1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Ya, siapa namamu tadi? Maaf. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Jadi, maksudmu, Alice, ini sudah pasti panggilan darurat... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Bukan. Maksudnya... - ...atau kau belum yakin? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Karena keduanya sangat berbeda, Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Maksud kami, jika aku boleh bicara, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 karena jalurnya yang berubah dan komunikasi yang ganjil, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 ada kemungkinan lebih besar pesawat KA29 dalam bahaya. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Komunikasi yang ganjil? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Tak responsif, pernyataan yang bertentangan dari pilot, 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 dan sampai saat ini, pukul 08.07, hanya itu yang kami tahu. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Tapi itu cukup membuat kami khawatir. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Begitu, perlu kuberi tahu atasanku? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Ya, itu saran kami. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Aku akan terus tanya kabar padamu. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Itu juga langkah bijak. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 - Oke. - Terima kasih, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Sama-sama. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Di mana petugas jaga? - Di kanan. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Terima kasih. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Oke. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Aku butuh petugas JTAC. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, aku sedang rapat. - Aku tahu. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Pagi. - Pagi. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Kau tahu apa yang kau... - Mana petugas JTAC kita? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Sedang cuti hamil. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Begitu. Aku butuh penggantinya... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Aku. - ...bicara... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 dengan kolega mereka di JTAC. Siapkan panggilan atau rapat. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Ada dugaan pembajakan pesawat penumpang Inggris 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 yang akan tiba di London lima jam lagi. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Tak ada yang tertarik. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Ini penting. - Kau selalu ikut campur. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Duduk. Jangan cari masalah. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Hei. Semua baik-baik saja? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Semuanya baik. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Ada yang ingin kau sampaikan? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Tidak ada. Terima kasih. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Apa itu? - Tentu saja aku tak tahu. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Dia menyuruh kita diam. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Ucapan pria itu akan membahayakan mereka. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Dia mau bilang apa? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Katanya pistol yang dipakai pembajak itu palsu. 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Tarik napas yang dalam... 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 lalu buang perlahan lewat hidung. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Buka mata perlahan sekarang. 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Rasakan sejenak kedamaian dan ketenangan dunia di sekitar Anda. 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Jika ucapannya benar, semua ini bisa berakhir. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Dari jumlah saja ada berapa? Mereka berlima? 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Sepuluh lawan satu. Mungkin 20. 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Tak semudah itu, 'kan? 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Kita bisa mengakhiri ini. Sekarang. 54 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Kenapa? Karena firasat pria tua? Begitu? 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Tanya bagaimana dia tahu. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Dia tak mau bicara. - Tanya dia. 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Permisi. 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Yang dikatakan suamimu... - Lupakan soal itu. 59 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Tapi penumpang lain bertanya bagaimana dia tahu? 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Dia tahu karena... - Diam! 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Diam! 62 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...karena dulu dia tentara Mesir selama 30 tahun. 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Karena dia selalu menghadapi pembajakan. 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Tidak! Biarkan aku bicara! - Dia meneriakkan apa? 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Kau. Kau kenapa? 66 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Kenapa? 67 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Kenapa? 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Dia ingin mengirimkan 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 pesan ke cucunya. 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Dia pikir tak akan bertemu mereka lagi. 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Kami hanya berusaha menghiburnya dan berkata 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 nasib kami sama. 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Jangan berisik. 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 meninggalkan Irak utara dan memasuki ruang udara Turki. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Suruh Istanbul menanya pilot sekali lagi soal perubahan rute ini. 76 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Ini pilot kita, Robin Allen. 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Pilot senior, tipe Cathay-Pacific. 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Dia bersama Kingdom satu dekade lebih. Sebagian besar penerbangan jarak jauh. 79 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Terlalu berpengalaman, mustahil luput dari perhatian. 80 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ya. 81 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Jadi, apa tujuan mereka? 82 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 KA29 G-KNDM TREK 323 83 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Katanya dalam pembajakan yang melibatkan PLO atau siapa pun, 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 mereka tak pakai peluru berproyektil. 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Selalu peluru hampa? 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Peluru hampa membuat letusan. 87 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Itu membuat orang tunduk, 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 tapi tak melukai karena tak ada peluru sungguhan. 89 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Bukan, apa istilahnya dalam bahasa Inggris? 90 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Tak berisi proyektil. 91 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Tembakan di kelas bisnis saat itu, 92 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 tak ada yang kena, tak ada lubang di pesawat, nihil. 93 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Jika tidak, kita pasti tahu, 'kan? Kita akan kehilangan tekanan. 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Kita harus kirim pesan ke belakang, suruh mereka cari pelurunya. 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Jika ketemu, ya sudah, kita jadi tahu, tapi... 96 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Tapi jika tidak, jika tak ada peluru sungguhan... 97 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Kau melantur. - Mungkin Pak Tua itu benar. 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Hentikan. 99 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Hentikan. 100 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hei, hentikan. - Kenapa? 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Karena ada hal lain yang sedang berlangsung. 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Seperti apa? - Kami memberi tahu darat. 103 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Kami bicara dengan mereka agar tahu kita dalam masalah. 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Kami? Kami siapa? 105 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Kami. 106 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Dengar, jika pistolnya palsu, ini bisa berakhir dalam sekejap. 107 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Seperti kau bilang, kita bisa santai menonton. 108 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Benar, tapi pistolnya asli. 109 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Bagaimana kau tahu? - Serius, itu asli. 110 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Bagaimana kau bisa tahu? - Dengarkan aku, oke? 111 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Jika kau ingin membodohi seseorang, bayangkan kau di posisinya. 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Kau harus berpikir seperti dia. 113 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Bagaimana jika kusuruh kau membajak pesawat sebesar ini? 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Bayangkan bisa semenakutkan apa itu. 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Bagaimana perasaanmu jika kusuruh membajak dengan pistol mainan? 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Apa reaksimu, Hugo? 117 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Aku tahu. Kau akan menolak. 118 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Kau akan bilang, "Aku butuh senjata perlindungan dari penumpang yang melawan." 119 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Karena kau tak bodoh. Kau bakal memikirkannya matang-matang. 120 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Jadi, jangan ikut campur. - Tapi... 121 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Tidak, jangan ikut campur demi keselamatanmu. 122 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Paham? 123 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Masa bodoh. Bukan kau yang memutuskan. Tak ada yang menunjukmu. 124 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Jangan. 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Aku tak enak badan. Aku mual. 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Katanya dia mual. 127 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Separah apa? 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Kau mau muntah? Itu maksudmu? 129 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Kurasa begitu. 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Oke. Bawa dia. 131 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Tapi jangan siram toiletnya. Biarkan pintunya terbuka. 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Maaf? 133 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Yah, jika dia bakal mual, aku ingin lihat. 134 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Jika dia bohong, ada konsekuensinya. 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Kau masih merasa mual? 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Sial. 137 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Waktu habis. Keluarkan dia. 138 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Bangun! Keluarkan dia! 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Ambil. - Ayo. 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Dia muntah? Dasar payah. 141 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Sudah mendingan? 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Kosongkan sakumu. 143 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Apa kau tuli? Ayo. 144 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Aku menunggu. 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Ya. 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Duduklah dan hadap depan. 147 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}CARI PELURU DI LANTAI JIKA TAK ADA, NYALAKAN LAMPU BACA 148 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, ini Istanbul. Kau dengar? 149 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, ini Pemandu Istanbul. 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Kami berusaha menghubungi selama lima menit. Kau dengar? 151 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Aku berhasil menyampaikan pesan ke kelas bisnis. Mari kita tunggu. 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Kau bodoh. 153 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Aku bodoh? 154 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Kau membahayakan mereka. 155 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Kata pria yang mengembalikan pistol para pembajak? 156 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Kau, bangun. 157 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Baiklah. 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, tolong identifikasi. 159 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Inilah maksudku. Setiap kita melintasi perbatasan... 160 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, ini Pemandu Istanbul. 161 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...ini akan terus terjadi. - Atasi. 162 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Tolong identifikasi. 163 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istanbul, selamat pagi. Ini Kingdom 2-9, aku bisa dengar dengan jelas. 164 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, aku membaca arah terbang 323 derajat. 165 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Benar. Mempertahankan ketinggian 34.000... 166 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 2-9, kau 19 km di luar jalurmu. 167 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Di luar, ya. Itu benar. 168 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Tadi kami menghadapi angin silang, tapi sekarang kami... 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Tolong kembali ke jalur dua. 170 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Sedang kulakukan, Istanbul. Aku minta maaf. 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Terima kasih, Kingdom 2-9. Semoga perjalanan kalian menyenangkan. 172 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Terima kasih, Istanbul. 173 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Pamanmu akan butuh insulinnya. 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Jarumnya di tas. 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Suruh saja si pemuda Muslim itu. 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Dia bukan Muslim. 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Maaf, aku perlu mengambil sesuatu dari loker. 179 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Tidak. - Hanya tas obat-obatan. 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Pamanku sakit. - Kubilang tidak. Tetap duduk. 181 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Kenapa kau keras kepala? Lokernya di situ. Kau bisa lihat. 182 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Kau mau membuatku kesal, ya? 183 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Tidak boleh. - Akan kutunjukkan. 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Ada di... - Tetap duduk. 185 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Kau kenapa? 186 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Lihat dia. Dia butuh obatnya. 187 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Kau diam saja. 188 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Atau dia dapat obat yang berbeda. 189 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Paham? 190 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Percayalah. 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Kau tak tahu siapa lawanmu. 192 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Kalian berdua, sini. 193 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Dengar. 194 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Tak boleh ke toilet, tak boleh buang waktu lagi. 195 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Mereka tetap duduk atau kita pakai peluru di tas. 196 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Kita pakai itu dan buat contoh dari seseorang. Oke? 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Jangan, duduk. 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Kau bilang tidak akan. - Apa boleh buat. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Tidak, kita sudah bahas ini. 200 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Aku tanya langsung padamu dan kau sudah berjanji. 201 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Terpaksa, Kawan, atau kita akan gagal. 202 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Sedang apa kau? 203 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Aku tanya kau sedang apa? 204 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Kacamataku. Kacamataku jatuh. 205 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Kacamatamu? 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Kembali duduk. Ayo. 207 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Sumpah, seseorang akan ditembak, paham? 208 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Jika kalian terus begini, seseorang akan ditembak. 209 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Tak ada peluru. 210 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Katanya, "Seseorang akan ditembak", padahal tak ada peluru. 211 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Aku bilang 212 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 jika mereka tak menemukan apa pun dan yakin tak ada apa-apa, 213 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 nyalakan lampu baca. 214 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Itu saja tak cukup. 215 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Lampu baca artinya tak ada peluru. 216 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Tak ada peluru berarti hampa. Itu katanya. 217 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Atau artinya mereka tak bisa menemukan peluru. 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Aku pasti benar. - Belum tentu. 219 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Kita bisa akhiri ini. 220 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Atau kita bisa membuat orang terbunuh. 221 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}WAKTU TEMPUH 04.40 222 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 223 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 DOSEN TAMU HARI INI PROFESOR SMITH-NELSON 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Maaf, Elliot. Pagi ini melelahkan. 225 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Tak apa-apa. Lakukan saja seperti perkuliahan biasa. 226 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Tapi berbeda, 'kan? Ini wawancara kerja. 227 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Kau pernah mengajarkan ini, jadi kau pasti bisa hari ini. Oke? 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ya, terima kasih. 229 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURKI 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Oke. Ini informasi yang ada sejauh ini. 231 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Tiga puluh lima menit setelah berangkat, 232 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 pilot melaporkan tanda bahaya ke pemandu lalu lintas udara 233 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 yang menyatakan insiden keamanan pasti. 234 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Lalu, tujuh menit kemudian, 235 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 pilot menghubungi kembali dan berkata masalahnya sudah teratasi. 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Teratasi? - Tanda bahaya palsu. 237 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Menyangkal ada masalah, bahwa dia keliru. 238 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tiga menit kemudian, 239 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 seorang penumpang mengirimkan pesan yang membenarkan adanya insiden. 240 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Lalu, saat pesawat masuk ruang udara Irak, pesawat secara misterius melenceng... 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Maaf. Dari mana informasi ini? 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Dan Internetnya mati. 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Info ini dari pemandu lalu lintas udara di Teluk Persia. 244 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Siapa bicara ke mereka? - Pemandu jalur penerbangan di Swanick. 245 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Malah... Alice, kau di situ? 246 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Kurasa Alice dalam mode diam. 247 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Maaf. 248 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Aku bilang ada preseden untuk ini. 249 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Perkataan dan tindakan pilot bertentangan. 250 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Melakukan manuver zig-zag agar darat sadar ada masalah. 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Aku bisa berbagi layarku dengan kalian. 252 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Jadi, ada penyimpangan tiga derajat karena kondisi cuaca. 253 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Kalian bisa lihat gerakan kursorku. 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Tapi ATC di Turki barusan berkata 255 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 bahwa pilot sudah mengembalikan pesawat ke rute yang seharusnya. 256 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Jika kalian lihat kursorku sekarang... 257 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Jadi, sudah kembali ke jalur? 258 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ya, tapi lihat. Lihat sudut kembali mereka. Terlalu tajam. 259 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Jika mereka mempertahankan arah itu... 260 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Itu bakal seperti yang kau bilang. 261 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Pesawat itu akan zig-zag. 262 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Ini dia. Sekarang, lihatlah. 263 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Itu jelas koreksi yang berlebihan. 264 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, di mana menteri luar negeri pagi ini? 265 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 WAKTU TEMPUH 04.34 266 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 KETIK PESANMU 267 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: AKU TERPAKSA MENGUBAH JALUR 268 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Apa ini? 269 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Apa yang menarik dari ini selama ini? 270 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Kau kirim ke siapa? 271 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Apa? Tidak ada. 272 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 BICARA KE LAWANMU 273 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Apa ini daring? - Tidak. 274 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Siapa? Jawab aku. 275 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Hei! Itu pilot. - Aduh! 276 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Sial. - Pilot! 277 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Kau bodoh sekali. 278 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Apa katamu? - Maksudku... 279 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Maksudku, pikirkan... 280 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Tidak. Hentikan. 281 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Lepaskan dia! - Baiklah. Aku lepas. 282 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Sekarang. - Aku lepas. 283 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Sekarang! 284 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Baiklah. 285 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Ya, duduk. 286 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Hadap bawah, menunduk. 287 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Aku sudah muak dengan tingkahmu. 288 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Tangan di paha agar bisa kulihat dan jangan bergerak. 289 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Akan kupukul kepalamu dengan gagang pistolku. 290 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Jika coba-coba menghalangi atau menghentikanku, memberontak, 291 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 dia yang akan menembakmu. Paham? 292 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Paham? - Ya. 293 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Bagus. 294 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Jangan bergerak. 295 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Jangan bergerak dan senyum. 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Senyum seolah-olah ingin kupukul. 297 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Senyum seolah-olah senang. 298 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Itu bukan senyuman yang manis. 299 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Kami ingin lihat senyuman yang manis! 300 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Ya, 'kan? 301 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Senyum! 302 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Begitu. Katakan "cheese". 303 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Katakan. Ayo. 304 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Katakan "cheese" dan ini berakhir. 305 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Katakan, Sam Nelson. 306 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Cheese. 307 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Bagus. 308 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Matikan semua layar. 309 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Semua layar selama penerbangan. 310 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Nah, sudah kubilang. 311 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Jika itu aku, aku sudah menembakmu. 312 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Menjadikanmu contoh, tapi dia tak bisa, 'kan? 313 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Inilah maksudku. 314 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Tutup mulutmu. 315 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Dengan senang hati kuperkenalkan profesor fisika yang sangat dihormati, 316 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 317 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Terima kasih. Selamat pagi. 318 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Sekitar sebulan yang lalu, aku dan pasanganku pergi berlibur. 319 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Putraku, yang satu atau dua tahun lebih muda dari kalian, 320 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 bertanya apa dia bisa mengadakan pesta selagi kami pergi. 321 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Jadi, aku menarik napas yang dalam, 322 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 memikirkan hal itu, dan menyetujuinya. 323 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Usai pulang berakhir pekan, 324 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 pasanganku menepi di ujung jalan dan berkata, 325 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Kita tak perlu ambil pusing. Saat ini, apartemen baik-baik saja. 326 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Tak ada yang rusak. Tak ada yang dicuri. 327 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Jika kita tak kembali, kita tak melihat kerusakannya. 328 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Seolah-olah tak ada apa-apa." 329 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Aku pun berkata, "Bagaimana jika memang tak ada? 330 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Jika kita tak kembali, kita tak bisa melihat itu juga." 331 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Sebagai fisikawan, itu mengingatkan kita pada apa? 332 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ya? 333 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Kucing Schrödinger? - Ya, bagus. 334 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Kucing Schrödinger, di mana lebih dari satu hal bisa jadi benar. 335 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Mungkin semuanya baik. 336 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Mungkin tidak. 337 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Mungkin itu benar-benar seburuk yang kita takuti. 338 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Itulah paradoksnya. Itulah masalah yang kita temui dalam diri kita. 339 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Sebelum kita mengambil sikap, 340 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 sebelum kita selidiki, tetap ada dualitas. 341 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Interpretasi kitalah yang memaksa sesuatu terjadi. 342 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hei. 343 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Tanya apa dia bisa membuktikannya. 344 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 Peluru hampa. Tanya apa dia bisa buktikan. 345 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Atau dia hanya menerka? 346 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 347 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Bisa kau buktikan itu peluru hampa? 348 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Aku yakin itu hampa, tapi tanpa kucek sendiri, 349 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 bagaimana aku yakin? 350 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Katanya dia tak yakin tanpa dia cek sendiri. 351 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Hei, kaukah orang yang mencari peluru itu? 352 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Ada satu. Kami menemukan satu. 353 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Benarkah? Di kelas bisnis? 354 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Bukan, tepat setelah lepas landas. 355 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Gadis di kelas ekonomi menemukannya di toilet. 356 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Diambil pembajak kembali. - Arthur. 357 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Tapi mereka sempat memegangnya. 358 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Ada di sana. - Arthur. 359 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Tanya dia apakah membantu jika melihat bentuk pelurunya. 360 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hei, dengar, aku tak mau duduk diam membiarkan pamanku sakit. 361 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Paham? - Apa masalahmu? 362 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Tolong biarkan dia mengambil obatnya. 363 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Kalian berhentilah bicara begitu padanya. 364 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Kalian membentak dan melawan dia. 365 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Pamannya sekarat. 366 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Aku mengerti, 367 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 tapi pemuda itu sudah cukup resah. 368 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Ini juga menakutkan baginya. 369 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Dia buat dua gambar. 370 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Gambar A adalah peluru biasa. Gambar B adalah peluru hampa. 371 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B peluru hampa. 372 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Yang melihatnya tinggal menunjukkan yang mana. 373 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Katakan terima kasih. 374 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Dia berterima kasih. 375 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Katanya ini demi dia juga. 376 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Cukup. Setelah ini, jangan bawa-bawa suamiku. 377 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Oke. Ini rencananya. 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Ya. Menteri luar negeri menuju ke sini. 379 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Dia menyuruh kita berkumpul di sini daripada buang waktu pergi ke COBRA. 380 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Baiklah. Ingat, ini bukan siaran olahraga. 381 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Mari kosongkan lantai ini dari personel yang tak berkepentingan. 382 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Mari kita ikuti saran Detektif Gahfoor, yaitu... 383 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Mendapatkan manifes penerbangan. Ya, aku sudah meminta itu. 384 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Terakhir, yaitu kau, Lydia, 385 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 tolong cari jubir untuk kontak luar negeri. 386 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Jika aku orang Rumania atau Hungaria, aku pasti ingin tahu, 387 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Kenapa ada pesawat penumpang yang tak responsif terbang ke arahku?" 388 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Jadi, sediakan jubir untuk mereka. 389 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 Dan dia harus bilang apa? 390 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Menteri sudah diberi tahu 391 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 dan kita akan menyetujui aksi apa pun dalam 30 menit ke depan. 392 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Mari kita perjelas. 393 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Ini telah menimbulkan tragedi internasional. 394 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Permisi. 395 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Seharusnya... 396 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Ini gara-gara kau. 397 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Kau akan mendapatkan manifesnya? - Ya. 398 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Oke, jika bisa kau kirimkan padaku, aku akan menghargainya. 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Ini, Dan. - Daniel, kau tahu aku tak bisa. 400 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Aku bisa cek nama penumpang lewat PNC... 401 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Melihat yang masuk buku hitam. 402 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Ya, kami akan melakukan itu. 403 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Lalu untuk apa kau beri tahu aku? 404 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Tadi ada masalah, lalu tidak. Kini kau bilang... 405 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Kau ingin tak dikabari? 406 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Aku hanya bertanya aku harus apa dengan informasi ini. 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Kau punya kepentingan pribadi, 'kan? 408 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ya. Jadi, biarkan aku membantu. 409 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Kirimkan nama-namanya. 410 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, kami butuh kau. 411 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, aku mahir dalam pekerjaanku, jadi aku tak akan diam saja. 412 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Daniel, maaf. Sudah, ya. 413 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI NYALA 414 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 MULAI MEMANGGIL VIA WI-FI... 415 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 TERSAMBUNG 416 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Tinggalkan pesan setelah nada ini. 417 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operasi sudah dimulai. 418 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Pesawat di bawah kendali. Giliranmu. 419 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Tidak. 420 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Bisa kau tanya dia? 421 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Aku akan tanya, tapi aku sudah tahu jawabannya. 422 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Tetaplah di situ. 423 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Sudah dua setengah jam. 424 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Kita seharusnya baru beraksi. Rencananya harusnya dimulai sekarang. 425 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Jadi, kau sudah menelepon? 426 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 Lalu? Apa mereka senang? Apa kata mereka? 427 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Itu masalahnya. 428 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Tersambung ke pesan suara. 429 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Awak kabin wanita itu ingin bicara. 430 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Aku hanya mau bilang biasanya kami menyiapkan layanan makanan sekarang. 431 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Kalian mungkin tak menginginkan itu. 432 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Ya. - Begitu. 433 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Aku paham, tapi serius, aku sudah melakukan ini selama 15 tahun. 434 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Makin mereka lapar dan haus, makin sulit diatur. 435 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Tak ada yang boleh makan. Paham? 436 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Baik. Aku hanya mau menyampaikan itu. 437 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Air, masing-masing satu. Itu saja. 438 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 ATC Bukares baru menelepon. 439 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Lagi? 440 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Bukan marah-marah. Mereka seperti pembaca bingo. 441 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Tak berhenti. - Bukankah kau juga sama? 442 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Ya, makanya aku tahu. 443 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Jika kita tak bicara dengan mereka, ini bakal melebar. 444 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Oke. 445 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Manifes lengkap dari Kingdom Airlines, 447 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 semua 216 nama dicek di komputer nasional kepolisian. 448 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Teruskan. 449 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Hanya satu orang pernah dihukum berat. 450 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Percobaan pembunuhan, dua dakwaan perampokan bersenjata, 451 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 dibebaskan tiga minggu lalu. 452 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Namanya? - Collins. Jonty Collins. Kursi 37C. 453 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Satu orang? Itu saja? 454 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Di publik saja kita kurang yakin. 455 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Kau yakin tak ada lagi? 456 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Ada yang kelas teri. 457 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Pelanggar berulang yang menyetir saat mabuk. 458 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Orang yang menanggung kesalahan pasangannya atas pelanggaran serupa. 459 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Penipu pajak. 460 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Ya, kau sudah cek semuanya? 461 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Ya. 462 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Daftar pantau, pangkalan data. Sudah kau cek semuanya? 463 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Aku menuruti perintahmu. - Ya, oke. Terima kasih. 464 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 WAKTU TEMPUH 04.12 465 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 SANGAT RAHASIA MANIFES PENERBANGAN KA29 MENUJU LONDON 466 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 UNTUK: DANIEL O'FARREL SUBJEK: MANIFES PENERBANGAN KA29 467 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}FAIL TERLAMPIR - TERENKRIPSI MENGIRIMKAN FAIL 468 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Air? 469 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Air? - Ya. 470 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Air, Pak? 471 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Mau air? 472 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Air, Bu? 473 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Mineral atau soda? 474 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Air? Kau? 475 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Air saja. Aku mau. 476 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Air? - Ya. 477 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Air? 478 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Air? Silakan, Bu. 479 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Air? - Turunkan mejamu. 480 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Maaf? 481 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Mineral atau soda? 482 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Air? - Tak usah. 483 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Mana yang kau lihat? - Air? 484 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Jika A, tak usah berbuat apa-apa. 485 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Jika B dan kau merasa yakin... 486 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Serius, tidak. 487 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...nyalakan lampu bacamu. 488 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Tidak usah. 489 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Ini. Minumlah. 490 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Ambil satu. - Terima kasih, operlah. 491 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Air? 492 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Mau air? 493 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Ya, aku mau. 494 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Air? 495 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Aku tak mau jalan. - Ya. 496 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Kita bisa naik Boris. 497 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Benar. Aku tarik kembali. Itu tak sepadan dengan pembajakan. 498 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Mereka pikir itu yang terjadi? 499 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Mereka makin yakin. 500 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Kalau dikawal polisi? - Kapan datangnya? 501 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Lima puluh, 20 menit lagi. 502 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Jika kita jalan kaki? 503 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Sepuluh, 15? 504 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Oke. Ya. 505 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Ayo. 506 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 507 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Air? Air, Pak? 508 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Kurasa kita bisa lihat situasi di sini. 509 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Tak perlu lampu baca. 510 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Apalagi di siang hari. 511 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Perlu kita matikan? 512 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Yakin? 513 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Ya. Kami yakin. 514 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ya, 'kan, Teman-teman? 515 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Apa itu? 516 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Sikap di belakang sana. 517 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Maaf, itu penumpang yang menangis. 518 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Gadis di 23B. 519 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B peluru hampa. 520 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Katakan dia benar. Ini mengubah segalanya. 521 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 HASIL PENCARIAN 522 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 523 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Aku mengecek 216 nama itu lewat PNC. 524 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Hanya ada satu yang muncul dengan catatan kriminal berat. 525 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ya. Aku tahu. Collins. 526 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Begini. 527 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Lima nama tak muncul sama sekali. 528 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Ada lima penumpang di sana 529 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 yang tak terdaftar di pangkalan data nasional. 530 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Tapi paspor mereka valid. 531 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Tapi lima orang yang kukirim padamu... 532 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 tidak ada. 533 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}SUREL DITERIMA DARI: DANIEL O'FARREL 534 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Sudah, ya. 535 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Ini dia. Ini para pembajak kita. 536 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Jika semua tahu yang kita ketahui, kita bisa mengalahkan mereka. 537 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Bisa kita lakukan sekarang. 538 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Tidak, Hugo, kita harus bijak. 539 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Tak mungkin berkelahi. Kita hanya berdua. 540 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Kita tak bisa membahayakan penumpang lain. 541 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Tunggu. Apa? Kau dan aku? 542 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Kau yang mendorong ini. - Ya, tapi aku... 543 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Kau ingin selalu terlibat... 544 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Aku ingin terlibat... - ...jadi ini dia. Sekarang. 545 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Kita asingkan salah satu yang paling lemah. 546 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Kita lumpuhkan, periksa pistolnya, dan melanjutkan rencana. 547 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Astaga. Oke. 548 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Pria tua di belakang itu mengawasi penumpang yang paling banyak. 549 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Tak ada orang lain. Dia sendirian. 550 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Jika kita hampiri, kita lumpuhkan dia. 551 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Aku hanya perlu mengambil obatnya. 552 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Biar... - Jangan. Duduk. 553 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Kembali duduk. 554 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Aku hanya mengambil... - Kubilang duduk. 555 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Sebentar saja. - Aku bilang apa soal tas ini? 556 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Hampir dapat. - Aku bilang apa? 557 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Hadap depan. Duduk. 558 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Kau bisa lihat? Ada apa? - Entah. Tak bisa kulihat. 559 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Aku sudah bilang! 560 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Jangan kau ulangi! - Astaga, 561 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - kita bakal dibunuh. - Kenapa berkata begitu? 562 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Sedang apa mereka? - Duduk, Lizzy. 563 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Jangan bilang begitu di depan anak-anak. 564 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Sial. - Akan kuhajar kau. 565 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Situasi mulai kacau di sana. - Oke, ini kesempatan kita. 566 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Kurasa aku tak... 567 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Kurasa aku tak bisa. 568 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Akan kuhajar kau sekarang. 569 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Jangan sentuh! 570 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Duduk! 571 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Tenang, Sayang. Turuti Ayah, ya. 572 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Tenang! Jangan berisik. 573 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Sedang apa kau? - Ya. 574 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Oke. 575 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Duduk! - Lepaskan. 576 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Oke. 577 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Sial. 578 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Jangan ganggu dia! 579 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...aku tak bisa meninggalkan lorong ini. 580 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Diam! 581 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Jangan ragukan aku. Jangan macam-macam denganku! 582 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Kalian tak... 583 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Duduk! Kau, duduk! Menunduk! 584 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Duduk! 585 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Diam, kalian semua! 586 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Hadap depan. 587 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Di mana dia? 588 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Jangan coba... Menunduk! Diam! 589 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Diam! 590 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Jangan macam-macam! 591 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Semuanya, tenang! 592 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Kembali ke kursimu! 593 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Kembali ke kursimu. 594 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Semuanya, tenang! 595 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Keluar. 596 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Menunduk! 597 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Ada apa? 598 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Di mana dia? Anakmu satu lagi. Di mana? 599 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy hilang. Lizzy. - Gadis cilik itu hilang. 600 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, bangun dan cari. - Lizzy! 601 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ...dia? Lizzy! - Lizzy? 602 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Tolong bantu aku mencarinya! - Ada yang melihat putriku? 603 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Kau, keluar dari sini. - Lizzy! 604 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Si Lizzy. Gadis cilik. Lizzy. 605 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Kami tahu itu peluru hampa. 606 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Dia sebesar ini. - Sekitar enam tahun. 607 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Keluarlah! 608 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Ayo, Sayang. - Menunduk. 609 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 610 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Sayang? 611 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Ayo. Hadap depan. 612 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Ayo. Tembaklah. 613 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Terjemahan subtitle oleh Cindy N