1 00:00:03,003 --> 00:00:05,005 もう一度 お名前を 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,798 アリス・シンクレア 3 00:00:07,049 --> 00:00:12,262 明らかなSOS? それとも疑いがあるだけ? 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,013 それは... 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,265 その2つは全然 違う 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,935 まずは話を聞いて 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,730 航路を変え 通信が不自然なの 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 かなりの確率で-- 9 00:00:23,690 --> 00:00:27,694 2-9便は 何らかの危機にある 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 不自然な通信? 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,489 応答が遅く-- 12 00:00:30,489 --> 00:00:33,200 機長の発言に矛盾もある 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,702 8時7分の時点では-- 14 00:00:35,702 --> 00:00:38,497 それだけだけど 心配なの 15 00:00:38,497 --> 00:00:40,874 上に報告すればいい? 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,417 ぜひ そうして 17 00:00:42,584 --> 00:00:44,253 また連絡する 18 00:00:44,628 --> 00:00:45,796 扱いは慎重に 19 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 ええ ありがとう 20 00:00:47,881 --> 00:00:48,966 それじゃ 21 00:01:19,913 --> 00:01:20,956 担当者は? 22 00:01:20,956 --> 00:01:21,665 あちらに 23 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 どうも 24 00:01:32,551 --> 00:01:33,719 では... 25 00:01:39,683 --> 00:01:41,476 テロ分析の担当者を 26 00:01:41,476 --> 00:01:42,394 今すぐ? 27 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 ええ おはよう 28 00:01:44,062 --> 00:01:44,980 おはよう 29 00:01:50,194 --> 00:01:51,612 会議を遮って... 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,238 担当者は? 31 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 育児休暇中なの 32 00:01:55,616 --> 00:01:57,284 なら代理人に... 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,202 私よ 34 00:01:59,161 --> 00:02:02,456 テロ分析の人員を招集して 35 00:02:02,748 --> 00:02:07,920 5時間後にロンドン着の便が ハイジャックされたかも 36 00:02:14,760 --> 00:02:18,222 “イラク” 37 00:02:20,724 --> 00:02:21,391 〈ムダよ〉 38 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 〈重要だ〉 39 00:02:22,392 --> 00:02:24,311 〈すぐ首を突っ込む〉 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 〈面倒を起こさないで〉 41 00:02:31,068 --> 00:02:32,110 ねえ 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,279 大丈夫? 43 00:02:34,446 --> 00:02:35,697 ご心配なく 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,659 何か言いたいことが? 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,245 いいえ 別にないわ 46 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 何の話だ? 47 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 分かるはずない 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 女性が“黙ってて” 49 00:02:59,555 --> 00:03:02,015 “面倒を起こすな”と 50 00:03:02,850 --> 00:03:03,934 彼は何て? 51 00:03:05,435 --> 00:03:08,564 “犯人たちが 持ってる銃弾は--” 52 00:03:09,481 --> 00:03:10,524 “偽物” 53 00:04:07,039 --> 00:04:09,833 ハイジャック 54 00:04:19,718 --> 00:04:21,386 大きく吸って 55 00:04:23,263 --> 00:04:25,974 鼻から ゆっくり吐いて 56 00:04:28,060 --> 00:04:30,270 そっと目を開けて 57 00:04:32,064 --> 00:04:36,652 平和で穏やかな世界に 浸りましょう 58 00:04:37,903 --> 00:04:40,822 彼の話が本当なら 片が付く 59 00:04:41,615 --> 00:04:45,327 数でも勝ってる 向こうは5人か? 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,455 こっちは その20倍だ 61 00:04:48,664 --> 00:04:50,707 そう簡単じゃない 62 00:04:51,083 --> 00:04:52,751 チャンスはある 63 00:04:53,001 --> 00:04:57,631 じいさんの勘だけが 頼りのチャンスだろ 64 00:04:59,550 --> 00:05:00,843 理由を聞いて 65 00:05:01,218 --> 00:05:02,427 構うなと 66 00:05:02,427 --> 00:05:03,512 聞いて 67 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 〈すみません〉 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 〈ご主人の話は...〉 69 00:05:14,356 --> 00:05:15,607 〈忘れて〉 70 00:05:15,774 --> 00:05:19,695 〈なぜ分かるのか 知りたがってる〉 71 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 〈私は...〉 72 00:05:20,571 --> 00:05:21,572 〈やめて〉 73 00:05:21,572 --> 00:05:25,951 〈私は30年間 エジプト軍に従事し〉 74 00:05:26,076 --> 00:05:29,496 〈ハイジャックに 対応してきた〉 75 00:05:30,455 --> 00:05:32,457 〈よせ 話させろ〉 76 00:05:32,457 --> 00:05:34,084 何を騒いでる? 77 00:05:37,880 --> 00:05:39,298 何をモメてる? 78 00:05:43,093 --> 00:05:43,886 言え 79 00:05:49,016 --> 00:05:49,766 言え 80 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 彼は孫たちに-- 81 00:05:52,436 --> 00:05:54,980 メッセージを送りたがってる 82 00:05:56,231 --> 00:05:57,733 “二度と会えない”と 83 00:05:58,192 --> 00:06:01,486 みんなで なだめてたんだ 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 みんな同じ状況だ 85 00:06:11,413 --> 00:06:12,497 静かにしてろ 86 00:06:22,549 --> 00:06:26,595 KA2-9便は 間もなくトルコ領空に入る 87 00:06:27,513 --> 00:06:31,099 再度 機長に 航路変更の問い合わせを 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,561 機長はロビン・アレン 89 00:06:34,561 --> 00:06:36,897 昔ながらの優等生タイプ 90 00:06:36,897 --> 00:06:41,068 10年以上 勤務し 主に長距離担当だ 91 00:06:41,652 --> 00:06:43,987 わざと航路を変更した 92 00:06:43,987 --> 00:06:45,030 ああ 93 00:06:45,030 --> 00:06:49,952 {\an8}〝KA2–9便 飛行方位 323度〟 一体 何が目的なの? 94 00:06:50,827 --> 00:06:53,247 ハイジャック犯たちが-- 95 00:06:53,247 --> 00:06:57,000 実弾を使うことは なかったそうよ 96 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 いつも空包? 97 00:07:04,883 --> 00:07:07,094 空包でも音は鳴る 98 00:07:07,094 --> 00:07:10,264 でも人を傷つけることはない 99 00:07:10,472 --> 00:07:13,433 がないのよ 英語で... 100 00:07:14,268 --> 00:07:15,477 発射物がない 101 00:07:18,647 --> 00:07:22,693 誰も撃たれてないし 機体も損傷してない 102 00:07:22,693 --> 00:07:26,905 穴が開けば 気圧が下がったりするだろ 103 00:07:28,448 --> 00:07:31,076 後ろの人に弾を探させよう 104 00:07:31,076 --> 00:07:35,914 見つかれば実弾だけど なければ空包ってことだ 105 00:07:35,914 --> 00:07:36,832 やめろ 106 00:07:36,832 --> 00:07:38,584 確かめるんだ 107 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 よせ 108 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 やめろ 109 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 やめてくれ 110 00:07:49,094 --> 00:07:49,928 どうして? 111 00:07:49,928 --> 00:07:52,848 別の計画が進行中なんだ 112 00:07:52,848 --> 00:07:53,557 どんな? 113 00:07:53,557 --> 00:07:59,021 “問題が発生した”と 地上にサインを送ってる 114 00:07:59,021 --> 00:08:00,355 誰が? 115 00:08:00,606 --> 00:08:01,648 彼と俺 116 00:08:07,905 --> 00:08:12,075 もし銃弾が偽物なら すぐに問題は解決する 117 00:08:12,409 --> 00:08:14,661 映画も楽しめる 118 00:08:14,661 --> 00:08:16,496 だが銃は本物だ 119 00:08:16,496 --> 00:08:17,539 なぜ分かる? 120 00:08:17,539 --> 00:08:18,832 本物なんだ 121 00:08:18,832 --> 00:08:20,083 言い切れる? 122 00:08:20,083 --> 00:08:21,585 よく聞け 123 00:08:21,585 --> 00:08:25,547 ヤツらの立場になって 考えてみろ 124 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 ヤツらならどうする? 125 00:08:29,009 --> 00:08:34,097 君だってハイジャックしろと 言われたら ひるむだろ 126 00:08:34,097 --> 00:08:38,809 しかもオモチャの銃で やれと言われたら? 127 00:08:39,645 --> 00:08:41,980 君なら断るはずだ 128 00:08:41,980 --> 00:08:46,568 “乗客から身を守るため 本物の銃をくれ”と 129 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 君はバカじゃない 130 00:08:49,071 --> 00:08:52,407 無謀なマネはやめておけ 131 00:08:52,407 --> 00:08:56,286 やめろ 自分の身を守るためだ 132 00:08:57,538 --> 00:08:58,539 いいな? 133 00:09:09,675 --> 00:09:12,553 ボス気取りで指図するな 134 00:09:12,886 --> 00:09:13,804 よせ 135 00:09:21,186 --> 00:09:23,689 何だか気分が悪いんだ 136 00:09:25,899 --> 00:09:27,442 気分が悪いと 137 00:09:28,569 --> 00:09:29,736 どのくらい? 138 00:09:30,696 --> 00:09:31,905 吐きそう? 139 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 どうなの? 140 00:09:34,032 --> 00:09:34,950 そうだ 141 00:09:36,368 --> 00:09:38,453 トイレに連れてって 142 00:09:39,162 --> 00:09:43,041 でも流さないで ドアは開けといて 143 00:09:44,168 --> 00:09:45,127 なぜ? 144 00:09:45,878 --> 00:09:46,795 だって 145 00:09:47,462 --> 00:09:50,841 本当に吐くなら 確かめたいから 146 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 もしウソなら-- 147 00:09:54,219 --> 00:09:56,722 ただじゃ済まないわよ 148 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 まだ吐きそう? 149 00:10:22,164 --> 00:10:23,123 クソ 150 00:10:39,848 --> 00:10:41,517 もういいでしょ 151 00:10:43,519 --> 00:10:44,353 立って 152 00:10:44,895 --> 00:10:45,896 出して 153 00:10:58,784 --> 00:10:59,743 拾って 154 00:10:59,743 --> 00:11:00,869 急げ 155 00:11:06,834 --> 00:11:07,543 これだけ? 156 00:11:08,210 --> 00:11:08,919 まったく 157 00:11:17,261 --> 00:11:18,637 気が済んだ? 158 00:11:19,638 --> 00:11:20,848 ポケットは? 159 00:11:23,934 --> 00:11:25,936 早く見せなさい 160 00:11:27,396 --> 00:11:28,438 早く 161 00:11:38,448 --> 00:11:44,079 {\an8}座って前を向いてなさい 〝床に弾がなければ 読書灯をつけて〟 162 00:11:44,079 --> 00:11:46,915 イスタンブールより KA2-9便へ 163 00:11:49,543 --> 00:11:52,087 こちらイスタンブール管制 164 00:11:52,087 --> 00:11:55,549 もう5分 呼びかけています 165 00:11:55,549 --> 00:11:57,301 メモを渡した 166 00:11:58,343 --> 00:11:59,511 動きを待とう 167 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 バカめ 168 00:12:00,888 --> 00:12:02,139 僕のこと? 169 00:12:03,682 --> 00:12:05,267 彼らが危険に 170 00:12:06,977 --> 00:12:09,897 ヤツらに銃を返したくせに 171 00:12:13,609 --> 00:12:14,318 立て 172 00:12:15,861 --> 00:12:16,945 分かったよ 173 00:12:20,324 --> 00:12:22,576 KA2-9便 応答を 174 00:12:22,826 --> 00:12:25,454 国境を越えるたび... 175 00:12:25,454 --> 00:12:27,956 こちらイスタンブール管制 176 00:12:27,956 --> 00:12:29,166 通信が入る 177 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 答えろ 178 00:12:35,631 --> 00:12:37,007 応答を 179 00:12:38,550 --> 00:12:42,304 こちらKA2-9便 よく聞こえる 180 00:12:42,513 --> 00:12:46,391 飛行方位が 323度を示しています 181 00:12:46,975 --> 00:12:50,145 そうだ 高度3万4000フィートで... 182 00:12:50,145 --> 00:12:53,106 航路を22キロ 外れています 183 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 ああ そうだ 184 00:12:58,237 --> 00:12:59,279 さっき-- 185 00:13:00,113 --> 00:13:03,242 横風に対応していたが これで... 186 00:13:03,242 --> 00:13:04,993 航路2へ 187 00:13:06,036 --> 00:13:09,289 今 戻してる 申し訳ない 188 00:13:10,207 --> 00:13:13,669 どうも 引き続き安全な旅を 189 00:13:13,669 --> 00:13:15,170 ありがとう 190 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 〈ナシル〉 191 00:13:38,193 --> 00:13:40,279 〈インスリンを打たないと〉 192 00:13:41,488 --> 00:13:42,823 〈バッグの中だ〉 193 00:13:49,121 --> 00:13:51,081 〈ムスリム男に頼め〉 194 00:13:56,128 --> 00:13:57,462 ヤツは違う 195 00:14:06,763 --> 00:14:09,224 棚から荷物を取りたい 196 00:14:09,224 --> 00:14:10,142 ダメだ 197 00:14:10,142 --> 00:14:12,227 おじの薬が入ってる 198 00:14:12,227 --> 00:14:14,313 ダメだ 座ってろ 199 00:14:14,313 --> 00:14:16,106 なぜダメなんだ? 200 00:14:17,274 --> 00:14:18,734 すぐそこの棚だ 201 00:14:18,942 --> 00:14:21,778 俺を怒らせたいのか? 202 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 見せてやるよ 203 00:14:24,114 --> 00:14:25,240 座れ 204 00:14:27,201 --> 00:14:28,118 見ろよ 205 00:14:28,952 --> 00:14:30,495 薬が必要なんだ 206 00:14:31,038 --> 00:14:32,372 〈黙らないと--〉 207 00:14:33,832 --> 00:14:36,084 〈弾をぶち込むぞ〉 208 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 〈分かったか?〉 209 00:14:40,172 --> 00:14:41,340 〈俺たちには--〉 210 00:14:42,799 --> 00:14:44,885 〈大物がついてる〉 211 00:14:46,887 --> 00:14:48,347 2人とも来い 212 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 よく聞け 213 00:14:51,934 --> 00:14:56,438 今後トイレ休憩はなし 全員 座らせとけ 214 00:14:56,563 --> 00:14:59,066 でないと 1人を見せしめにする 215 00:14:59,650 --> 00:15:00,609 いいな 216 00:15:04,613 --> 00:15:05,822 ダメよ 座って 217 00:15:32,891 --> 00:15:34,226 話が違う 218 00:15:34,643 --> 00:15:35,602 仕方ない 219 00:15:35,602 --> 00:15:40,065 手荒なことはしないと 約束したじゃないか 220 00:15:40,858 --> 00:15:43,861 やらなければ失敗する 221 00:16:12,681 --> 00:16:13,348 何してる 222 00:16:16,185 --> 00:16:17,227 おい 223 00:16:18,812 --> 00:16:19,605 何してる 224 00:16:22,232 --> 00:16:24,818 眼鏡を落としたみたい 225 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 眼鏡? 226 00:16:29,698 --> 00:16:30,866 席に戻れ 227 00:16:31,491 --> 00:16:33,035 神に誓って-- 228 00:16:33,493 --> 00:16:36,955 本気で銃を ぶっ放すからね 229 00:16:37,915 --> 00:16:41,752 従わないと 誰かに弾をぶち込む 230 00:16:42,878 --> 00:16:44,296 弾はない 231 00:16:47,633 --> 00:16:50,677 ぶち込む弾なんてないんだ 232 00:16:51,470 --> 00:16:52,596 メモで-- 233 00:16:53,222 --> 00:16:58,393 “床に弾がなければ 読書灯をつけて”と伝えた 234 00:17:09,238 --> 00:17:10,405 不十分だ 235 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 読書灯がついた 空包ってことだ 236 00:17:14,451 --> 00:17:17,329 見つからなかっただけかも 237 00:17:18,747 --> 00:17:19,915 空包だ 238 00:17:19,915 --> 00:17:20,958 確証はない 239 00:17:20,958 --> 00:17:22,125 終わりにする 240 00:17:24,127 --> 00:17:26,128 大勢が死ぬかも 241 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 {\an8}〝目的地まで〟 242 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 マーシャ 243 00:18:28,150 --> 00:18:32,279 {\an8}〝ネルソン教授 量子力学〟 ごめんなさい バタバタしてて 244 00:18:32,279 --> 00:18:36,700 いいんだ いつもどおり講義してくれ 245 00:18:36,950 --> 00:18:39,536 でも実際は面接でしょ 246 00:18:40,037 --> 00:18:44,833 君は経験者なんだから きっとうまくいくよ 247 00:18:44,833 --> 00:18:46,168 ええ ありがとう 248 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 “トルコ” 249 00:19:04,937 --> 00:19:07,314 では整理しましょう 250 00:19:07,689 --> 00:19:12,152 離陸の35分後 機長から管制に-- 251 00:19:12,152 --> 00:19:16,114 “間違いなく 保安事案発生”と通信が 252 00:19:16,114 --> 00:19:21,370 その7分後に再度 機長から “解決した”と 253 00:19:21,370 --> 00:19:22,329 解決? 254 00:19:22,329 --> 00:19:26,124 誤報で 事案発生は勘違いだったと 255 00:19:26,124 --> 00:19:30,462 3分後 乗客の1人が メッセージで-- 256 00:19:30,462 --> 00:19:34,383 事件が発生したと 知らせてきた 257 00:19:34,383 --> 00:19:38,262 その後 イラク領空に入ると 258 00:19:38,262 --> 00:19:40,389 なぜか航路を変え... 259 00:19:40,389 --> 00:19:42,224 情報はどこから? 260 00:19:42,224 --> 00:19:43,976 ネットもダウン 261 00:19:43,976 --> 00:19:46,854 湾岸諸国の管制官です 262 00:19:46,854 --> 00:19:48,146 こちらは? 263 00:19:48,146 --> 00:19:51,900 スワンウィック 管制センターの... 264 00:19:51,900 --> 00:19:53,026 アリス 265 00:19:53,610 --> 00:19:54,820 アリス? 266 00:19:59,908 --> 00:20:02,160 ミュート状態のようだ 267 00:20:05,205 --> 00:20:09,251 すみません 今回の事案には前例が 268 00:20:09,251 --> 00:20:12,421 パイロットの言動が矛盾し 269 00:20:12,421 --> 00:20:16,091 ジグザグ飛行で 事件を知らせる 270 00:20:16,300 --> 00:20:18,844 画面を共有します 271 00:20:20,637 --> 00:20:24,016 天候を理由に 航路を3度 変更 272 00:20:24,016 --> 00:20:26,143 カーソルで示します 273 00:20:26,310 --> 00:20:29,062 そしてトルコ管制によると 274 00:20:29,062 --> 00:20:32,357 機長は通常の航路に戻した 275 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 これが現在の航路です 276 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 元のルートに? 277 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 それが-- 278 00:20:39,198 --> 00:20:41,658 戻す角度が大きすぎる 279 00:20:41,658 --> 00:20:43,619 このまま進めば... 280 00:20:43,619 --> 00:20:45,787 さっき言ってたな 281 00:20:45,996 --> 00:20:47,623 ジグザグ飛行ね 282 00:20:49,666 --> 00:20:51,543 ほら 見てください 283 00:20:54,171 --> 00:20:56,465 標準航路を越えました 284 00:21:01,637 --> 00:21:04,556 外務大臣は今どこに? 285 00:21:04,848 --> 00:21:08,852 {\an8}〝KA2–9便 到着までの時間〟 286 00:21:10,854 --> 00:21:16,860 “1K:やむを得ず 航路を変更した” 287 00:21:25,869 --> 00:21:26,954 何してる 288 00:21:31,708 --> 00:21:34,127 楽しんでるようだな 289 00:21:34,920 --> 00:21:36,171 相手は誰だ? 290 00:21:37,256 --> 00:21:38,549 別に誰も 291 00:21:40,175 --> 00:21:41,718 {\an8}〝対戦相手とチャット〟 オンラインか? 292 00:21:41,969 --> 00:21:43,095 いや 違う 293 00:21:46,348 --> 00:21:47,850 相手を言え 294 00:21:56,275 --> 00:21:57,109 やめろ 295 00:21:58,110 --> 00:22:00,946 大事な機長なんだぞ 296 00:22:01,196 --> 00:22:02,656 バカなのか? 297 00:22:03,949 --> 00:22:04,908 何だと? 298 00:22:04,908 --> 00:22:05,784 だから... 299 00:22:05,784 --> 00:22:06,577 何て? 300 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 よく考えて... 301 00:22:08,036 --> 00:22:09,246 やめろ 302 00:22:09,746 --> 00:22:10,706 放して 303 00:22:11,039 --> 00:22:12,332 放しなさい 304 00:22:13,625 --> 00:22:14,459 早く 305 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 分かった 306 00:22:18,380 --> 00:22:19,214 早く! 307 00:22:21,675 --> 00:22:22,634 放した 308 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 座れ 309 00:22:25,512 --> 00:22:27,181 目を伏せてろ 310 00:22:27,181 --> 00:22:28,765 ウンザリだ 311 00:22:29,141 --> 00:22:31,393 両手を ひざに置け 312 00:22:33,478 --> 00:22:37,900 今から お前の頭を 銃で殴ってやる 313 00:22:39,026 --> 00:22:41,653 よけようとして動けば-- 314 00:22:41,653 --> 00:22:44,072 彼女が引き金を引く 315 00:22:46,033 --> 00:22:47,784 分かったか? 316 00:22:47,784 --> 00:22:48,619 ああ 317 00:22:48,619 --> 00:22:49,661 よし 318 00:22:51,705 --> 00:22:52,915 動くなよ 319 00:22:58,545 --> 00:22:59,755 動かずに 320 00:23:00,547 --> 00:23:01,548 笑え 321 00:23:05,719 --> 00:23:07,763 殴られたいって顔を 322 00:23:09,014 --> 00:23:10,474 うれしそうに 323 00:23:15,896 --> 00:23:17,856 それじゃダメだ 324 00:23:19,191 --> 00:23:22,361 とびっきりの笑顔が見たい 325 00:23:23,362 --> 00:23:24,404 そうだろ? 326 00:23:32,246 --> 00:23:33,330 笑え! 327 00:23:39,419 --> 00:23:40,462 そうだ 328 00:23:41,880 --> 00:23:43,173 “チーズ”と 329 00:23:45,175 --> 00:23:46,218 言えよ 330 00:23:46,802 --> 00:23:47,886 さあ 331 00:23:49,263 --> 00:23:52,474 チーズと言えばやめる 332 00:23:55,811 --> 00:23:56,937 言えよ 333 00:23:57,980 --> 00:23:59,398 サム・ネルソン 334 00:24:00,732 --> 00:24:01,859 チーズ 335 00:24:02,818 --> 00:24:03,902 言え 336 00:24:21,753 --> 00:24:23,088 モニターを消せ 337 00:24:26,341 --> 00:24:28,302 全座席のモニターだ 338 00:24:41,690 --> 00:24:43,025 言ったとおりだ 339 00:24:43,567 --> 00:24:47,446 見せしめにしたくても 撃てない 340 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 そういうことだろ 341 00:24:51,450 --> 00:24:54,244 いいから黙ってろ 342 00:25:07,216 --> 00:25:11,929 高い評価を得ている 物理学の教授-- 343 00:25:12,095 --> 00:25:14,598 マーシャ・ スミス=ネルソンです 344 00:25:20,854 --> 00:25:23,065 どうも 皆さん 345 00:25:24,566 --> 00:25:29,321 先月 パートナーと 小旅行に出かけました 346 00:25:30,531 --> 00:25:33,575 皆さんより 少し年下の息子は 347 00:25:33,575 --> 00:25:36,662 “留守中に パーティーを開きたい”と 348 00:25:37,871 --> 00:25:38,872 私は-- 349 00:25:39,998 --> 00:25:43,877 深呼吸して よく考えた上で... 350 00:25:44,670 --> 00:25:46,255 許可しました 351 00:25:47,005 --> 00:25:52,094 旅行から戻ると 家の前で パートナーが言いました 352 00:25:53,220 --> 00:25:55,097 “入るのをやめよう” 353 00:25:55,597 --> 00:25:59,476 “何か壊れてるか 盗まれてるかも” 354 00:26:00,435 --> 00:26:04,439 “入らなければ 被害を知らずに済む” 355 00:26:04,606 --> 00:26:06,567 “存在しないのと同じ” 356 00:26:07,276 --> 00:26:10,529 私は“何も被害はないかも” 357 00:26:11,029 --> 00:26:14,116 “入らなければ分からない” 358 00:26:15,033 --> 00:26:19,121 物理を学ぶ者として 何を思い浮かべる? 359 00:26:21,081 --> 00:26:22,082 あなた 360 00:26:22,291 --> 00:26:26,461 シュレーディンガーの猫ね 361 00:26:27,713 --> 00:26:30,799 真実は1つとは限らない 362 00:26:32,551 --> 00:26:33,969 取り越し苦労か 363 00:26:37,306 --> 00:26:38,473 違うかも 364 00:26:41,059 --> 00:26:45,397 恐れたとおりの 惨状かもしれません 365 00:26:48,275 --> 00:26:50,736 このパラドックスこそ-- 366 00:26:51,069 --> 00:26:54,281 誰もが抱える葛藤でしょう 367 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 行動を起こし 368 00:26:58,994 --> 00:27:00,871 見極めるまで-- 369 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 答えは2つのまま 370 00:27:06,126 --> 00:27:08,795 事実を知るためには-- 371 00:27:09,421 --> 00:27:11,465 探究するのみです 372 00:27:24,144 --> 00:27:25,145 なあ 373 00:27:26,772 --> 00:27:29,942 じいさんに 確証があるか聞いて 374 00:27:30,859 --> 00:27:34,196 空包の確証があるか ただの推測か 375 00:27:37,282 --> 00:27:41,078 〈空包だという 確証があるの?〉 376 00:27:41,078 --> 00:27:43,372 〈空包のはずだが〉 377 00:27:43,789 --> 00:27:46,792 〈実際に銃を 調べてみないと〉 378 00:27:47,417 --> 00:27:48,877 〈何とも言えん〉 379 00:27:49,878 --> 00:27:53,966 実際に銃を調べないと 分からないって 380 00:28:17,739 --> 00:28:20,117 銃弾を探してる? 381 00:28:20,868 --> 00:28:23,120 1つだけ見つけた 382 00:28:23,120 --> 00:28:25,038 ビジネスクラスで? 383 00:28:25,038 --> 00:28:25,998 いいや 384 00:28:27,082 --> 00:28:30,711 離陸直後に エコノミーの子がトイレで 385 00:28:31,253 --> 00:28:32,504 犯人に奪われた 386 00:28:32,504 --> 00:28:33,505 アーサー 387 00:28:35,591 --> 00:28:38,177 女の子が実際に見た 388 00:28:38,802 --> 00:28:39,928 持ってたんだ 389 00:28:40,053 --> 00:28:41,013 アーサー 390 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 弾の形が分かれば 確証を持てるか? 391 00:29:07,915 --> 00:29:12,711 具合が悪くなるのを 黙って見てられない 392 00:29:13,086 --> 00:29:14,087 話を聞いて 393 00:29:14,505 --> 00:29:16,507 薬を取らせてあげて 394 00:29:16,673 --> 00:29:18,592 やめなさい 395 00:29:18,884 --> 00:29:22,387 彼に敵意を抱かせるだけだ 396 00:29:22,387 --> 00:29:24,097 人が死にかけてる 397 00:29:24,097 --> 00:29:28,060 それは分かるが この青年も不安なんだ 398 00:29:28,519 --> 00:29:30,354 彼も怖いんだよ 399 00:29:32,397 --> 00:29:33,982 2つ描いてる 400 00:29:35,025 --> 00:29:39,196 Aが通常の弾丸で Bが空包の絵よ 401 00:29:39,780 --> 00:29:40,781 Bが空包 402 00:29:42,407 --> 00:29:44,868 どちらか分かれば 403 00:29:48,163 --> 00:29:49,331 礼を言ってくれ 404 00:29:51,083 --> 00:29:52,543 〈感謝してる〉 405 00:29:57,798 --> 00:29:59,967 自分のためだと 406 00:30:04,638 --> 00:30:05,639 これで終わり 407 00:30:06,223 --> 00:30:09,977 これ以上 夫を巻き込まないで 408 00:30:25,534 --> 00:30:27,578 よし 計画はこうだ 409 00:30:28,203 --> 00:30:30,789 外務大臣が向かってる 410 00:30:30,789 --> 00:30:34,126 こちらに 対策指令部を設置しろと 411 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 分かった スポーツ観戦ではない 412 00:30:37,963 --> 00:30:41,091 不要な人材には 出てってもらえ 413 00:30:41,091 --> 00:30:44,761 ガフォール警部からの 提案だが... 414 00:30:44,761 --> 00:30:47,556 乗客名簿は手配しました 415 00:30:47,556 --> 00:30:53,228 リディアは諸外国との 連絡係を指名してくれ 416 00:30:53,645 --> 00:30:56,023 ルーマニアや ハンガリーは-- 417 00:30:56,023 --> 00:31:01,111 無反応の旅客機が 接近してる理由を知りたがる 418 00:31:01,278 --> 00:31:02,863 窓口を設けろ 419 00:31:02,863 --> 00:31:04,990 諸外国に何て言います? 420 00:31:04,990 --> 00:31:10,162 各大臣には伝えた 30分以内に方針を決める 421 00:31:10,704 --> 00:31:15,209 国際的な悲劇に なり得ることを忘れるな 422 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 すみません 423 00:31:25,802 --> 00:31:26,845 大変なことに 424 00:31:26,845 --> 00:31:28,764 名簿は入手する? 425 00:31:28,889 --> 00:31:29,890 ええ 426 00:31:30,432 --> 00:31:34,394 俺にも転送してくれないか? 頼むよ 427 00:31:34,770 --> 00:31:36,480 それはできない 428 00:31:37,064 --> 00:31:39,316 データベースにかければ-- 429 00:31:39,775 --> 00:31:41,276 犯罪歴が分かる 430 00:31:41,276 --> 00:31:43,070 こちらでやるわ 431 00:31:43,445 --> 00:31:47,449 それなら なぜ俺に 情報を伝えてくる? 432 00:31:47,449 --> 00:31:48,867 知りたくない? 433 00:31:49,284 --> 00:31:52,329 その情報を俺にどうしろと? 434 00:31:52,329 --> 00:31:54,581 関心があるでしょ 435 00:31:54,581 --> 00:31:56,583 手伝わせてくれ 436 00:31:56,583 --> 00:31:58,085 名簿を送って 437 00:31:58,085 --> 00:31:59,169 ザーラ 438 00:31:59,878 --> 00:32:01,004 戻って 439 00:32:03,048 --> 00:32:06,760 俺は腕利きだろ 何かさせてくれ 440 00:32:06,760 --> 00:32:09,555 悪いけど もう切らないと 441 00:32:24,611 --> 00:32:27,030 “Wi-Fi接続” 442 00:32:30,158 --> 00:32:31,827 “発信” 443 00:32:31,827 --> 00:32:33,161 “接続” 444 00:32:35,414 --> 00:32:37,791 発信音のあとに伝言を 445 00:32:39,751 --> 00:32:41,879 作戦を開始した 446 00:32:42,880 --> 00:32:44,673 機内は制圧済み 447 00:32:46,133 --> 00:32:47,384 そっちの番だ 448 00:32:54,391 --> 00:32:55,559 お話が 449 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 伝えるけど 答えは分かってる 450 00:32:58,896 --> 00:33:00,147 ここにいて 451 00:33:04,484 --> 00:33:06,153 2時間半たった 452 00:33:07,112 --> 00:33:11,783 本来なら今まで待機して 実行するはずだった 453 00:33:12,409 --> 00:33:13,660 電話した? 454 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 それで向こうは満足してた? 455 00:33:21,293 --> 00:33:22,503 それなんだが 456 00:33:24,046 --> 00:33:25,464 留守電だった 457 00:33:33,305 --> 00:33:35,974 乗務員が話したいって 458 00:33:46,568 --> 00:33:51,698 通常なら今ごろ 食事の準備をするはずなの 459 00:33:52,032 --> 00:33:53,575 今日はダメよね 460 00:33:53,575 --> 00:33:54,368 そうよ 461 00:33:54,368 --> 00:33:56,245 だと思ったけど 462 00:33:56,245 --> 00:34:00,624 15年の経験上 飲食抜きは事態を悪化させる 463 00:34:01,291 --> 00:34:02,459 食事はなしよ 464 00:34:03,377 --> 00:34:04,294 いいわね 465 00:34:05,170 --> 00:34:07,589 一応 知らせただけ 466 00:34:08,799 --> 00:34:09,591 水を 467 00:34:10,259 --> 00:34:11,717 1人1本だ 468 00:34:16,931 --> 00:34:18,976 ブカレストから連絡が 469 00:34:18,976 --> 00:34:20,018 また? 470 00:34:20,018 --> 00:34:22,813 怒ってはなかったけど 471 00:34:22,813 --> 00:34:23,938 何度も 472 00:34:23,938 --> 00:34:25,565 あなたもね 473 00:34:25,565 --> 00:34:27,525 を知りたい 474 00:34:27,943 --> 00:34:30,487 無視すれば 一気に深刻化する 475 00:34:30,487 --> 00:34:31,487 そうね 476 00:34:31,989 --> 00:34:32,947 ハイディ 477 00:34:33,239 --> 00:34:38,745 名簿の216名全員を 警察のデータベースにかけた 478 00:34:38,745 --> 00:34:39,496 それで? 479 00:34:39,496 --> 00:34:41,498 重罪人は1名だけ 480 00:34:41,498 --> 00:34:45,543 殺人未遂と武装強盗で 3週間前に出所 481 00:34:45,543 --> 00:34:46,420 名前は? 482 00:34:46,420 --> 00:34:49,922 ジョンティ・コリンズ 座席は37C 483 00:34:50,132 --> 00:34:50,799 1人? 484 00:34:51,717 --> 00:34:52,634 それだけ? 485 00:34:53,217 --> 00:34:56,263 世間は善人ばかりじゃない 486 00:34:56,513 --> 00:34:58,515 軽犯罪者ならいる 487 00:34:59,099 --> 00:35:01,226 飲酒運転の常習犯 488 00:35:02,644 --> 00:35:03,687 その人の-- 489 00:35:03,687 --> 00:35:05,898 罪をかぶろうとした妻 490 00:35:06,773 --> 00:35:08,650 付加価値税の詐欺 491 00:35:08,650 --> 00:35:10,319 全部 調べた? 492 00:35:10,319 --> 00:35:11,236 ええ 493 00:35:11,236 --> 00:35:14,031 監視リストや 他のデータベースも? 494 00:35:14,031 --> 00:35:15,324 調べたわ 495 00:35:15,324 --> 00:35:16,992 そう ありがとう 496 00:35:33,842 --> 00:35:35,886 {\an8}〝KA2–9便 乗客名簿〟 497 00:35:40,474 --> 00:35:42,684 “ダニエル・オファレル” 498 00:35:43,310 --> 00:35:45,354 “送信” 499 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 水です 500 00:36:11,296 --> 00:36:12,214 どうぞ 501 00:36:12,214 --> 00:36:13,215 水です 502 00:36:17,678 --> 00:36:18,762 水を? 503 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 頂く 504 00:36:34,736 --> 00:36:35,988 炭酸水を? 505 00:36:37,698 --> 00:36:38,657 そちらは? 506 00:36:55,382 --> 00:36:57,342 水をどうぞ 507 00:37:00,512 --> 00:37:01,722 テーブルを 508 00:37:01,722 --> 00:37:02,723 何て? 509 00:37:05,517 --> 00:37:06,810 炭酸水を? 510 00:37:08,312 --> 00:37:09,313 いらない 511 00:37:09,771 --> 00:37:11,231 どっち? 512 00:37:12,024 --> 00:37:13,942 Aならそのままで 513 00:37:14,151 --> 00:37:16,445 Bだと確信があるなら-- 514 00:37:17,821 --> 00:37:19,281 読書灯をつけて 515 00:37:20,532 --> 00:37:21,658 構うな 516 00:37:22,993 --> 00:37:24,369 どうぞ 517 00:37:27,164 --> 00:37:27,998 水です 518 00:37:27,998 --> 00:37:28,957 渡して 519 00:37:28,957 --> 00:37:30,042 水です 520 00:37:34,046 --> 00:37:35,339 いりますか? 521 00:37:44,556 --> 00:37:45,807 歩くのは嫌 522 00:37:46,767 --> 00:37:47,601 ええ 523 00:37:50,062 --> 00:37:51,480 自転車で? 524 00:37:54,316 --> 00:37:57,528 撤回します たかがハイジャックだ 525 00:37:57,653 --> 00:37:59,321 デマの可能性は? 526 00:37:59,863 --> 00:38:00,948 低いです 527 00:38:08,330 --> 00:38:09,581 警察の護衛なら? 528 00:38:09,581 --> 00:38:11,083 何分かかる? 529 00:38:12,000 --> 00:38:13,544 15~20分くらい 530 00:38:13,877 --> 00:38:15,212 歩いたら? 531 00:38:16,004 --> 00:38:17,506 10~15分です 532 00:38:26,598 --> 00:38:28,225 はい では 533 00:38:37,651 --> 00:38:38,318 急いで 534 00:38:45,325 --> 00:38:45,993 アーサー 535 00:38:56,336 --> 00:38:57,296 水です 536 00:38:57,671 --> 00:38:58,839 どうぞ 537 00:39:06,471 --> 00:39:08,640 状況は分かってるよね 538 00:39:09,266 --> 00:39:10,809 読書灯は必要ない 539 00:39:11,351 --> 00:39:12,686 昼間だし 540 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 消そうか? 541 00:39:20,777 --> 00:39:21,778 本当に? 542 00:39:23,197 --> 00:39:25,324 ええ 間違いない 543 00:39:26,158 --> 00:39:27,326 そうよね? 544 00:39:40,380 --> 00:39:41,465 何してた 545 00:39:42,758 --> 00:39:44,468 後ろで何を? 546 00:39:45,469 --> 00:39:46,762 それは... 547 00:39:47,179 --> 00:39:48,847 泣き出したんだ 548 00:39:50,599 --> 00:39:52,809 23の女の子が 549 00:40:09,326 --> 00:40:10,661 Bは空包だ 550 00:40:11,537 --> 00:40:12,913 彼が正しかった 551 00:40:13,413 --> 00:40:14,957 すべてが変わる 552 00:40:15,374 --> 00:40:19,461 {\an8}〝検索結果〟 553 00:40:19,753 --> 00:40:20,546 ダニエル 554 00:40:20,546 --> 00:40:23,465 216名を データベースにかけた 555 00:40:23,465 --> 00:40:26,385 重罪人は1名だけだ 556 00:40:26,385 --> 00:40:28,637 ええ コリンズよね 557 00:40:28,637 --> 00:40:30,639 そうなんだが 558 00:40:31,640 --> 00:40:35,018 5人の名前が 全く出てこない 559 00:40:35,269 --> 00:40:39,398 乗客5人が どこにも登録されてないんだ 560 00:40:39,898 --> 00:40:42,776 なぜかパスポートは有効 561 00:40:43,318 --> 00:40:45,445 今 送った5人は-- 562 00:40:47,155 --> 00:40:48,699 存在しない 563 00:40:48,699 --> 00:40:49,366 {\an8}〝ダニエル〟 564 00:40:51,493 --> 00:40:52,411 リディア 565 00:40:52,411 --> 00:40:53,495 切るよ 566 00:40:57,666 --> 00:40:58,876 この5人が-- 567 00:41:00,085 --> 00:41:01,461 ハイジャック犯よ 568 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 みんなに伝えられれば ヤツらを倒せる 569 00:41:10,596 --> 00:41:11,930 今すぐにでも 570 00:41:12,097 --> 00:41:14,183 賢くやらないと 571 00:41:14,308 --> 00:41:15,517 乱闘は避ける 572 00:41:15,517 --> 00:41:19,646 君と俺だけで 他は危険にさらせない 573 00:41:19,646 --> 00:41:21,899 僕たち2人だけで? 574 00:41:21,899 --> 00:41:23,317 君が言い出した 575 00:41:24,067 --> 00:41:27,404 君の望みどおりに なっただろ 576 00:41:27,404 --> 00:41:31,450 まず一番 弱いヤツを 捕まえて-- 577 00:41:31,992 --> 00:41:35,120 銃を調べて 次のヤツへ 578 00:41:35,120 --> 00:41:36,413 マジかよ 579 00:41:37,080 --> 00:41:37,998 分かった 580 00:41:37,998 --> 00:41:41,502 年配の男は 大勢の乗客を見てる 581 00:41:41,502 --> 00:41:44,338 後方には仲間がいない 582 00:41:45,672 --> 00:41:47,883 近づければ倒せる 583 00:42:02,272 --> 00:42:03,982 薬を取るだけだ 584 00:42:05,108 --> 00:42:06,485 座ってろ 585 00:42:09,988 --> 00:42:10,656 戻れ 586 00:42:10,656 --> 00:42:11,823 薬を... 587 00:42:11,823 --> 00:42:13,033 早く戻れ 588 00:42:13,492 --> 00:42:16,995 誰が立っていいと言った? 座ってろ 589 00:42:16,995 --> 00:42:19,373 座って前を向いてな 590 00:42:19,540 --> 00:42:20,749 何が起きた? 591 00:42:20,749 --> 00:42:22,042 見えない 592 00:42:23,085 --> 00:42:25,337 何度も言わせるな 593 00:42:26,004 --> 00:42:27,297 座ってろ 594 00:42:27,297 --> 00:42:28,799 みんな殺される 595 00:42:29,132 --> 00:42:30,425 なんてことを 596 00:42:30,425 --> 00:42:31,426 何してるの? 597 00:42:31,426 --> 00:42:32,344 座って 598 00:42:32,344 --> 00:42:34,638 子供の前でやめて 599 00:42:34,638 --> 00:42:36,431 まったく 何だよ 600 00:42:37,850 --> 00:42:39,059 手に負えない 601 00:42:39,601 --> 00:42:41,103 今がチャンスだ 602 00:42:41,854 --> 00:42:43,480 僕には無理だ 603 00:42:45,065 --> 00:42:46,316 できない 604 00:42:46,316 --> 00:42:48,569 痛い目に遭うぞ 605 00:42:48,819 --> 00:42:50,320 触るな! 606 00:42:51,488 --> 00:42:52,906 座りなさい 607 00:42:53,240 --> 00:42:56,076 大丈夫 言うことを聞いて 608 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 落ち着け 609 00:43:02,374 --> 00:43:04,501 騒ぐな 黙ってろ 610 00:43:08,505 --> 00:43:09,673 何してる 611 00:43:20,184 --> 00:43:21,143 クソ 612 00:43:42,122 --> 00:43:43,290 落ち着け 613 00:43:43,707 --> 00:43:45,334 騒ぐな 614 00:43:53,717 --> 00:43:56,553 ナメるんじゃねえぞ 615 00:44:07,397 --> 00:44:08,398 座れ 616 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 おい さっさと座れ 617 00:44:10,651 --> 00:44:12,027 座ってろ 618 00:44:22,871 --> 00:44:24,498 全員 黙れ 619 00:44:28,335 --> 00:44:29,586 前を向いて 620 00:44:32,339 --> 00:44:33,006 彼は? 621 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 どこ行った? 622 00:44:38,220 --> 00:44:40,556 おとなしく座ってろ 623 00:44:40,806 --> 00:44:42,266 騒ぐな 624 00:44:47,604 --> 00:44:49,314 抵抗してもムダだ 625 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 おとなしくしろ 626 00:44:55,654 --> 00:44:57,322 席に戻れ 627 00:44:59,199 --> 00:45:00,117 座ってろ 628 00:45:00,117 --> 00:45:01,660 全員 静かに! 629 00:45:08,417 --> 00:45:09,293 行け 630 00:45:32,399 --> 00:45:33,150 立つな 631 00:45:47,706 --> 00:45:48,540 何? 632 00:45:48,540 --> 00:45:49,666 あの子は? 633 00:45:50,334 --> 00:45:52,586 娘さんはどこへ? 634 00:45:53,921 --> 00:45:55,380 リジーがいない 635 00:45:55,380 --> 00:45:56,298 女の子が... 636 00:45:56,298 --> 00:45:57,674 捜してきて 637 00:46:06,225 --> 00:46:08,769 お願い うちの子を捜して 638 00:46:23,575 --> 00:46:24,743 貴様 639 00:46:24,952 --> 00:46:26,537 席に戻れ 640 00:46:29,248 --> 00:46:30,541 空包だろ 641 00:46:38,423 --> 00:46:39,800 女の子よ 642 00:46:39,800 --> 00:46:40,717 6歳くらい 643 00:46:41,134 --> 00:46:42,261 出てきて 644 00:46:45,055 --> 00:46:46,849 リジー どこ? 645 00:46:47,307 --> 00:46:48,267 座って 646 00:46:49,351 --> 00:46:49,935 リジー 647 00:46:53,021 --> 00:46:54,356 前を向け 648 00:46:55,190 --> 00:46:56,233 撃てよ 649 00:46:56,733 --> 00:46:57,943 引き金を引け 650 00:48:31,161 --> 00:48:34,081 日本語字幕 仲村渠 和香子