1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Ya, beritahu nama awak sekali lagi. Maaf. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Jadi, Alice, ini memang panggilan SOS... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Tak, maksud kami... - ...atau masih tak pasti? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Sebab kedua-dua itu sangat berbeza, Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Maksud kami, kalau awak benarkan saya cakap, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 sebab perubahan laluan dan komunikasi yang luar biasa, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 ada kemungkinan besar yang penerbangan KA29 dalam bahaya. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Komunikasi luar biasa? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Gagal untuk beri respons, kenyataan bercanggah oleh juruterbang 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 dan setakat masa sekarang, 8:07, itu saja yang kami tahu. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Cukup untuk buat kita risau. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Baiklah, jadi saya perlu beritahu ketua saya? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Ya, kami cadangkan begitu. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Hubungi awak jika ada soalan. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Itu juga paling sesuai. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Okey. Terima kasih, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Sama-sama. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Mana pegawai bertugas? - Di sana. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Terima kasih. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Okey, jadi... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Saya perlukan pegawai bertugas JTAC. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, saya ada mesyuarat. - Saya nampak. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Awak tahu apa awak baru... - Pegawai bertugas JTAC? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Cuti bersalin. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Ya. Jadi saya perlukan sesiapa yang ganti... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Saya. - ...untuk cakap... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 untuk cakap dengan rakan mereka di JTAC. Tetapkan panggilan atau mesyuarat. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Kita mengesyaki ada rampasan pesawat penumpang Britain 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 yang akan tiba di London dalam lima jam. 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Tiada sesiapa mahu tahu. 33 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Ini penting. - Awak selalu masuk campur. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Duduk. Jangan buat masalah. 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Hei. Semuanya okey? 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Ya. 37 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Kamu mahu cakap sesuatu? 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Tak. Tak mahu cakap. Terima kasih. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Apa berlaku? - Saya juga tak tahu. 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Wanita itu suruh dia diam. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Perkara dia mahu cakap akan beri mereka masalah. 42 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Apa yang dia cakap? 43 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Dia cakap senjata api perampas palsu. 44 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Tarik nafas... 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 kemudian hembuskan melalui hidung. 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Buka mata perlahan-lahan. 47 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Ambil masa untuk perhatikan keamanan dan ketenangan dunia di sekeliling anda. 48 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Jika betul katanya, semua ini boleh berakhir. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Bilangan kita lebih ramai, mereka berapa? Lima orang? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Sepuluh lawan satu. Mungkin lebih, 20. 51 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Tak semudah itu, bukan? 52 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Kita boleh tamatkannya sekarang. 53 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Kenapa? Sebab naluri lelaki tua itu? Itu sebabnya? 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Tanya bagaimana dia tahu. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Isterinya tak mahu cakap. - Tanya dia. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Maaf. 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Apa yang suami awak cakap... - Lupakan kata-katanya. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Penumpang lain tanya bagaimana dia tahu? 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Dia tahu sebab... - Diam! 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Diam! 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...sebab dia bekas tentera Mesir selama 30 tahun. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Sebab dia selalu hadapi rampasan. 63 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Tidak! Biar saya cakap! - Apa yang dia jerit? 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Apa masalah awak? 65 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Jadi? 66 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Jadi? 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Dia mahu hantar... 68 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 mesej kepada cucunya. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Dia fikir dia takkan jumpa mereka lagi. 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Kami cuba tenangkan dia dan beritahu dia, 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 kami juga sama. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Jangan bising. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 meninggalkan utara Iraq dan memasuki ruang udara Turkiye. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Minta Istanbul hubungi juruterbang semula dan tanya tentang pertukaran laluan. 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Ini juruterbang, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Jenis tak moden, Cathay Pacific. 77 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Dia sudah bersama Kingdom lebih sedekad. Kebanyakannya penerbangan jarak jauh. 78 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Sangat berpengalaman untuk tahu orang akan perasan hal ini. 79 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ya. 80 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Jadi apa objektif mereka? 81 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 KA29 G-KNDM LALUAN 323 82 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Dia cakap daripada rampasan yang dia hadapi oleh PLO atau sesiapa, 83 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 mereka tak pernah ada peluru hidup. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Sentiasa peluru kapur? 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Peluru kapur beri kesan. 86 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Ia buat orang terkawal, 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 tapi tak sebabkan kecederaan sebab ia bukan peluru hidup. 88 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Tiada... Apa dalam bahasa Inggeris? 89 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Tiada projektil. 90 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Tembakan dalam kelas perniagaan, 91 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 tiada orang kena tembak dan tiada lubang pada kapal terbang. 92 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Jika tidak kita pasti tahu, bukan? Kita akan hilang tekanan. 93 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Kita perlu sampai pesanan kepada mereka, suruh mereka cari peluru itu. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Jika mereka jumpa, kita akan tahu. Namun... 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Jika tidak, jika tiada peluru sebenar... 96 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Cuba faham kata-kata awak. - Mungkin lelaki tua itu betul. 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Berhenti. 98 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Berhenti. 99 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Hei, berhenti. - Kenapa? 100 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Sebab ada perkara lain sedang berlaku. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Contohnya? - Contohnya beri isyarat kepada daratan. 102 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Kami cakap dengan daratan supaya mereka tahu kita ada masalah. 103 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Kami? Siapa kami? 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Kami. 105 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Jika senjata api itu palsu, ini boleh berakhir dengan cepat. 106 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Kita boleh nikmati filem seperti yang awak cakap. 107 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Betul, tapi jika ia benar. 108 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Kenapa awak cakap begitu? - Percayalah, ia benar. 109 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Kenapa awak cakap begitu? - Dengar, okey? 110 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Jika mahu tewaskan seseorang, kita perlu berfikir seperti orang itu. 111 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Kita perlu berfikir seperti mereka. 112 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Bagaimana jika saya suruh awak rampas pesawat sebesar ini? 113 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Boleh bayang betapa ia menggentarkan? 114 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Bagaimana perasaan awak jika saya suruh awak rampas dengan senjata api mainan? 115 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Apa awak akan cakap, Hugo? 116 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Saya akan cakap jawapan awak. Awak akan cakap, "Tidak." 117 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Awak cakap, "Saya perlukan pistol untuk lindungi diri jika penumpang memberontak." 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Sebab awak tak bodoh. Ya, awak akan fikirkan secara mendalam. 119 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Jadi jangan masuk campur, okey? - Namun... 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Tak, awak tak masuk campur untuk keselamatan diri awak. 121 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Faham? 122 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Sudahlah. Awak tak boleh beri arahan. Tiada orang lantik awak jadi ketua. 123 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Jangan buat begitu. Jangan... 124 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Saya rasa tak sihat. Saya rasa mual. 125 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Dia cakap dia rasa mual. 126 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Mual tahap mana? 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Awak akan muntah? Itu maksud awak? 128 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Rasanya. 129 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Okey. Bawa dia. 130 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Jangan pam tandas. Biar pintu terbuka. 131 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Apa? 132 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Jika dia mual, saya mahu lihat. 133 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Jika dia tipu, dia akan ada masalah. 134 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Awak masih rasa mual? 135 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Tak guna. 136 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Baiklah, cukup. Suruh dia keluar. 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Bangun! Bawa dia keluar. 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Ambil. - Ya, ambil. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Itu saja? Memalukan. 140 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Sudah rasa lebih baik? 141 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Kosongkan poket. 142 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Awak pekak? Kosongkan. 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Saya tunggu. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Ya. 145 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Duduk dan pandang ke depan. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}PERIKSA PELURU ATAS LANTAI TIADA PELURU, BUKA LAMPU BACAAN 147 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, ini Istanbul. Awak dengar? 148 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, ini Kawalan Istanbul. 149 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Kami sudah cuba hubungi awak selama lima minit. Awak dengar? 150 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Berjaya hantar mesej ke kelas perniagaan. Mari lihat apa berlaku. 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Awak dungu. 152 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Saya dungu? 153 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Awak bahayakan mereka. 154 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Itu kata-kata lelaki yang pulangkan pistol perampas? 155 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Awak, berdiri. 156 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Baiklah. 157 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, sila beri pengenalan. 158 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Ini maksud saya. Setiap kali kita merentas sempadan... 159 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, ini Kawalan Istanbul. 160 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...ini akan sentiasa berlaku. - Jadi teruskan. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Sila beri pengenalan. 162 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istanbul, selamat pagi. Ini Kingdom 2-9, saya dengar awak dengan jelas. 163 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, saya baca laluan 323 darjah. 164 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Betul. Kekalkan altitud 34,000... 165 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Awak 19.31 kilometer tersasar dari laluan, 2-9. 166 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Tersasar, ya. Betul. 167 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Kami berdepan angin lintang, tapi sekarang... 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Sila kembali ke jalan udara dua. 169 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Saya sedang lakukannya, Istanbul. Maaf. 170 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Terima kasih. Semoga perjalanan kamu menggembirakan. 171 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Terima kasih, Istanbul. 172 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Pak cik awak perlukan insulin. 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Jarum ada dalam beg. 175 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Lebih baik minta budak Muslim itu. 176 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Dia bukan Muslim. 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Maaf. Saya perlu ambil sesuatu dari ruang bagasi. 178 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Tak boleh. - Saya cuma perlukan... Ia cuma beg ubat. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Pak cik saya sakit. - Saya cakap tak boleh. Duduk saja. 180 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Kenapa berkeras? Ruang bagasi ada di sana. Awak boleh nampak. 181 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Awak cuba buat saya marah? 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Tak boleh. - Saya akan tunjukkan. 183 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Ia di sini... - Duduk di tempat awak. 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Apa masalah awak? 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Lihatlah dia. Dia perlukan ubat. 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Lebih baik awak diam. 187 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Atau dia dapat ubat lain. 188 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Faham? 189 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Percayalah. 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Awak tak kenal orang awak hadapi. 191 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Masuk sini, kamu berdua. 192 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Dengar. 193 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Tak boleh ke tandas dan buang masa lagi. 194 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Mereka perlu duduk diam atau kita kembali ke beg itu. 195 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Kembali ke beg itu, jadikan seseorang contoh. Faham? 196 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Jangan, duduk. 197 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Awak cakap takkan lakukannya. - Tak ada pilihan lain. 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Tak, kita sudah bincang hal ini. 199 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Saya tanya awak sendiri dan awak berjanji. 200 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Kita terpaksa atau kita akan gagal. 201 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Apa awak buat? 202 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Saya cakap, apa awak buat? 203 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Cermin mata saya terjatuh. 204 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Cermin mata awak? 205 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Kembali ke kerusi awak. Pergi. 206 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Saya sumpah, seseorang akan ditembak, okey? 207 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Kamu teruskan begini, seseorang akan ditembak. 208 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Tiada peluru. 209 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Dia cakap, "Seseorang akan ditembak." Namun, tiada peluru. 210 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Saya beritahu mereka... 211 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 ...jika mereka tak jumpa apa-apa, jika mereka pasti tiada apa-apa, 212 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 pasang lampu bacaan. 213 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Itu tak cukup. 214 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Lampu bacaan bermaksud tiada peluru. 215 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Tiada peluru bermaksud peluru kapur. Itu yang dia cakap. 216 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Atau maksudnya mereka tak jumpa peluru. 217 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Itu pasti betul. - Kita tak tahu. 218 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Kita boleh tamatkannya. 219 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Atau kita boleh sebabkan ramai mati. 220 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}MASA KE DESTINASI 04:40 221 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 222 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 SYARAHAN JEMPUTAN HARI INI PROFESOR SMITH-NELSON 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Maaf, Elliot. Ada banyak perkara berlaku pagi ini. 224 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Tak apa. Anggap saja seperti syarahan lain. 225 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Ini tak sama, bukan? Ini temu duga kerja. 226 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Awak pernah mengajar sebelum ini, jadi awak boleh lakukannya hari ini. Okey? 227 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ya, terima kasih. 228 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURKIYE 229 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Okey. Ini maklumat kita ada setakat ini. 230 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Tiga puluh lima minit selepas berlepas, 231 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 juruterbang buat panggilan kecemasan kepada pengawal trafik udara 232 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 mengesahkan masalah keselamatan. 233 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Tujuh minit kemudian 234 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 juruterbang hubungi semula berkata masalah sudah selesai. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Selesai? - Amaran palsu. 236 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Dia menafikan ada masalah dan dia tersilap. 237 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tiga minit kemudian, 238 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 seorang penumpang hantar mesej mewujudkan semula idea yang ada kejadian. 239 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Kemudian, semasa pesawat memasuki ruang udara Iraq, ia tiba-tiba menyimpang... 240 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Maaf. Mana awak dapat semua maklumat ini? 241 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Internet juga tak berfungsi. 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Semua ini daripada pengawal trafik udara di Teluk. 243 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Siapa cakap dengan mereka? - Kawalan laluan pesawat di Swanick. 244 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Sebenarnya, Alice, awak di talian? 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Rasanya Alice tutup suara. 246 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Maaf. 247 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Saya kata hal ini pernah berlaku. 248 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Juruterbang kata sesuatu, tapi buat perkara lain. 249 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Zigzag supaya daratan perasan ada masalah. 250 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Saya akan kongsi skrin saya. 251 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Mereka tersasar tiga darjah kerana cuaca. 252 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Kamu boleh nampak di tempat saya gerakkan kursor. 253 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Namun, Kawalan Trafik Udara Turkiye baru beritahu kami 254 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 yang juruterbang telah kembalikan pesawat ke laluan sepatutnya. 255 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Jadi jika kamu nampak kedudukan kursor saya sekarang... 256 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Ia kembali ke laluannya? 257 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ya, tapi lihat. Lihat sudut perubahannya. Ia terlalu tirus. 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Jika mereka terus ke arah itu... 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Ia akan buat seperti awak kata tadi. 260 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Ia akan zigzag. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Ini. Sekarang lihat. 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Itu pembetulan melampau yang jelas. 263 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, mana setiausaha asing pagi ini? 264 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 MASA KE DESTINASI 04:34 265 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 TAIP MESEJ ANDA 266 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: Saya perlu ubah laluan 267 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Apa ini? 268 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Apa yang begitu menarik tentang permainan ini? 269 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Awak tulis kepada siapa? 270 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Apa? Tiada sesiapa. 271 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 BERBUAL DENGAN LAWAN ANDA 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Ini guna Internet? - Tidak. 273 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Siapa? Jawab. 274 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Aduhai! - Hei! Itu juruterbang. 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Tak guna. - Juruterbang! 276 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Kamu begitu dungu? 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Apa awak cakap tadi? - Maksud saya... 278 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Awak perlu fikir... 279 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Tak. Berhenti. 280 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Lepaskan dia! - Baiklah. Saya lepaskan. 281 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Sekarang. - Saya lepaskan dia. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Sekarang! 283 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Baiklah. 284 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Ya, duduk. 285 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Pandang ke bawah, jangan berdiri. 286 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Saya dah bosan dengan perangai awak. 287 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Letak tangan atas riba supaya saya nampak dan jangan bergerak. 288 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Saya akan pukul kepala awak dengan hujung pistol saya. 289 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Jika awak cuba halang saya atau mengelak, 290 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 dia akan tembak. Faham? 291 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Awak faham? - Ya. 292 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Bagus. 293 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Duduk diam. 294 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Duduk diam dan senyum. 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Senyum seperti awak mahu saya pukul awak. 296 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Senyum seperti awak gembira. 297 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Itu bukan senyuman yang bagus. 298 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Kita semua mahu lihat senyuman yang bagus! 299 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Betul? 300 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Senyum! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Begitulah. Cakap "senyum." 302 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Cakap cepat. 303 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Cakap "senyum," dan semua ini berakhir. 304 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Cakap, Sam Nelson. 305 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Senyum. 306 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Begitulah. 307 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Tutup semua skrin. 308 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Semua skrin sepanjang perjalanan ini. 309 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Saya sudah cakap. 310 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Jika saya, saya pasti sudah tembak awak. 311 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Jadikan awak contoh, tapi dia tak boleh, bukan? 312 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Itulah maksud saya. 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Diam. 314 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Dengan gembiranya saya memperkenalkan profesor fizik yang amat disegani, 315 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 316 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Terima kasih. Selamat pagi. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Lebih kurang sebulan lalu, saya dan pasangan pergi bercuti. 318 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Anak lelaki saya yang berusia setahun atau dua tahun lebih muda daripada kamu 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 tanya jika dia boleh adakan parti semasa kami tiada. 320 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Saya menarik nafas, 321 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 saya fikirkannya dan beri kebenaran. 322 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Selepas kami balik dari bercuti, 323 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 pasangan saya hentikan kereta di hujung jalan dan cakap, 324 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Mungkin lebih baik jangan teruskan. Sekarang, rumah itu okey. 325 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Tiada benda yang rosak dan hilang. 326 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Jika kita tak balik, kita tak nampak kerosakan. 327 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Seolah-olah ia tak wujud." 328 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Saya jawab, "Bagaimana jika tiada kerosakan? 329 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Jika kita tak balik, kita takkan nampaknya juga." 330 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Sebagai ahli fizik, itu ingatkan kita kepada apa? 331 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ya? 332 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Kucing Schrödinger? - Ya, bagus. 333 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Kucing Schrödinger, lebih daripada satu kebenaran. 334 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Mungkin semuanya okey. 335 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Mungkin tidak. 336 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Mungkin ia sama teruk seperti yang kita risaukan. 337 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Itu paradoks. Itu masalah yang kita hadapi. 338 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Sehingga kita bertindak, 339 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 sehingga kita siasat, ia tetap menjadi keduaan. 340 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Hanya dengan tindakan mencari jawapan yang memaksa sesuatu berlaku. 341 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hei. 342 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Tanya jika dia boleh buktikan. 343 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 Peluru kapur itu. Tanya jika dia boleh buktikan ia peluru kapur. 344 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Atau dia hanya teka? 345 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 346 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Boleh awak buktikan ia peluru kapur? 347 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Saya percaya ia peluru kapur, tapi tanpa periksa sendiri, 348 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 bagaimana saya mahu pastikan? 349 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Dia tak pasti tanpa periksa pistol itu sendiri. 350 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Hei, awak orang yang cari peluru itu? 351 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Ada peluru. Kami jumpa sebutir. 352 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Awak jumpa? Dalam kelas perniagaan? 353 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Tak, tak lama selepas berlepas. 354 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Ada remaja di kelas ekonomi jumpa di tandas. 355 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Salah seorang perampas ambilnya semula. - Arthur. 356 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Tapi mereka dapat pegangnya. 357 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Tadi ada pada mereka. - Arthur. 358 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Tanya dia jika dapat lihat peluru itu boleh membantu dia kenal pasti. 359 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hei, saya takkan duduk saja dan biarkan pak cik saya sakit. 360 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Awak dengar? - Apa masalah awak? 361 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Tolong benarkan dia ambil ubatnya. 362 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Kamu semua berhenti cakap dengan dia begitu. 363 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Kamu tinggikan suara dan menaikkan marahnya. 364 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Pak ciknya sakit. 365 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Saya faham, 366 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 tapi pemuda ini sudah cukup cemas. 367 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Ini menakutkan dia juga. 368 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Dia buat dua lukisan. 369 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Lukisan A peluru biasa. Lukisan B peluru kapur. 370 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B peluru kapur. 371 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Orang yang nampak hanya perlu beritahu mereka nampak yang mana satu. 372 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Beritahu dia, "Terima kasih." 373 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Mereka cakap terima kasih. 374 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Dia cakap dia pun mahu tahu. 375 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Ini yang terakhir. Jangan babitkan suami saya selepas ini. 376 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Okey. Kita buat begini. 377 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Ya. Setiausaha asing dalam perjalanan. 378 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Dia suruh kita berpusat di sini berbanding buang masa berpindah ke COBRA. 379 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Baiklah. Okey, ini juga bukan untuk pandangan semua. 380 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Mari kosongkan tingkat ini daripada semua pekerja bukan eksekutif. 381 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Serta teruskan dengan cadangan Detektif Gahfoor, iaitu... 382 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Dapatkan manifesto penerbangan. Ya, saya sudah minta. 383 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Akhirnya, Lydia, saya memandang awak, 384 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 tolong cari seseorang untuk hubungi negara asing. 385 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Jika saya orang Romania atau Hungary, saya mahu tahu, 386 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Kenapa pesawat penumpang tanpa respons menuju terus kepada saya?" 387 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Jadi biar mereka cakap dengan seseorang. 388 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 Apa orang itu akan beritahu mereka? 389 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Menteri akan diberi taklimat 390 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 dan kami akan luluskan tindakan dalam 30 minit akan datang. 391 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Semua perlu faham. 392 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Semua ini boleh jadi tragedi antarabangsa. 393 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Maaf. 394 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Patut ada... 395 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Nampak apa awak mulakan? 396 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Awak akan dapatkan manifesto itu? - Ya. 397 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Okey, saya hargainya jika awak boleh hantar kepada saya. 398 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Ini, Dan. - Daniel, saya tak boleh buat begitu. 399 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Saya boleh periksa nama penumpang di komputer kebangsaan polis... 400 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Lihat siapa ada rekod jenayah. 401 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Ya, kami akan lakukannya. 402 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Jadi kenapa beritahu saya? 403 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Mula-mula ada masalah, kemudian tiada. Sekarang awak cakap... 404 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Awak tak mahu tahu perkembangan? 405 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Saya cuma tanya awak mahu saya buat apa dengan maklumat ini? 406 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Ini bersifat peribadi untuk awak, bukan? 407 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ya. Jadi biar saya buat sesuatu. 408 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Tolong hantar senarai nama itu. 409 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, kami perlukan awak. 410 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, saya pandai menyiasat, jadi saya takkan duduk diam saja. 411 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Daniel, maafkan saya, okey? Saya perlu pergi. 412 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WI-FI PASANG 413 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 MULA MEMANGGIL MENGGUNAKAN WI-FI... 414 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 DISAMBUNGKAN 415 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Sila tinggalkan pesanan selepas nada. 416 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operasi sudah bermula. 417 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Pesawat ini dalam kawalan kami. Giliran awak. 418 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Tidak. 419 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Boleh awak tanya dia? 420 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Saya akan tanya, tapi saya tahu jawapannya. 421 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Tunggu sana. 422 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Sudah dua setengah jam. 423 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Kita patut duduk di kerusi sebelum ini. Sekarang masa kita patut bermula. 424 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Maksudnya awak sudah buat panggilan itu? 425 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 Mereka gembira? Apa mereka kata? 426 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Itu masalahnya. 427 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Ia cuma peti suara. 428 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Kru kabin itu mahu bercakap. 429 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Saya mahu cakap yang selalunya sekarang kami sediakan perkhidmatan hidangan. 430 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Kamu mungkin tak mahu kami buat begitu hari ini. 431 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Tak. - Ya. 432 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Saya faham, tapi saya sudah bekerja selama 15 tahun. 433 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Mereka akan jadi lebih sukar jika semakin lapar dan dahaga. 434 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Tiada orang boleh makan. Faham? 435 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Baiklah. Saya hanya beritahu. 436 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Sebotol air seorang. Itu saja. 437 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 Kawalan Trafik Udara Bucharest baru hubungi. 438 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Sekali lagi? 439 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Mereka bukan marah. Mereka seperti pemanggil bingo. 440 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Mereka akan terus hubungi. - Awak juga salah seorang, bukan? 441 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Ya. Sebab itu saya tahu. 442 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Jika tak cakap dengan mereka, ia akan jadi lebih teruk dengan cepat. 443 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Okey. 444 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 445 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Manifesto penuh daripada Kingdom Airlines, 446 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 semua 216 nama diperiksa melalui komputer kebangsaan polis. 447 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Teruskan. 448 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Hanya seorang ada sabitan serius. 449 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Percubaan membunuh, dua rompakan bersenjata, 450 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 baru dibebaskan dari penjara tiga minggu lepas. 451 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Nama? - Collins. Jonty Collins. Kerusi 37C. 452 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Seorang? Itu saja? 453 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Kita kurang percaya mereka, bukan? 454 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Awak pasti tiada orang lain? 455 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Ada kesalahan lebih kecil. 456 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Seorang sebab kesalahan berulang kali memandu semasa mabuk. 457 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Seorang sebab mengaku kesalahan pasangannya yang memandu semasa mabuk. 458 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Seorang sebab penipuan cukai nilai tambahan. 459 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Ya, awak sudah periksa semua? 460 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Ya. 461 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Senarai pemerhatian, pangkalan data. Awak sudah periksa semua itu? 462 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Saya buat yang awak suruh. - Ya, okey. Terima kasih. 463 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 MASA KE DESTINASI 04:12 464 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 SULIT MANIFESTO PENERBANGAN KA29 KE LONDON 465 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 KEPADA: DANIEL O'FARREL SUBJEK: MANIFESTO PENERBANGAN KA29 466 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}FAIL LAMPIRAN - TERSULIT HANTAR FAIL 467 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Air? 468 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Air? - Ya. 469 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Air, encik? 470 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Awak mahu air? 471 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Air, puan? 472 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Tanpa atau berkarbonat? 473 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Air? Awak pula? 474 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Saya mahu air. 475 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Air? - Ya. 476 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Air? 477 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Air? Silakan, puan. 478 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Air? - Turunkan meja awak. 479 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Apa? 480 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Tanpa atau berkarbonat? 481 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Air? - Tak perlu. 482 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Awak nampak yang mana? - Air? 483 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Jika A, jangan buat apa-apa. 484 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Jika B dan awak pasti ia B... 485 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Percayalah, saya tak mahu. 486 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...pasang lampu membaca awak. 487 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Saya tak mahu. 488 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Ambillah. 489 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Ambillah. - Terima kasih, tolong hulur. 490 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Air? 491 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Ada sesiapa mahu air? 492 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Ya, saya mahu air. 493 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Air? 494 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Saya tak mahu jalan. - Tak. 495 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Kita boleh sewa basikal. 496 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Betul. Saya tarik balik sekarang juga. Tak berbaloi berbasikal sebab rampasan. 497 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Mereka memang fikir itu yang berlaku? 498 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Semakin yakin. 499 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Bagaimana dengan polis pengiring? - Berapa lama untuk mereka sampai? 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Lima belas, 20 minit. 501 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Kalau kita berjalan? 502 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Sepuluh, 15 minit? 503 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Okey. Ya. 504 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Ayuh. 505 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 506 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Air? 507 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Kita tahu apa sedang berlaku, bukan? 508 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Tak perlu pasang lampu membaca. 509 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Bukan pada waktu siang. 510 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Boleh tutup? 511 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Awak pasti? 512 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Ya. Kami semua pasti. 513 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Betul? 514 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Apa berlaku? 515 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Awak berundur ke sana. 516 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Maaf, ada penumpang menangis. 517 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Seorang remaja di 23B. 518 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B untuk peluru kapur. 519 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Beritahu dia, dia betul. Ini ubah segalanya. 520 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 KEPUTUSAN PENCARIAN 521 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 522 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Saya periksa semua 216 nama. 523 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Hanya ada seorang yang ada rekod jenayah serius. 524 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ya. Saya tahu. Collins. 525 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Ini masalahnya. 526 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Lima nama tak keluar langsung. 527 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Ada lima penumpang dalam kapal terbang itu 528 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 yang tak ditemui dalam semua pangkalan data kebangsaan. 529 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Pasport mereka sah. 530 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Namun, lima orang yang saya baru hantar... 531 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 mereka tak wujud. 532 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}E-MEL DITERIMA DARIPADA: DANIEL O'FARREL 533 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Saya perlu pergi. 534 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Ini dia. Mereka perampas itu. 535 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Jika semua orang tahu maklumat kita tahu, kita boleh kalahkan mereka. 536 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Kita boleh lakukannya sekarang. 537 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Tak, Hugo, kita perlu jadi bijak. 538 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Tak boleh ada pergaduhan. Hanya kita berdua. 539 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Kita tak boleh merisikokan penumpang lain. 540 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Sebentar. Kita berdua? 541 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Awak yang mendesak. - Ya, saya tahu, tapi saya... 542 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Awak jadi sebahagian hal ini... 543 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Saya mahu jadi sebahagian... - ...jadi beginilah. Sekarang, okey? 544 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Kita asingkan seorang daripada mereka, yang paling lemah. 545 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Kita jatuhkan dia, periksa pistolnya dan serang yang seterusnya, okey? 546 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Ya Tuhan. Okey. 547 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Lelaki tua di belakang perlu jaga paling ramai penumpang. 548 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Tiada orang lain di sana. Dia terasing. 549 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Jika dapat dia, kita jatuhkan dia. 550 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Saya cuma perlu ambil ubatnya. 551 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Biar... - Jangan. Duduk. 552 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Kembali ke kerusi awak. 553 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Saya perlu ambil... - Saya dah cakap, duduk di kerusi awak. 554 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Sekejap saja. - Apa saya cakap tentang beg ini? 555 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Saya hampir dapatnya. - Apa saya beritahu awak? 556 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Pandang ke depan. Duduk. 557 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Awak nampak? Apa berlaku? - Saya tak tahu. Tak nampak. 558 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Saya dah beritahu awak! 559 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Jangan buat begitu lagi! - Ya Tuhan, 560 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - mereka akan buat kita semua terbunuh. - Kenapa cakap begitu? 561 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Apa mereka buat? - Duduk, Lizzy. 562 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Jangan cakap begitu depan kanak-kanak. 563 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Tak guna. - Saya perlu ajar awak. 564 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Keadaan jadi kecoh di sana. - Okey, ini peluang kita. 565 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Saya tak, Saya tak rasa saya boleh... 566 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Saya tak rasa saya boleh buat. 567 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Saya akan ajar awak sekarang. 568 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Jangan sentuh! 569 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Duduk! 570 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Hei, tak apa, sayang. Dengar cakap ayah, okey? 571 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Bertenang! Diam. 572 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Apa kamu buat? - Ya. 573 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Okey. 574 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Duduk! - Lepaskan saya. 575 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Okey. 576 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Tak guna. 577 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Lepaskan dia! 578 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...saya tak boleh tinggalkan bahagian ini, bukan? 579 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Diam! 580 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Jangan persoalkan saya, okey? Jangan cuba buat saya marah! 581 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Kamu semua... 582 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Duduk! Awak, duduk! 583 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Duduk! 584 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Kamu semua, diam! 585 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Pandang ke depan. 586 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Mana dia? 587 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Jangan... Duduk! Diam! 588 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Diam! 589 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Jangan cuba buat masalah! 590 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Bertenang, semua! 591 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Kembali ke kerusi kamu! 592 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Kembali ke kerusi kamu. 593 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Bertenang, semua! 594 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Keluar. 595 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Jangan bangun! 596 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Apa berlaku? 597 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Mana dia? Anak awak seorang lagi. Mana dia? 598 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy hilang. Lizzy. - Budak perempuan itu hilang. 599 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, bangun cari. - Lizzy! 600 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ...dia? Lizzy! - Lizzy? 601 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Tolong saya cari dia! - Ada sesiapa nampak anak saya? 602 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Keluar dari sini. - Lizzy! 603 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Budak perempuan. Lizzy. 604 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Kami tahu itu peluru kapur. 605 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Dia sebesar ini. - Dia enam tahun. 606 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Keluar sekarang! 607 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Cepat, sayang. Lizzy! - Duduk. 608 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 609 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Sayang? 610 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Pergi. Pandang depan. 611 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Teruskan. Tarik picu itu. 612 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman