1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Ja, fortell meg navnet ditt igjen.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice... Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Alice, sier du at dette er
en definitiv nødsamtale...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Nei, vi sier...
- ...eller at du ikke er sikker?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
For det er to veldig forskjellige ting.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Hvis du lar meg snakke,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
sier jeg at på grunn av endret kurs
og uvanlig kommunisering,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
er det en større mulighet
for at flygning KA29 er i fare.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Uvanlig kommunisering?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Svarer ikke, ulike uttalelser fra piloten,
11
00:00:32,950 --> 00:00:38,539
og klokken 8.07 er det alt vi har.
Men det er nok til å gjøre oss bekymret.
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Greit. Skal jeg gå videre med det?
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Det foreslår vi.
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Gå til dere med spørsmål.
15
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Også veldig fornuftig.
16
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Ok. Takk, Alice.
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Bare hyggelig.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Hvor er vakthavende?
- Der inne.
19
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Takk.
20
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Ok, så...
21
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Jeg trenger
vakthavende for Antiterrorisme.
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Jeg er i et møte.
- Det ser jeg.
23
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- God morgen.
- God morgen.
24
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Har du noen anelse om hva du...
- Vakthavende?
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Har pappapermisjon.
26
00:01:55,574 --> 00:01:58,493
- Da må den som vikarierer for ham...
- Meg.
27
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
...snakke med kollegaene ved Antiterror.
Få i stand et møte.
28
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Vi mistenker kapring av
et britisk passasjerfly
29
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
som skal lande i London om fem timer.
30
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
31
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Ingen er interessert.
32
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
Det er viktig.
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Sett deg. Ikke lag bråk.
34
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Er alt i orden?
35
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Alt er i orden.
36
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Er det noe du vil snakke om?
37
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Nei. Ingen snakking. Takk.
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Hva handlet det om?
- Aner ikke.
39
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Hun ba ham holde munn.
40
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Det han sier, kan få dem i trøbbel.
41
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Hva sier han?
42
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Han sier at kaprernes pistoler er falske.
43
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Trekk pusten dypt...
44
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
...og pust sakte ut gjennom nesen.
45
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Åpne øynene langsomt.
46
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Ta inn over deg freden og roen
i verden rundt deg.
47
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Hvis det han sier er sant,
kan alt dette være over.
48
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Hvor mange er de? Fem stykker?
49
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Det er ti mot en. Mer, sikkert 20.
50
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Det er vel ikke fullt så enkelt?
51
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Vi kan få en slutt på dette. Nå.
52
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
På grunn av en gammel manns magefølelse?
Er det derfor?
53
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Spør om hvordan han vet det.
54
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Hun vil ikke snakke.
- Spør henne.
55
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Unnskyld meg.
56
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Det mannen din sa...
- Glem det.
57
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Men de andre passasjerene
spør om hvordan han vet det.
58
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Han vet det fordi...
- Stille!
59
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Stille!
60
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...han var
i det egyptiske forsvaret i tretti år.
61
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Fordi han hadde med kapringer å gjøre
stadig vekk.
62
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Nei! La meg snakke!
- Hva er det han roper om?
63
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Du. Hva er problemet?
64
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Vel?
65
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Vel?
66
00:05:50,309 --> 00:05:54,897
Han vil sende en melding
til barnebarna sine.
67
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Tror ikke han får se dem igjen.
68
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Vi prøvde å trøste ham og si at...
69
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
...det er sånn for oss alle.
70
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Demp deg.
71
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 forlater Nord-Irak
og går inn i tyrkisk luftrom.
72
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
La oss be Istanbul utfordre piloten
en gang til om ruteendringen.
73
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Dette er piloten vår, Robin Allen.
74
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Av den gamle skolen, Cathay-Pacific-type.
75
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Han har vært i Kingdom i mer enn ti år.
Mest langdistanse.
76
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Erfaren nok til å vite
at dette blir lagt merke til.
77
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ja.
78
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Så hva i helvete driver de med?
79
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Han sier at ved kapringene
han har hatt med å gjøre,
80
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
har de aldri hatt ladde våpen.
81
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Alltid løsskudd?
82
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Løsskudd smeller.
83
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
De holder folk i ro,
84
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
men de gjør ingen skade,
for det er ingen kule.
85
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Nei... Hva er det ordet?
86
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Uten prosjektil.
87
00:07:18,730 --> 00:07:23,151
Skuddet som gikk av i business, ingen ble
truffet, ikke noe hull i flyet, ingenting.
88
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Da ville vi vel visst det?
Vi ville ha mistet trykket.
89
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Vi må få en melding bak dit.
Få dem til å lete etter kula.
90
00:07:31,285 --> 00:07:35,914
Finner de den, så vet vi det i hvert fall.
Men hvis det ikke er noen faktisk kule...
91
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Hør hva du sier.
- Kanskje gamlingen har rett.
92
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Bare slutt.
93
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Slutt.
94
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Stopp.
- Hvorfor det?
95
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Fordi det skjer andre ting,
andre ting er på gang.
96
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Som hva?
- Vi signaliserer til bakken.
97
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Vi forteller bakken at vi er i trøbbel.
98
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Vi? Hvem er vi?
99
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Vi.
100
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Hvis pistolene er falske,
kan dette være raskt over.
101
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Det er som du sa, vi kan bare nyte filmen.
102
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Men pistolene er ekte.
103
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Hvordan kan du si det?
- De er ekte.
104
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Hvordan kan du si det?
- Hør på meg.
105
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Hvis du vil vinne over noen,
må du sette deg i deres situasjon.
106
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Du må tenke som de tenker.
107
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Hva om jeg fikk deg til
å kapre et så stort fly?
108
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Tenk hvor skummelt det ville vært.
109
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Hva ville du følt
om jeg ba deg gjøre det med en lekepistol?
110
00:08:37,518 --> 00:08:42,063
Hva ville du sagt, Hugo?
Du ville sagt nei.
111
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
"Jeg trenger en pistol for å beskytte meg
når passasjerene angriper."
112
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
For du er ikke dum.
Du ville ha tenkt gjennom det.
113
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Så hold deg utenfor.
- Men...
114
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Nei, hold deg utenfor
for din egen sikkerhets skyld.
115
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Skjønner?
116
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Du bestemmer ikke hvem som gjør hva.
Ingen har utnevnt deg.
117
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Ikke gjør det...
118
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Jeg føler meg ikke så bra. Jeg er dårlig.
119
00:09:25,983 --> 00:09:29,778
- Han sier at han føler seg dårlig.
- Hvor dårlig?
120
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Må du kaste opp? Er det det du sier?
121
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Jeg tror det.
122
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Ok. Ta ham med.
123
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Men ikke spyl ned. La døren stå åpen.
124
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Unnskyld?
125
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Hvis han kaster opp, vil jeg se det.
126
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Og hvis han kødder,
har hatt fått et nytt problem.
127
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Føler du deg fortsatt dårlig?
128
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Faen.
129
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Tiden er ute. Få ham ut.
130
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Opp! Få ham ut!
131
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Ta den.
- Ja.
132
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Var det alt? Patetisk.
133
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Føler du deg bedre?
134
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Tøm lommene.
135
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Er du døv? Sett i gang.
136
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Jeg venter.
137
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Greit.
138
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Sett deg ned, for faen, og se framover.
139
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}SJEKK GULVET FOR KULER
INGEN KULE, SLÅ PÅ LESELYS
140
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9,
dette er Istanbul. Hører du meg?
141
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9,
dette er Istanbul kontrolltårn.
142
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Vi har prøvd å kontakte deg
i fem minutter. Hører du oss?
143
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Jeg fikk en melding til business.
Vi får se hva som skjer.
144
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Du er en idiot.
145
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Er jeg en idiot?
146
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Du setter dem i fare.
147
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Og det sier mannen
som ga kaprerne pistolen tilbake.
148
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Du, opp.
149
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Greit. Greit.
150
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Vennligst identifiser deg.
151
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Hver gang vi krysser en grense...
152
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Dette er Istanbul kontrolltårn.
153
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...kommer dette til å skje.
- Sett i gang, da.
154
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Identifiser deg.
155
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Istanbul, god morgen. Dette er
Kingdom 2-9, hører deg høyt og tydelig.
156
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
jeg ser en kurs på 323 grader.
157
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Det stemmer. Holder en høyde på 34 000...
158
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Du er 20 kilometer utenfor korridoren din.
159
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Utenfor, ja. Det stemmer.
160
00:12:57,945 --> 00:13:04,952
- Vi måtte takle litt sidevind, men nå er...
- Gå til korridor to.
161
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Jeg gjør det nå, Istanbul. Beklager.
162
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Takk, Kingdom 2-9.
Ha en fin tur videre.
163
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Takk, Istanbul.
164
00:13:36,817 --> 00:13:40,362
Nasir. Onkelen din trenger insulinet sitt.
165
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Sprøytene er i bagen.
166
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Du bør spørre den muslimske gutten.
167
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Han er ikke muslim.
168
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Beklager.
Jeg må hente noe fra bagasjehylla.
169
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Nei.
- Det er bare en medisinveske.
170
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Onkelen min er syk.
- Jeg sa nei. Bli i setet ditt.
171
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Hvorfor er du så vanskelig?
Hylla er der. Du kan se den.
172
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Prøver du å irritere meg?
173
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Nei.
- Jeg skal vise deg.
174
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Den er...
- Bli i setet ditt.
175
00:14:27,075 --> 00:14:30,454
Hva er problemet?
Se på ham. Han trenger medisinen.
176
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Hold kjeft.
177
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ellers får han en helt annen medisin.
178
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Forstått?
179
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Tro meg.
180
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Du aner ikke hvem du har med å gjøre.
181
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Kom inn hit. Begge to.
182
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Hør her.
183
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Ingen flere toalettbesøk, ikke mer tull.
184
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
De skal sitte i ro,
ellers går vi tilbake til bagen.
185
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Gå tilbake til bagen
og gjør et eksempel av noen. Greit?
186
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Sett deg.
187
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Du sa at vi ikke skulle.
- Vi har ikke noe valg.
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Nei, vi snakket om dette.
189
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Jeg spurte deg, og du ga meg ditt ord.
190
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Vi er nødt, ellers klarer vi det ikke.
191
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Hva er det du gjør?
192
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Jeg spurte om hva du gjør.
193
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Jeg mistet brillene mine.
194
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Brillene?
195
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Sett deg i setet ditt.
196
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Noen kommer til å bli skutt!
197
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Fortsetter dere sånn, får noen ei kule.
198
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Det er ingen kule.
199
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Hun sa: "Noen får ei kule."
Men det er ingen kule å få.
200
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Jeg fortalte dem
201
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
at om de ikke finner noen,
om de er sikre på at det ikke er noen,
202
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
skulle de sette på leselyset.
203
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Det er ikke nok.
204
00:17:10,906 --> 00:17:14,451
Leselys betyr ingen kule. Ingen kule
betyr løsskudd. Det var det han sa.
205
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Eller så betyr det
at de ikke fant noen kule.
206
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Det er noe i dette.
- Det vet vi ikke.
207
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Vi kan få en slutt på det.
208
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Eller få mange mennesker drept.
209
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}TID TIL DESTINASJON 04.40
210
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
211
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
GJESTEFORELESERE
PROFESSOR SMITH-NELSON
212
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Beklager.
Det er mye som foregår i dag.
213
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Bare se på det som et vanlig foredrag.
214
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Men det er det ikke.
Det er et jobbintervju.
215
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Du har undervist i det før,
så det er ikke noe du ikke klarer.
216
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ja takk.
217
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TYRKIA
218
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Ok. Så langt har vi følgende.
219
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Trettifem minutter etter avgang
220
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
sendte piloten en nødmelding
til kontrolltårnet
221
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
om en definitiv sikkerhetshendelse.
222
00:19:16,114 --> 00:19:21,370
Sju minutter senere meldte piloten fra
om at saken var blitt løst.
223
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Løst?
- Falsk alarm.
224
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Benektet at det hadde vært noe problem,
hans feil.
225
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tre minutter etter det
226
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
sendte en passasjer en SMS
der han også nevnte en hendelse.
227
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Og så, da flyet kom inn i irakisk luftrom,
gikk det på mystisk vis av ruten...
228
00:19:40,514 --> 00:19:44,017
- Beklager. Hvor får du dette fra?
- Og internett er nede.
229
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Dette kommer fra kontrolltårnet i Gulfen.
230
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Hvem snakker med dem?
- Flytrafikkontrollen i Swanick.
231
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Faktisk så... Alice. Alice, er du der?
232
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Jeg tror Alice er uten lyd.
233
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Beklager.
234
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Jeg sa bare at det er presedens for dette.
235
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Piloter sier én ting, men gjør noe annet.
236
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Sikksakker sånn at bakken skjønner
at det er et problem.
237
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Hvis jeg kan dele skjermen min med dere...
238
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
De var tre grader ute av kurs
på grunn av værforhold.
239
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Dere ser hvor jeg beveger markøren.
240
00:20:26,393 --> 00:20:32,357
Men det tyrkiske tårnet har fortalt at
piloten fikk flyet tilbake i riktig rute.
241
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Hvis dere ser hvor markøren min er nå...
242
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Så det er i kurs igjen?
243
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ja, men se. Se vinklingen på opprettingen.
244
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Hvis de fortsetter sånn...
245
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Da gjør det det du nevnte tidligere.
246
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Det vil gå i sikksakk.
247
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Her har vi det. Se.
248
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Det er en definitiv overkorrigering.
249
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina,
hvor er utenriksministeren i formiddag?
250
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
TID TIL DESTINASJON 04.34
251
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
SKRIV MELDING
252
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: Jeg måtte endre kurs
253
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Hva er dette?
254
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Hva er så fascinerende med dette?
255
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Hvem skriver du til?
256
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Hva? Ingen.
257
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
CHAT MED MOTSTANDEREN
258
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Er dette på nett?
- Nei.
259
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Hvem? Svar meg.
260
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Herregud!
- Hei! Det er piloten.
261
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Faen.
- Piloten!
262
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Hvor dumme er dere?
263
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Hva sa du?
- Jeg sier bare...
264
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Dere må tenke...
265
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Stopp.
266
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Slipp ham!
- Greit. Jeg gjør det.
267
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Nå.
- Jeg slipper ham.
268
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Nå!
269
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Greit.
270
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Greit, sett deg.
271
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Se ned, bli sittende.
272
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Jeg har fått nok av dritten din.
273
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Legg hendene i fanget og ikke rør deg.
274
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Jeg skal slå deg i hodet
med pistolskjeftet mitt.
275
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Hvis du prøver å blokkere meg
eller stoppe meg,
276
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
trekker hun av. Forstår du det?
277
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Forstår du det?
- Ja.
278
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Bra.
279
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Sitt i ro.
280
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Sitt i ro og smil.
281
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Smil som om du vil at jeg skal slå.
282
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Smil som om du er glad.
283
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Det er ikke et ordentlig smil.
284
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Og vi vil alle se et pent smil!
285
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Ikke sant?
286
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Smil!
287
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Sånn, ja. Si "cheese".
288
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Si det. Kom igjen.
289
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Si "cheese", og alt dette tar slutt.
290
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Si det, Sam Nelson.
291
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Cheese.
292
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Sånn, ja.
293
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Slå av alle skjermene.
294
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Alle skjermene for resten av reisen.
295
00:24:41,732 --> 00:24:45,194
Det var det jeg sa.
Hadde det vært meg, ville jeg skutt deg.
296
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Gjort deg til et eksempel.
Men han kan ikke.
297
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Det er dette jeg har snakket om.
298
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Hold kjeft, for faen.
299
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Det er en glede å presentere
den ærede professoren i fysikk
300
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
301
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Takk. God morgen.
302
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
For en måned siden
dro partneren min og jeg på en kort tur.
303
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Sønnen min,
som er et par år yngre enn dere,
304
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
spurte om han kunne ha fest
mens vi var borte.
305
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Så jeg trakk pusten dypt,
306
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
jeg tenkte over det, og jeg sa ja.
307
00:25:46,964 --> 00:25:50,801
Da vi kom hjem, stoppet partneren
min bilen i enden av veien og sa:
308
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Kanskje vi ikke drar lenger.
Nå er leiligheten fin.
309
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Ingenting er ødelagt.
Ingenting er stjålet.
310
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Hvis vi ikke drar hjem,
ser vi ikke skadene.
311
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Det er som om de ikke fins."
312
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Jeg svarte:
"Hva om det ikke er noen skader?
313
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Hvis vi ikke drar hjem,
ser vi ikke det heller."
314
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Som fysiker, hva minner det oss om?
315
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ja?
316
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödingers katt?
- Bra.
317
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödingers katt,
der mer enn én ting kan være sant.
318
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Kanskje alt er i orden.
319
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Kanskje ikke.
320
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Kanskje det virkelig er
så ille som vi har fryktet.
321
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Det er paradokset.
Det er problemet vi har.
322
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Inntil vi handler,
323
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
inntil vi undersøker,
vil det være en dualitet.
324
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Det er bare når vi handler
at vi kan tvinge fram et resultat.
325
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Du.
326
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Spør om han kan...
Spør om han kan bevise det.
327
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
Spør om han kan bevise at det er løsskudd.
Eller om han bare gjetter.
328
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
329
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Kan du bevise at det er løsskudd?
330
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Jeg tror det er løsskudd,
men uten å undersøke pistolene
331
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
hvordan kan jeg være sikker?
332
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Han sier at han ikke kan
være sikker uten å undersøke pistolene.
333
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Er det du som leter etter kula?
334
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Vi hadde en. Vi fant en.
335
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
På business?
336
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Nei, like etter takeoff.
337
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Noen jenter på økonomi
fant den på toalettet.
338
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- En av kaprerne tok den.
- Arthur.
339
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Men de hadde den. De holdt den i hendene.
340
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Den var der.
- Arthur.
341
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Spør om det ville hjulpet å se kula.
342
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hør her... Jeg vil ikke sitte her
og la onkelen min bli syk.
343
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Hører du meg?
- Hva er det med deg?
344
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Bare la ham få medisinen sin.
345
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Slutt å snakke sånn til ham.
346
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Dere hever stemmen. Dere gjør ham sint.
347
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Onkelen hans dør.
348
00:29:24,056 --> 00:29:28,018
Det forstår jeg, men
den unge mannen er nervøs nok som det er.
349
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Dette er skremmende for ham også.
350
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Han lager to tegninger.
351
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Tegning A er av en normal kule.
Tegning B er løsskuddet.
352
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B er løsskuddet.
353
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Den som så den, må fortelle hvilken de så.
354
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Takk ham fra meg.
355
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
De sier takk.
356
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Det er i hans interesse også.
357
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Nå er det nok. Etter dette
holder dere mannen min utenfor.
358
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Ok. Her er planen.
359
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Utenriksministeren er på vei.
360
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Hun ba oss ha basen her i stedet for
å kaste bort tiden på å dra til COBRA.
361
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Greit. I lys av det,
dette er ikke noe for tilskuere.
362
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
La oss rydde denne etasjen
for alt unødvendig personell.
363
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Og la oss følge det etterforsker Gahfoor
har foreslått, som er...
364
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Å få tak i passasjerlisten.
Jeg har etterlyst den.
365
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Omsider, og Lydia, jeg ser på deg,
366
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
la oss finne en person som utlandskontakt.
367
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
En rumener eller ungarer
vil nok ønske å vite:
368
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Hvorfor er et passasjerfly som ikke
responderer på vei mot meg?"
369
00:31:01,069 --> 00:31:05,032
- Så la oss gi dem noen å snakke med.
- Hva skal den personen fortelle dem?
370
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Ministere er blitt brifet,
371
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
og vi skal godkjenne en handlingsplan
de neste 30 minuttene.
372
00:31:10,829 --> 00:31:15,000
La oss være klinkende klare.
Dette kan bli en internasjonal tragedie.
373
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Unnskyld meg.
374
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Det bør være...
375
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Ser du hva du startet?
376
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Får du tak i passasjerlisten selv?
- Ja.
377
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Jeg vil sette pris på det
hvis du sender meg den.
378
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Vær så god.
- Du vet at jeg ikke kan gjøre det.
379
00:31:37,022 --> 00:31:41,026
Jeg kan kjøre navnene gjennom databasen.
Se hvem som har rulleblad.
380
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Det gjør vi uansett.
381
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Så hvorfor forteller du meg dette?
382
00:31:45,489 --> 00:31:48,825
- Først er det et problem, så er det ikke.
- Vil du ikke bli oppdatert?
383
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Jeg spør om hva du vil at jeg skal gjøre
med informasjonen.
384
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Du har en personlig interesse av det.
385
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ja. Så la meg gjøre noe.
386
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Send meg navnene.
387
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, vi trenger deg.
388
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, jeg er dyktig, så jeg vil ikke
bare sitte her uten å gjøre noe.
389
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Jeg beklager, Daniel. Jeg må legge på.
390
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
PÅ
391
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
START
RING VIA WIFI...
392
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
TILKOBLET
393
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Legg igjen beskjed etter pipetonen.
394
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operasjonen er i gang.
395
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Flyet er under kontroll. Ditt trekk.
396
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Nei.
397
00:32:54,016 --> 00:32:58,270
- Kan du bare spørre ham?
- Ja, men jeg vet svaret.
398
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Bli der.
399
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
To og en halv time inn.
400
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Vi skulle ha sittet i setene til nå.
Det er nå det skulle ha startet.
401
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Betyr det at du har ringt?
402
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
Er de fornøyde? Hva sa de?
403
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Det er greia.
404
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Det var bare en telefonsvarer.
405
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Steward-dama vil snakke med deg.
406
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Jeg vil bare nevne at vi normalt
ville forberedt matservice nå.
407
00:33:51,657 --> 00:33:54,660
- Dere vil nok ikke at vi skal gjøre det.
- Nei.
408
00:33:54,660 --> 00:34:00,332
Jeg har jobbet med dette i 15 år. Når de
blir sultne og tørste, blir det vanskelig.
409
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Ingen spiser. Greit?
410
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Greit. Jeg bare nevner det.
411
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Vann, en flaske hver. Det er alt.
412
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
Kontrolltårnet i Bucuresti har ringt.
413
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Igjen?
414
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Ikke på en sint måte.
De er som bingoutropere.
415
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Fortsetter og fortsetter.
- Er ikke du en av dem?
416
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Jo. Og derfor vet jeg det.
417
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Hvis vi ikke snakker med dem,
eskalerer det raskt.
418
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Ok.
419
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
420
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Full passasjerliste fra Kingdom Airlines.
421
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
Alle de 216 navnene er kjørt gjennom
politiets nasjonale computer.
422
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Fortsett.
423
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Bare én med alvorlige domfellelser.
424
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Drapsforsøk og to tilfeller av væpnet ran.
425
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
Løslatt for tre uker siden.
426
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Navn?
- Collins. Jonty Collins. Sete 37C.
427
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Én? Er det alt?
428
00:34:53,177 --> 00:34:56,221
Vi har mindre tro på folk flest.
Er du sikker på at det ikke er andre?
429
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Det er noen mindre.
430
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
En for gjentatt promillekjøring.
431
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
En som prøvde å påta seg skylden
for partnerens promillekjøring.
432
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
En for momsunndragelse.
433
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Har du sjekket alt?
434
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Ja.
435
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Terrorlisten og databaser.
Har du gått gjennom alt det?
436
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Jeg gjorde det du ba meg om.
- Ja, ok. Takk.
437
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
TID TIL DESTINASJON 04.12
438
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
STRENGT HEMMELIG
PASSASJERLISTE KA29 til LONDON
439
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
TIL: DANIEL O'FARREL
EMNE: KA29 PASSASJERLISTE
440
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}VEDLAGTE FILER - KODET
SEND FIL(ER)
441
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Vann?
442
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Vann?
- Ja, takk.
443
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Vann, sir?
444
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Vil du ha vann?
445
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Vann, frue?
446
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Med kullsyre?
447
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Vann? Og du?
448
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Vann, takk. Jeg tar litt.
449
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Vann?
- Ja.
450
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Vann?
451
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Vann? Ta den, frue.
452
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Vann?
- Fold ned bordet.
453
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Unnskyld?
454
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Med eller uten kullsyre?
455
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Vann?
- Nei takk.
456
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Hvilken så du?
- Vann?
457
00:37:11,857 --> 00:37:16,153
Var det A, ikke gjør noe.
Er du sikker på at det var B...
458
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Nei.
459
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...slå på leselyset.
460
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Ellers takk.
461
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Her. Ta en.
462
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Ta en.
- Send videre.
463
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Vann?
464
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Vil noen ha vann?
465
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Ja, jeg tar litt.
466
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Vann?
467
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Jeg går ikke.
- Nei.
468
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Vi kan ta en bysykkel.
469
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Jeg tar det tilbake.
Ingen kapring er verd det.
470
00:37:57,611 --> 00:38:00,948
- Tror de virkelig at det har skjedd?
- Mer og mer.
471
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Hva med politieskorte?
- Når kan de være her?
472
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Femten, tjue.
473
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
Og om vi går?
474
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Ti, femten?
475
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Ok. Greit. Ja.
476
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Kom igjen.
477
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
478
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Vann? Vann, sir?
479
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Vi ser vel hva som skjer her?
480
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Trenger ikke leselys.
481
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Ikke midt på dagen.
482
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Skal vi slå det av?
483
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Er du sikker?
484
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Ja. Alle er sikre.
485
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Ikke sant, jenter?
486
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Hva var det?
487
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Det som skjedde bak der?
488
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Beklager, det var en passasjer som gråt.
489
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Bare en jente i 23B.
490
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B for løsskudd.
491
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Fortell ham at han hadde rett.
Dette forandrer alt.
492
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
SØKERESULTATER
493
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
494
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Jeg kjørte
de 216 navnene gjennom politiregisteret.
495
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Det er bare én
som har noe alvorlig på straffeattesten.
496
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Ja. Det vet jeg. Collins.
497
00:40:28,595 --> 00:40:34,685
Collins. Men fem av
navnene kommer ikke opp i det hele tatt.
498
00:40:35,227 --> 00:40:39,356
Fem passasjerer på flyet
fins ikke i noen nasjonal database.
499
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Passene er av en eller annen grunn ekte.
500
00:40:43,360 --> 00:40:48,657
Men de fem personene jeg har sendt deg,
eksisterer ikke.
501
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}FRA: DANIEL O'FARREL
502
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Jeg må legge på.
503
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Her er de. Dette er kaprerne våre.
504
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Om alle visste det vi vet,
kunne vi tatt dem.
505
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Vi kunne gjort det nå.
506
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Nei, Hugo, vi må være smarte.
507
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Vi kan ikke starte spetakkel.
Det er bare deg og meg.
508
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Vi kan ikke sette de andre i fare.
509
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Hva? Deg og meg?
510
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Det var du som presset på.
- Ja, men...
511
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Du vil ta del i alt som skjer.
512
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Jeg vil det...
- Det er nå det gjelder.
513
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Vi isolerer en av dem,
den mest sårbare.
514
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Vi overmanner ham, sjekker pistolen
og går til den neste.
515
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Herregud. Ok.
516
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Den gamle fyren bak
har flest passasjerer å passe på.
517
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Det er ingen på den andre siden.
Han er isolert.
518
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Om vi kommer oss til ham, kan vi ta ham.
519
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Jeg må hente medisinen hans.
520
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
Nei. Sett deg.
521
00:42:09,905 --> 00:42:12,991
- Gå tilbake til setet.
- Jeg må bare hente...
522
00:42:12,991 --> 00:42:17,037
- Det tar et øyeblikk. Jeg har den nesten.
- Hva sa jeg om vesken?
523
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Se framover. Sett deg.
524
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Hva er det som skjer?
- Vet ikke. Jeg ser ikke.
525
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Jeg har sagt det!
526
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Ikke gjør det igjen!
- Herregud.
527
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- De får oss alle drept.
- Hvorfor sier du det?
528
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Hva er det de gjør?
- Sett deg, Lizzy.
529
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Ikke si sånt foran barn.
530
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Faen.
- Jeg skal lære deg.
531
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Det braker løs der nede.
- Nå har vi sjansen.
532
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Jeg tror ikke jeg...
533
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Jeg tror ikke jeg klarer det.
534
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Jeg skal gi deg en lærepenge.
535
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Ikke rør den!
536
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Sett deg!
537
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Det går bra. Hør på pappa.
538
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Bevar roen. Vær stille.
539
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Hva driver du med?
- Ja.
540
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Ok.
541
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Sett deg!
- La meg gå.
542
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Ok.
543
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Faen.
544
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
La ham være!
545
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
Jeg kan jo ikke gå herfra.
546
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Hold kjeft, for faen!
547
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Ikke kritiser meg. Greit?
Ikke prøv dere!
548
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Ingen av dere...
549
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sett deg!
Du, sett deg, for faen! Bli sittende!
550
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Sett deg!
551
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Alle sammen, hold kjeft!
552
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Se framover.
553
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Hvor er han? Hvor er han?
554
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Ikke engang... Bli sittende! Ti stille!
555
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Hold kjeft!
556
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Ikke prøv dere!
557
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Ro dere ned!
558
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Tilbake til setet ditt!
559
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Tilbake til setet.
560
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Alle sammen, ro dere ned!
561
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Ut.
562
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Bli liggende!
563
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Hva skjer?
564
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Hvor er hun? Den andre.
Hvor er hun, kjære?
565
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy er borte. Lizzy.
- Hun er borte.
566
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- Let, David.
567
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- Lizzy!
- Lizzy?
568
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Hjelp meg å lete!
- Har noen sett datteren min?
569
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Du, kom deg ut.
- Lizzy!
570
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Det er Lizzy. En liten jente. Lizzy.
571
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Vi vet at det er løsskudd.
572
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Hun er så høy.
- Hun er seks år.
573
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Kom fram!
574
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Kom igjen. Lizzy!
- Sett deg.
575
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
576
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Kjære?
577
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Kom igjen. Se framover.
578
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Så kom igjen. Trekk av, for faen.
579
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Tekst: Evy Hvidsten