1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Ya, beritahu nama awak sekali lagi. Maaf.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Jadi, Alice, ini memang panggilan SOS...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Tak, maksud kami...
- ...atau masih tak pasti?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Sebab kedua-dua itu sangat berbeza, Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Maksud kami,
kalau awak benarkan saya cakap,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
sebab perubahan laluan
dan komunikasi yang luar biasa,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
ada kemungkinan besar
yang penerbangan KA29 dalam bahaya.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Komunikasi luar biasa?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Gagal untuk beri respons,
kenyataan bercanggah oleh juruterbang
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
dan setakat masa sekarang, 8:07,
itu saja yang kami tahu.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
Cukup untuk buat kita risau.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Baiklah,
jadi saya perlu beritahu ketua saya?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Ya, kami cadangkan begitu.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Hubungi awak jika ada soalan.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Itu juga paling sesuai.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Okey. Terima kasih, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Sama-sama.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Mana pegawai bertugas?
- Di sana.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Terima kasih.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Okey, jadi...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Saya perlukan pegawai bertugas JTAC.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, saya ada mesyuarat.
- Saya nampak.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Awak tahu apa awak baru...
- Pegawai bertugas JTAC?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Cuti bersalin.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Ya. Jadi saya perlukan sesiapa yang ganti...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Saya.
- ...untuk cakap...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
untuk cakap dengan rakan mereka di JTAC.
Tetapkan panggilan atau mesyuarat.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Kita mengesyaki ada rampasan
pesawat penumpang Britain
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
yang akan tiba di London dalam lima jam.
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Tiada sesiapa mahu tahu.
33
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Ini penting.
- Awak selalu masuk campur.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Duduk. Jangan buat masalah.
35
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Hei. Semuanya okey?
36
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Ya.
37
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Kamu mahu cakap sesuatu?
38
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Tak. Tak mahu cakap. Terima kasih.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Apa berlaku?
- Saya juga tak tahu.
40
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Wanita itu suruh dia diam.
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Perkara dia mahu cakap
akan beri mereka masalah.
42
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Apa yang dia cakap?
43
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Dia cakap senjata api perampas palsu.
44
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Tarik nafas...
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
kemudian hembuskan melalui hidung.
46
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Buka mata perlahan-lahan.
47
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Ambil masa untuk perhatikan keamanan
dan ketenangan dunia di sekeliling anda.
48
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Jika betul katanya,
semua ini boleh berakhir.
49
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Bilangan kita lebih ramai,
mereka berapa? Lima orang?
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Sepuluh lawan satu. Mungkin lebih, 20.
51
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Tak semudah itu, bukan?
52
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Kita boleh tamatkannya sekarang.
53
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Kenapa? Sebab naluri lelaki tua itu?
Itu sebabnya?
54
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Tanya bagaimana dia tahu.
55
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Isterinya tak mahu cakap.
- Tanya dia.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Maaf.
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Apa yang suami awak cakap...
- Lupakan kata-katanya.
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Penumpang lain tanya bagaimana dia tahu?
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Dia tahu sebab...
- Diam!
60
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Diam!
61
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...sebab dia bekas tentera Mesir
selama 30 tahun.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Sebab dia selalu hadapi rampasan.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Tidak! Biar saya cakap!
- Apa yang dia jerit?
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Apa masalah awak?
65
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Jadi?
66
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Jadi?
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Dia mahu hantar...
68
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
mesej kepada cucunya.
69
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Dia fikir dia takkan jumpa mereka lagi.
70
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Kami cuba tenangkan dia dan beritahu dia,
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
kami juga sama.
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Jangan bising.
73
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 meninggalkan utara
Iraq dan memasuki ruang udara Turkiye.
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Minta Istanbul hubungi juruterbang semula
dan tanya tentang pertukaran laluan.
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Ini juruterbang, Robin Allen.
76
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Jenis tak moden, Cathay Pacific.
77
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Dia sudah bersama Kingdom lebih sedekad.
Kebanyakannya penerbangan jarak jauh.
78
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Sangat berpengalaman
untuk tahu orang akan perasan hal ini.
79
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ya.
80
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Jadi apa objektif mereka?
81
00:06:48,575 --> 00:06:49,910
KA29 G-KNDM
LALUAN 323
82
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Dia cakap daripada rampasan
yang dia hadapi oleh PLO atau sesiapa,
83
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
mereka tak pernah ada peluru hidup.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Sentiasa peluru kapur?
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Peluru kapur beri kesan.
86
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Ia buat orang terkawal,
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
tapi tak sebabkan kecederaan
sebab ia bukan peluru hidup.
88
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Tiada... Apa dalam bahasa Inggeris?
89
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Tiada projektil.
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Tembakan dalam kelas perniagaan,
91
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
tiada orang kena tembak
dan tiada lubang pada kapal terbang.
92
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Jika tidak kita pasti tahu, bukan?
Kita akan hilang tekanan.
93
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Kita perlu sampai pesanan kepada mereka,
suruh mereka cari peluru itu.
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Jika mereka jumpa, kita akan tahu. Namun...
95
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Jika tidak, jika tiada peluru sebenar...
96
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Cuba faham kata-kata awak.
- Mungkin lelaki tua itu betul.
97
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Berhenti.
98
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Berhenti.
99
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Hei, berhenti.
- Kenapa?
100
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Sebab ada perkara lain sedang berlaku.
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Contohnya?
- Contohnya beri isyarat kepada daratan.
102
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Kami cakap dengan daratan
supaya mereka tahu kita ada masalah.
103
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Kami? Siapa kami?
104
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Kami.
105
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Jika senjata api itu palsu,
ini boleh berakhir dengan cepat.
106
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Kita boleh nikmati filem
seperti yang awak cakap.
107
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Betul, tapi jika ia benar.
108
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Kenapa awak cakap begitu?
- Percayalah, ia benar.
109
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Kenapa awak cakap begitu?
- Dengar, okey?
110
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Jika mahu tewaskan seseorang,
kita perlu berfikir seperti orang itu.
111
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Kita perlu berfikir seperti mereka.
112
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Bagaimana jika saya suruh awak rampas
pesawat sebesar ini?
113
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Boleh bayang betapa ia menggentarkan?
114
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Bagaimana perasaan awak jika saya suruh
awak rampas dengan senjata api mainan?
115
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Apa awak akan cakap, Hugo?
116
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Saya akan cakap jawapan awak.
Awak akan cakap, "Tidak."
117
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Awak cakap, "Saya perlukan pistol untuk
lindungi diri jika penumpang memberontak."
118
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Sebab awak tak bodoh.
Ya, awak akan fikirkan secara mendalam.
119
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Jadi jangan masuk campur, okey?
- Namun...
120
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Tak, awak tak masuk campur
untuk keselamatan diri awak.
121
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Faham?
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Sudahlah. Awak tak boleh beri arahan.
Tiada orang lantik awak jadi ketua.
123
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Jangan buat begitu. Jangan...
124
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Saya rasa tak sihat. Saya rasa mual.
125
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Dia cakap dia rasa mual.
126
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Mual tahap mana?
127
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Awak akan muntah? Itu maksud awak?
128
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Rasanya.
129
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Okey. Bawa dia.
130
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Jangan pam tandas. Biar pintu terbuka.
131
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Apa?
132
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Jika dia mual, saya mahu lihat.
133
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Jika dia tipu, dia akan ada masalah.
134
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Awak masih rasa mual?
135
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Tak guna.
136
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Baiklah, cukup. Suruh dia keluar.
137
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Bangun! Bawa dia keluar.
138
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Ambil.
- Ya, ambil.
139
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Itu saja? Memalukan.
140
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Sudah rasa lebih baik?
141
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Kosongkan poket.
142
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Awak pekak? Kosongkan.
143
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Saya tunggu.
144
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Ya.
145
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Duduk dan pandang ke depan.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}PERIKSA PELURU ATAS LANTAI
TIADA PELURU, BUKA LAMPU BACAAN
147
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, ini Istanbul. Awak dengar?
148
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, ini Kawalan Istanbul.
149
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Kami sudah cuba hubungi awak
selama lima minit. Awak dengar?
150
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Berjaya hantar mesej ke kelas perniagaan.
Mari lihat apa berlaku.
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Awak dungu.
152
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Saya dungu?
153
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Awak bahayakan mereka.
154
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Itu kata-kata lelaki
yang pulangkan pistol perampas?
155
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Awak, berdiri.
156
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Baiklah.
157
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, sila beri pengenalan.
158
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Ini maksud saya.
Setiap kali kita merentas sempadan...
159
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9, ini Kawalan Istanbul.
160
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...ini akan sentiasa berlaku.
- Jadi teruskan.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Sila beri pengenalan.
162
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Istanbul, selamat pagi. Ini Kingdom 2-9,
saya dengar awak dengan jelas.
163
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9, saya baca laluan 323 darjah.
164
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Betul. Kekalkan altitud 34,000...
165
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Awak 19.31 kilometer
tersasar dari laluan, 2-9.
166
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Tersasar, ya. Betul.
167
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Kami berdepan angin lintang,
tapi sekarang...
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Sila kembali ke jalan udara dua.
169
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Saya sedang lakukannya, Istanbul. Maaf.
170
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Terima kasih.
Semoga perjalanan kamu menggembirakan.
171
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Terima kasih, Istanbul.
172
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Pak cik awak perlukan insulin.
174
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Jarum ada dalam beg.
175
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Lebih baik minta budak Muslim itu.
176
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Dia bukan Muslim.
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Maaf. Saya perlu ambil sesuatu
dari ruang bagasi.
178
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Tak boleh.
- Saya cuma perlukan... Ia cuma beg ubat.
179
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Pak cik saya sakit.
- Saya cakap tak boleh. Duduk saja.
180
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Kenapa berkeras? Ruang bagasi ada di sana.
Awak boleh nampak.
181
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Awak cuba buat saya marah?
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Tak boleh.
- Saya akan tunjukkan.
183
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Ia di sini...
- Duduk di tempat awak.
184
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Apa masalah awak?
185
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Lihatlah dia. Dia perlukan ubat.
186
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Lebih baik awak diam.
187
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Atau dia dapat ubat lain.
188
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Faham?
189
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Percayalah.
190
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Awak tak kenal orang awak hadapi.
191
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Masuk sini, kamu berdua.
192
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Dengar.
193
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Tak boleh ke tandas dan buang masa lagi.
194
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Mereka perlu duduk diam
atau kita kembali ke beg itu.
195
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Kembali ke beg itu,
jadikan seseorang contoh. Faham?
196
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Jangan, duduk.
197
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Awak cakap takkan lakukannya.
- Tak ada pilihan lain.
198
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Tak, kita sudah bincang hal ini.
199
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Saya tanya awak sendiri dan awak berjanji.
200
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Kita terpaksa atau kita akan gagal.
201
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Apa awak buat?
202
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Saya cakap, apa awak buat?
203
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Cermin mata saya terjatuh.
204
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Cermin mata awak?
205
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Kembali ke kerusi awak. Pergi.
206
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Saya sumpah,
seseorang akan ditembak, okey?
207
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Kamu teruskan begini,
seseorang akan ditembak.
208
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Tiada peluru.
209
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Dia cakap, "Seseorang akan ditembak."
Namun, tiada peluru.
210
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Saya beritahu mereka...
211
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
...jika mereka tak jumpa apa-apa,
jika mereka pasti tiada apa-apa,
212
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
pasang lampu bacaan.
213
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Itu tak cukup.
214
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Lampu bacaan bermaksud tiada peluru.
215
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Tiada peluru bermaksud peluru kapur.
Itu yang dia cakap.
216
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Atau maksudnya mereka tak jumpa peluru.
217
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Itu pasti betul.
- Kita tak tahu.
218
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Kita boleh tamatkannya.
219
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Atau kita boleh sebabkan ramai mati.
220
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}MASA KE DESTINASI
04:40
221
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
222
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
SYARAHAN JEMPUTAN HARI INI
PROFESOR SMITH-NELSON
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Maaf, Elliot.
Ada banyak perkara berlaku pagi ini.
224
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Tak apa.
Anggap saja seperti syarahan lain.
225
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Ini tak sama, bukan? Ini temu duga kerja.
226
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Awak pernah mengajar sebelum ini,
jadi awak boleh lakukannya hari ini. Okey?
227
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ya, terima kasih.
228
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURKIYE
229
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Okey. Ini maklumat kita ada setakat ini.
230
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Tiga puluh lima minit selepas berlepas,
231
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
juruterbang buat panggilan kecemasan
kepada pengawal trafik udara
232
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
mengesahkan masalah keselamatan.
233
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Tujuh minit kemudian
234
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
juruterbang hubungi semula
berkata masalah sudah selesai.
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Selesai?
- Amaran palsu.
236
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Dia menafikan ada masalah
dan dia tersilap.
237
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tiga minit kemudian,
238
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
seorang penumpang hantar mesej
mewujudkan semula idea yang ada kejadian.
239
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Kemudian, semasa pesawat memasuki
ruang udara Iraq, ia tiba-tiba menyimpang...
240
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Maaf. Mana awak dapat semua maklumat ini?
241
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Internet juga tak berfungsi.
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Semua ini
daripada pengawal trafik udara di Teluk.
243
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Siapa cakap dengan mereka?
- Kawalan laluan pesawat di Swanick.
244
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Sebenarnya, Alice, awak di talian?
245
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Rasanya Alice tutup suara.
246
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Maaf.
247
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Saya kata hal ini pernah berlaku.
248
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Juruterbang kata sesuatu,
tapi buat perkara lain.
249
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Zigzag supaya daratan perasan ada masalah.
250
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Saya akan kongsi skrin saya.
251
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Mereka tersasar tiga darjah kerana cuaca.
252
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Kamu boleh nampak
di tempat saya gerakkan kursor.
253
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
Namun, Kawalan Trafik Udara Turkiye
baru beritahu kami
254
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
yang juruterbang telah kembalikan pesawat
ke laluan sepatutnya.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Jadi jika kamu nampak
kedudukan kursor saya sekarang...
256
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Ia kembali ke laluannya?
257
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ya, tapi lihat. Lihat
sudut perubahannya. Ia terlalu tirus.
258
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Jika mereka terus ke arah itu...
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Ia akan buat seperti awak kata tadi.
260
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Ia akan zigzag.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Ini. Sekarang lihat.
262
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Itu pembetulan melampau yang jelas.
263
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, mana setiausaha asing pagi ini?
264
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
MASA KE DESTINASI
04:34
265
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
TAIP MESEJ ANDA
266
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: Saya perlu ubah laluan
267
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Apa ini?
268
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Apa yang begitu menarik
tentang permainan ini?
269
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Awak tulis kepada siapa?
270
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Apa? Tiada sesiapa.
271
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
BERBUAL DENGAN LAWAN ANDA
272
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Ini guna Internet?
- Tidak.
273
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Siapa? Jawab.
274
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Aduhai!
- Hei! Itu juruterbang.
275
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Tak guna.
- Juruterbang!
276
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Kamu begitu dungu?
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Apa awak cakap tadi?
- Maksud saya...
278
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Awak perlu fikir...
279
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Tak. Berhenti.
280
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Lepaskan dia!
- Baiklah. Saya lepaskan.
281
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Sekarang.
- Saya lepaskan dia.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Sekarang!
283
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Baiklah.
284
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Ya, duduk.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Pandang ke bawah, jangan berdiri.
286
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Saya dah bosan dengan perangai awak.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Letak tangan atas riba
supaya saya nampak dan jangan bergerak.
288
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Saya akan pukul kepala awak
dengan hujung pistol saya.
289
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Jika awak cuba halang saya atau mengelak,
290
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
dia akan tembak. Faham?
291
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Awak faham?
- Ya.
292
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Bagus.
293
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Duduk diam.
294
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Duduk diam dan senyum.
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Senyum seperti awak mahu saya pukul awak.
296
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Senyum seperti awak gembira.
297
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Itu bukan senyuman yang bagus.
298
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Kita semua mahu lihat senyuman yang bagus!
299
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Betul?
300
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Senyum!
301
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Begitulah. Cakap "senyum."
302
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Cakap cepat.
303
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Cakap "senyum," dan semua ini berakhir.
304
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Cakap, Sam Nelson.
305
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Senyum.
306
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Begitulah.
307
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Tutup semua skrin.
308
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Semua skrin sepanjang perjalanan ini.
309
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Saya sudah cakap.
310
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Jika saya, saya pasti sudah tembak awak.
311
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Jadikan awak contoh,
tapi dia tak boleh, bukan?
312
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Itulah maksud saya.
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Diam.
314
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Dengan gembiranya saya memperkenalkan
profesor fizik yang amat disegani,
315
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
316
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Terima kasih. Selamat pagi.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Lebih kurang sebulan lalu,
saya dan pasangan pergi bercuti.
318
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Anak lelaki saya yang berusia setahun
atau dua tahun lebih muda daripada kamu
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
tanya jika dia boleh adakan parti
semasa kami tiada.
320
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Saya menarik nafas,
321
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
saya fikirkannya dan beri kebenaran.
322
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Selepas kami balik dari bercuti,
323
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
pasangan saya hentikan kereta
di hujung jalan dan cakap,
324
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Mungkin lebih baik jangan teruskan.
Sekarang, rumah itu okey.
325
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Tiada benda yang rosak dan hilang.
326
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Jika kita tak balik,
kita tak nampak kerosakan.
327
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Seolah-olah ia tak wujud."
328
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Saya jawab,
"Bagaimana jika tiada kerosakan?
329
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Jika kita tak balik,
kita takkan nampaknya juga."
330
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Sebagai ahli fizik,
itu ingatkan kita kepada apa?
331
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ya?
332
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Kucing Schrödinger?
- Ya, bagus.
333
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Kucing Schrödinger,
lebih daripada satu kebenaran.
334
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Mungkin semuanya okey.
335
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Mungkin tidak.
336
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Mungkin ia sama teruk
seperti yang kita risaukan.
337
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Itu paradoks.
Itu masalah yang kita hadapi.
338
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Sehingga kita bertindak,
339
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
sehingga kita siasat,
ia tetap menjadi keduaan.
340
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Hanya dengan tindakan mencari jawapan
yang memaksa sesuatu berlaku.
341
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hei.
342
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Tanya jika dia boleh buktikan.
343
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
Peluru kapur itu. Tanya jika dia
boleh buktikan ia peluru kapur.
344
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Atau dia hanya teka?
345
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
346
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Boleh awak buktikan ia peluru kapur?
347
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Saya percaya ia peluru kapur,
tapi tanpa periksa sendiri,
348
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
bagaimana saya mahu pastikan?
349
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Dia tak pasti
tanpa periksa pistol itu sendiri.
350
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Hei, awak orang yang cari peluru itu?
351
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Ada peluru. Kami jumpa sebutir.
352
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Awak jumpa? Dalam kelas perniagaan?
353
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Tak, tak lama selepas berlepas.
354
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Ada remaja di kelas ekonomi
jumpa di tandas.
355
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Salah seorang perampas ambilnya semula.
- Arthur.
356
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Tapi mereka dapat pegangnya.
357
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Tadi ada pada mereka.
- Arthur.
358
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Tanya dia jika dapat lihat peluru itu
boleh membantu dia kenal pasti.
359
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hei, saya takkan duduk saja
dan biarkan pak cik saya sakit.
360
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Awak dengar?
- Apa masalah awak?
361
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Tolong benarkan dia ambil ubatnya.
362
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Kamu semua
berhenti cakap dengan dia begitu.
363
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Kamu tinggikan suara
dan menaikkan marahnya.
364
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Pak ciknya sakit.
365
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Saya faham,
366
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
tapi pemuda ini sudah cukup cemas.
367
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Ini menakutkan dia juga.
368
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Dia buat dua lukisan.
369
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Lukisan A peluru biasa.
Lukisan B peluru kapur.
370
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B peluru kapur.
371
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Orang yang nampak hanya perlu beritahu
mereka nampak yang mana satu.
372
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Beritahu dia, "Terima kasih."
373
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Mereka cakap terima kasih.
374
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Dia cakap dia pun mahu tahu.
375
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Ini yang terakhir.
Jangan babitkan suami saya selepas ini.
376
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Okey. Kita buat begini.
377
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Ya. Setiausaha asing dalam perjalanan.
378
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Dia suruh kita berpusat di sini
berbanding buang masa berpindah ke COBRA.
379
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Baiklah. Okey, ini juga
bukan untuk pandangan semua.
380
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Mari kosongkan tingkat ini
daripada semua pekerja bukan eksekutif.
381
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Serta teruskan dengan cadangan
Detektif Gahfoor, iaitu...
382
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Dapatkan manifesto penerbangan.
Ya, saya sudah minta.
383
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Akhirnya, Lydia, saya memandang awak,
384
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
tolong cari seseorang
untuk hubungi negara asing.
385
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Jika saya orang Romania atau Hungary,
saya mahu tahu,
386
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Kenapa pesawat penumpang tanpa respons
menuju terus kepada saya?"
387
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Jadi biar mereka cakap dengan seseorang.
388
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
Apa orang itu akan beritahu mereka?
389
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Menteri akan diberi taklimat
390
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
dan kami akan luluskan tindakan
dalam 30 minit akan datang.
391
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Semua perlu faham.
392
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Semua ini boleh jadi tragedi antarabangsa.
393
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Maaf.
394
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Patut ada...
395
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Nampak apa awak mulakan?
396
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Awak akan dapatkan manifesto itu?
- Ya.
397
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Okey, saya hargainya
jika awak boleh hantar kepada saya.
398
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Ini, Dan.
- Daniel, saya tak boleh buat begitu.
399
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Saya boleh periksa nama penumpang
di komputer kebangsaan polis...
400
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Lihat siapa ada rekod jenayah.
401
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Ya, kami akan lakukannya.
402
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Jadi kenapa beritahu saya?
403
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Mula-mula ada masalah, kemudian tiada.
Sekarang awak cakap...
404
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Awak tak mahu tahu perkembangan?
405
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Saya cuma tanya awak mahu saya buat apa
dengan maklumat ini?
406
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Ini bersifat peribadi untuk awak, bukan?
407
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ya. Jadi biar saya buat sesuatu.
408
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Tolong hantar senarai nama itu.
409
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, kami perlukan awak.
410
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, saya pandai menyiasat,
jadi saya takkan duduk diam saja.
411
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Daniel, maafkan saya, okey?
Saya perlu pergi.
412
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WI-FI
PASANG
413
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
MULA MEMANGGIL MENGGUNAKAN WI-FI...
414
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
DISAMBUNGKAN
415
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Sila tinggalkan pesanan selepas nada.
416
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operasi sudah bermula.
417
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Pesawat ini dalam kawalan kami.
Giliran awak.
418
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Tidak.
419
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Boleh awak tanya dia?
420
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Saya akan tanya,
tapi saya tahu jawapannya.
421
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Tunggu sana.
422
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Sudah dua setengah jam.
423
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Kita patut duduk di kerusi sebelum ini.
Sekarang masa kita patut bermula.
424
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Maksudnya awak sudah buat panggilan itu?
425
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
Mereka gembira? Apa mereka kata?
426
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Itu masalahnya.
427
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Ia cuma peti suara.
428
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Kru kabin itu mahu bercakap.
429
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Saya mahu cakap yang selalunya sekarang
kami sediakan perkhidmatan hidangan.
430
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Kamu mungkin
tak mahu kami buat begitu hari ini.
431
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Tak.
- Ya.
432
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Saya faham,
tapi saya sudah bekerja selama 15 tahun.
433
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Mereka akan jadi lebih sukar
jika semakin lapar dan dahaga.
434
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Tiada orang boleh makan. Faham?
435
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Baiklah. Saya hanya beritahu.
436
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Sebotol air seorang. Itu saja.
437
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
Kawalan Trafik Udara Bucharest
baru hubungi.
438
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Sekali lagi?
439
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Mereka bukan marah.
Mereka seperti pemanggil bingo.
440
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Mereka akan terus hubungi.
- Awak juga salah seorang, bukan?
441
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Ya. Sebab itu saya tahu.
442
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Jika tak cakap dengan mereka,
ia akan jadi lebih teruk dengan cepat.
443
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Okey.
444
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
445
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Manifesto penuh daripada Kingdom Airlines,
446
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
semua 216 nama diperiksa
melalui komputer kebangsaan polis.
447
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Teruskan.
448
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Hanya seorang ada sabitan serius.
449
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Percubaan membunuh,
dua rompakan bersenjata,
450
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
baru dibebaskan
dari penjara tiga minggu lepas.
451
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Nama?
- Collins. Jonty Collins. Kerusi 37C.
452
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Seorang? Itu saja?
453
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Kita kurang percaya mereka, bukan?
454
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Awak pasti tiada orang lain?
455
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Ada kesalahan lebih kecil.
456
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Seorang sebab kesalahan berulang kali
memandu semasa mabuk.
457
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Seorang sebab mengaku kesalahan
pasangannya yang memandu semasa mabuk.
458
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Seorang sebab
penipuan cukai nilai tambahan.
459
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Ya, awak sudah periksa semua?
460
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Ya.
461
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Senarai pemerhatian, pangkalan data.
Awak sudah periksa semua itu?
462
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Saya buat yang awak suruh.
- Ya, okey. Terima kasih.
463
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
MASA KE DESTINASI
04:12
464
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
SULIT
MANIFESTO PENERBANGAN KA29 KE LONDON
465
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
KEPADA: DANIEL O'FARREL
SUBJEK: MANIFESTO PENERBANGAN KA29
466
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}FAIL LAMPIRAN - TERSULIT
HANTAR FAIL
467
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Air?
468
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Air?
- Ya.
469
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Air, encik?
470
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Awak mahu air?
471
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Air, puan?
472
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Tanpa atau berkarbonat?
473
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Air? Awak pula?
474
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Saya mahu air.
475
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Air?
- Ya.
476
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Air?
477
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Air? Silakan, puan.
478
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Air?
- Turunkan meja awak.
479
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Apa?
480
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Tanpa atau berkarbonat?
481
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Air?
- Tak perlu.
482
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Awak nampak yang mana?
- Air?
483
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Jika A, jangan buat apa-apa.
484
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Jika B dan awak pasti ia B...
485
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Percayalah, saya tak mahu.
486
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...pasang lampu membaca awak.
487
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Saya tak mahu.
488
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Ambillah.
489
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Ambillah.
- Terima kasih, tolong hulur.
490
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Air?
491
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Ada sesiapa mahu air?
492
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Ya, saya mahu air.
493
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Air?
494
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Saya tak mahu jalan.
- Tak.
495
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Kita boleh sewa basikal.
496
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Betul. Saya tarik balik sekarang juga.
Tak berbaloi berbasikal sebab rampasan.
497
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Mereka memang fikir itu yang berlaku?
498
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Semakin yakin.
499
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Bagaimana dengan polis pengiring?
- Berapa lama untuk mereka sampai?
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Lima belas, 20 minit.
501
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
Kalau kita berjalan?
502
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Sepuluh, 15 minit?
503
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Okey. Ya.
504
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Ayuh.
505
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
506
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Air?
507
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Kita tahu apa sedang berlaku, bukan?
508
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Tak perlu pasang lampu membaca.
509
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Bukan pada waktu siang.
510
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Boleh tutup?
511
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Awak pasti?
512
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Ya. Kami semua pasti.
513
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Betul?
514
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Apa berlaku?
515
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Awak berundur ke sana.
516
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Maaf, ada penumpang menangis.
517
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Seorang remaja di 23B.
518
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B untuk peluru kapur.
519
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Beritahu dia, dia betul.
Ini ubah segalanya.
520
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
KEPUTUSAN PENCARIAN
521
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
522
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Saya periksa semua 216 nama.
523
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Hanya ada seorang
yang ada rekod jenayah serius.
524
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Ya. Saya tahu. Collins.
525
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Ini masalahnya.
526
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Lima nama tak keluar langsung.
527
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Ada lima penumpang dalam kapal terbang itu
528
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
yang tak ditemui
dalam semua pangkalan data kebangsaan.
529
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Pasport mereka sah.
530
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Namun, lima orang yang saya baru hantar...
531
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
mereka tak wujud.
532
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}E-MEL DITERIMA
DARIPADA: DANIEL O'FARREL
533
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Saya perlu pergi.
534
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Ini dia. Mereka perampas itu.
535
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Jika semua orang tahu maklumat
kita tahu, kita boleh kalahkan mereka.
536
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Kita boleh lakukannya sekarang.
537
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Tak, Hugo, kita perlu jadi bijak.
538
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Tak boleh ada pergaduhan.
Hanya kita berdua.
539
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Kita tak boleh merisikokan penumpang lain.
540
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Sebentar. Kita berdua?
541
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Awak yang mendesak.
- Ya, saya tahu, tapi saya...
542
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Awak jadi sebahagian hal ini...
543
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Saya mahu jadi sebahagian...
- ...jadi beginilah. Sekarang, okey?
544
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Kita asingkan seorang daripada mereka,
yang paling lemah.
545
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Kita jatuhkan dia, periksa pistolnya
dan serang yang seterusnya, okey?
546
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Ya Tuhan. Okey.
547
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Lelaki tua di belakang
perlu jaga paling ramai penumpang.
548
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Tiada orang lain di sana. Dia terasing.
549
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Jika dapat dia, kita jatuhkan dia.
550
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Saya cuma perlu ambil ubatnya.
551
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Biar...
- Jangan. Duduk.
552
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Kembali ke kerusi awak.
553
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Saya perlu ambil...
- Saya dah cakap, duduk di kerusi awak.
554
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Sekejap saja.
- Apa saya cakap tentang beg ini?
555
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Saya hampir dapatnya.
- Apa saya beritahu awak?
556
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Pandang ke depan. Duduk.
557
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Awak nampak? Apa berlaku?
- Saya tak tahu. Tak nampak.
558
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Saya dah beritahu awak!
559
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Jangan buat begitu lagi!
- Ya Tuhan,
560
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- mereka akan buat kita semua terbunuh.
- Kenapa cakap begitu?
561
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Apa mereka buat?
- Duduk, Lizzy.
562
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Jangan cakap begitu depan kanak-kanak.
563
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Tak guna.
- Saya perlu ajar awak.
564
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Keadaan jadi kecoh di sana.
- Okey, ini peluang kita.
565
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Saya tak, Saya tak rasa saya boleh...
566
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Saya tak rasa saya boleh buat.
567
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Saya akan ajar awak sekarang.
568
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Jangan sentuh!
569
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Duduk!
570
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Hei, tak apa, sayang.
Dengar cakap ayah, okey?
571
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Bertenang! Diam.
572
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Apa kamu buat?
- Ya.
573
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Okey.
574
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Duduk!
- Lepaskan saya.
575
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Okey.
576
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Tak guna.
577
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Lepaskan dia!
578
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...saya tak boleh
tinggalkan bahagian ini, bukan?
579
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Diam!
580
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Jangan persoalkan saya, okey?
Jangan cuba buat saya marah!
581
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Kamu semua...
582
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Duduk! Awak, duduk!
583
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Duduk!
584
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Kamu semua, diam!
585
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Pandang ke depan.
586
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Mana dia?
587
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Jangan... Duduk! Diam!
588
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Diam!
589
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Jangan cuba buat masalah!
590
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Bertenang, semua!
591
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Kembali ke kerusi kamu!
592
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Kembali ke kerusi kamu.
593
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Bertenang, semua!
594
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Keluar.
595
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Jangan bangun!
596
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Apa berlaku?
597
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Mana dia? Anak awak seorang lagi.
Mana dia?
598
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy hilang. Lizzy.
- Budak perempuan itu hilang.
599
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, bangun cari.
- Lizzy!
600
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- ...dia? Lizzy!
- Lizzy?
601
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Tolong saya cari dia!
- Ada sesiapa nampak anak saya?
602
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Keluar dari sini.
- Lizzy!
603
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Budak perempuan. Lizzy.
604
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Kami tahu itu peluru kapur.
605
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Dia sebesar ini.
- Dia enam tahun.
606
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Keluar sekarang!
607
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Cepat, sayang. Lizzy!
- Duduk.
608
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
609
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Sayang?
610
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Pergi. Pandang depan.
611
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Teruskan. Tarik picu itu.
612
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman