1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Ja, fortell meg navnet ditt igjen. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice... Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Alice, sier du at dette er en definitiv nødsamtale... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Nei, vi sier... - ...eller at du ikke er sikker? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 For det er to veldig forskjellige ting. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Hvis du lar meg snakke, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 sier jeg at på grunn av endret kurs og uvanlig kommunisering, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 er det en større mulighet for at flygning KA29 er i fare. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Uvanlig kommunisering? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Svarer ikke, ulike uttalelser fra piloten, 11 00:00:32,950 --> 00:00:38,539 og klokken 8.07 er det alt vi har. Men det er nok til å gjøre oss bekymret. 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Greit. Skal jeg gå videre med det? 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Det foreslår vi. 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Gå til dere med spørsmål. 15 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Også veldig fornuftig. 16 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Ok. Takk, Alice. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Bare hyggelig. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Hvor er vakthavende? - Der inne. 19 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Takk. 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Ok, så... 21 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Jeg trenger vakthavende for Antiterrorisme. 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Jeg er i et møte. - Det ser jeg. 23 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - God morgen. - God morgen. 24 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Har du noen anelse om hva du... - Vakthavende? 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Har pappapermisjon. 26 00:01:55,574 --> 00:01:58,493 - Da må den som vikarierer for ham... - Meg. 27 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 ...snakke med kollegaene ved Antiterror. Få i stand et møte. 28 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Vi mistenker kapring av et britisk passasjerfly 29 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 som skal lande i London om fem timer. 30 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 31 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Ingen er interessert. 32 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 Det er viktig. 33 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Sett deg. Ikke lag bråk. 34 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Er alt i orden? 35 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Alt er i orden. 36 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Er det noe du vil snakke om? 37 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Nei. Ingen snakking. Takk. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Hva handlet det om? - Aner ikke. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Hun ba ham holde munn. 40 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Det han sier, kan få dem i trøbbel. 41 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Hva sier han? 42 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Han sier at kaprernes pistoler er falske. 43 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Trekk pusten dypt... 44 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 ...og pust sakte ut gjennom nesen. 45 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Åpne øynene langsomt. 46 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Ta inn over deg freden og roen i verden rundt deg. 47 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Hvis det han sier er sant, kan alt dette være over. 48 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Hvor mange er de? Fem stykker? 49 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Det er ti mot en. Mer, sikkert 20. 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Det er vel ikke fullt så enkelt? 51 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Vi kan få en slutt på dette. Nå. 52 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 På grunn av en gammel manns magefølelse? Er det derfor? 53 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Spør om hvordan han vet det. 54 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Hun vil ikke snakke. - Spør henne. 55 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Unnskyld meg. 56 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Det mannen din sa... - Glem det. 57 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Men de andre passasjerene spør om hvordan han vet det. 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Han vet det fordi... - Stille! 59 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Stille! 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...han var i det egyptiske forsvaret i tretti år. 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Fordi han hadde med kapringer å gjøre stadig vekk. 62 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Nei! La meg snakke! - Hva er det han roper om? 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Du. Hva er problemet? 64 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Vel? 65 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Vel? 66 00:05:50,309 --> 00:05:54,897 Han vil sende en melding til barnebarna sine. 67 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Tror ikke han får se dem igjen. 68 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Vi prøvde å trøste ham og si at... 69 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 ...det er sånn for oss alle. 70 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Demp deg. 71 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 forlater Nord-Irak og går inn i tyrkisk luftrom. 72 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 La oss be Istanbul utfordre piloten en gang til om ruteendringen. 73 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Dette er piloten vår, Robin Allen. 74 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Av den gamle skolen, Cathay-Pacific-type. 75 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Han har vært i Kingdom i mer enn ti år. Mest langdistanse. 76 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Erfaren nok til å vite at dette blir lagt merke til. 77 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ja. 78 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Så hva i helvete driver de med? 79 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Han sier at ved kapringene han har hatt med å gjøre, 80 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 har de aldri hatt ladde våpen. 81 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Alltid løsskudd? 82 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Løsskudd smeller. 83 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 De holder folk i ro, 84 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 men de gjør ingen skade, for det er ingen kule. 85 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Nei... Hva er det ordet? 86 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Uten prosjektil. 87 00:07:18,730 --> 00:07:23,151 Skuddet som gikk av i business, ingen ble truffet, ikke noe hull i flyet, ingenting. 88 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Da ville vi vel visst det? Vi ville ha mistet trykket. 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Vi må få en melding bak dit. Få dem til å lete etter kula. 90 00:07:31,285 --> 00:07:35,914 Finner de den, så vet vi det i hvert fall. Men hvis det ikke er noen faktisk kule... 91 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Hør hva du sier. - Kanskje gamlingen har rett. 92 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Bare slutt. 93 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Slutt. 94 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Stopp. - Hvorfor det? 95 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Fordi det skjer andre ting, andre ting er på gang. 96 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Som hva? - Vi signaliserer til bakken. 97 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Vi forteller bakken at vi er i trøbbel. 98 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Vi? Hvem er vi? 99 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Vi. 100 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Hvis pistolene er falske, kan dette være raskt over. 101 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Det er som du sa, vi kan bare nyte filmen. 102 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Men pistolene er ekte. 103 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Hvordan kan du si det? - De er ekte. 104 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Hvordan kan du si det? - Hør på meg. 105 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Hvis du vil vinne over noen, må du sette deg i deres situasjon. 106 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Du må tenke som de tenker. 107 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Hva om jeg fikk deg til å kapre et så stort fly? 108 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Tenk hvor skummelt det ville vært. 109 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Hva ville du følt om jeg ba deg gjøre det med en lekepistol? 110 00:08:37,518 --> 00:08:42,063 Hva ville du sagt, Hugo? Du ville sagt nei. 111 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 "Jeg trenger en pistol for å beskytte meg når passasjerene angriper." 112 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 For du er ikke dum. Du ville ha tenkt gjennom det. 113 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Så hold deg utenfor. - Men... 114 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Nei, hold deg utenfor for din egen sikkerhets skyld. 115 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Skjønner? 116 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Du bestemmer ikke hvem som gjør hva. Ingen har utnevnt deg. 117 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Ikke gjør det... 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Jeg føler meg ikke så bra. Jeg er dårlig. 119 00:09:25,983 --> 00:09:29,778 - Han sier at han føler seg dårlig. - Hvor dårlig? 120 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Må du kaste opp? Er det det du sier? 121 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Jeg tror det. 122 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Ok. Ta ham med. 123 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Men ikke spyl ned. La døren stå åpen. 124 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Unnskyld? 125 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Hvis han kaster opp, vil jeg se det. 126 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Og hvis han kødder, har hatt fått et nytt problem. 127 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Føler du deg fortsatt dårlig? 128 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Faen. 129 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Tiden er ute. Få ham ut. 130 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Opp! Få ham ut! 131 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Ta den. - Ja. 132 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Var det alt? Patetisk. 133 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Føler du deg bedre? 134 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Tøm lommene. 135 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Er du døv? Sett i gang. 136 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Jeg venter. 137 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Greit. 138 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Sett deg ned, for faen, og se framover. 139 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}SJEKK GULVET FOR KULER INGEN KULE, SLÅ PÅ LESELYS 140 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, dette er Istanbul. Hører du meg? 141 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, dette er Istanbul kontrolltårn. 142 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Vi har prøvd å kontakte deg i fem minutter. Hører du oss? 143 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Jeg fikk en melding til business. Vi får se hva som skjer. 144 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Du er en idiot. 145 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Er jeg en idiot? 146 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Du setter dem i fare. 147 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Og det sier mannen som ga kaprerne pistolen tilbake. 148 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Du, opp. 149 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Greit. Greit. 150 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Vennligst identifiser deg. 151 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Hver gang vi krysser en grense... 152 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Dette er Istanbul kontrolltårn. 153 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...kommer dette til å skje. - Sett i gang, da. 154 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Identifiser deg. 155 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istanbul, god morgen. Dette er Kingdom 2-9, hører deg høyt og tydelig. 156 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, jeg ser en kurs på 323 grader. 157 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Det stemmer. Holder en høyde på 34 000... 158 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Du er 20 kilometer utenfor korridoren din. 159 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Utenfor, ja. Det stemmer. 160 00:12:57,945 --> 00:13:04,952 - Vi måtte takle litt sidevind, men nå er... - Gå til korridor to. 161 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Jeg gjør det nå, Istanbul. Beklager. 162 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Takk, Kingdom 2-9. Ha en fin tur videre. 163 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Takk, Istanbul. 164 00:13:36,817 --> 00:13:40,362 Nasir. Onkelen din trenger insulinet sitt. 165 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Sprøytene er i bagen. 166 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Du bør spørre den muslimske gutten. 167 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Han er ikke muslim. 168 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Beklager. Jeg må hente noe fra bagasjehylla. 169 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Nei. - Det er bare en medisinveske. 170 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Onkelen min er syk. - Jeg sa nei. Bli i setet ditt. 171 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Hvorfor er du så vanskelig? Hylla er der. Du kan se den. 172 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Prøver du å irritere meg? 173 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Nei. - Jeg skal vise deg. 174 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Den er... - Bli i setet ditt. 175 00:14:27,075 --> 00:14:30,454 Hva er problemet? Se på ham. Han trenger medisinen. 176 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Hold kjeft. 177 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ellers får han en helt annen medisin. 178 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Forstått? 179 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Tro meg. 180 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Du aner ikke hvem du har med å gjøre. 181 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Kom inn hit. Begge to. 182 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Hør her. 183 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Ingen flere toalettbesøk, ikke mer tull. 184 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 De skal sitte i ro, ellers går vi tilbake til bagen. 185 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Gå tilbake til bagen og gjør et eksempel av noen. Greit? 186 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Sett deg. 187 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Du sa at vi ikke skulle. - Vi har ikke noe valg. 188 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Nei, vi snakket om dette. 189 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Jeg spurte deg, og du ga meg ditt ord. 190 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Vi er nødt, ellers klarer vi det ikke. 191 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Hva er det du gjør? 192 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Jeg spurte om hva du gjør. 193 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Jeg mistet brillene mine. 194 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Brillene? 195 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Sett deg i setet ditt. 196 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Noen kommer til å bli skutt! 197 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Fortsetter dere sånn, får noen ei kule. 198 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Det er ingen kule. 199 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Hun sa: "Noen får ei kule." Men det er ingen kule å få. 200 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Jeg fortalte dem 201 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 at om de ikke finner noen, om de er sikre på at det ikke er noen, 202 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 skulle de sette på leselyset. 203 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Det er ikke nok. 204 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 Leselys betyr ingen kule. Ingen kule betyr løsskudd. Det var det han sa. 205 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Eller så betyr det at de ikke fant noen kule. 206 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Det er noe i dette. - Det vet vi ikke. 207 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Vi kan få en slutt på det. 208 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Eller få mange mennesker drept. 209 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}TID TIL DESTINASJON 04.40 210 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 211 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 GJESTEFORELESERE PROFESSOR SMITH-NELSON 212 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Beklager. Det er mye som foregår i dag. 213 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Bare se på det som et vanlig foredrag. 214 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Men det er det ikke. Det er et jobbintervju. 215 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Du har undervist i det før, så det er ikke noe du ikke klarer. 216 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja takk. 217 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TYRKIA 218 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Ok. Så langt har vi følgende. 219 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Trettifem minutter etter avgang 220 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 sendte piloten en nødmelding til kontrolltårnet 221 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 om en definitiv sikkerhetshendelse. 222 00:19:16,114 --> 00:19:21,370 Sju minutter senere meldte piloten fra om at saken var blitt løst. 223 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Løst? - Falsk alarm. 224 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Benektet at det hadde vært noe problem, hans feil. 225 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tre minutter etter det 226 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 sendte en passasjer en SMS der han også nevnte en hendelse. 227 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Og så, da flyet kom inn i irakisk luftrom, gikk det på mystisk vis av ruten... 228 00:19:40,514 --> 00:19:44,017 - Beklager. Hvor får du dette fra? - Og internett er nede. 229 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Dette kommer fra kontrolltårnet i Gulfen. 230 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Hvem snakker med dem? - Flytrafikkontrollen i Swanick. 231 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Faktisk så... Alice. Alice, er du der? 232 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Jeg tror Alice er uten lyd. 233 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Beklager. 234 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Jeg sa bare at det er presedens for dette. 235 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Piloter sier én ting, men gjør noe annet. 236 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Sikksakker sånn at bakken skjønner at det er et problem. 237 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Hvis jeg kan dele skjermen min med dere... 238 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 De var tre grader ute av kurs på grunn av værforhold. 239 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Dere ser hvor jeg beveger markøren. 240 00:20:26,393 --> 00:20:32,357 Men det tyrkiske tårnet har fortalt at piloten fikk flyet tilbake i riktig rute. 241 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Hvis dere ser hvor markøren min er nå... 242 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Så det er i kurs igjen? 243 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ja, men se. Se vinklingen på opprettingen. 244 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Hvis de fortsetter sånn... 245 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Da gjør det det du nevnte tidligere. 246 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Det vil gå i sikksakk. 247 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Her har vi det. Se. 248 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Det er en definitiv overkorrigering. 249 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, hvor er utenriksministeren i formiddag? 250 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 TID TIL DESTINASJON 04.34 251 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 SKRIV MELDING 252 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: Jeg måtte endre kurs 253 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Hva er dette? 254 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Hva er så fascinerende med dette? 255 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Hvem skriver du til? 256 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Hva? Ingen. 257 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 CHAT MED MOTSTANDEREN 258 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Er dette på nett? - Nei. 259 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Hvem? Svar meg. 260 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Herregud! - Hei! Det er piloten. 261 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Faen. - Piloten! 262 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Hvor dumme er dere? 263 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Hva sa du? - Jeg sier bare... 264 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Dere må tenke... 265 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Stopp. 266 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Slipp ham! - Greit. Jeg gjør det. 267 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Nå. - Jeg slipper ham. 268 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Nå! 269 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Greit. 270 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Greit, sett deg. 271 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Se ned, bli sittende. 272 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Jeg har fått nok av dritten din. 273 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Legg hendene i fanget og ikke rør deg. 274 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Jeg skal slå deg i hodet med pistolskjeftet mitt. 275 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Hvis du prøver å blokkere meg eller stoppe meg, 276 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 trekker hun av. Forstår du det? 277 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Forstår du det? - Ja. 278 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Bra. 279 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Sitt i ro. 280 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Sitt i ro og smil. 281 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Smil som om du vil at jeg skal slå. 282 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Smil som om du er glad. 283 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Det er ikke et ordentlig smil. 284 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Og vi vil alle se et pent smil! 285 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Ikke sant? 286 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Smil! 287 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Sånn, ja. Si "cheese". 288 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Si det. Kom igjen. 289 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Si "cheese", og alt dette tar slutt. 290 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Si det, Sam Nelson. 291 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Cheese. 292 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Sånn, ja. 293 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Slå av alle skjermene. 294 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Alle skjermene for resten av reisen. 295 00:24:41,732 --> 00:24:45,194 Det var det jeg sa. Hadde det vært meg, ville jeg skutt deg. 296 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Gjort deg til et eksempel. Men han kan ikke. 297 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Det er dette jeg har snakket om. 298 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Hold kjeft, for faen. 299 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Det er en glede å presentere den ærede professoren i fysikk 300 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 301 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Takk. God morgen. 302 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 For en måned siden dro partneren min og jeg på en kort tur. 303 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Sønnen min, som er et par år yngre enn dere, 304 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 spurte om han kunne ha fest mens vi var borte. 305 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Så jeg trakk pusten dypt, 306 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 jeg tenkte over det, og jeg sa ja. 307 00:25:46,964 --> 00:25:50,801 Da vi kom hjem, stoppet partneren min bilen i enden av veien og sa: 308 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Kanskje vi ikke drar lenger. Nå er leiligheten fin. 309 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Ingenting er ødelagt. Ingenting er stjålet. 310 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Hvis vi ikke drar hjem, ser vi ikke skadene. 311 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Det er som om de ikke fins." 312 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Jeg svarte: "Hva om det ikke er noen skader? 313 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Hvis vi ikke drar hjem, ser vi ikke det heller." 314 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Som fysiker, hva minner det oss om? 315 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ja? 316 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödingers katt? - Bra. 317 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödingers katt, der mer enn én ting kan være sant. 318 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Kanskje alt er i orden. 319 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Kanskje ikke. 320 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Kanskje det virkelig er så ille som vi har fryktet. 321 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Det er paradokset. Det er problemet vi har. 322 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Inntil vi handler, 323 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 inntil vi undersøker, vil det være en dualitet. 324 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Det er bare når vi handler at vi kan tvinge fram et resultat. 325 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Du. 326 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Spør om han kan... Spør om han kan bevise det. 327 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Spør om han kan bevise at det er løsskudd. Eller om han bare gjetter. 328 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 329 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Kan du bevise at det er løsskudd? 330 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Jeg tror det er løsskudd, men uten å undersøke pistolene 331 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 hvordan kan jeg være sikker? 332 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Han sier at han ikke kan være sikker uten å undersøke pistolene. 333 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Er det du som leter etter kula? 334 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Vi hadde en. Vi fant en. 335 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 På business? 336 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Nei, like etter takeoff. 337 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Noen jenter på økonomi fant den på toalettet. 338 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - En av kaprerne tok den. - Arthur. 339 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Men de hadde den. De holdt den i hendene. 340 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Den var der. - Arthur. 341 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Spør om det ville hjulpet å se kula. 342 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hør her... Jeg vil ikke sitte her og la onkelen min bli syk. 343 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Hører du meg? - Hva er det med deg? 344 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Bare la ham få medisinen sin. 345 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Slutt å snakke sånn til ham. 346 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Dere hever stemmen. Dere gjør ham sint. 347 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Onkelen hans dør. 348 00:29:24,056 --> 00:29:28,018 Det forstår jeg, men den unge mannen er nervøs nok som det er. 349 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Dette er skremmende for ham også. 350 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Han lager to tegninger. 351 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Tegning A er av en normal kule. Tegning B er løsskuddet. 352 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B er løsskuddet. 353 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Den som så den, må fortelle hvilken de så. 354 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Takk ham fra meg. 355 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 De sier takk. 356 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Det er i hans interesse også. 357 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Nå er det nok. Etter dette holder dere mannen min utenfor. 358 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Ok. Her er planen. 359 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Utenriksministeren er på vei. 360 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Hun ba oss ha basen her i stedet for å kaste bort tiden på å dra til COBRA. 361 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Greit. I lys av det, dette er ikke noe for tilskuere. 362 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 La oss rydde denne etasjen for alt unødvendig personell. 363 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Og la oss følge det etterforsker Gahfoor har foreslått, som er... 364 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Å få tak i passasjerlisten. Jeg har etterlyst den. 365 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Omsider, og Lydia, jeg ser på deg, 366 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 la oss finne en person som utlandskontakt. 367 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 En rumener eller ungarer vil nok ønske å vite: 368 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Hvorfor er et passasjerfly som ikke responderer på vei mot meg?" 369 00:31:01,069 --> 00:31:05,032 - Så la oss gi dem noen å snakke med. - Hva skal den personen fortelle dem? 370 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Ministere er blitt brifet, 371 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 og vi skal godkjenne en handlingsplan de neste 30 minuttene. 372 00:31:10,829 --> 00:31:15,000 La oss være klinkende klare. Dette kan bli en internasjonal tragedie. 373 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Unnskyld meg. 374 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Det bør være... 375 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Ser du hva du startet? 376 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Får du tak i passasjerlisten selv? - Ja. 377 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Jeg vil sette pris på det hvis du sender meg den. 378 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Vær så god. - Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 379 00:31:37,022 --> 00:31:41,026 Jeg kan kjøre navnene gjennom databasen. Se hvem som har rulleblad. 380 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Det gjør vi uansett. 381 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Så hvorfor forteller du meg dette? 382 00:31:45,489 --> 00:31:48,825 - Først er det et problem, så er det ikke. - Vil du ikke bli oppdatert? 383 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Jeg spør om hva du vil at jeg skal gjøre med informasjonen. 384 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Du har en personlig interesse av det. 385 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ja. Så la meg gjøre noe. 386 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Send meg navnene. 387 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, vi trenger deg. 388 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, jeg er dyktig, så jeg vil ikke bare sitte her uten å gjøre noe. 389 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Jeg beklager, Daniel. Jeg må legge på. 390 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI PÅ 391 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 START RING VIA WIFI... 392 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 TILKOBLET 393 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Legg igjen beskjed etter pipetonen. 394 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operasjonen er i gang. 395 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Flyet er under kontroll. Ditt trekk. 396 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Nei. 397 00:32:54,016 --> 00:32:58,270 - Kan du bare spørre ham? - Ja, men jeg vet svaret. 398 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Bli der. 399 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 To og en halv time inn. 400 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Vi skulle ha sittet i setene til nå. Det er nå det skulle ha startet. 401 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Betyr det at du har ringt? 402 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 Er de fornøyde? Hva sa de? 403 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Det er greia. 404 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Det var bare en telefonsvarer. 405 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Steward-dama vil snakke med deg. 406 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Jeg vil bare nevne at vi normalt ville forberedt matservice nå. 407 00:33:51,657 --> 00:33:54,660 - Dere vil nok ikke at vi skal gjøre det. - Nei. 408 00:33:54,660 --> 00:34:00,332 Jeg har jobbet med dette i 15 år. Når de blir sultne og tørste, blir det vanskelig. 409 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Ingen spiser. Greit? 410 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Greit. Jeg bare nevner det. 411 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Vann, en flaske hver. Det er alt. 412 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 Kontrolltårnet i Bucuresti har ringt. 413 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Igjen? 414 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Ikke på en sint måte. De er som bingoutropere. 415 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Fortsetter og fortsetter. - Er ikke du en av dem? 416 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Jo. Og derfor vet jeg det. 417 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Hvis vi ikke snakker med dem, eskalerer det raskt. 418 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Ok. 419 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 420 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Full passasjerliste fra Kingdom Airlines. 421 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 Alle de 216 navnene er kjørt gjennom politiets nasjonale computer. 422 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Fortsett. 423 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Bare én med alvorlige domfellelser. 424 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Drapsforsøk og to tilfeller av væpnet ran. 425 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 Løslatt for tre uker siden. 426 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Navn? - Collins. Jonty Collins. Sete 37C. 427 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Én? Er det alt? 428 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 Vi har mindre tro på folk flest. Er du sikker på at det ikke er andre? 429 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Det er noen mindre. 430 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 En for gjentatt promillekjøring. 431 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 En som prøvde å påta seg skylden for partnerens promillekjøring. 432 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 En for momsunndragelse. 433 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Har du sjekket alt? 434 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Ja. 435 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Terrorlisten og databaser. Har du gått gjennom alt det? 436 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Jeg gjorde det du ba meg om. - Ja, ok. Takk. 437 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 TID TIL DESTINASJON 04.12 438 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 STRENGT HEMMELIG PASSASJERLISTE KA29 til LONDON 439 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 TIL: DANIEL O'FARREL EMNE: KA29 PASSASJERLISTE 440 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}VEDLAGTE FILER - KODET SEND FIL(ER) 441 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Vann? 442 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Vann? - Ja, takk. 443 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Vann, sir? 444 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Vil du ha vann? 445 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Vann, frue? 446 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Med kullsyre? 447 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Vann? Og du? 448 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Vann, takk. Jeg tar litt. 449 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Vann? - Ja. 450 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Vann? 451 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Vann? Ta den, frue. 452 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Vann? - Fold ned bordet. 453 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Unnskyld? 454 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Med eller uten kullsyre? 455 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Vann? - Nei takk. 456 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Hvilken så du? - Vann? 457 00:37:11,857 --> 00:37:16,153 Var det A, ikke gjør noe. Er du sikker på at det var B... 458 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Nei. 459 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...slå på leselyset. 460 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Ellers takk. 461 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Her. Ta en. 462 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Ta en. - Send videre. 463 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Vann? 464 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Vil noen ha vann? 465 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Ja, jeg tar litt. 466 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Vann? 467 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Jeg går ikke. - Nei. 468 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Vi kan ta en bysykkel. 469 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Jeg tar det tilbake. Ingen kapring er verd det. 470 00:37:57,611 --> 00:38:00,948 - Tror de virkelig at det har skjedd? - Mer og mer. 471 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Hva med politieskorte? - Når kan de være her? 472 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Femten, tjue. 473 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Og om vi går? 474 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Ti, femten? 475 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Ok. Greit. Ja. 476 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Kom igjen. 477 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 478 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Vann? Vann, sir? 479 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Vi ser vel hva som skjer her? 480 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Trenger ikke leselys. 481 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Ikke midt på dagen. 482 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Skal vi slå det av? 483 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Er du sikker? 484 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Ja. Alle er sikre. 485 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Ikke sant, jenter? 486 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Hva var det? 487 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Det som skjedde bak der? 488 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Beklager, det var en passasjer som gråt. 489 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Bare en jente i 23B. 490 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B for løsskudd. 491 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Fortell ham at han hadde rett. Dette forandrer alt. 492 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 SØKERESULTATER 493 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 494 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Jeg kjørte de 216 navnene gjennom politiregisteret. 495 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Det er bare én som har noe alvorlig på straffeattesten. 496 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ja. Det vet jeg. Collins. 497 00:40:28,595 --> 00:40:34,685 Collins. Men fem av navnene kommer ikke opp i det hele tatt. 498 00:40:35,227 --> 00:40:39,356 Fem passasjerer på flyet fins ikke i noen nasjonal database. 499 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Passene er av en eller annen grunn ekte. 500 00:40:43,360 --> 00:40:48,657 Men de fem personene jeg har sendt deg, eksisterer ikke. 501 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}FRA: DANIEL O'FARREL 502 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Jeg må legge på. 503 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Her er de. Dette er kaprerne våre. 504 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Om alle visste det vi vet, kunne vi tatt dem. 505 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Vi kunne gjort det nå. 506 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Nei, Hugo, vi må være smarte. 507 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Vi kan ikke starte spetakkel. Det er bare deg og meg. 508 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Vi kan ikke sette de andre i fare. 509 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Hva? Deg og meg? 510 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Det var du som presset på. - Ja, men... 511 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Du vil ta del i alt som skjer. 512 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Jeg vil det... - Det er nå det gjelder. 513 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Vi isolerer en av dem, den mest sårbare. 514 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Vi overmanner ham, sjekker pistolen og går til den neste. 515 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Herregud. Ok. 516 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Den gamle fyren bak har flest passasjerer å passe på. 517 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Det er ingen på den andre siden. Han er isolert. 518 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Om vi kommer oss til ham, kan vi ta ham. 519 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Jeg må hente medisinen hans. 520 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 Nei. Sett deg. 521 00:42:09,905 --> 00:42:12,991 - Gå tilbake til setet. - Jeg må bare hente... 522 00:42:12,991 --> 00:42:17,037 - Det tar et øyeblikk. Jeg har den nesten. - Hva sa jeg om vesken? 523 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Se framover. Sett deg. 524 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Hva er det som skjer? - Vet ikke. Jeg ser ikke. 525 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Jeg har sagt det! 526 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Ikke gjør det igjen! - Herregud. 527 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - De får oss alle drept. - Hvorfor sier du det? 528 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Hva er det de gjør? - Sett deg, Lizzy. 529 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Ikke si sånt foran barn. 530 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Faen. - Jeg skal lære deg. 531 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Det braker løs der nede. - Nå har vi sjansen. 532 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Jeg tror ikke jeg... 533 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Jeg tror ikke jeg klarer det. 534 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Jeg skal gi deg en lærepenge. 535 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Ikke rør den! 536 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Sett deg! 537 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Det går bra. Hør på pappa. 538 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Bevar roen. Vær stille. 539 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Hva driver du med? - Ja. 540 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Ok. 541 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Sett deg! - La meg gå. 542 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Ok. 543 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Faen. 544 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 La ham være! 545 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 Jeg kan jo ikke gå herfra. 546 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Hold kjeft, for faen! 547 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Ikke kritiser meg. Greit? Ikke prøv dere! 548 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Ingen av dere... 549 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sett deg! Du, sett deg, for faen! Bli sittende! 550 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Sett deg! 551 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Alle sammen, hold kjeft! 552 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Se framover. 553 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Hvor er han? Hvor er han? 554 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Ikke engang... Bli sittende! Ti stille! 555 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Hold kjeft! 556 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Ikke prøv dere! 557 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Ro dere ned! 558 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Tilbake til setet ditt! 559 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Tilbake til setet. 560 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Alle sammen, ro dere ned! 561 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Ut. 562 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Bli liggende! 563 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Hva skjer? 564 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Hvor er hun? Den andre. Hvor er hun, kjære? 565 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy er borte. Lizzy. - Hun er borte. 566 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - Let, David. 567 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - Lizzy! - Lizzy? 568 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Hjelp meg å lete! - Har noen sett datteren min? 569 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Du, kom deg ut. - Lizzy! 570 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Det er Lizzy. En liten jente. Lizzy. 571 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Vi vet at det er løsskudd. 572 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Hun er så høy. - Hun er seks år. 573 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Kom fram! 574 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Kom igjen. Lizzy! - Sett deg. 575 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 576 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Kjære? 577 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Kom igjen. Se framover. 578 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Så kom igjen. Trekk av, for faen. 579 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Tekst: Evy Hvidsten