1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Ya, siapa namamu tadi? Maaf.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Jadi, maksudmu, Alice,
ini sudah pasti panggilan darurat...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Bukan. Maksudnya...
- ...atau kau belum yakin?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Karena keduanya sangat berbeda, Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Maksud kami, jika aku boleh bicara,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
karena jalurnya yang berubah
dan komunikasi yang ganjil,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
ada kemungkinan lebih besar
pesawat KA29 dalam bahaya.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Komunikasi yang ganjil?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Tak responsif,
pernyataan yang bertentangan dari pilot,
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
dan sampai saat ini, pukul 08.07,
hanya itu yang kami tahu.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
Tapi itu cukup membuat kami khawatir.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Begitu, perlu kuberi tahu atasanku?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Ya, itu saran kami.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Aku akan terus tanya kabar padamu.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Itu juga langkah bijak.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
- Oke.
- Terima kasih, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Sama-sama.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Di mana petugas jaga?
- Di kanan.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Terima kasih.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Oke.
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Aku butuh petugas JTAC.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, aku sedang rapat.
- Aku tahu.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Pagi.
- Pagi.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Kau tahu apa yang kau...
- Mana petugas JTAC kita?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Sedang cuti hamil.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Begitu. Aku butuh penggantinya...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Aku.
- ...bicara...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
dengan kolega mereka di JTAC.
Siapkan panggilan atau rapat.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Ada dugaan pembajakan
pesawat penumpang Inggris
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
yang akan tiba di London lima jam lagi.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Tak ada yang tertarik.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Ini penting.
- Kau selalu ikut campur.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Duduk. Jangan cari masalah.
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Hei. Semua baik-baik saja?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Semuanya baik.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Ada yang ingin kau sampaikan?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Tidak ada. Terima kasih.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Apa itu?
- Tentu saja aku tak tahu.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Dia menyuruh kita diam.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Ucapan pria itu akan membahayakan mereka.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Dia mau bilang apa?
44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Katanya pistol
yang dipakai pembajak itu palsu.
45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Tarik napas yang dalam...
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
lalu buang perlahan lewat hidung.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Buka mata perlahan sekarang.
48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Rasakan sejenak kedamaian
dan ketenangan dunia di sekitar Anda.
49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Jika ucapannya benar,
semua ini bisa berakhir.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Dari jumlah saja ada berapa?
Mereka berlima?
51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Sepuluh lawan satu. Mungkin 20.
52
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Tak semudah itu, 'kan?
53
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Kita bisa mengakhiri ini. Sekarang.
54
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Kenapa? Karena firasat pria tua? Begitu?
55
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Tanya bagaimana dia tahu.
56
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Dia tak mau bicara.
- Tanya dia.
57
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Permisi.
58
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Yang dikatakan suamimu...
- Lupakan soal itu.
59
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Tapi penumpang lain bertanya
bagaimana dia tahu?
60
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Dia tahu karena...
- Diam!
61
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Diam!
62
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...karena dulu dia tentara Mesir
selama 30 tahun.
63
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Karena dia selalu menghadapi pembajakan.
64
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Tidak! Biarkan aku bicara!
- Dia meneriakkan apa?
65
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Kau. Kau kenapa?
66
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Kenapa?
67
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Kenapa?
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Dia ingin mengirimkan
69
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
pesan ke cucunya.
70
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Dia pikir tak akan bertemu mereka lagi.
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Kami hanya berusaha menghiburnya
dan berkata
72
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
nasib kami sama.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Jangan berisik.
74
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 meninggalkan
Irak utara dan memasuki ruang udara Turki.
75
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Suruh Istanbul menanya pilot sekali lagi
soal perubahan rute ini.
76
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Ini pilot kita, Robin Allen.
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Pilot senior, tipe Cathay-Pacific.
78
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Dia bersama Kingdom satu dekade lebih.
Sebagian besar penerbangan jarak jauh.
79
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Terlalu berpengalaman,
mustahil luput dari perhatian.
80
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ya.
81
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Jadi, apa tujuan mereka?
82
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
KA29 G-KNDM
TREK 323
83
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Katanya dalam pembajakan
yang melibatkan PLO atau siapa pun,
84
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
mereka tak pakai peluru berproyektil.
85
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Selalu peluru hampa?
86
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Peluru hampa membuat letusan.
87
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Itu membuat orang tunduk,
88
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
tapi tak melukai
karena tak ada peluru sungguhan.
89
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Bukan,
apa istilahnya dalam bahasa Inggris?
90
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Tak berisi proyektil.
91
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Tembakan di kelas bisnis saat itu,
92
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
tak ada yang kena,
tak ada lubang di pesawat, nihil.
93
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Jika tidak, kita pasti tahu, 'kan?
Kita akan kehilangan tekanan.
94
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Kita harus kirim pesan ke belakang,
suruh mereka cari pelurunya.
95
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Jika ketemu, ya sudah,
kita jadi tahu, tapi...
96
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Tapi jika tidak,
jika tak ada peluru sungguhan...
97
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Kau melantur.
- Mungkin Pak Tua itu benar.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Hentikan.
99
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Hentikan.
100
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Hei, hentikan.
- Kenapa?
101
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Karena ada hal lain
yang sedang berlangsung.
102
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Seperti apa?
- Kami memberi tahu darat.
103
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Kami bicara dengan mereka
agar tahu kita dalam masalah.
104
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Kami? Kami siapa?
105
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Kami.
106
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Dengar, jika pistolnya palsu,
ini bisa berakhir dalam sekejap.
107
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Seperti kau bilang,
kita bisa santai menonton.
108
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Benar, tapi pistolnya asli.
109
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Bagaimana kau tahu?
- Serius, itu asli.
110
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Dengarkan aku, oke?
111
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Jika kau ingin membodohi seseorang,
bayangkan kau di posisinya.
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Kau harus berpikir seperti dia.
113
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Bagaimana jika kusuruh kau
membajak pesawat sebesar ini?
114
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Bayangkan bisa semenakutkan apa itu.
115
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Bagaimana perasaanmu jika kusuruh
membajak dengan pistol mainan?
116
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Apa reaksimu, Hugo?
117
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Aku tahu. Kau akan menolak.
118
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Kau akan bilang, "Aku butuh senjata
perlindungan dari penumpang yang melawan."
119
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Karena kau tak bodoh.
Kau bakal memikirkannya matang-matang.
120
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Jadi, jangan ikut campur.
- Tapi...
121
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Tidak, jangan ikut campur
demi keselamatanmu.
122
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Paham?
123
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Masa bodoh. Bukan kau yang memutuskan.
Tak ada yang menunjukmu.
124
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Jangan.
125
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Aku tak enak badan. Aku mual.
126
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Katanya dia mual.
127
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Separah apa?
128
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Kau mau muntah? Itu maksudmu?
129
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Kurasa begitu.
130
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Oke. Bawa dia.
131
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Tapi jangan siram toiletnya.
Biarkan pintunya terbuka.
132
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Maaf?
133
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Yah, jika dia bakal mual, aku ingin lihat.
134
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Jika dia bohong, ada konsekuensinya.
135
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Kau masih merasa mual?
136
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Sial.
137
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Waktu habis. Keluarkan dia.
138
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Bangun! Keluarkan dia!
139
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Ambil.
- Ayo.
140
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Dia muntah? Dasar payah.
141
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Sudah mendingan?
142
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Kosongkan sakumu.
143
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Apa kau tuli? Ayo.
144
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Aku menunggu.
145
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Ya.
146
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Duduklah dan hadap depan.
147
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}CARI PELURU DI LANTAI
JIKA TAK ADA, NYALAKAN LAMPU BACA
148
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, ini Istanbul. Kau dengar?
149
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, ini Pemandu Istanbul.
150
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Kami berusaha menghubungi
selama lima menit. Kau dengar?
151
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Aku berhasil menyampaikan pesan
ke kelas bisnis. Mari kita tunggu.
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Kau bodoh.
153
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Aku bodoh?
154
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Kau membahayakan mereka.
155
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Kata pria yang mengembalikan
pistol para pembajak?
156
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Kau, bangun.
157
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Baiklah.
158
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, tolong identifikasi.
159
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Inilah maksudku.
Setiap kita melintasi perbatasan...
160
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9, ini Pemandu Istanbul.
161
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...ini akan terus terjadi.
- Atasi.
162
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Tolong identifikasi.
163
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Istanbul, selamat pagi. Ini Kingdom 2-9,
aku bisa dengar dengan jelas.
164
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
aku membaca arah terbang 323 derajat.
165
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Benar. Mempertahankan ketinggian 34.000...
166
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
2-9, kau 19 km di luar jalurmu.
167
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Di luar, ya. Itu benar.
168
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Tadi kami menghadapi angin silang,
tapi sekarang kami...
169
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Tolong kembali ke jalur dua.
170
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Sedang kulakukan, Istanbul.
Aku minta maaf.
171
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Terima kasih, Kingdom 2-9.
Semoga perjalanan kalian menyenangkan.
172
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Terima kasih, Istanbul.
173
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
174
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Pamanmu akan butuh insulinnya.
175
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Jarumnya di tas.
176
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Suruh saja si pemuda Muslim itu.
177
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Dia bukan Muslim.
178
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Maaf, aku perlu mengambil sesuatu
dari loker.
179
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Tidak.
- Hanya tas obat-obatan.
180
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Pamanku sakit.
- Kubilang tidak. Tetap duduk.
181
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Kenapa kau keras kepala?
Lokernya di situ. Kau bisa lihat.
182
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Kau mau membuatku kesal, ya?
183
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Tidak boleh.
- Akan kutunjukkan.
184
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Ada di...
- Tetap duduk.
185
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Kau kenapa?
186
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Lihat dia. Dia butuh obatnya.
187
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Kau diam saja.
188
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Atau dia dapat obat yang berbeda.
189
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Paham?
190
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Percayalah.
191
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Kau tak tahu siapa lawanmu.
192
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Kalian berdua, sini.
193
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Dengar.
194
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Tak boleh ke toilet,
tak boleh buang waktu lagi.
195
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Mereka tetap duduk
atau kita pakai peluru di tas.
196
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Kita pakai itu
dan buat contoh dari seseorang. Oke?
197
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Jangan, duduk.
198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Kau bilang tidak akan.
- Apa boleh buat.
199
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Tidak, kita sudah bahas ini.
200
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Aku tanya langsung padamu
dan kau sudah berjanji.
201
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Terpaksa, Kawan, atau kita akan gagal.
202
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Sedang apa kau?
203
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Aku tanya kau sedang apa?
204
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Kacamataku. Kacamataku jatuh.
205
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Kacamatamu?
206
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Kembali duduk. Ayo.
207
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Sumpah, seseorang akan ditembak, paham?
208
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Jika kalian terus begini,
seseorang akan ditembak.
209
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Tak ada peluru.
210
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Katanya, "Seseorang akan ditembak",
padahal tak ada peluru.
211
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Aku bilang
212
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
jika mereka tak menemukan apa pun
dan yakin tak ada apa-apa,
213
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
nyalakan lampu baca.
214
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Itu saja tak cukup.
215
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Lampu baca artinya tak ada peluru.
216
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Tak ada peluru berarti hampa. Itu katanya.
217
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Atau artinya mereka tak bisa
menemukan peluru.
218
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Aku pasti benar.
- Belum tentu.
219
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Kita bisa akhiri ini.
220
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Atau kita bisa membuat orang terbunuh.
221
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}WAKTU TEMPUH 04.40
222
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
223
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
DOSEN TAMU HARI INI
PROFESOR SMITH-NELSON
224
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Maaf, Elliot. Pagi ini melelahkan.
225
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Tak apa-apa.
Lakukan saja seperti perkuliahan biasa.
226
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Tapi berbeda, 'kan? Ini wawancara kerja.
227
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Kau pernah mengajarkan ini,
jadi kau pasti bisa hari ini. Oke?
228
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ya, terima kasih.
229
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURKI
230
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Oke. Ini informasi yang ada sejauh ini.
231
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Tiga puluh lima menit setelah berangkat,
232
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
pilot melaporkan tanda bahaya
ke pemandu lalu lintas udara
233
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
yang menyatakan insiden keamanan pasti.
234
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Lalu, tujuh menit kemudian,
235
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
pilot menghubungi kembali
dan berkata masalahnya sudah teratasi.
236
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Teratasi?
- Tanda bahaya palsu.
237
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Menyangkal ada masalah, bahwa dia keliru.
238
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tiga menit kemudian,
239
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
seorang penumpang mengirimkan pesan
yang membenarkan adanya insiden.
240
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Lalu, saat pesawat masuk ruang udara Irak,
pesawat secara misterius melenceng...
241
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Maaf. Dari mana informasi ini?
242
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Dan Internetnya mati.
243
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Info ini dari pemandu
lalu lintas udara di Teluk Persia.
244
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Siapa bicara ke mereka?
- Pemandu jalur penerbangan di Swanick.
245
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Malah... Alice, kau di situ?
246
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Kurasa Alice dalam mode diam.
247
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Maaf.
248
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Aku bilang ada preseden untuk ini.
249
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Perkataan dan tindakan pilot bertentangan.
250
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Melakukan manuver zig-zag
agar darat sadar ada masalah.
251
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Aku bisa berbagi layarku dengan kalian.
252
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Jadi, ada penyimpangan tiga derajat
karena kondisi cuaca.
253
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Kalian bisa lihat gerakan kursorku.
254
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
Tapi ATC di Turki barusan berkata
255
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
bahwa pilot sudah mengembalikan
pesawat ke rute yang seharusnya.
256
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Jika kalian lihat kursorku sekarang...
257
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Jadi, sudah kembali ke jalur?
258
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ya, tapi lihat.
Lihat sudut kembali mereka. Terlalu tajam.
259
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Jika mereka mempertahankan arah itu...
260
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Itu bakal seperti yang kau bilang.
261
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Pesawat itu akan zig-zag.
262
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Ini dia. Sekarang, lihatlah.
263
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Itu jelas koreksi yang berlebihan.
264
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, di mana menteri luar negeri
pagi ini?
265
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
WAKTU TEMPUH 04.34
266
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
KETIK PESANMU
267
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: AKU TERPAKSA MENGUBAH JALUR
268
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Apa ini?
269
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Apa yang menarik dari ini selama ini?
270
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Kau kirim ke siapa?
271
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Apa? Tidak ada.
272
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
BICARA KE LAWANMU
273
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Apa ini daring?
- Tidak.
274
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Siapa? Jawab aku.
275
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Hei! Itu pilot.
- Aduh!
276
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Sial.
- Pilot!
277
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Kau bodoh sekali.
278
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Apa katamu?
- Maksudku...
279
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Maksudku, pikirkan...
280
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Tidak. Hentikan.
281
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Lepaskan dia!
- Baiklah. Aku lepas.
282
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Sekarang.
- Aku lepas.
283
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Sekarang!
284
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Baiklah.
285
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Ya, duduk.
286
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Hadap bawah, menunduk.
287
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Aku sudah muak dengan tingkahmu.
288
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Tangan di paha agar bisa kulihat
dan jangan bergerak.
289
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Akan kupukul kepalamu
dengan gagang pistolku.
290
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Jika coba-coba menghalangi
atau menghentikanku, memberontak,
291
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
dia yang akan menembakmu. Paham?
292
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Paham?
- Ya.
293
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Bagus.
294
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Jangan bergerak.
295
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Jangan bergerak dan senyum.
296
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Senyum seolah-olah ingin kupukul.
297
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Senyum seolah-olah senang.
298
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Itu bukan senyuman yang manis.
299
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Kami ingin lihat senyuman yang manis!
300
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Ya, 'kan?
301
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Senyum!
302
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Begitu. Katakan "cheese".
303
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Katakan. Ayo.
304
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Katakan "cheese" dan ini berakhir.
305
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Katakan, Sam Nelson.
306
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Cheese.
307
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Bagus.
308
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Matikan semua layar.
309
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Semua layar selama penerbangan.
310
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Nah, sudah kubilang.
311
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Jika itu aku, aku sudah menembakmu.
312
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Menjadikanmu contoh,
tapi dia tak bisa, 'kan?
313
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Inilah maksudku.
314
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Tutup mulutmu.
315
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Dengan senang hati kuperkenalkan
profesor fisika yang sangat dihormati,
316
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
317
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Terima kasih. Selamat pagi.
318
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Sekitar sebulan yang lalu,
aku dan pasanganku pergi berlibur.
319
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Putraku, yang satu atau dua tahun
lebih muda dari kalian,
320
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
bertanya apa dia bisa mengadakan pesta
selagi kami pergi.
321
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Jadi, aku menarik napas yang dalam,
322
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
memikirkan hal itu, dan menyetujuinya.
323
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Usai pulang berakhir pekan,
324
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
pasanganku menepi di ujung jalan
dan berkata,
325
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Kita tak perlu ambil pusing.
Saat ini, apartemen baik-baik saja.
326
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Tak ada yang rusak. Tak ada yang dicuri.
327
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Jika kita tak kembali,
kita tak melihat kerusakannya.
328
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Seolah-olah tak ada apa-apa."
329
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Aku pun berkata,
"Bagaimana jika memang tak ada?
330
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Jika kita tak kembali,
kita tak bisa melihat itu juga."
331
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Sebagai fisikawan,
itu mengingatkan kita pada apa?
332
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ya?
333
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Kucing Schrödinger?
- Ya, bagus.
334
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Kucing Schrödinger, di mana lebih dari
satu hal bisa jadi benar.
335
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Mungkin semuanya baik.
336
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Mungkin tidak.
337
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Mungkin itu benar-benar seburuk
yang kita takuti.
338
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Itulah paradoksnya. Itulah masalah
yang kita temui dalam diri kita.
339
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Sebelum kita mengambil sikap,
340
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
sebelum kita selidiki, tetap ada dualitas.
341
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Interpretasi kitalah
yang memaksa sesuatu terjadi.
342
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hei.
343
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Tanya apa dia bisa membuktikannya.
344
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
Peluru hampa. Tanya apa dia bisa buktikan.
345
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Atau dia hanya menerka?
346
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
347
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Bisa kau buktikan itu peluru hampa?
348
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Aku yakin itu hampa,
tapi tanpa kucek sendiri,
349
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
bagaimana aku yakin?
350
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Katanya dia tak yakin
tanpa dia cek sendiri.
351
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Hei, kaukah orang yang mencari peluru itu?
352
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Ada satu. Kami menemukan satu.
353
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Benarkah? Di kelas bisnis?
354
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Bukan, tepat setelah lepas landas.
355
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Gadis di kelas ekonomi
menemukannya di toilet.
356
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Diambil pembajak kembali.
- Arthur.
357
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Tapi mereka sempat memegangnya.
358
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Ada di sana.
- Arthur.
359
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Tanya dia apakah membantu
jika melihat bentuk pelurunya.
360
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hei, dengar, aku tak mau
duduk diam membiarkan pamanku sakit.
361
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Paham?
- Apa masalahmu?
362
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Tolong biarkan dia mengambil obatnya.
363
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Kalian berhentilah bicara begitu padanya.
364
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Kalian membentak dan melawan dia.
365
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Pamannya sekarat.
366
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Aku mengerti,
367
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
tapi pemuda itu sudah cukup resah.
368
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Ini juga menakutkan baginya.
369
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Dia buat dua gambar.
370
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Gambar A adalah peluru biasa.
Gambar B adalah peluru hampa.
371
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B peluru hampa.
372
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Yang melihatnya
tinggal menunjukkan yang mana.
373
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Katakan terima kasih.
374
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Dia berterima kasih.
375
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Katanya ini demi dia juga.
376
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Cukup.
Setelah ini, jangan bawa-bawa suamiku.
377
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Oke. Ini rencananya.
378
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Ya. Menteri luar negeri menuju ke sini.
379
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Dia menyuruh kita berkumpul di sini
daripada buang waktu pergi ke COBRA.
380
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Baiklah. Ingat, ini bukan siaran olahraga.
381
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Mari kosongkan lantai ini
dari personel yang tak berkepentingan.
382
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Mari kita ikuti saran Detektif Gahfoor, yaitu...
383
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Mendapatkan manifes penerbangan.
Ya, aku sudah meminta itu.
384
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Terakhir, yaitu kau, Lydia,
385
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
tolong cari jubir
untuk kontak luar negeri.
386
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Jika aku orang Rumania atau Hungaria,
aku pasti ingin tahu,
387
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Kenapa ada pesawat penumpang
yang tak responsif terbang ke arahku?"
388
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Jadi, sediakan jubir untuk mereka.
389
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
Dan dia harus bilang apa?
390
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Menteri sudah diberi tahu
391
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
dan kita akan menyetujui aksi apa pun
dalam 30 menit ke depan.
392
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Mari kita perjelas.
393
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Ini telah menimbulkan
tragedi internasional.
394
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Permisi.
395
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Seharusnya...
396
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Ini gara-gara kau.
397
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Kau akan mendapatkan manifesnya?
- Ya.
398
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Oke, jika bisa kau kirimkan padaku,
aku akan menghargainya.
399
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Ini, Dan.
- Daniel, kau tahu aku tak bisa.
400
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Aku bisa cek nama penumpang lewat PNC...
401
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Melihat yang masuk buku hitam.
402
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Ya, kami akan melakukan itu.
403
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Lalu untuk apa kau beri tahu aku?
404
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Tadi ada masalah, lalu tidak.
Kini kau bilang...
405
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Kau ingin tak dikabari?
406
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Aku hanya bertanya
aku harus apa dengan informasi ini.
407
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Kau punya kepentingan pribadi, 'kan?
408
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ya. Jadi, biarkan aku membantu.
409
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Kirimkan nama-namanya.
410
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, kami butuh kau.
411
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, aku mahir dalam pekerjaanku,
jadi aku tak akan diam saja.
412
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Daniel, maaf. Sudah, ya.
413
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
NYALA
414
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
MULAI
MEMANGGIL VIA WI-FI...
415
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
TERSAMBUNG
416
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Tinggalkan pesan setelah nada ini.
417
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operasi sudah dimulai.
418
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Pesawat di bawah kendali. Giliranmu.
419
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Tidak.
420
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Bisa kau tanya dia?
421
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Aku akan tanya,
tapi aku sudah tahu jawabannya.
422
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Tetaplah di situ.
423
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Sudah dua setengah jam.
424
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Kita seharusnya baru beraksi.
Rencananya harusnya dimulai sekarang.
425
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Jadi, kau sudah menelepon?
426
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
Lalu? Apa mereka senang? Apa kata mereka?
427
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Itu masalahnya.
428
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Tersambung ke pesan suara.
429
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Awak kabin wanita itu ingin bicara.
430
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Aku hanya mau bilang biasanya kami
menyiapkan layanan makanan sekarang.
431
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Kalian mungkin tak menginginkan itu.
432
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Ya.
- Begitu.
433
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Aku paham, tapi serius,
aku sudah melakukan ini selama 15 tahun.
434
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Makin mereka lapar dan haus,
makin sulit diatur.
435
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Tak ada yang boleh makan. Paham?
436
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Baik. Aku hanya mau menyampaikan itu.
437
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Air, masing-masing satu. Itu saja.
438
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
ATC Bukares baru menelepon.
439
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Lagi?
440
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Bukan marah-marah.
Mereka seperti pembaca bingo.
441
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Tak berhenti.
- Bukankah kau juga sama?
442
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Ya, makanya aku tahu.
443
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Jika kita tak bicara dengan mereka,
ini bakal melebar.
444
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Oke.
445
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
446
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Manifes lengkap dari Kingdom Airlines,
447
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
semua 216 nama dicek
di komputer nasional kepolisian.
448
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Teruskan.
449
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Hanya satu orang pernah dihukum berat.
450
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Percobaan pembunuhan,
dua dakwaan perampokan bersenjata,
451
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
dibebaskan tiga minggu lalu.
452
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Namanya?
- Collins. Jonty Collins. Kursi 37C.
453
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Satu orang? Itu saja?
454
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Di publik saja kita kurang yakin.
455
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Kau yakin tak ada lagi?
456
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Ada yang kelas teri.
457
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Pelanggar berulang
yang menyetir saat mabuk.
458
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Orang yang menanggung kesalahan
pasangannya atas pelanggaran serupa.
459
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Penipu pajak.
460
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Ya, kau sudah cek semuanya?
461
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Ya.
462
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Daftar pantau, pangkalan data.
Sudah kau cek semuanya?
463
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Aku menuruti perintahmu.
- Ya, oke. Terima kasih.
464
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
WAKTU TEMPUH 04.12
465
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
SANGAT RAHASIA
MANIFES PENERBANGAN KA29 MENUJU LONDON
466
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
UNTUK: DANIEL O'FARREL
SUBJEK: MANIFES PENERBANGAN KA29
467
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}FAIL TERLAMPIR - TERENKRIPSI
MENGIRIMKAN FAIL
468
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Air?
469
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Air?
- Ya.
470
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Air, Pak?
471
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Mau air?
472
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Air, Bu?
473
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Mineral atau soda?
474
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Air? Kau?
475
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Air saja. Aku mau.
476
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Air?
- Ya.
477
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Air?
478
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Air? Silakan, Bu.
479
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Air?
- Turunkan mejamu.
480
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Maaf?
481
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Mineral atau soda?
482
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Air?
- Tak usah.
483
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Mana yang kau lihat?
- Air?
484
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Jika A, tak usah berbuat apa-apa.
485
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Jika B dan kau merasa yakin...
486
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Serius, tidak.
487
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...nyalakan lampu bacamu.
488
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Tidak usah.
489
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Ini. Minumlah.
490
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Ambil satu.
- Terima kasih, operlah.
491
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Air?
492
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Mau air?
493
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Ya, aku mau.
494
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Air?
495
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Aku tak mau jalan.
- Ya.
496
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Kita bisa naik Boris.
497
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Benar. Aku tarik kembali.
Itu tak sepadan dengan pembajakan.
498
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Mereka pikir itu yang terjadi?
499
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Mereka makin yakin.
500
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Kalau dikawal polisi?
- Kapan datangnya?
501
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Lima puluh, 20 menit lagi.
502
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
Jika kita jalan kaki?
503
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Sepuluh, 15?
504
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Oke. Ya.
505
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Ayo.
506
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
507
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Air? Air, Pak?
508
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Kurasa kita bisa lihat situasi di sini.
509
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Tak perlu lampu baca.
510
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Apalagi di siang hari.
511
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Perlu kita matikan?
512
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Yakin?
513
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Ya. Kami yakin.
514
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Ya, 'kan, Teman-teman?
515
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Apa itu?
516
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Sikap di belakang sana.
517
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Maaf, itu penumpang yang menangis.
518
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Gadis di 23B.
519
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B peluru hampa.
520
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Katakan dia benar. Ini mengubah segalanya.
521
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
HASIL PENCARIAN
522
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
523
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Aku mengecek 216 nama itu lewat PNC.
524
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Hanya ada satu yang muncul
dengan catatan kriminal berat.
525
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Ya. Aku tahu. Collins.
526
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Begini.
527
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Lima nama tak muncul sama sekali.
528
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Ada lima penumpang di sana
529
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
yang tak terdaftar
di pangkalan data nasional.
530
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Tapi paspor mereka valid.
531
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Tapi lima orang yang kukirim padamu...
532
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
tidak ada.
533
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}SUREL DITERIMA
DARI: DANIEL O'FARREL
534
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Sudah, ya.
535
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Ini dia. Ini para pembajak kita.
536
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Jika semua tahu yang kita ketahui,
kita bisa mengalahkan mereka.
537
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Bisa kita lakukan sekarang.
538
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Tidak, Hugo, kita harus bijak.
539
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Tak mungkin berkelahi. Kita hanya berdua.
540
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Kita tak bisa membahayakan penumpang lain.
541
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Tunggu. Apa? Kau dan aku?
542
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Kau yang mendorong ini.
- Ya, tapi aku...
543
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Kau ingin selalu terlibat...
544
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Aku ingin terlibat...
- ...jadi ini dia. Sekarang.
545
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Kita asingkan salah satu
yang paling lemah.
546
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Kita lumpuhkan, periksa pistolnya,
dan melanjutkan rencana.
547
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Astaga. Oke.
548
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Pria tua di belakang itu mengawasi
penumpang yang paling banyak.
549
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Tak ada orang lain. Dia sendirian.
550
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Jika kita hampiri, kita lumpuhkan dia.
551
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Aku hanya perlu mengambil obatnya.
552
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Biar...
- Jangan. Duduk.
553
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Kembali duduk.
554
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Aku hanya mengambil...
- Kubilang duduk.
555
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Sebentar saja.
- Aku bilang apa soal tas ini?
556
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Hampir dapat.
- Aku bilang apa?
557
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Hadap depan. Duduk.
558
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Kau bisa lihat? Ada apa?
- Entah. Tak bisa kulihat.
559
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Aku sudah bilang!
560
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Jangan kau ulangi!
- Astaga,
561
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- kita bakal dibunuh.
- Kenapa berkata begitu?
562
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Sedang apa mereka?
- Duduk, Lizzy.
563
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Jangan bilang begitu di depan anak-anak.
564
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Sial.
- Akan kuhajar kau.
565
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Situasi mulai kacau di sana.
- Oke, ini kesempatan kita.
566
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Kurasa aku tak...
567
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Kurasa aku tak bisa.
568
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Akan kuhajar kau sekarang.
569
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Jangan sentuh!
570
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Duduk!
571
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Tenang, Sayang. Turuti Ayah, ya.
572
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Tenang! Jangan berisik.
573
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Sedang apa kau?
- Ya.
574
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Oke.
575
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Duduk!
- Lepaskan.
576
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Oke.
577
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Sial.
578
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Jangan ganggu dia!
579
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...aku tak bisa meninggalkan lorong ini.
580
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Diam!
581
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Jangan ragukan aku.
Jangan macam-macam denganku!
582
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Kalian tak...
583
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Duduk! Kau, duduk! Menunduk!
584
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Duduk!
585
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Diam, kalian semua!
586
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Hadap depan.
587
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Di mana dia?
588
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Jangan coba... Menunduk! Diam!
589
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Diam!
590
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Jangan macam-macam!
591
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Semuanya, tenang!
592
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Kembali ke kursimu!
593
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Kembali ke kursimu.
594
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Semuanya, tenang!
595
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Keluar.
596
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Menunduk!
597
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Ada apa?
598
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Di mana dia? Anakmu satu lagi. Di mana?
599
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy hilang. Lizzy.
- Gadis cilik itu hilang.
600
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, bangun dan cari.
- Lizzy!
601
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- ...dia? Lizzy!
- Lizzy?
602
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Tolong bantu aku mencarinya!
- Ada yang melihat putriku?
603
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Kau, keluar dari sini.
- Lizzy!
604
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Si Lizzy. Gadis cilik. Lizzy.
605
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Kami tahu itu peluru hampa.
606
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Dia sebesar ini.
- Sekitar enam tahun.
607
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Keluarlah!
608
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Ayo, Sayang.
- Menunduk.
609
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
610
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Sayang?
611
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Ayo. Hadap depan.
612
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Ayo. Tembaklah.
613
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Terjemahan subtitle oleh Cindy N