telt el. 424 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Mostanáig ültünk volna a helyünkön. Most kellett volna elkezdődnie. 425 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Ezek szerint telefonáltál? 426 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 És? Elégedettek? Mit mondtak? 427 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Na, ez az. 428 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Hangposta volt. 429 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Az egyik utaskísérő beszélni akar. 430 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Csak szólni akartam, hogy most szolgálnánk fel az ételt. 431 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Gondolom, erről szó sem lehet. 432 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Nem hát. - Értem. 433 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 És megértem, de 15 éve csinálom ezt, szóval tudom, miről beszélek. 434 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Minél éhesebbek és szomjasabbak, annál nehezebb velük. 435 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Kaja nincs. Érthető? 436 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Persze. Csak gondoltam, szólok. 437 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Egy palack víz fejenként, és kész. 438 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 A bukaresti repülésirányítás most hívott. 439 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Már megint? 440 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Ja, de nem dühösek, vagy ilyesmi. Csak szófosásuk van. 441 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - És nem hagyják abba. - De hiszen kollégák! 442 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Na ja. Ezért tudom. 443 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 És ha nem beszélünk velük, ebből hamar hirig lesz. 444 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Értem. 445 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi? 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Megkaptuk a teljes utaslistát. 447 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 Mind a 216 nevet átfuttattuk a rendőrségi keresőn. 448 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 És? 449 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Csak egyiküknek van komoly priusza. 450 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Gyilkossági kísérlet, kétrendbeli fegyveres rablás, 451 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 három hete engedték ki. 452 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Név? - Collins. Jonty Collins. 37C. 453 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Egy? Ennyi? 454 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Ennél kevésbé bízunk a nagyközönségben, nem? 455 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Tuti, hogy senki más nincs? 456 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Kisebb-nagyobb stiklik csak. 457 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Ittas vezetés, visszaeső. 458 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 A partnere, aki el akarta vinni helyette a balhét. 459 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Egy áfacsaló. 460 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Értem, ennyi? Tuti? 461 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Igen. 462 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Adatbázisok, feketelisták, mindent megnéztél? 463 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Igen, mindent, amire kértél. - Rendben. Köszönöm. 464 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 REPÜLÉSI IDŐ 465 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 SZIGORÚAN BIZALMAS KA2-9-ES LONDONI JÁRAT UTASLISTÁJA 466 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 CÍM: DANIEL O'FARREL TÁRGY: KA2-9-ES JÁRAT UTASLISTÁJA 467 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}CSATOLT FÁJLOK - TITKOSÍTVA FÁJL(OK) KÜLDÉSE 468 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Kér vizet? 469 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Kér vizet? - Igen, köszönöm. 470 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Vizet, uram? 471 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Kér vizet? 472 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Vizet, hölgyem? 473 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Mentes vagy bubis? 474 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Kér vizet? Önnek? 475 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Kérek. Köszönöm. 476 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Kér vizet? - Igen. 477 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Kér vizet? 478 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Kér vizet? Tessék, hölgyem! 479 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Kér vizet? - Hajtsa le az asztalt! 480 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Hogy? 481 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Mentes vagy bubis? 482 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Kér vizet? - Nem, kösz. 483 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Melyiket látta? - Kér vizet? 484 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Ha „A”, ne tegyen semmit, 485 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 ha „B”, és biztos benne... 486 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Mondom, nem! 487 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...olvasólámpa be! 488 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Kösz, nem! 489 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Tessék! Vegyen csak! 490 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Vegyen egyet! - Adja tovább! 491 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Kér vizet? 492 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Vizet, valaki? 493 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Igen, kérek. 494 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Kér vizet? 495 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Nem sétálok. - Hogyne. 496 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Mehetne Boris-bicajjal. 497 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Nem, igaza van, visszaszívom. Nincs az a géprablás. 498 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Tényleg arról van szó? Komolyan? 499 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Egyre inkább. 500 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Hívjak rendőri felvezetést? - Mikorra ér ide? 501 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Tizenöt-20 perc. 502 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 És ha gyalog megyünk? 503 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Tíz, max. 15. 504 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Ja, oké. Igen, értem. 505 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Gyerünk! 506 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 507 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Kér vizet? Vizet, uram? 508 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Szerintem elég világos a helyzet. 509 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Nincs szükség olvasólámpára. 510 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Verőfényes nappal. 511 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Kapcsoljam ki? 512 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Biztos benne? 513 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Igen. Mindannyian. 514 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ugye, lányok? 515 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Ez meg mi volt? 516 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 A mozgolódás hátul. 517 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Bocs, egy utas elsírta magát. 518 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Egy lány a 23B-n. 519 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B mint „baromira vaktöltény”. 520 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Mondja meg neki, hogy igaza volt. Ez mindent megváltoztat. 521 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 KERESÉSI EREDMÉNYEK 522 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel? 523 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Mind a 216 nevet lefuttattam. 524 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Csak egynek van komoly priusza. 525 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Igen, tudom. Tudom. Collins. 526 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Van itt valami. 527 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Öt névre semmi találat nincs. 528 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Van a gépen öt utas, 529 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 akik semmiféle adatbázisban nem szerepelnek. 530 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Az útlevelek valahogy érvényesek. 531 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 De ez az öt ember, akit átküldtem... 532 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 egyszerűen nem létezik. 533 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}ÚJ EMAIL FELADÓ: DANIEL O'FARREL 534 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Rohannom kell. 535 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Megvannak! Ők a géprablóink. 536 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Ha mindenki tudná azt, amit mi, simán legyűrhetnénk őket. 537 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Csináljuk meg! Most rögtön. 538 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Nem, Hugo! Ésszel félünk. 539 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Nem ugrálhatunk. Csak maga van, meg én. 540 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Nem veszélyeztethetjük a többi utas életét. 541 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Várjon már, mi az, hogy ketten? 542 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Maga erőltette. - Ja, tudom, de én nem... 543 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Benne akart lenni a sűrűjében... 544 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Igen, benne akartam lenni... - ...hát tessék, itt van. 545 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Elszigeteljük egyiküket, a legsebezhetőbbet. 546 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Legyűrjük, megnézzük a fegyvert, és rámegyünk a következőre, oké? 547 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Jesszusom! Oké. 548 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Az idősebb faszira bízták a legtöbb utast a gép végében. 549 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Nincs senki a másik folyosón. Elszigetelt. 550 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Ha eljutunk hozzá, ártalmatlanítjuk. 551 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Csak kiszedem a gyógyszert. 552 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Hagyd... - Ne! Ülj vissza! 553 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Üljön vissza! 554 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Ki kell vennem... - Mondtam már, hogy üljön vissza! 555 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Egy pillanat! - Mit mondtam a táskáról? 556 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Mindjárt meglesz! - Nem megmondtam? 557 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Előre nézzenek! Üljenek le! 558 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Lát valamit? Mi történik? - Nem tudom. Nem látok semmit! 559 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Kurvára megmondtam! 560 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Mondtam, hogy ne ugráljon! - Jézusom, 561 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - ezek kinyíratnak mindenkit! - Most miért mondja? 562 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Mit csinálnak a bácsik? - Ülj le, Lizzy! 563 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Hogy mondhat ilyet gyerekek előtt? 564 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Bazmeg! - Lecke kell, bazmeg? 565 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Hátul kiborult a bili. - Eljött a mi időnk! 566 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Nemigen fog ez menni... 567 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Nekem ez nem megy. 568 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Most majd megtanulod, bazmeg! 569 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Hozzá ne érj, bazmeg! 570 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Leülni! 571 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Semmi baj, kicsim! Hallgass apura, jó? 572 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Nyugi! Nyugi! Csendet! 573 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Mi a faszt műveltek? - Ja. 574 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Oké. 575 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Üljön le! - Eresszen! 576 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Oké. 577 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Bazmeg! 578 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Hagyja békén! 579 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...nem hagyhatom el ezt a folyosót, ugye? 580 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Kussolj, bazmeg! 581 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Ne ellenkezzenek! Ne emberkedjenek! 582 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Egyikük se... 583 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Leülni! Maga is! Üljön le a picsába! Maradjanak a helyükön! Leülni! 584 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Üljön le a picsába! 585 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Mindenki kussoljon! 586 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Előre néz! 587 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Hová tűnt? 588 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Kurvára ne... Üljenek vissza, és kuss! 589 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Kuss legyen! 590 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Kurvára ne emberkedjenek! 591 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Nyugalom! 592 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Üljön vissza a helyére! 593 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Visszaül! 594 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Mindenki nyugodjon meg! 595 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Húzzon innen! 596 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Ott marad! 597 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Mi az? 598 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Hol van? A másik gyerek! Hol van, kedvesem? 599 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy eltűnt! Lizzy! - Egy kislány eltűnt. 600 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - Keresd meg! - Lizzy! 601 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ...van? Lizzy! - Lizzy? 602 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Kérem, segítsenek! - Látták a lányomat? 603 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Húzzon innen a picsába! - Lizzy! 604 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Lizzy a neve. Egy kislány, Lizzy. 605 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Tudjuk, hogy vaktöltényük van. 606 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Úgy ilyen magas. - Hat év körüli. 607 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Azonnal bújj elő! 608 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Gyere elő, kicsim! Lizzy! - Fejeket le! 609 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 610 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy! Kicsim! 611 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Hallották! Előre néz! 612 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Csak tessék! Húzza meg a ravaszt! 613 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 A feliratot fordította: Varga Attila