1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Repita o seu nome, por favor. Desculpe. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Está a dizer, Alice, que é uma emergência... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Não. Estamos a dizer... - ... ou que não têm a certeza? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Porque são duas coisas muito diferentes, Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Estamos a dizer, se me deixar falar, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 que, devido à mudança de rota e às comunicações invulgares, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 há uma forte possibilidade de o voo KA29 estar em perigo. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Comunicações invulgares? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Não responder, afirmações contraditórias do piloto 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 e até agora, às 8h07, é tudo o que temos. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 É suficiente para nos deixar preocupados. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Certo. Então, aviso os meus superiores? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Seria a nossa sugestão. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 E, se tiver perguntas, contacto-vos. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 É o mais sensato. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Certo. Obrigada, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 De nada. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - O oficial de serviço? - Está ali. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Obrigada. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Certo... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Preciso do responsável pelo terrorismo. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, estou numa reunião. - Já vi. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Bom dia. - Bom dia. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Fazes ideia do que... - O responsável pelo terrorismo? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Está de licença parental. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Preciso que quem o esteja a substituir... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Sou eu. - ... fale... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 ... com os colegas da Unidade de Terrorismo e organize uma reunião. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Temos uma suspeita de sequestro de um avião comercial britânico 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 que chegará a Londres daqui a cinco horas. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAQUE 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Ninguém quer saber. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - É importante. - Só interferes. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Senta-te. Não causes problemas. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Está tudo bem? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Está tudo bem. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Querem dizer alguma coisa? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Não, não queremos. Obrigada. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Que se passou? - Obviamente, não sei. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Ela está a mandá-lo calar. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 O que ele está a dizer vai causar-lhes sarilhos. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Que está ele a dizer? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Está a dizer que as armas dos sequestradores são falsas. 45 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 {\an8}SEQUESTRO NO AR 46 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Inspire fundo... 47 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 ... e expire lentamente pelo nariz. 48 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Abra os olhos calmamente. 49 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Aproveite para observar a paz e a calma que a rodeia. 50 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Se o que ele diz é verdade, isto pode acabar. 51 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Em termos de números, eles são quantos? Cinco? 52 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 São dez contra um. Mais provavelmente, 20. 53 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Não é assim tão fácil. 54 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Podemos acabar com isto. Agora. 55 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Porquê? Por causa do palpite de um velhote? É por isso? 56 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Pergunte como ele sabe. 57 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Ela não quer falar. - Pergunte-lhe. 58 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Desculpe? 59 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - O que o seu marido disse... - Esqueça isso. 60 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Mas os outros passageiros querem saber como ele sabe. 61 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Ele sabe porque... - Cala-te! 62 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Cala-te tu! 63 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ... esteve 30 anos no exército egípcio. 64 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Porque lidou com vários sequestros. 65 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Não! Deixa-me falar! - Que gritaria é esta? 66 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Tu aí. Qual é o teu problema? 67 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Então? 68 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Então? 69 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Ele quer enviar... 70 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 ... uma mensagem aos netos. 71 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Acha que não os voltará a ver. 72 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 E nós estávamos a tentar confortá-lo e a dizer-lhe que... 73 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 ... sentimos todos o mesmo. 74 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Não façam barulho. 75 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Está a sair do norte do Iraque e a entrar no espaço aéreo turco. 76 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Vamos pedir a Istambul que pergunte ao piloto pela mudança de rota. 77 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Este é o nosso piloto, Robin Allen. 78 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 É da velha guarda, da companhia aérea Cathay-Pacific. 79 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Está com a Kingdom há mais de dez anos. Faz, sobretudo, longas distâncias. 80 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Tem demasiada experiência, sabe que vamos reparar. 81 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Sim. 82 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Então, que raio querem? 83 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Ele diz que nos sequestros com que lidou na OLP, ou assim, 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 nunca usavam balas a sério. 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Usavam cartuchos sem bala? 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Fazem barulho. 87 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Impõem medo, 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 mas não causam danos, porque não têm balas. 89 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Não. Qual é a palavra? 90 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Não têm projéteis. 91 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Dispararam um tiro na executiva 92 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 e ninguém foi atingido nem fez um buraco no avião. 93 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Senão, já o saberíamos, certo? Estaríamos a perder pressão. 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Vamos pedir-lhes que procurem a bala, lá atrás. 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Se a encontrarem, ficamos a saber, mas... 96 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Se não a encontrarem, se não houver nenhuma bala... 97 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Já se ouviu? - O velhote pode ter razão. 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Pare. 99 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Pare! 100 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Pare. - Porquê? 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Porque há outras coisas a acontecer, outros planos a decorrer. 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Como o quê? - Como estarmos a avisar o solo. 103 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Nós estamos a contactar o solo para os avisar da situação. 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Nós? Nós, quem? 105 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Nós. 106 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Se as armas forem falsas, isto pode acabar num instante. 107 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 É como disse, podemos ver um filme. 108 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Verdade, mas as armas são verdadeiras. 109 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Como sabe? - Estou a dizer-lhe, são verdadeiras. 110 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Como pode saber isso? - Ouça-me bem. 111 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Se quer levar a melhor, tem de se colocar no lugar dos outros. 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Tem de pensar como eles. 113 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 E se eu o fizesse sequestrar um avião deste tamanho? 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Imagina como isso seria intimidador? 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 E como se sentiria se eu lhe pedisse para o fazer com uma arma de brincar? 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Que me diria, Hugo? 117 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Eu digo-lhe. Dir-me-ia que não. 118 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Diria: "Quero uma arma para me proteger quando os passageiros se revoltarem." 119 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Porque não é estúpido. Certo? Iria pensar em tudo. 120 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Portanto, não se meta. Sim? - Mas... 121 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Não. Não se meta, para sua própria segurança. 122 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Percebido? 123 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Que se lixe! Não decide quem faz o quê. Não manda aqui. 124 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Não faça isso. 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Não me sinto bem. Estou maldisposto. 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Ele diz que está maldisposto. 127 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Muito? 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Vais vomitar? É isso? 129 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Acho que sim. 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Está bem. Leva-o. 131 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Mas não puxes o autoclismo. Mantém a porta aberta. 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Desculpe? 133 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Bem, se ele vai vomitar, eu quero vê-lo. 134 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 E, se estiver a mentir, arranjou sarilhos. 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Ainda estás maldisposto? 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Merda! 137 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Certo, acabou o tempo. Trá-lo. 138 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 De pé! Trá-lo. 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Apanhe-o. - Sim. 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Só isto? Patético. 141 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Sentes-te melhor? 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Esvazia os bolsos. 143 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 És surdo? Vá lá. 144 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Estou à espera. 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Certo. 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Senta-te e olha em frente, porra. 147 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}PROCUREM A BALA SE NÃO HOUVER, LIGUEM A LUZ DE LEITURA 148 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, fala Istambul. Estão a ouvir? 149 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, fala da torre de controlo de Istambul. 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Estamos a tentar contactar-vos há cinco minutos. Estão a ouvir? 151 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Mandei uma mensagem à executiva. Veremos o que acontece. 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 É um idiota. 153 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Sou um idiota? 154 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Pô-los em perigo. 155 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Fala o homem que devolveu a arma aos sequestradores. 156 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Tu, de pé. 157 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Está bem. 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, identifiquem-se. 159 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Como disse, sempre que atravessarmos uma fronteira... 160 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, fala de Istambul. 161 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ... isto vai acontecer. - Despacha-te lá. 162 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Identifiquem-se. 163 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istambul, bom dia. Fala do Kingdom 2-9, estou a ouvir. 164 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, a vossa trajetória é de 323 graus. 165 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Correto. Estamos a manter uma altitude de... 166 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Estão 19 km fora da rota. 167 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Fora, sim. Correto. 168 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Nós apanhámos ventos laterais, mas estamos... 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Voltem à rota original. 170 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Estou a tratar disso, Istambul. Peço desculpa. 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Obrigada, Kingdom 2-9. Boa viagem. 172 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Obrigado, Istambul. 173 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 O teu tio vai precisar da insulina. 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 As seringas estão na mala. 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 É melhor pedir ao rapaz muçulmano. 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Não é muçulmano. 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Desculpa. Tenho de tirar uma coisa do compartimento. 179 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Não. - É só o saco de medicamentos. 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - O meu tio está doente. - Eu disse que não. Senta-te. 181 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Porque estás a ser assim? O compartimento está ali. Consegues vê-lo. 182 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Estás a tentar irritar-me? 183 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Não. - Eu mostro-te. 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Está... - Senta-te, porra! 185 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Qual é o teu problema? 186 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Olha. Ele precisa do medicamento. 187 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 É melhor calares-te. 188 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Ou eu dou-lhe outro tipo de medicamento. 189 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Percebeste? 190 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Acredita. 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Não sabes com quem te estás a meter. 192 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Venham cá. 193 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Ouçam bem. 194 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Acabaram as idas à casa de banho e as perdas de tempo. 195 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Ou eles ficam quietos ou temos de usar o saco. 196 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Vamos ao saco e usamos alguém como exemplo. Certo? 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Sente-se. 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Disseste que isso, não. - Não temos escolha. 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Não, falámos sobre isto. 200 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Perguntei-to diretamente e deste-me a tua palavra. 201 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Tem de ser. Senão, vamos perder o controlo. 202 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Que estás a fazer? 203 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Eu perguntei que estás a fazer. 204 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Os meus óculos. Deixei-os cair. 205 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Os óculos? 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Volta ao teu lugar. Vamos. 207 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Juro que alguém vai levar um tiro! 208 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Se continuarem assim, alguém vai levar com uma bala. 209 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Não há nenhuma bala. 210 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Ela disse "alguém vai levar com uma bala", mas não há nenhuma bala. 211 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Eu disse-lhes 212 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 que, se não encontrassem nada, se tivessem a certeza disso, 213 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 para ligarem a luz de leitura. 214 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Não chega. 215 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 A luz significa que não há bala. 216 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Ou seja, cartuchos vazios. Foi o que ele disse. 217 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Ou significa que não encontraram uma bala. 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Temos uma hipótese. - Não sabemos. 219 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Podemos acabar com isto. 220 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Ou podemos causar a morte de muita gente. 221 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}CHEGADA 4 HORAS E 40 MINUTOS 222 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 223 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 PALESTRAS DE HOJE PROFESSORA SMITH-NELSON 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Desculpa, Elliot. A manhã tem sido agitada. 225 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Tudo bem. É como se fosse uma palestra normal. 226 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Mas não é. É uma entrevista de emprego. 227 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Já fizeste isto. És mais do que capaz. Está bem? 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Sim, obrigada. 229 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURQUIA 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Certo. Eis o que sabemos. 231 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Passados 35 minutos da descolagem, 232 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 o piloto fez um pedido de socorro à torre de controlo, 233 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 afirmando haver um incidente de segurança. 234 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Sete minutos depois, 235 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 o piloto disse que o problema foi resolvido. 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Resolvido? - Foi falso alarme. 237 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Negou ter havido um problema, disse que foi um erro dele. 238 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Três minutos depois, 239 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 um passageiro envia uma mensagem a falar de um incidente. 240 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 E, quando o avião entra no Iraque, começa a mudar de rumo misteriosamente... 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Desculpe. Qual é o objetivo disto? 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 E não há internet. 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Isto são informações dos controladores aéreos do Golfo. 244 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - E quem fala com eles? - O controlo de rotas aéreas, em Swanick. 245 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Aliás... Alice? Alice, está aí? 246 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Acho que a Alice está silenciada. 247 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Desculpem. 248 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Estava a dizer que há precedentes. 249 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 De pilotos a dizer uma coisa e a fazer outra. 250 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 A ziguezaguear para o solo perceber que há um problema. 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Vou partilhar o meu ecrã. 252 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Desviaram-se três graus devido às condições atmosféricas. 253 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Conseguem ver o meu cursor. 254 00:20:26,393 --> 00:20:32,357 Mas a torre de controlo na Turquia disse que o piloto corrigiu a rota. 255 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Vejam o meu cursor. 256 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Então, voltou à rota? 257 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Sim, mas vejam. Olhem para o ângulo, é demasiado agudo. 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Se continuar assim... 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Vai fazer o que sugeriu. 260 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Vai ziguezaguear. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Aqui está. Vejam. 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 É uma sobrecorreção. 263 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, onde está a secretária de Relações Exteriores? 264 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 TEMPO PARA CHEGADA 4H34 265 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 ESCREVA A SUA MENSAGEM 266 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: Tive de mudar a rota 267 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Que se passa? 268 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Qual é o interesse disso? 269 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 A quem estás a escrever? 270 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 O quê? A ninguém. 271 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 CONVERSAR COM O ADVERSÁRIO 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Está online? - Não. 273 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 A quem? Responde. 274 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Ele é o piloto. - Raios! 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - O piloto! - Merda! 276 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Vocês são estúpidos? 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Que disseste? - Estou só a dizer... 278 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Só disse para pensarem... 279 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Não! 280 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Larga-o! - Está bem. Vou largá-lo. 281 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Agora! - Vou largá-lo. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Agora! 283 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Está bem. 284 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Senta-te. 285 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Olha para baixo e senta-te. 286 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Estou farto das tuas merdas. 287 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Põe as mãos no colo, onde eu as veja, e não te mexas. 288 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Agora, vou bater-te na cabeça com a minha pistola. 289 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Se me tentares bloquear ou impedir ou se te desviares, 290 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 ela vai premir o gatilho. Percebeste? 291 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Percebeste? - Sim. 292 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Ótimo. 293 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Não te mexas. 294 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Não te mexas e sorri. 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Como se quisesses que te batesse. 296 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Como se estivesses feliz. 297 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Isso não é sorrir. 298 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 E todos queremos ver um bom sorriso! 299 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Não queremos? 300 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Sorri! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Isso mesmo. Diz "queijo". 302 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Di-lo. Vá lá. 303 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Diz "queijo" e isto acaba. 304 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Di-lo, Sam Nelson. 305 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Queijo. 306 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Isso mesmo. 307 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Desliga os ecrãs todos. 308 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Todos os ecrãs durante o resto do voo. 309 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Eu disse. 310 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Se fosse eu, tinha-lhe dado um tiro. 311 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Tinha feito um exemplo de si, mas ele não pode. 312 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Foi o que eu disse. 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Cale a boca, porra. 314 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Tenho o prazer de apresentar a estimada professora de Física, 315 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 316 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Obrigada. Bom dia. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Há cerca de um mês, eu e o meu companheiro saímos da cidade. 318 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 O meu filho, que é um ou dois anos mais novo do que vocês, 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 perguntou se podia organizar uma festa na nossa ausência. 320 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Por isso, eu respirei fundo, 321 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 pensei no assunto e disse que sim. 322 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Quando voltámos, 323 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 o meu companheiro parou o carro e disse: 324 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Talvez seja melhor não irmos mais longe. Agora, a casa está bem. 325 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Nada está partido. Nada foi roubado. 326 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Se não regressarmos a casa e não virmos os danos, 327 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 é como se não existissem." 328 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 E eu respondi: "E se não houver nenhum dano? 329 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Nesse caso, também não veremos isso." 330 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Enquanto físicos, que nos lembra esta história? 331 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Sim? 332 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - O gato de Schrödinger? - Sim. Ótimo! 333 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 O gato de Schrödinger. Mais do que uma coisa pode ser verdade. 334 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Talvez esteja tudo bem. 335 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Talvez não. 336 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Talvez seja mesmo tão mau como tememos. 337 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Esse é o paradoxo. Esse é o problema em que nos encontramos. 338 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Até agirmos, 339 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 até investigarmos, permanece uma dualidade. 340 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 É só a nossa ação de investigar que leva a Natureza a agir. 341 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Pergunte se ele o pode provar. 342 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Os cartuchos. Pode provar que estão vazios ou está só a supor? 343 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 344 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Consegue provar que as balas são falsas? 345 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Eu acho que são falsas, mas, sem examinar as armas, 346 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 como posso ter a certeza? 347 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Ele diz que não pode ter a certeza. Não sem examinar as armas. 348 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Está à procura da bala? 349 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Tivemos uma. Encontrámos uma. 350 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Encontraram? Na classe executiva? 351 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Não. Logo após a descolagem. 352 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Uma rapariga da económica encontrou-a na casa de banho. 353 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Um sequestrador levou-a. - Arthur. 354 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Mas encontraram-na. Seguraram nela. 355 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Estava lá. - Arthur. 356 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Pergunte-lhe se ajudaria ver como é a bala. 357 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Ouve. Não vou ficar aqui sentado a ver o meu tio piorar. 358 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Ouviste? - Qual é o teu problema? 359 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Deixa-o ir buscar o medicamento. 360 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Parem de falar assim com ele. Todos vocês. 361 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Estão a levantar a voz. Estão a antagonizá-lo. 362 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 O tio dele está a morrer. 363 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Eu compreendo isso, 364 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 mas o jovem já está ansioso. 365 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Isto também é assustador para ele. 366 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Vai fazer dois desenhos. 367 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 O desenho A é de uma bala normal. O desenho B é de uma falsa. 368 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 O B é da falsa. 369 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Quem viu a bala tem de dizer qual delas era. 370 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Agradeça-lhe. 371 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Eles agradecem. 372 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Também o faz por ele. 373 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Acabou. Depois disto, deixam o meu marido em paz. 374 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Muito bem. Eis o plano. 375 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 A secretária de Relações Exteriores vem aí. 376 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Disse para nos instalarmos aqui e não perdermos tempo a ir para o COBRA. 377 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Muito bem. Sendo assim, isto não é para espectadores. 378 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Vamos tirar daqui todos os dispensáveis. 379 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 E vamos fazer o que a detetive Gahfoor sugeriu, que é... 380 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Arranjar o manifesto de voo. Sim, já o requisitei. 381 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Por fim, Lydia, 382 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 tente arranjar alguém de referência como contacto estrangeiro. 383 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Se eu fosse romeno ou húngaro, quereria saber 384 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 porque se dirige um avião de passageiros que não responde para o meu país. 385 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Vamos arranjar alguém com quem possam falar. 386 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 E que lhes vai dizer essa pessoa? 387 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Os ministros foram informados 388 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 e aprovaremos um plano de ação nos próximos 30 minutos. 389 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Sejamos bem claros. 390 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Isto tem tudo para ser uma tragédia internacional. 391 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Com licença. 392 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Devia haver... 393 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Viste o que começaste? 394 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Vais arranjar o manifesto pessoalmente? - Sim. 395 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Se mo puderes enviar, eu agradecia. 396 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Toma, Dan. - Daniel, sabes que não é possível. 397 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Insiro os nomes na base da polícia. 398 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - E vejo quem tem cadastro. 399 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Vamos fazê-lo de qualquer forma. 400 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Então, porque mo estás a dizer? 401 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Havia um problema. Depois, não havia. Agora... 402 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Preferes não ter notícias? 403 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Só quero saber o que queres que faça com esta informação. 404 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Tens um interesse pessoal, certo? 405 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Sim. Por isso, deixa-me ajudar. 406 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Envia-me os nomes. 407 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra? Precisamos de ti. 408 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, sou bom no que faço. Não vou ficar aqui sem fazer nada. 409 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Daniel, desculpa, está bem? Tenho de desligar. 410 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WI-FI LIGADO 411 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 COMEÇAR A LIGAR POR WI-FI... 412 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 LIGADO 413 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 414 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 A operação começou. 415 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Temos o controlo do avião. É a vossa vez. 416 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Não. 417 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Pode perguntar-lhe? 418 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Eu disse que perguntava, mas já sei a resposta. 419 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Não saias daí. 420 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Já passaram duas horas e meia. 421 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Teríamos ficado sentados até agora. Agora é que devíamos ter começado. 422 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Fizeste a chamada? 423 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 E? Estão satisfeitos? Que disseram? 424 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 É esse o problema. 425 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Foi para o correio de voz. 426 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 A hospedeira quer falar contigo. 427 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Queria só dizer que estaríamos a preparar a refeição a esta hora. 428 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Não devem querer que o façamos. 429 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Não. - Certo. 430 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Eu percebo, mas uma coisa garanto. Já faço isto há 15 anos. 431 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Quanto mais fome e sede tiverem, mais difícil será. 432 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Ninguém come. Percebeste? 433 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Está bem. Estava só a dizer. 434 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Água. Uma para cada. Só isso. 435 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 A torre de controlo de Bucareste ligou. 436 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Outra vez? 437 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Não estão zangados. São como quem diz os números do bingo. 438 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Não param. - A Alice não faz o mesmo? 439 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Sim. É por isso que sei. 440 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Mas, se não respondermos, isto vai agravar-se depressa. 441 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Está bem. 442 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 443 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Tenho o manifesto da Kingdom Airlines. 444 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 Os 216 nomes foram analisados na base de dados nacional. 445 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Continua. 446 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Só um tem condenações graves. 447 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Tentativa de homicídio e dois assaltos à mão armada. 448 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 Saiu da prisão há três semanas. 449 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Nome? - Collins. Jonty Collins. Lugar 37C. 450 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Um? Só isso? 451 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Temos menos fé nas pessoas do que isso. 452 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Não há mesmo mais ninguém? 453 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Há quem tenha condenações menores. 454 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Um por conduzir várias vezes embriagado. 455 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Uma por ter tentado arcar com as culpas de o companheiro conduzir embriagado. 456 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Um por fraude financeira. 457 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Verificaste tudo? 458 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Sim. 459 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Lista de vigiados, bases de dados. Tudo isso? 460 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Fiz o que me pediste. - Está bem. Obrigada. 461 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 TEMPO PARA CHEGADA 4H12 462 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 CONFIDENCIAL MANIFESTO DO VOO KA29 PARA LONDRES 463 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 PARA: DANIEL O'FARREL ASSUNTO: MANIFESTO DO VOO KA29 464 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}FICHEIROS ANEXADOS - ENCRIPTADO ENVIAR FICHEIRO(S) 465 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Água? 466 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Água? - Sim, por favor. 467 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Água? 468 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Quer água? 469 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Quer água? 470 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Normal ou com gás? 471 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Água? Quer uma? 472 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Água, por favor. Eu quero. 473 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Água? - Sim. 474 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Água? 475 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Água? Aqui tem. 476 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Água? - Baixe a mesa. 477 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Desculpe? 478 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Normal ou com gás? 479 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Água? - Não quero. 480 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Que bala viu? - Água? 481 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Se foi a A, não faça nada. 482 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Se foi a B e tiver a certeza... 483 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Não quero. 484 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ... ligue a luz de leitura. 485 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Não quero. 486 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Tome. Aqui tem. 487 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Tome. - Obrigada. Vá passando. 488 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Água? 489 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Alguém quer água? 490 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Eu quero. 491 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Água? 492 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Não vou a pé. - Não. 493 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Podemos ir de bicicleta. 494 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Certo, retiro o que disse. Nenhum sequestro é merecedor disso. 495 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Acham mesmo que é esse o caso? 496 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Cada vez mais. 497 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - E uma escolta policial? - Quanto tempo demoram a chegar? 498 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Quinze ou 20 minutos. 499 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 E se fôssemos a pé? 500 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Dez ou 15 minutos? 501 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Certo. Sim. 502 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Vamos. 503 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 504 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Água? Quer água? 505 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Conseguimos todos ver bem, ou não? 506 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Não é preciso luz de leitura. 507 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Não a meio do dia. 508 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Podemos desligá-la? 509 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 De certeza? 510 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Sim, temos a certeza. 511 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Não temos, meninas? 512 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Que se passa? 513 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Aquilo ali atrás. 514 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Desculpe. Uma passageira estava a chorar. 515 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Uma rapariga no lugar 23B. 516 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Ela diz que é falsa. 517 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Diga-lhe que ele tinha razão. Isto muda tudo. 518 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 RESULTADOS DE PESQUISA 519 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 520 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Inseri os 216 nomes na base de dados. 521 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Só um tem cadastro com crimes graves. 522 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Sim, eu sei. O Collins. 523 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Certo. Mas há um problema. 524 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Cinco dos nomes não têm resultados. 525 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Há cinco passageiros no avião 526 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 que não estão registados em nenhuma base de dados nacional. 527 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Os passaportes estão válidos, de alguma forma. 528 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Mas os cinco nomes que te enviei... 529 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ... não existem. 530 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}E-MAIL RECEBIDO 531 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Tenho de desligar. 532 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 São estes. Estes são os nossos sequestradores. 533 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Se todos soubessem o mesmo que nós, podíamos recuperar o avião. 534 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Podemos fazer isso agora. 535 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Não, Hugo, temos de ser inteligentes. 536 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Não podemos andar à bulha. Somos só nós os dois. 537 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Não podemos arriscar a vida de outros passageiros. 538 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Espere, o quê? Nós os dois? 539 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Era o que queria. - Sim, mas eu... 540 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Se quer participar em tudo... 541 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Eu queria... - ... chegou o momento. É agora, está bem? 542 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Isolamos um deles. O mais vulnerável. 543 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Dominamo-lo, tiramos-lhe a arma e passamos ao próximo, sim? 544 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Céus! Está bem. 545 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 O mais velho, lá atrás, é quem tem de vigiar mais passageiros. 546 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Não há ninguém do outro lado. Está isolado. 547 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Se chegarmos até ele, dominamo-lo. 548 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Vou buscar o medicamento dele. 549 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Vou... - Não, senta-te. 550 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Senta-te. 551 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Só preciso de... - Disse para te sentares. 552 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Não demoro. - Que te disse sobre isso? 553 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Está quase. - Que te disse? 554 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Olhem em frente e sentem-se! 555 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Consegue ver? Que se passa? - Não sei. Não vejo. 556 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Eu avisei-te, porra! 557 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Não voltes a fazer isso! - Meu Deus! 558 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - Vão fazer com que nos matem. - Para quê dizer isso? 559 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Que estão a fazer? - Senta-te, Lizzy. 560 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Não se diz isso à frente de crianças. 561 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Merda! - Vou ensinar-te uma lição. 562 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Algo se passa lá atrás. - É a nossa oportunidade. 563 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Eu acho que não... 564 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Acho que não consigo. 565 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Vou ensinar-te uma lição! 566 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Não lhe toques! 567 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Senta-te! 568 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Está tudo bem, querida. Ouve o teu papá, sim? 569 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Mantenham a calma! Silêncio. 570 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Que foi? - Sim. 571 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Está bem. 572 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Senta-te! - Larga-me! 573 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Muito bem. 574 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Merda! 575 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Deixa-o em paz! 576 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ... não posso sair daqui, não é? 577 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Calem a merda da boca! 578 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Não me questionem! Não me irritem! 579 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Nenhum de vocês... 580 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sentem-se! Vocês, sentem-se! Para baixo! Sentem-se! 581 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Sentem-se! 582 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Todos vocês, calem a boca! 583 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Olha em frente. 584 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Onde está ele? Onde está ele? 585 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Não... Para baixo! Silêncio! 586 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Calem a boca! 587 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Não me provoquem! 588 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Tenham calma! 589 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Senta-te, porra! 590 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Senta-te! 591 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Tenham calma! 592 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Saia. 593 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 No chão! 594 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Que se passa? 595 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Onde está ela? A sua filha. Onde está ela, querida? 596 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - A Lizzy desapareceu. Lizzy. - A menina desapareceu. 597 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - Levanta-te e procura. 598 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - Lizzy! - Lizzy? 599 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Ajudem-me a procurá-la! - Alguém viu a minha filha? 600 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Tu, sai já daqui. - Lizzy! 601 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Chama-se Lizzy. É uma menina. Lizzy. 602 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Sabemos que as balas são falsas. 603 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Ela é desta altura. - Tem seis anos. 604 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy, aparece! 605 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Anda, querida. Lizzy! - Sentem-se. 606 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 607 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy! Querida? 608 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Olhem em frente. 609 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Por isso, força. Dispare. 610 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Legendas: Lara Kahrel