1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
A nevét kérhetem még egyszer? Bocs!
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Ha jól értem, Alice,
maga szerint ez egy vészjelzés...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Nem. Azt mondjuk...
- ...vagy nem biztos benne?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Mert óriási különbség van a kettő közt.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Ha hagyna szóhoz jutni, elmondhatnám,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
hogy az irányváltás
és a megszokottól eltérő kommunikáció
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
a határozottnál erősebben sugallja,
hogy a KA2-9-es veszélyben van.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Megszokottól eltérő kommunikáció?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Nem válaszoltak,
ellentmondások a pilóta kijelentéseiben,
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
Mennyi is az idő? 8.07, mostanáig ennyi.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
De ennyi is elég, hogy aggódjunk.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Értem, akkor vigyem ezt magasabb szintre?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Igen, ezt javasoljuk.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Ha van kérdésünk, hívjuk.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Bölcs döntés.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Oké. Köszönöm, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Szívesen.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Hol van az ügyeletes?
- Arra.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Kösz!
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Oké, szóval...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Beszélnem kell
a terrorelhárítási ügyeletessel.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Értekezletem van, Zahra.
- Látom.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- 'Reggelt!
- 'Reggelt!
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Van fogalmad, mit...
- A terrorelhárítási ügyeletes?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
GYES-en van.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Értem. Akkor, aki helyettesíti...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Én.
- ...hogy beszé...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
hogy beszéljen a terrorelhárítással.
Telefonon, személyesen, mindegy.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Feltételezhető,
hogy eltérítettek egy brit utasszállítót,
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
ami öt órán belül landol Londonban.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Senkit nem érdekel.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Fontos!
- Mindig akadékoskodsz.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Ülj vissza! Ne keresd a bajt!
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Hahó! Minden rendben?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Minden rendben.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Van valami mondanivalója?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Nincs. Nincs beszéd. Köszönöm.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Miről van szó?
- Nyilván nem tudom.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
A nő rászólt a férjére, hogy fogja be.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Mert amit mondana, bajba sodorná őket.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Miért, mit mond?
44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Hogy a géprablók fegyverei nem igaziak.
45
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
{\an8}AZ ELTÉRÍTETT JÁRAT
46
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Nagy levegő be...
47
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
és orron át lassan kifújjuk.
48
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Lassan nyissuk ki a szemünket!
49
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Fogadjuk be a minket körülvevő világ
békéjét és nyugalmát!
50
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Ha igazat beszél,
ezt hamar rövidre zárhatjuk.
51
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Már csak a számbeli fölényünket nézve.
Vannak vagy öten.
52
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Mi meg tízen, 20-an jutunk egyre.
53
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Ez nem annyira egyszerű azért.
54
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Véget vethetünk ennek. Most azonnal.
55
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Miért? Mert valami öreg fószer
úgy gondolja? Ez elég?
56
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Kérdezze meg, honnan tudja!
57
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- A nő nem akar beszélni.
- Kérdezze meg!
58
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Elnézést!
59
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Amit a férje mondott...
- Felejtse el, amit mondott!
60
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
A többi utas szeretné tudni,
hogy honnan veszi.
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Onnan tudja, hogy...
- Fogd be!
62
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Fogd már be!
63
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...30 éven át szolgált
az egyiptomi hadseregben.
64
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
És mert
nagyon nem először lát gépeltérítést.
65
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Ne! Hagyj beszélni!
- Most meg miért kiabál?
66
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Magának meg mi baja?
67
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Nos?
68
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Halljam!
69
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Üzenni akarna...
70
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
szóval, az unokáinak.
71
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Mert nem hiszi, hogy viszontlátja őket.
72
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Próbáljuk megnyugtatni, és elmondani neki,
73
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
hogy mindenki ebben a cipőben jár.
74
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Csak csendben!
75
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
A Kingdom 2-9-es elhagyja
az iraki légteret és belép a törökbe.
76
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Isztambul kérdezzen rá a pilótánál
az irányváltásra!
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Íme a pilótánk, Robin Allen.
78
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Régi vágású öreg róka.
79
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Több mint egy évtizede van a Kingdomnál,
főleg tengerentúli járatokat repül.
80
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Túl régi motoros,
tudja, hogy észre fogják venni.
81
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ja.
82
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Mire megy ki a játék vajon?
83
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
IRÁNY 323
84
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Azt mondja, hogy leginkább PFSZ-es
vagy milyen géprablókkal volt dolga.
85
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
És soha nem töltöttek élesre.
86
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Mindig vaktöltényt használtak?
87
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
A vaktöltény is hangos.
88
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Kordában tartja a túszokat,
89
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
de nem tesznek kárt semmiben,
mert nem golyós.
90
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Nem, hogy is mondják angolul?
91
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Nincs benne lövedék.
92
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
A businessen lőttek egyet.
93
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
Senki nem sérült meg,
nem lyukadt ki a gép, semmi.
94
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Arról ugye tudnánk?
Csökkenne a kabinnyomás.
95
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Üzenni kellene nekik,
hogy keressék meg a lövedéket.
96
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Ha megvan, legalább tudjuk. De...
97
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
De ha nem, ha nem lőttek ki semmit...
98
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Hallja is, amit mond?
- Akkor igaza lesz a vén fószernek.
99
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Álljon le!
100
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Hagyja már!
101
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Nem érti?
- Miért?
102
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Mert más dolgok is történnek éppen, azért.
103
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Például?
- Például, jeleztünk a földieknek.
104
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Kommunikálunk velük.
Tudatjuk, hogy baj van.
105
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Mi? Ki az a mi?
106
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Mi.
107
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Ha kamupisztolyok,
pillanatok alatt lezárhatjuk.
108
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Mint mondta, ne csak nézzük a filmet!
109
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Jogos, de a pisztolyok valódiak.
110
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Honnan tudja?
- Higgyen nekem, azok.
111
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- De mégis, honnan tudhatná?
- Hallgasson ide, jó?
112
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Ha felül akar kerekedni valakin,
először gondolja magát a helyzetébe!
113
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Gondolkodjon úgy, mint ők!
114
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Mi van, ha kényszerítem,
hogy eltérítsen egy ilyen gépet?
115
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
El tudja képzelni, milyen ijesztő feladat?
116
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Akkor azt képzelje el, ha közlöm,
hogy mindezt játékpisztollyal tegye!
117
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Mit szólna, Hugo?
118
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Hm? Megmondom én. Nemet mondana.
119
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Azt mondaná, hogy fegyver kell ahhoz,
hogy megvédje magát az utasoktól.
120
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Mert maga nem hülye.
Mert átgondolta volna.
121
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Úgyhogy engedje el, oké?
- De...
122
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Engedje el a saját érdekében!
123
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Érti?
124
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Frászt! Nem maga dönti el, ki mit csinál.
Nem maga a főnök.
125
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Ne csinálja! Ne...
126
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Nem vagyok jól. Hányingerem van.
127
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Azt mondja, hányingere van.
128
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Mennyire?
129
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Okádni fog? Ezt mondja?
130
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Asszem.
131
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Oké, kísérje ki!
132
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Ne húzza le a budit
és ne zárja be az ajtót!
133
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Hogy?
134
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Ha hányni fog, látni akarom.
135
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Ha kamuzott, abból baja lesz.
136
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Még mindig szarul van?
137
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Ne már!
138
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Na jó, idő van. Hozza ki!
139
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Állítsa fel! Hozza ki!
140
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Fogja!
- Menjen!
141
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Ennyi? Szánalmas.
142
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Jobban van, mi?
143
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Ürítse ki a zsebeit!
144
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Süket maga? Csinálja!
145
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Várok!
146
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Remek.
147
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Üljön le a picsába, és előre nézzen!
148
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}KERESS LÖVEDÉKET A PADLÓN
HA NINCS, OLVASÓLÁMPA BE
149
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9-es, itt Isztambul. Hallanak?
150
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9-es, itt Isztambul torony.
151
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Öt perce hívjuk. Hallanak?
152
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Üzentem a businessre. Meglátjuk, mi lesz.
153
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Ostoba dolog volt.
154
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Valóban?
155
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Veszélybe sodorja őket.
156
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Mondja az,
aki visszaadta a pisztolyt a géprablóknak.
157
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Álljon fel!
158
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Jól van, megyek!
159
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9-es, azonosítsa magát!
160
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Ezt mondtam. Amint új ország felé érünk...
161
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9-es, itt Isztambul torony.
162
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...ez megint megtörténik.
- Tegye a dolgát akkor!
163
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Iszt...
- Azonosítsa magát!
164
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Jó reggelt, Isztambul!
Itt a Kingdom 2-9-es. Tisztán hallom.
165
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9-es,
úgy látom, az iránya 323 fok.
166
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Megerősítem. Tartom a magasságot 34 000...
167
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
2-9-es,
12 mérfölddel letért a folyosójáról.
168
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Igen, letértünk. Megerősítem.
169
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Volt egy kis oldalszelünk,
ami bezavart, de már...
170
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Térjen vissza a kettes légi folyosóba!
171
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Máris, Isztambul. Elnézést!
172
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Köszönöm, Kingdom 2-9-es! Jó utat!
173
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Köszönöm, Isztambul!
174
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
175
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
A bácsikádnak kell az inzulinja.
176
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
A táskában van.
177
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
A muszlim srácot kérjük meg!
178
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Nem muszlim az.
179
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Bocs, haver,
ki kéne vennem valamit a táskámból.
180
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Nem.
- Csak egy... Orvosságos táska.
181
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- A bácsikám beteg.
- Azt mondtam, nem! Maradjon ülve!
182
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Miért kell kekeckedni?
Ott a tároló, látja maga is.
183
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Fel akar idegesíteni, vagy mi?
184
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Nem!
- Megmutatom.
185
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Pont...
- Maradjon a seggén!
186
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Mi baja van?
187
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Nézzen már rá! Gyógyszer kell neki!
188
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Kuss!
189
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Vagy megoldom a baját másképp.
190
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Érthető?
191
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Ne kísértsen!
192
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Gőze sincs, kivel van dolga!
193
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Gyertek ide! Mindketten!
194
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Ide hallgassatok!
195
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Nincs több pisiszünet,
nincs több baszakodás.
196
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Vagy a seggükön maradnak,
vagy a táskához kell nyúlnom.
197
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
És ha belenyúlok, akkor példát statuálunk.
198
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Ne! Üljön vissza!
199
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Azt mondtad, ilyen nem lesz.
- Nincs más választásunk.
200
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Nem, ezt megbeszéltük.
201
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Megkérdeztem pacekban, a szavadat adtad.
202
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Muszáj lesz, haver,
vagy cseszhetjük az egészet.
203
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Mit művel?
204
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Azt kérdeztem, mit művel?
205
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
A szemüvegem. Elejtettem a szemüvegem.
206
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
A szemüvegét?
207
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Üljön vissza! Gyerünk!
208
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Esküszöm, hogy valakit lelövünk, érthető?
209
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Ha így folytatják, valaki golyót kap!
210
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Nincs is golyó.
211
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Azt mondta, valaki golyót kap,
de hát nincs is golyó.
212
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Azt kértem,
213
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
hogy ha nem találnak semmit,
és biztosak a dolgukban,
214
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
kapcsolják fel az olvasólámpát.
215
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Ez nem elég.
216
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Olvasófény fel, nincs golyó.
217
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Nincs golyó, azaz vaktöltény.
Ezt mondta a fószer.
218
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Vagy csak nem találták meg.
219
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Így kell lennie.
- Nem tudhatjuk.
220
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Véget vethetünk ennek.
221
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Vagy megölethetünk egy csomó embert.
222
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}REPÜLÉSI IDŐ
223
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
224
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
A MAI VENDÉGELŐADÓK
225
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Sajnálom, Elliot!
Nagyon sűrű volt a reggel.
226
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Semmi baj!
Kezeld úgy, mint egy átlagos előadást!
227
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Kivéve, hogy nem az.
Hanem egy állásinterjú.
228
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Már tartottál ilyet,
szóval nem lesz újdonság benne. Oké?
229
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ja, kösz.
230
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TÖRÖKORSZÁG
231
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Oké, mondom, hogy egyelőre mit tudunk.
232
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Harmincöt perccel felszállás után
233
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
a pilóta vészjelzést ad le
a repülésirányításnak,
234
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
egyértelmű biztonsági incidenst emlegetve.
235
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Hét perccel ezt követően
236
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
a pilóta jelzi a toronynak,
hogy az incidens megoldódott.
237
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Megoldódott?
- Vaklárma.
238
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Tagadta, hogy egyáltalán történt valami.
Benézte, mondta.
239
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Három perccel ezután
240
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
egy utas sms-ben megerősíti,
hogy incidens történt.
241
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Amikor a gép Irak légterébe ért,
titokzatos módon letért a...
242
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Pillanat, hahó! Honnan tudja ezt?
243
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Ja, és a net sem megy a gépen.
244
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Az érintett országok
repülésirányítóitól tudom.
245
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- És velük ki beszél?
- A swanicki repülésirányítás.
246
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Alice. Alice, itt van?
247
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Alice igencsak le van némítva.
248
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Bocs.
249
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Épp azt taglaltam,
hogy a maira van precedens.
250
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Mármint hogy a pilóta
nem azt teszi, amit mond.
251
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Cikkcakkban halad,
hogy a földiek tudják, baj van.
252
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Megosztom a képernyőmet, jó?
253
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Három fokkal tértek el az időjárás miatt.
254
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Látják? Ahol a kurzort mozgatom.
255
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
A török repülésirányítás most közölte,
256
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
hogy a pilóta
az eredeti irányba állította a gépet.
257
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Ha látják, hová mutatok most...
258
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Már a helyes irányba repül?
259
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Igen, de van itt valami.
Látják a visszatérési szöget? Túl hegyes.
260
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Ha erre repülnek tovább...
261
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Azt teszi, amiről korábban beszélt.
262
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Cikkcakkban halad.
263
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Tessék! Most! Látják?
264
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Nyilvánvaló túlkorrigálás.
265
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, hol van a külügyminiszter ma reggel?
266
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
REPÜLÉSI IDŐ
267
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
ÍRJON ÜZENETET
268
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: Vissza kellett állnom a helyes irányba
269
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Ez meg mi?
270
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Mi annyira érdekfeszítő ebben?
271
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Kinek irkál?
272
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Mi? Senkinek.
273
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
CSEVEGJEN ELLENFELÉVEL
274
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Online játék?
- Nem.
275
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Kinek írt? Feleljen!
276
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Hé! Ő a pilóta!
- Jézusom!
277
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- A pilóta!
- Bassza meg!
278
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Hogy lehetnek ekkora barmok?
279
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Mit mondott?
- Csak azt...
280
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Úgy értem, észben tarthatná...
281
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Ne! Állj!
282
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Eressze el!
- Rendben! Elengedem.
283
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Most!
- Jó, elengedem!
284
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Most!
285
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Rendben.
286
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Leül!
287
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Seggén marad, lefele néz!
288
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Elegem van a szarakodásból!
289
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Kezeket az ölébe, és meg ne moccanjon!
290
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
És most fejbe vágom a pisztolyommal.
291
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Ha védekezik, ha akadályoz, ha elhajol,
292
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
ő meghúzza a ravaszt. Világos?
293
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Megértette?
- Igen.
294
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Helyes.
295
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Ne mozduljon!
296
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Ne mozduljon! Mosolyogjon!
297
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Mintha akarná, hogy megüssem!
298
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Mintha boldog lenne.
299
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Ez nem őszinte mosoly, haver!
300
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Őszinte mosolyt kérünk!
301
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Nem igaz?
302
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Mosolyogjon!
303
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Ez az! Csíz!
304
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Mondja ki! Hadd halljam!
305
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Mondja, hogy „csíz”, és vége!
306
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Mondja ki, Sam Nelson!
307
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Csíz!
308
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Ez az!
309
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Kapcsolják ki a képernyőket!
310
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Képernyőket ki az út végéig!
311
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Látja? Megmondtam.
312
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Én lelőttem volna.
313
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Példát statuáltam volna. De nem tette.
314
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Pontosan erről beszéltem.
315
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Kussoljon már, bassza meg!
316
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Nagy örömömre szolgál, hogy bemutathatom
a nagyra becsült fizikaprofesszort,
317
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelsont!
318
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Köszönöm. Jó reggelt!
319
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Egy hónappal ezelőtt
kiruccantunk hétvégére a partneremmel.
320
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
A fiam,
aki egy vagy két évvel fiatalabb önöknél,
321
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
megkérdezte,
rendezhet-e házibulit a távollétünkben.
322
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Vettem egy nagy levegőt,
323
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
osztottam-szoroztam, majd igent mondtam.
324
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Amikor hazaértünk,
325
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
a partnerem
megállította az autót a behajtó elején.
326
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
„Mi lenne, ha nem mennénk tovább?
A lakás most még rendben van.
327
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Semmi nem tört össze,
semmit nem nyúltak le.
328
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Ha nem megyünk haza, nem látjuk a károkat.
329
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Mintha nem is létezne.”
330
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Erre én így feleltem:
„És ha nincsenek károk?
331
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Ha nem megyünk vissza,
erről sem bizonyosodhatunk meg.”
332
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Fizikusként mi jut erről eszünkbe?
333
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Igen?
334
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödinger macskája?
- Helyes.
335
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödinger macskája,
azaz, amikor egynél több dolog is igaz.
336
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Lehet, minden rendben van.
337
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Lehet, nem.
338
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Lehet, olyan rossz a helyzet,
ahogy sejtjük.
339
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Ez a paradoxon.
Ezzel a problémával kell szembesülnünk.
340
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
És míg nem teszünk valamit,
341
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
míg meg nem vizsgáljuk,
a kettősség fennáll.
342
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Csak a megfigyelésünk
provokálja ki a természet döntését.
343
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hé!
344
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Kérdezze meg, hogy bizonyítaná!
345
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
A vaktöltényt.
Honnan lehet tudni, hogy azok?
346
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Vagy csak találgat?
347
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf!
348
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Tudja bizonyítani, hogy vaktöltények?
349
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Biztosra veszem, hogy azok,
de a fegyverek vizsgálata nélkül
350
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
hogy lehetnék biztos benne?
351
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Azt mondja,
először látnia kellene egy fegyvert.
352
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Nem maga az a fickó,
aki valami lövedéket keres?
353
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Mi találtunk egyet.
354
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Valóban? A business osztályon?
355
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Nem, felszállás után
356
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
a turistaosztályról pár lány
találta a mosdóban.
357
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Az egyik géprabló visszavette.
- Arthur!
358
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
De náluk volt. A kezükben.
359
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Valóban ott volt.
- Arthur!
360
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Kérdezze meg, segít-e,
ha kap leírást a lövedékről!
361
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Nem nézem tétlenül,
hogy a bácsikám rosszul van.
362
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Hallja?
- Mi ütött magába?
363
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Adja már oda neki a gyógyszert!
364
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Ne beszéljenek így vele!
365
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Felemelik a hangjukat,
amivel csak tovább idegesítik!
366
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
A bácsikája haldoklik!
367
00:29:24,056 --> 00:29:28,018
Értem én,
de a fiatalember így meglehetősen feszült.
368
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Ez számára is ijesztő helyzet.
369
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Két rajzot készít.
370
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Az „A” egy éleslőszert mutat,
a „B” vaktöltényt.
371
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
A „B” a vak.
372
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Így megmondhatják, melyiket látták.
373
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Köszönje meg neki!
374
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Azt mondják, köszönik.
375
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Azt mondja, neki is ez az érdeke.
376
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Ennyi legyen elég!
Hagyják ki a férjemet az ilyesmiből!
377
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Oké. Mondom a tervet.
378
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Vettem. A külügyminiszter úton van.
379
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Kéri, hogy itt legyen a főhadiszállás,
és ne menjünk át a COBRA-ba.
380
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Rendben. Bár, ugye, ez nem látványsport.
381
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Akinek nem kell itt lennie,
hagyja el a szintet!
382
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
És kezdjük azzal,
amit Gahfoor felügyelő javasolt, azaz...
383
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Kerítsük meg az utaslistát. Már elkértem.
384
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Végül, és most magára nézek, Lydia,
385
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
keressen nekem valakit,
aki a külföldi vonalat viheti!
386
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Ha román vagy magyar lennék,
tutira érdekelne,
387
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
miért tart felém egy utasszállító
tök csendben.
388
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Legyen valaki, aki szóval tartja őket!
389
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
És mégis, mit mondjon nekik?
390
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
A minisztereket tájékoztattuk,
391
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
fél órán belül
prezentáljuk az akciótervet.
392
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Szeretném, ha megértenék:
393
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
ebből simán lehet nemzetközi tragédia is.
394
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Bocsássanak meg!
395
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Nos, kellene...
396
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Látod, mit kavartál?
397
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Személyesen te hozod el az utaslistát?
- Igen.
398
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Értékelném, ha átküldenéd nekem is.
399
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Tessék, Dan!
- Daniel, tudod, hogy nem tehetem.
400
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Összevethetem a rendőrségi adatbázissal...
401
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Kiderülne, kinek van priusza.
402
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Azt amúgy is megnéznénk.
403
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Akkor miért avatsz be?
404
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Egyik percben gáz van,
aztán nincs, most meg...
405
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Inkább ne informáljalak?
406
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Jó lenne tudni, mit kezdjek az infókkal.
407
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Személyes érintettséged van, ugye?
408
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Igen. Hadd segítsek!
409
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Küldd el a neveket!
410
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, rád várunk.
411
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, értem a dolgom.
Nem fogok itt ülni tétlenül!
412
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Nézd, Daniel, sajnálom, oké?
Mennem kell.
413
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
BE
414
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
START
HÍVÁS WIFIN KERESZTÜL...
415
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
KAPCSOLÓDVA
416
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
417
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
A művelet elkezdődött.
418
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
A gép a miénk. Maga jön.
419
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Nem!
420
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Nem kérdezné meg tőle?
421
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Jó, megkérdezem,
de tudom, mit fog mondani.
422
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Várjon itt!
423
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Két és fél óra telt el.
424
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Mostanáig ültünk volna a helyünkön.
Most kellett volna elkezdődnie.
425
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Ezek szerint telefonáltál?
426
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
És? Elégedettek? Mit mondtak?
427
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Na, ez az.
428
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Hangposta volt.
429
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Az egyik utaskísérő beszélni akar.
430
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Csak szólni akartam,
hogy most szolgálnánk fel az ételt.
431
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Gondolom, erről szó sem lehet.
432
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Nem hát.
- Értem.
433
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
És megértem, de 15 éve csinálom ezt,
szóval tudom, miről beszélek.
434
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Minél éhesebbek és szomjasabbak,
annál nehezebb velük.
435
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Kaja nincs. Érthető?
436
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Persze. Csak gondoltam, szólok.
437
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Egy palack víz fejenként, és kész.
438
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
A bukaresti repülésirányítás most hívott.
439
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Már megint?
440
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Ja, de nem dühösek, vagy ilyesmi.
Csak szófosásuk van.
441
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- És nem hagyják abba.
- De hiszen kollégák!
442
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Na ja. Ezért tudom.
443
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
És ha nem beszélünk velük,
ebből hamar hirig lesz.
444
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Értem.
445
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi?
446
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Megkaptuk a teljes utaslistát.
447
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
Mind a 216 nevet átfuttattuk
a rendőrségi keresőn.
448
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
És?
449
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Csak egyiküknek van komoly priusza.
450
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Gyilkossági kísérlet,
kétrendbeli fegyveres rablás,
451
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
három hete engedték ki.
452
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Név?
- Collins. Jonty Collins. 37C.
453
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Egy? Ennyi?
454
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Ennél kevésbé bízunk
a nagyközönségben, nem?
455
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Tuti, hogy senki más nincs?
456
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Kisebb-nagyobb stiklik csak.
457
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Ittas vezetés, visszaeső.
458
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
A partnere,
aki el akarta vinni helyette a balhét.
459
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Egy áfacsaló.
460
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Értem, ennyi? Tuti?
461
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Igen.
462
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Adatbázisok, feketelisták,
mindent megnéztél?
463
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Igen, mindent, amire kértél.
- Rendben. Köszönöm.
464
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
REPÜLÉSI IDŐ
465
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
SZIGORÚAN BIZALMAS
KA2-9-ES LONDONI JÁRAT UTASLISTÁJA
466
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
CÍM: DANIEL O'FARREL
TÁRGY: KA2-9-ES JÁRAT UTASLISTÁJA
467
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}CSATOLT FÁJLOK - TITKOSÍTVA
FÁJL(OK) KÜLDÉSE
468
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Kér vizet?
469
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Kér vizet?
- Igen, köszönöm.
470
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Vizet, uram?
471
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Kér vizet?
472
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Vizet, hölgyem?
473
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Mentes vagy bubis?
474
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Kér vizet? Önnek?
475
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Kérek. Köszönöm.
476
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Kér vizet?
- Igen.
477
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Kér vizet?
478
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Kér vizet? Tessék, hölgyem!
479
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Kér vizet?
- Hajtsa le az asztalt!
480
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Hogy?
481
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Mentes vagy bubis?
482
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Kér vizet?
- Nem, kösz.
483
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Melyiket látta?
- Kér vizet?
484
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Ha „A”, ne tegyen semmit,
485
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
ha „B”, és biztos benne...
486
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Mondom, nem!
487
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...olvasólámpa be!
488
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Kösz, nem!
489
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Tessék! Vegyen csak!
490
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Vegyen egyet!
- Adja tovább!
491
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Kér vizet?
492
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Vizet, valaki?
493
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Igen, kérek.
494
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Kér vizet?
495
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Nem sétálok.
- Hogyne.
496
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Mehetne Boris-bicajjal.
497
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Nem, igaza van, visszaszívom.
Nincs az a géprablás.
498
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Tényleg arról van szó? Komolyan?
499
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Egyre inkább.
500
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Hívjak rendőri felvezetést?
- Mikorra ér ide?
501
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Tizenöt-20 perc.
502
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
És ha gyalog megyünk?
503
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Tíz, max. 15.
504
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Ja, oké. Igen, értem.
505
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Gyerünk!
506
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
507
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Kér vizet? Vizet, uram?
508
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Szerintem elég világos a helyzet.
509
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Nincs szükség olvasólámpára.
510
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Verőfényes nappal.
511
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Kapcsoljam ki?
512
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Biztos benne?
513
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Igen. Mindannyian.
514
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Ugye, lányok?
515
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Ez meg mi volt?
516
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
A mozgolódás hátul.
517
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Bocs, egy utas elsírta magát.
518
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Egy lány a 23B-n.
519
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B mint „baromira vaktöltény”.
520
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Mondja meg neki, hogy igaza volt.
Ez mindent megváltoztat.
521
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
KERESÉSI EREDMÉNYEK
522
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel?
523
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Mind a 216 nevet lefuttattam.
524
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Csak egynek van komoly priusza.
525
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Igen, tudom. Tudom. Collins.
526
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Van itt valami.
527
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Öt névre semmi találat nincs.
528
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Van a gépen öt utas,
529
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
akik semmiféle adatbázisban
nem szerepelnek.
530
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Az útlevelek valahogy érvényesek.
531
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
De ez az öt ember, akit átküldtem...
532
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
egyszerűen nem létezik.
533
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}ÚJ EMAIL
FELADÓ: DANIEL O'FARREL
534
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Rohannom kell.
535
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Megvannak! Ők a géprablóink.
536
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Ha mindenki tudná azt, amit mi,
simán legyűrhetnénk őket.
537
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Csináljuk meg! Most rögtön.
538
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Nem, Hugo! Ésszel félünk.
539
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Nem ugrálhatunk. Csak maga van, meg én.
540
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Nem veszélyeztethetjük
a többi utas életét.
541
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Várjon már, mi az, hogy ketten?
542
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Maga erőltette.
- Ja, tudom, de én nem...
543
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Benne akart lenni a sűrűjében...
544
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Igen, benne akartam lenni...
- ...hát tessék, itt van.
545
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Elszigeteljük egyiküket,
a legsebezhetőbbet.
546
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Legyűrjük, megnézzük a fegyvert,
és rámegyünk a következőre, oké?
547
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Jesszusom! Oké.
548
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Az idősebb faszira bízták a legtöbb utast
a gép végében.
549
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Nincs senki a másik folyosón. Elszigetelt.
550
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Ha eljutunk hozzá, ártalmatlanítjuk.
551
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Csak kiszedem a gyógyszert.
552
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Hagyd...
- Ne! Ülj vissza!
553
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Üljön vissza!
554
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Ki kell vennem...
- Mondtam már, hogy üljön vissza!
555
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Egy pillanat!
- Mit mondtam a táskáról?
556
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Mindjárt meglesz!
- Nem megmondtam?
557
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Előre nézzenek! Üljenek le!
558
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Lát valamit? Mi történik?
- Nem tudom. Nem látok semmit!
559
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Kurvára megmondtam!
560
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Mondtam, hogy ne ugráljon!
- Jézusom,
561
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- ezek kinyíratnak mindenkit!
- Most miért mondja?
562
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Mit csinálnak a bácsik?
- Ülj le, Lizzy!
563
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Hogy mondhat ilyet gyerekek előtt?
564
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Bazmeg!
- Lecke kell, bazmeg?
565
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Hátul kiborult a bili.
- Eljött a mi időnk!
566
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Nemigen fog ez menni...
567
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Nekem ez nem megy.
568
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Most majd megtanulod, bazmeg!
569
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Hozzá ne érj, bazmeg!
570
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Leülni!
571
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Semmi baj, kicsim! Hallgass apura, jó?
572
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Nyugi! Nyugi! Csendet!
573
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Mi a faszt műveltek?
- Ja.
574
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Oké.
575
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Üljön le!
- Eresszen!
576
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Oké.
577
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Bazmeg!
578
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Hagyja békén!
579
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...nem hagyhatom el ezt a folyosót, ugye?
580
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Kussolj, bazmeg!
581
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Ne ellenkezzenek! Ne emberkedjenek!
582
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Egyikük se...
583
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Leülni! Maga is! Üljön le a picsába!
Maradjanak a helyükön! Leülni!
584
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Üljön le a picsába!
585
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Mindenki kussoljon!
586
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Előre néz!
587
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Hová tűnt?
588
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Kurvára ne... Üljenek vissza, és kuss!
589
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Kuss legyen!
590
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Kurvára ne emberkedjenek!
591
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Nyugalom!
592
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Üljön vissza a helyére!
593
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Visszaül!
594
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Mindenki nyugodjon meg!
595
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Húzzon innen!
596
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Ott marad!
597
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Mi az?
598
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Hol van? A másik gyerek!
Hol van, kedvesem?
599
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy eltűnt! Lizzy!
- Egy kislány eltűnt.
600
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- Keresd meg!
- Lizzy!
601
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- ...van? Lizzy!
- Lizzy?
602
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Kérem, segítsenek!
- Látták a lányomat?
603
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Húzzon innen a picsába!
- Lizzy!
604
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Lizzy a neve. Egy kislány, Lizzy.
605
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Tudjuk, hogy vaktöltényük van.
606
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Úgy ilyen magas.
- Hat év körüli.
607
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Azonnal bújj elő!
608
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Gyere elő, kicsim! Lizzy!
- Fejeket le!
609
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
610
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy! Kicsim!
611
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Hallották! Előre néz!
612
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Csak tessék! Húzza meg a ravaszt!
613
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
A feliratot fordította: Varga Attila