1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Repita o seu nome, por favor. Desculpe.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Está a dizer, Alice, que é uma emergência...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Não. Estamos a dizer...
- ... ou que não têm a certeza?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Porque são duas coisas
muito diferentes, Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Estamos a dizer, se me deixar falar,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
que, devido à mudança de rota
e às comunicações invulgares,
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
há uma forte possibilidade
de o voo KA29 estar em perigo.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Comunicações invulgares?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Não responder,
afirmações contraditórias do piloto
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
e até agora, às 8h07, é tudo o que temos.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
É suficiente para nos deixar preocupados.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Certo. Então, aviso os meus superiores?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Seria a nossa sugestão.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
E, se tiver perguntas, contacto-vos.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
É o mais sensato.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Certo. Obrigada, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
De nada.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- O oficial de serviço?
- Está ali.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Obrigada.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Certo...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Preciso do responsável pelo terrorismo.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, estou numa reunião.
- Já vi.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Bom dia.
- Bom dia.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Fazes ideia do que...
- O responsável pelo terrorismo?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Está de licença parental.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Preciso que quem o esteja a substituir...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Sou eu.
- ... fale...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
... com os colegas da Unidade de Terrorismo
e organize uma reunião.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Temos uma suspeita de sequestro
de um avião comercial britânico
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
que chegará a Londres daqui a cinco horas.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAQUE
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Ninguém quer saber.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- É importante.
- Só interferes.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Senta-te. Não causes problemas.
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Está tudo bem?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Está tudo bem.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Querem dizer alguma coisa?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Não, não queremos. Obrigada.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Que se passou?
- Obviamente, não sei.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Ela está a mandá-lo calar.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
O que ele está a dizer
vai causar-lhes sarilhos.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Que está ele a dizer?
44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Está a dizer que as armas
dos sequestradores são falsas.
45
00:04:04,536 --> 00:04:09,541
{\an8}SEQUESTRO NO AR
46
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Inspire fundo...
47
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
... e expire lentamente pelo nariz.
48
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Abra os olhos calmamente.
49
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Aproveite para observar
a paz e a calma que a rodeia.
50
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Se o que ele diz é verdade,
isto pode acabar.
51
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Em termos de números,
eles são quantos? Cinco?
52
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
São dez contra um. Mais provavelmente, 20.
53
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Não é assim tão fácil.
54
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Podemos acabar com isto. Agora.
55
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Porquê? Por causa do palpite
de um velhote? É por isso?
56
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Pergunte como ele sabe.
57
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Ela não quer falar.
- Pergunte-lhe.
58
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Desculpe?
59
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- O que o seu marido disse...
- Esqueça isso.
60
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Mas os outros passageiros
querem saber como ele sabe.
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Ele sabe porque...
- Cala-te!
62
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Cala-te tu!
63
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
... esteve 30 anos no exército egípcio.
64
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Porque lidou com vários sequestros.
65
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Não! Deixa-me falar!
- Que gritaria é esta?
66
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Tu aí. Qual é o teu problema?
67
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Então?
68
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Então?
69
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Ele quer enviar...
70
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
... uma mensagem aos netos.
71
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Acha que não os voltará a ver.
72
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
E nós estávamos a tentar confortá-lo
e a dizer-lhe que...
73
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
... sentimos todos o mesmo.
74
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Não façam barulho.
75
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Está a sair do norte do Iraque
e a entrar no espaço aéreo turco.
76
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Vamos pedir a Istambul que pergunte
ao piloto pela mudança de rota.
77
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Este é o nosso piloto, Robin Allen.
78
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
É da velha guarda,
da companhia aérea Cathay-Pacific.
79
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Está com a Kingdom há mais de dez anos.
Faz, sobretudo, longas distâncias.
80
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Tem demasiada experiência,
sabe que vamos reparar.
81
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Sim.
82
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Então, que raio querem?
83
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Ele diz que nos sequestros
com que lidou na OLP, ou assim,
84
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
nunca usavam balas a sério.
85
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Usavam cartuchos sem bala?
86
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Fazem barulho.
87
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
Impõem medo,
88
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
mas não causam danos,
porque não têm balas.
89
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Não. Qual é a palavra?
90
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Não têm projéteis.
91
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Dispararam um tiro na executiva
92
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
e ninguém foi atingido
nem fez um buraco no avião.
93
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Senão, já o saberíamos, certo?
Estaríamos a perder pressão.
94
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Vamos pedir-lhes
que procurem a bala, lá atrás.
95
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Se a encontrarem, ficamos a saber, mas...
96
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Se não a encontrarem,
se não houver nenhuma bala...
97
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Já se ouviu?
- O velhote pode ter razão.
98
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Pare.
99
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Pare!
100
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Pare.
- Porquê?
101
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Porque há outras coisas a acontecer,
outros planos a decorrer.
102
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Como o quê?
- Como estarmos a avisar o solo.
103
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Nós estamos a contactar o solo
para os avisar da situação.
104
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Nós? Nós, quem?
105
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Nós.
106
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Se as armas forem falsas,
isto pode acabar num instante.
107
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
É como disse, podemos ver um filme.
108
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Verdade, mas as armas são verdadeiras.
109
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Como sabe?
- Estou a dizer-lhe, são verdadeiras.
110
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Como pode saber isso?
- Ouça-me bem.
111
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Se quer levar a melhor,
tem de se colocar no lugar dos outros.
112
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Tem de pensar como eles.
113
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
E se eu o fizesse sequestrar
um avião deste tamanho?
114
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Imagina como isso seria intimidador?
115
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
E como se sentiria se eu lhe pedisse
para o fazer com uma arma de brincar?
116
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Que me diria, Hugo?
117
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Eu digo-lhe. Dir-me-ia que não.
118
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Diria: "Quero uma arma para me proteger
quando os passageiros se revoltarem."
119
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Porque não é estúpido.
Certo? Iria pensar em tudo.
120
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Portanto, não se meta. Sim?
- Mas...
121
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Não. Não se meta,
para sua própria segurança.
122
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Percebido?
123
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Que se lixe! Não decide quem faz o quê.
Não manda aqui.
124
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Não faça isso.
125
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Não me sinto bem. Estou maldisposto.
126
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Ele diz que está maldisposto.
127
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Muito?
128
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Vais vomitar? É isso?
129
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Acho que sim.
130
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Está bem. Leva-o.
131
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Mas não puxes o autoclismo.
Mantém a porta aberta.
132
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Desculpe?
133
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Bem, se ele vai vomitar, eu quero vê-lo.
134
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
E, se estiver a mentir, arranjou sarilhos.
135
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Ainda estás maldisposto?
136
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Merda!
137
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Certo, acabou o tempo. Trá-lo.
138
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
De pé! Trá-lo.
139
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Apanhe-o.
- Sim.
140
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Só isto? Patético.
141
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Sentes-te melhor?
142
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Esvazia os bolsos.
143
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
És surdo? Vá lá.
144
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Estou à espera.
145
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Certo.
146
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Senta-te e olha em frente, porra.
147
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}PROCUREM A BALA
SE NÃO HOUVER, LIGUEM A LUZ DE LEITURA
148
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, fala Istambul. Estão a ouvir?
149
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9,
fala da torre de controlo de Istambul.
150
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Estamos a tentar contactar-vos
há cinco minutos. Estão a ouvir?
151
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Mandei uma mensagem à executiva.
Veremos o que acontece.
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
É um idiota.
153
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Sou um idiota?
154
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Pô-los em perigo.
155
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Fala o homem
que devolveu a arma aos sequestradores.
156
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Tu, de pé.
157
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Está bem.
158
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, identifiquem-se.
159
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Como disse,
sempre que atravessarmos uma fronteira...
160
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9, fala de Istambul.
161
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ... isto vai acontecer.
- Despacha-te lá.
162
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Identifiquem-se.
163
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Istambul, bom dia.
Fala do Kingdom 2-9, estou a ouvir.
164
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
a vossa trajetória é de 323 graus.
165
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Correto. Estamos a manter uma altitude de...
166
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Estão 19 km fora da rota.
167
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Fora, sim. Correto.
168
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Nós apanhámos ventos laterais,
mas estamos...
169
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Voltem à rota original.
170
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Estou a tratar disso, Istambul.
Peço desculpa.
171
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Obrigada, Kingdom 2-9. Boa viagem.
172
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Obrigado, Istambul.
173
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
174
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
O teu tio vai precisar da insulina.
175
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
As seringas estão na mala.
176
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
É melhor pedir ao rapaz muçulmano.
177
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Não é muçulmano.
178
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Desculpa. Tenho de tirar uma coisa
do compartimento.
179
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Não.
- É só o saco de medicamentos.
180
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- O meu tio está doente.
- Eu disse que não. Senta-te.
181
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Porque estás a ser assim?
O compartimento está ali. Consegues vê-lo.
182
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Estás a tentar irritar-me?
183
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Não.
- Eu mostro-te.
184
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Está...
- Senta-te, porra!
185
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Qual é o teu problema?
186
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Olha. Ele precisa do medicamento.
187
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
É melhor calares-te.
188
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Ou eu dou-lhe outro tipo de medicamento.
189
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Percebeste?
190
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Acredita.
191
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Não sabes com quem te estás a meter.
192
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Venham cá.
193
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Ouçam bem.
194
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Acabaram as idas à casa de banho
e as perdas de tempo.
195
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Ou eles ficam quietos
ou temos de usar o saco.
196
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Vamos ao saco
e usamos alguém como exemplo. Certo?
197
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Sente-se.
198
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Disseste que isso, não.
- Não temos escolha.
199
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Não, falámos sobre isto.
200
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Perguntei-to diretamente
e deste-me a tua palavra.
201
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Tem de ser.
Senão, vamos perder o controlo.
202
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Que estás a fazer?
203
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Eu perguntei que estás a fazer.
204
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Os meus óculos. Deixei-os cair.
205
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Os óculos?
206
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Volta ao teu lugar. Vamos.
207
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Juro que alguém vai levar um tiro!
208
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Se continuarem assim,
alguém vai levar com uma bala.
209
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Não há nenhuma bala.
210
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Ela disse "alguém vai levar com uma bala",
mas não há nenhuma bala.
211
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Eu disse-lhes
212
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
que, se não encontrassem nada,
se tivessem a certeza disso,
213
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
para ligarem a luz de leitura.
214
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Não chega.
215
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
A luz significa que não há bala.
216
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Ou seja, cartuchos vazios.
Foi o que ele disse.
217
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Ou significa que não encontraram uma bala.
218
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Temos uma hipótese.
- Não sabemos.
219
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Podemos acabar com isto.
220
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Ou podemos causar a morte de muita gente.
221
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}CHEGADA
4 HORAS E 40 MINUTOS
222
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
223
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
PALESTRAS DE HOJE
PROFESSORA SMITH-NELSON
224
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Desculpa, Elliot.
A manhã tem sido agitada.
225
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Tudo bem.
É como se fosse uma palestra normal.
226
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Mas não é. É uma entrevista de emprego.
227
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Já fizeste isto.
És mais do que capaz. Está bem?
228
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Sim, obrigada.
229
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURQUIA
230
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Certo. Eis o que sabemos.
231
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Passados 35 minutos da descolagem,
232
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
o piloto fez um pedido de socorro
à torre de controlo,
233
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
afirmando haver um incidente de segurança.
234
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Sete minutos depois,
235
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
o piloto disse que o problema
foi resolvido.
236
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Resolvido?
- Foi falso alarme.
237
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Negou ter havido um problema,
disse que foi um erro dele.
238
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Três minutos depois,
239
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
um passageiro envia uma mensagem
a falar de um incidente.
240
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
E, quando o avião entra no Iraque,
começa a mudar de rumo misteriosamente...
241
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Desculpe. Qual é o objetivo disto?
242
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
E não há internet.
243
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Isto são informações
dos controladores aéreos do Golfo.
244
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- E quem fala com eles?
- O controlo de rotas aéreas, em Swanick.
245
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Aliás... Alice? Alice, está aí?
246
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Acho que a Alice está silenciada.
247
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Desculpem.
248
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Estava a dizer que há precedentes.
249
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
De pilotos a dizer uma coisa
e a fazer outra.
250
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
A ziguezaguear
para o solo perceber que há um problema.
251
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Vou partilhar o meu ecrã.
252
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Desviaram-se três graus
devido às condições atmosféricas.
253
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Conseguem ver o meu cursor.
254
00:20:26,393 --> 00:20:32,357
Mas a torre de controlo na Turquia
disse que o piloto corrigiu a rota.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Vejam o meu cursor.
256
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Então, voltou à rota?
257
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Sim, mas vejam.
Olhem para o ângulo, é demasiado agudo.
258
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Se continuar assim...
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Vai fazer o que sugeriu.
260
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Vai ziguezaguear.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Aqui está. Vejam.
262
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
É uma sobrecorreção.
263
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, onde está
a secretária de Relações Exteriores?
264
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
TEMPO PARA CHEGADA 4H34
265
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
ESCREVA A SUA MENSAGEM
266
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: Tive de mudar a rota
267
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Que se passa?
268
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Qual é o interesse disso?
269
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
A quem estás a escrever?
270
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
O quê? A ninguém.
271
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
CONVERSAR COM O ADVERSÁRIO
272
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Está online?
- Não.
273
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
A quem? Responde.
274
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Ele é o piloto.
- Raios!
275
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- O piloto!
- Merda!
276
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Vocês são estúpidos?
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Que disseste?
- Estou só a dizer...
278
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Só disse para pensarem...
279
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Não!
280
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Larga-o!
- Está bem. Vou largá-lo.
281
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Agora!
- Vou largá-lo.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Agora!
283
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Está bem.
284
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Senta-te.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Olha para baixo e senta-te.
286
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Estou farto das tuas merdas.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Põe as mãos no colo, onde eu as veja,
e não te mexas.
288
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Agora, vou bater-te na cabeça
com a minha pistola.
289
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Se me tentares bloquear ou impedir
ou se te desviares,
290
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
ela vai premir o gatilho. Percebeste?
291
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Percebeste?
- Sim.
292
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Ótimo.
293
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Não te mexas.
294
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Não te mexas e sorri.
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Como se quisesses que te batesse.
296
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Como se estivesses feliz.
297
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Isso não é sorrir.
298
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
E todos queremos ver um bom sorriso!
299
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Não queremos?
300
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Sorri!
301
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Isso mesmo. Diz "queijo".
302
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Di-lo. Vá lá.
303
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Diz "queijo" e isto acaba.
304
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Di-lo, Sam Nelson.
305
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Queijo.
306
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Isso mesmo.
307
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Desliga os ecrãs todos.
308
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Todos os ecrãs durante o resto do voo.
309
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Eu disse.
310
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Se fosse eu, tinha-lhe dado um tiro.
311
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Tinha feito um exemplo de si,
mas ele não pode.
312
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Foi o que eu disse.
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Cale a boca, porra.
314
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Tenho o prazer de apresentar
a estimada professora de Física,
315
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
316
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Obrigada. Bom dia.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Há cerca de um mês,
eu e o meu companheiro saímos da cidade.
318
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
O meu filho, que é um ou dois anos
mais novo do que vocês,
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
perguntou se podia organizar uma festa
na nossa ausência.
320
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Por isso, eu respirei fundo,
321
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
pensei no assunto e disse que sim.
322
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Quando voltámos,
323
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
o meu companheiro parou o carro e disse:
324
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Talvez seja melhor não irmos mais longe.
Agora, a casa está bem.
325
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Nada está partido. Nada foi roubado.
326
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Se não regressarmos a casa
e não virmos os danos,
327
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
é como se não existissem."
328
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
E eu respondi:
"E se não houver nenhum dano?
329
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Nesse caso, também não veremos isso."
330
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Enquanto físicos,
que nos lembra esta história?
331
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Sim?
332
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- O gato de Schrödinger?
- Sim. Ótimo!
333
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
O gato de Schrödinger.
Mais do que uma coisa pode ser verdade.
334
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Talvez esteja tudo bem.
335
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Talvez não.
336
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Talvez seja mesmo tão mau como tememos.
337
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Esse é o paradoxo.
Esse é o problema em que nos encontramos.
338
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Até agirmos,
339
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
até investigarmos,
permanece uma dualidade.
340
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
É só a nossa ação de investigar
que leva a Natureza a agir.
341
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Pergunte se ele o pode provar.
342
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
Os cartuchos. Pode provar
que estão vazios ou está só a supor?
343
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
344
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Consegue provar que as balas são falsas?
345
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Eu acho que são falsas,
mas, sem examinar as armas,
346
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
como posso ter a certeza?
347
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Ele diz que não pode ter a certeza.
Não sem examinar as armas.
348
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Está à procura da bala?
349
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Tivemos uma. Encontrámos uma.
350
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Encontraram? Na classe executiva?
351
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Não. Logo após a descolagem.
352
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Uma rapariga da económica
encontrou-a na casa de banho.
353
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Um sequestrador levou-a.
- Arthur.
354
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Mas encontraram-na. Seguraram nela.
355
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Estava lá.
- Arthur.
356
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Pergunte-lhe se ajudaria
ver como é a bala.
357
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Ouve. Não vou ficar aqui sentado
a ver o meu tio piorar.
358
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Ouviste?
- Qual é o teu problema?
359
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Deixa-o ir buscar o medicamento.
360
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Parem de falar assim com ele. Todos vocês.
361
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Estão a levantar a voz.
Estão a antagonizá-lo.
362
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
O tio dele está a morrer.
363
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Eu compreendo isso,
364
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
mas o jovem já está ansioso.
365
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Isto também é assustador para ele.
366
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Vai fazer dois desenhos.
367
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
O desenho A é de uma bala normal.
O desenho B é de uma falsa.
368
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
O B é da falsa.
369
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Quem viu a bala
tem de dizer qual delas era.
370
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Agradeça-lhe.
371
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Eles agradecem.
372
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Também o faz por ele.
373
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Acabou. Depois disto,
deixam o meu marido em paz.
374
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Muito bem. Eis o plano.
375
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
A secretária
de Relações Exteriores vem aí.
376
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Disse para nos instalarmos aqui
e não perdermos tempo a ir para o COBRA.
377
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Muito bem. Sendo assim,
isto não é para espectadores.
378
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Vamos tirar daqui todos os dispensáveis.
379
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
E vamos fazer
o que a detetive Gahfoor sugeriu, que é...
380
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Arranjar o manifesto de voo.
Sim, já o requisitei.
381
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Por fim, Lydia,
382
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
tente arranjar alguém de referência
como contacto estrangeiro.
383
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Se eu fosse romeno ou húngaro,
quereria saber
384
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
porque se dirige um avião de passageiros
que não responde para o meu país.
385
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Vamos arranjar alguém
com quem possam falar.
386
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
E que lhes vai dizer essa pessoa?
387
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Os ministros foram informados
388
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
e aprovaremos um plano de ação
nos próximos 30 minutos.
389
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Sejamos bem claros.
390
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Isto tem tudo para ser
uma tragédia internacional.
391
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Com licença.
392
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Devia haver...
393
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Viste o que começaste?
394
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Vais arranjar o manifesto pessoalmente?
- Sim.
395
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Se mo puderes enviar, eu agradecia.
396
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Toma, Dan.
- Daniel, sabes que não é possível.
397
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Insiro os nomes na base da polícia.
398
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- E vejo quem tem cadastro.
399
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Vamos fazê-lo de qualquer forma.
400
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Então, porque mo estás a dizer?
401
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Havia um problema.
Depois, não havia. Agora...
402
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Preferes não ter notícias?
403
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Só quero saber o que queres que faça
com esta informação.
404
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Tens um interesse pessoal, certo?
405
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Sim. Por isso, deixa-me ajudar.
406
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Envia-me os nomes.
407
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra? Precisamos de ti.
408
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, sou bom no que faço.
Não vou ficar aqui sem fazer nada.
409
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Daniel, desculpa, está bem?
Tenho de desligar.
410
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WI-FI
LIGADO
411
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
COMEÇAR
A LIGAR POR WI-FI...
412
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
LIGADO
413
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
414
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
A operação começou.
415
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Temos o controlo do avião. É a vossa vez.
416
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Não.
417
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Pode perguntar-lhe?
418
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Eu disse que perguntava,
mas já sei a resposta.
419
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Não saias daí.
420
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Já passaram duas horas e meia.
421
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Teríamos ficado sentados até agora.
Agora é que devíamos ter começado.
422
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Fizeste a chamada?
423
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
E? Estão satisfeitos? Que disseram?
424
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
É esse o problema.
425
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Foi para o correio de voz.
426
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
A hospedeira quer falar contigo.
427
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Queria só dizer que estaríamos
a preparar a refeição a esta hora.
428
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Não devem querer que o façamos.
429
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Não.
- Certo.
430
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Eu percebo, mas uma coisa garanto.
Já faço isto há 15 anos.
431
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Quanto mais fome e sede tiverem,
mais difícil será.
432
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Ninguém come. Percebeste?
433
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Está bem. Estava só a dizer.
434
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Água. Uma para cada. Só isso.
435
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
A torre de controlo de Bucareste ligou.
436
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Outra vez?
437
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Não estão zangados.
São como quem diz os números do bingo.
438
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Não param.
- A Alice não faz o mesmo?
439
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Sim. É por isso que sei.
440
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Mas, se não respondermos,
isto vai agravar-se depressa.
441
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Está bem.
442
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
443
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Tenho o manifesto da Kingdom Airlines.
444
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
Os 216 nomes foram analisados
na base de dados nacional.
445
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Continua.
446
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Só um tem condenações graves.
447
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Tentativa de homicídio
e dois assaltos à mão armada.
448
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
Saiu da prisão há três semanas.
449
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Nome?
- Collins. Jonty Collins. Lugar 37C.
450
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Um? Só isso?
451
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Temos menos fé nas pessoas do que isso.
452
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Não há mesmo mais ninguém?
453
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Há quem tenha condenações menores.
454
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Um por conduzir várias vezes embriagado.
455
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Uma por ter tentado arcar com as culpas
de o companheiro conduzir embriagado.
456
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Um por fraude financeira.
457
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Verificaste tudo?
458
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Sim.
459
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Lista de vigiados, bases de dados.
Tudo isso?
460
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Fiz o que me pediste.
- Está bem. Obrigada.
461
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
TEMPO PARA CHEGADA 4H12
462
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
CONFIDENCIAL
MANIFESTO DO VOO KA29 PARA LONDRES
463
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
PARA: DANIEL O'FARREL
ASSUNTO: MANIFESTO DO VOO KA29
464
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}FICHEIROS ANEXADOS - ENCRIPTADO
ENVIAR FICHEIRO(S)
465
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Água?
466
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Água?
- Sim, por favor.
467
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Água?
468
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Quer água?
469
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Quer água?
470
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Normal ou com gás?
471
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Água? Quer uma?
472
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Água, por favor. Eu quero.
473
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Água?
- Sim.
474
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Água?
475
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Água? Aqui tem.
476
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Água?
- Baixe a mesa.
477
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Desculpe?
478
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Normal ou com gás?
479
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Água?
- Não quero.
480
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Que bala viu?
- Água?
481
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Se foi a A, não faça nada.
482
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Se foi a B e tiver a certeza...
483
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Não quero.
484
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
... ligue a luz de leitura.
485
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Não quero.
486
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Tome. Aqui tem.
487
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Tome.
- Obrigada. Vá passando.
488
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Água?
489
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Alguém quer água?
490
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Eu quero.
491
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Água?
492
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Não vou a pé.
- Não.
493
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Podemos ir de bicicleta.
494
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Certo, retiro o que disse.
Nenhum sequestro é merecedor disso.
495
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Acham mesmo que é esse o caso?
496
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Cada vez mais.
497
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- E uma escolta policial?
- Quanto tempo demoram a chegar?
498
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Quinze ou 20 minutos.
499
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
E se fôssemos a pé?
500
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Dez ou 15 minutos?
501
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Certo. Sim.
502
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Vamos.
503
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
504
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Água? Quer água?
505
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Conseguimos todos ver bem, ou não?
506
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Não é preciso luz de leitura.
507
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Não a meio do dia.
508
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Podemos desligá-la?
509
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
De certeza?
510
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Sim, temos a certeza.
511
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Não temos, meninas?
512
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Que se passa?
513
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Aquilo ali atrás.
514
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Desculpe. Uma passageira estava a chorar.
515
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Uma rapariga no lugar 23B.
516
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
Ela diz que é falsa.
517
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Diga-lhe que ele tinha razão.
Isto muda tudo.
518
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
RESULTADOS DE PESQUISA
519
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
520
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Inseri os 216 nomes na base de dados.
521
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Só um tem cadastro com crimes graves.
522
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Sim, eu sei. O Collins.
523
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Certo. Mas há um problema.
524
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Cinco dos nomes não têm resultados.
525
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Há cinco passageiros no avião
526
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
que não estão registados
em nenhuma base de dados nacional.
527
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Os passaportes estão válidos,
de alguma forma.
528
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Mas os cinco nomes que te enviei...
529
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
... não existem.
530
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}E-MAIL RECEBIDO
531
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Tenho de desligar.
532
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
São estes.
Estes são os nossos sequestradores.
533
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Se todos soubessem o mesmo que nós,
podíamos recuperar o avião.
534
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Podemos fazer isso agora.
535
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Não, Hugo, temos de ser inteligentes.
536
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Não podemos andar à bulha.
Somos só nós os dois.
537
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Não podemos arriscar a vida
de outros passageiros.
538
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Espere, o quê? Nós os dois?
539
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Era o que queria.
- Sim, mas eu...
540
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Se quer participar em tudo...
541
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Eu queria...
- ... chegou o momento. É agora, está bem?
542
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Isolamos um deles. O mais vulnerável.
543
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Dominamo-lo, tiramos-lhe a arma
e passamos ao próximo, sim?
544
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Céus! Está bem.
545
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
O mais velho, lá atrás,
é quem tem de vigiar mais passageiros.
546
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Não há ninguém do outro lado.
Está isolado.
547
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Se chegarmos até ele, dominamo-lo.
548
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Vou buscar o medicamento dele.
549
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Vou...
- Não, senta-te.
550
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Senta-te.
551
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Só preciso de...
- Disse para te sentares.
552
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Não demoro.
- Que te disse sobre isso?
553
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Está quase.
- Que te disse?
554
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Olhem em frente e sentem-se!
555
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Consegue ver? Que se passa?
- Não sei. Não vejo.
556
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Eu avisei-te, porra!
557
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Não voltes a fazer isso!
- Meu Deus!
558
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- Vão fazer com que nos matem.
- Para quê dizer isso?
559
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Que estão a fazer?
- Senta-te, Lizzy.
560
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Não se diz isso à frente de crianças.
561
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Merda!
- Vou ensinar-te uma lição.
562
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Algo se passa lá atrás.
- É a nossa oportunidade.
563
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Eu acho que não...
564
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Acho que não consigo.
565
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Vou ensinar-te uma lição!
566
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Não lhe toques!
567
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Senta-te!
568
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Está tudo bem, querida.
Ouve o teu papá, sim?
569
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Mantenham a calma! Silêncio.
570
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Que foi?
- Sim.
571
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Está bem.
572
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Senta-te!
- Larga-me!
573
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Muito bem.
574
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Merda!
575
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Deixa-o em paz!
576
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
... não posso sair daqui, não é?
577
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Calem a merda da boca!
578
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Não me questionem! Não me irritem!
579
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Nenhum de vocês...
580
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sentem-se! Vocês, sentem-se!
Para baixo! Sentem-se!
581
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Sentem-se!
582
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Todos vocês, calem a boca!
583
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Olha em frente.
584
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Onde está ele? Onde está ele?
585
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Não... Para baixo! Silêncio!
586
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Calem a boca!
587
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Não me provoquem!
588
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Tenham calma!
589
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Senta-te, porra!
590
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Senta-te!
591
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Tenham calma!
592
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Saia.
593
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
No chão!
594
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Que se passa?
595
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Onde está ela? A sua filha.
Onde está ela, querida?
596
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- A Lizzy desapareceu. Lizzy.
- A menina desapareceu.
597
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- Levanta-te e procura.
598
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- Lizzy!
- Lizzy?
599
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Ajudem-me a procurá-la!
- Alguém viu a minha filha?
600
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Tu, sai já daqui.
- Lizzy!
601
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Chama-se Lizzy. É uma menina. Lizzy.
602
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Sabemos que as balas são falsas.
603
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Ela é desta altura.
- Tem seis anos.
604
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy, aparece!
605
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Anda, querida. Lizzy!
- Sentem-se.
606
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
607
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy! Querida?
608
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Olhem em frente.
609
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Por isso, força. Dispare.
610
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Legendas: Lara Kahrel