1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Me diz seu nome de novo. Desculpa. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Está dizendo, Alice, que é um chamado claro de SOS... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Não, estamos... - ...ou ainda não tem certeza? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 São duas coisas bem diferentes, Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Estamos dizendo, se você me deixar falar, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 que devido à mudança de curso e comunicações incomuns, 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 existe uma chance bem grande do voo KA2-9 estar em perigo. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Comunicações incomuns? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Falta de resposta, contradição nas declarações do piloto 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 e seja lá que horas são, 8h07, é tudo o que nós temos. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Mas já nos preocupa bastante. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Tá, então levo aos meus superiores? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 É o que nós sugerimos. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 E tiramos dúvidas com você. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 É também muito sensato. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Certo. Obrigada, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 De nada. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - O agente de plantão? - Ali. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Obrigada. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Tá, então... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Preciso do agente de terrorismo. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, estou em reunião. - Eu vi. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Bom dia. - Bom dia. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Sabe o que acabou... - Nosso agente de terrorismo? 26 00:01:54,239 --> 00:01:57,242 - Está de licença-paternidade. - Quem está cobrindo... 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Eu. - ...pra falar... 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 com seus colegas no Terrorismo. Marque uma chamada ou uma reunião. 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Suspeitamos do sequestro de um avião britânico 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 com chegada a Londres em cinco horas. 31 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAQUE 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Ninguém está interessado. 33 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - É importante. - Você sempre interfere. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Senta. Não crie problemas. 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Oi. Está tudo bem? 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Tudo certo. 37 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Quer falar alguma coisa? 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Não. Nada de falar. Obrigada. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - O que foi isso? - Você viu que não sei. 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Ela está mandando ele calar a boca. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Ele falou algo que vai dar problema. 42 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Falou o quê? 43 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Que as armas que os sequestradores estão usando são falsas. 44 00:04:04,536 --> 00:04:09,541 {\an8}SEQUESTRO NO AR 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Inspire profundamente, 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 depois expire lentamente pelo nariz. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Os olhos se abrem suavemente. 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Reserve um momento para absorver a paz e a calma do mundo ao seu redor. 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Se for verdade, tudo isso pode acabar. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Só em termos de números, são quantos? Cinco deles? 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 São dez contra um. Talvez uns 20. 52 00:04:48,705 --> 00:04:52,709 - Não é tão fácil assim, né? - A gente pode acabar com isso. Agora. 53 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Por quê? Por causa do palpite de um velho? É por isso? 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Pergunta como ele sabe. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Ela não quer falar. - Pergunta. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Com licença. 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - O que seu marido disse... - Esquece isso. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Mas os outros passageiros estão perguntando: como ele sabe? 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Ele sabe... - Quieto! 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Quieta você! 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 Ele foi do exército egípcio por 30 anos. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Ele lidava com sequestros o tempo todo. 63 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Não! Deixa eu falar! - O que ele está gritando? 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Você. Qual o seu problema? 65 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Então? 66 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Então? 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Ele quer mandar 68 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 uma mensagem pros netos. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Acha que não vai vê-los de novo. 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Tentamos confortar ele e dizer que, sabe, 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 isso vale pra todos nós. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Fica quieto. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 O Kingdom 2-9 está deixando o Iraque e entrando no espaço aéreo turco. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Que Istambul pergunte ao piloto sobre a mudança de rota. 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 É o nosso piloto, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Das antigas, estilo Cathay-Pacific. 77 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Está na Kingdom faz mais de uma década. Viagens longas, sobretudo. 78 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Experiente, sabe que não vai passar despercebido. 79 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 É. 80 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 E qual é a deles lá, hein? 81 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 ROTA 323 82 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Disse que, nos sequestros que lidou com a Organização Palestina e outros, 83 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 as balas eram sempre de festim. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Sempre de festim? 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Elas fazem barulho. 86 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 Controlam as pessoas, 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 mas não causam dano porque a bala não é real. 88 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Não, qual é a palavra em inglês? 89 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Não tem projétil. 90 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 O tiro disparado na executiva 91 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 não teve feridos e nem furou o avião, nada. 92 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Senão, já saberíamos, certo? Teríamos despressurizado. 93 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Temos que mandar uma mensagem pra procurarem a bala. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Se acharem, aí vamos saber. Mas... 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Mas, se não acharem, sem uma bala real... 96 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Se escuta. - O velho pode ter razão. 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Para, vai. 98 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Para. 99 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Ei, para. - Por quê? 100 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Tem mais coisa rolando, outras merdas em jogo. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Tipo? - Tipo sinais pras Torres de Controle. 102 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Enviamos sinais pra saberem que temos problemas. 103 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 "Enviamos"? Quem? 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Nós enviamos. 105 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Escuta, se forem armas falsas, isso acaba num piscar de olhos. 106 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 E aí, como disse, vamos curtir o filme. 107 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 É, mas as armas são reais. 108 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Como sabe? - Estou dizendo: são reais. 109 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Como sabe disso? - Me escuta, tá? 110 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Se quiser tirar o melhor da pessoa, se coloca no lugar dela. 111 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Tem que pensar como ela pensa. 112 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 E se eu te mandasse sequestrar um avião desse tamanho? 113 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Você imagina como seria assustador? 114 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Como ia se sentir se te mandasse fazer isso com uma arma de brinquedo? 115 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Diria o que, Hugo? 116 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Eu vou te dizer. Você diria: "Não." 117 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Diria: "Preciso de uma arma pra proteção quando os passageiros se rebelarem." 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Porque você não é burro. Certo? Você teria pensado nisso. 119 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Então não se envolve, tá? - Mas... 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Não, não se envolve, pela sua própria segurança. 121 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Entendeu? 122 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Foda-se. Você não manda. Não te nomearam chefe. 123 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Não faz isso. Não... 124 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Não estou bem. Estou enjoado. 125 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Ele diz estar enjoado. 126 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Enjoado quanto? 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Vai vomitar? É isso o que quer dizer? 128 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Acho que sim. 129 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Tá. Leva ele. 130 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Mas sem descarga. Deixa a porta aberta. 131 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Como é? 132 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Se ele vai vomitar, eu quero ver. 133 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 E, se for mentira dele, aí ele se ferrou. 134 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Ainda enjoado? 135 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Cala a boca. 136 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Tá, acabou o tempo. Tira ele. 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Acabou! Tira ele! 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Pega. - Vai, pega. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Foi só isso? Que patético. 140 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Se sentindo melhor? 141 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Esvazia os bolsos. 142 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Você é surdo? Vai logo. 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Estou esperando. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Certo. 145 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Senta e olha pra frente, porra. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}PROCUREM A BALA, SE NÃO ACHAREM, LIGUEM A LUZ DE LEITURA 147 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, aqui é Istambul. Na escuta? 148 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, aqui é o Controle de Istambul. 149 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Estamos tentando contato já faz cinco minutos. Na escuta? 150 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Consegui mandar uma mensagem pra executiva. Vamos ver o que rola. 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Você é doido. 152 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Eu sou doido? 153 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Pôs eles em perigo. 154 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Disse o homem que devolveu a arma pros sequestradores. 155 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Você, se levanta. 156 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Estou indo. 157 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, identifique-se. 158 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Já disse. Sempre que cruzamos uma fronteira... 159 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, é o Controle de Istambul. 160 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...isso vai acontecer. - Vai logo. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Identificação. 162 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Istambul, bom dia. É o Kingdom 2-9, te ouvimos perfeitamente. 163 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, minha leitura mostra uma rota de 323 graus. 164 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Está correto. Mantendo uma altitude de 34 mil... 165 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Dois, nove, está 19km fora da sua via. 166 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Estamos fora. Correto. 167 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Enfrentamos ventos laterais, mas agora estamos... 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Volte à via aérea dois. 169 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Estou fazendo isso agora, Istambul. Desculpe. 170 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Obrigada, Kingdom 2-9. Desejamos uma ótima viagem. 171 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Obrigado, Istambul. 172 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Seu tio vai precisar da insulina. 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 As agulhas estão na bolsa. 175 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Melhor perguntar ao moço muçulmano. 176 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Ele não é muçulmano. 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Preciso pegar uma coisa ali em cima. 178 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Não. - Só... É uma bolsa de remédios. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Meu tio está doente. - Falei "não". Sentado. 180 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Por que está sendo difícil? Está ali. Você consegue enxergar. 181 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Está tentando me irritar, é? 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Não. - Eu te mostro, cara. 183 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Está... - Fica no seu lugar. 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Qual é a sua? 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Olha, ele precisa do remédio. 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 É melhor calar a boca. 187 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Senão vai ganhar outro remédio. 188 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Entendeu? 189 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Vai por mim. 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Não sabe com quem está lidando. 191 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Entrem aqui, os dois. 192 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Escutem aqui. 193 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Sem banheiro e sem conversinha. 194 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Ou ficam sentados ou vamos pras cabeças. 195 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Pras cabeças, fazer alguém de exemplo. Certo? 196 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Não, senta. 197 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Disse que não faríamos isso. - Não temos escolha. 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Não, já discutimos isso. 199 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Eu te perguntei na lata, me deu a sua palavra. 200 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Vai ter que ser assim, senão vamos perder o controle. 201 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 O que está fazendo? 202 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Eu perguntei: o que você está fazendo? 203 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Meus óculos. Deixei cair os meus óculos. 204 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Os seus óculos? 205 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Pro seu lugar. Vai. 206 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Eu juro por Deus, alguém vai levar um tiro, tá? 207 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Continuem com essa merda, e alguém vai levar bala. 208 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Não tem bala. 209 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Ela disse: "Alguém vai levar bala." Mas não tem. 210 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Avisei pra eles lá: 211 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 se não acharem nada, se tiverem certeza de que não tem nada, 212 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 acendam a luz de cima. 213 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Não é o suficiente. 214 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 A luz significa sem bala. 215 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Bala de festim. Como ele disse. 216 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Ou só não conseguiram achar uma bala. 217 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Vai dar certo. - Não sabemos disso. 218 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Vamos acabar com isso. 219 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Ou vamos matar muita gente. 220 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}TEMPO ATÉ O DESTINO 221 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 222 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 PALESTRANTES CONVIDADAS PROFESSORA SMITH-NELSON 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Desculpa, Elliot. Muita coisa nesta manhã. 224 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Tudo bem. Trate essa como qualquer outra palestra. 225 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Só que não. É uma entrevista de emprego. 226 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Já ensinou isso, não é nada que você não consiga fazer hoje. Certo? 227 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Tá bom, obrigada. 228 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURQUIA 229 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Tá. Isso é o que temos até agora. 230 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Trinta e cinco minutos após a partida, 231 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 o piloto pede socorro ao controle de tráfego aéreo, 232 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 citando um incidente inequívoco de segurança. 233 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Sete minutos depois, 234 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 o piloto liga de volta dizendo que o problema foi resolvido. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Resolvido? - Um alarme falso. 236 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Negou o problema, disse ter sido erro dele. 237 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Três minutos depois disso, 238 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 um passageiro envia uma mensagem, restabelecendo a ideia de um incidente. 239 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Após entrar no espaço aéreo do Iraque, o avião misteriosamente começa a desviar... 240 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Espera. De onde tirou isso? 241 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 E a internet caiu. 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Dos controladores de tráfego aéreo do Golfo. 243 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Quem fala com eles? - O Controle de Rotas em Swanick. 244 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Aliás, Alice, você está aí? 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Acho que a Alice está no mudo. 246 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Me desculpem. 247 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Eu estava dizendo que existem precedentes para isso. 248 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Pilotos dizendo uma coisa, mas fazendo outra. 249 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Fazendo um ziguezague para as torres perceberem um problema. 250 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Vou compartilhar a minha tela com vocês. 251 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Desviaram três graus pelas condições climáticas. 252 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Podem ver pelo cursor. 253 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Mas a Torre na Turquia acabou de nos dizer 254 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 que o piloto pôs o avião de volta na rota prevista. 255 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Vejam onde o meu cursor está agora... 256 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Então voltou à rota? 257 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Sim, mas vejam só. Olhem para o ângulo de retorno. É um ângulo agudo. 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Se continuarem nessa rota... 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Vão fazer o que você sugeriu há pouco. 260 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Um ziguezague. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Isso mesmo. Olhem agora. 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 É uma inequívoca correção exagerada. 263 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, cadê a ministra de Relações Exteriores nesta manhã? 264 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 TEMPO ATÉ O DESTINO 265 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 DIGITE SUA MENSAGEM 266 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: TIVE QUE MUDAR O CURSO. 267 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 O que é isso? 268 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 O que tem de tão fascinante aí? 269 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Escrevendo pra quem? 270 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 O quê? Ninguém. 271 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 FALE COM SEU ADVERSÁRIO 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Isto está on-line? - Não. 273 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Quem? Me responde. 274 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Ei! Esse é o piloto. - Meu Deus! 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - O piloto! - Merda. 276 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Vocês são idiotas, é? 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - O que você disse? - Só disse pra... 278 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 parar pra pensar... 279 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Não. Para. 280 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Solta ele! - Tá bom. Vou soltar. 281 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Agora. - Eu vou soltar. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Agora! 283 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Tudo bem. 284 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Tá, senta. 285 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Olha pra baixo, sentado. 286 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Já cansei da sua conversinha. 287 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Mãos nas pernas pra eu ver, não se mexe. 288 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Seguinte: eu te abro a cabeça com a coronha da minha arma 289 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 se tentar me bloquear ou me parar. Se fizer algo, 290 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 ela puxa o gatilho. Me entendeu? 291 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Você me entendeu? - Entendi. 292 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Ótimo. 293 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Não se mexe. 294 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Não se mexe e sorria. 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Como se quisesse que te batesse. 296 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Como se estivesse feliz. 297 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 O sorriso não está legal, cara. 298 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 E todos nós queremos ver um belo sorriso! 299 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Não queremos? 300 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Sorria! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 É isso. Diga "xis". 302 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Fala. Vai logo. 303 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Diga "xis" e pronto. 304 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Diga, Sam Nelson. 305 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Xis. 306 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Isso. 307 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Desliga as telas. 308 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Todas, até o fim do voo. 309 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Viu, eu te falei. 310 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Se fosse eu, teria atirado. 311 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Ele te usou de exemplo, mas não pode atirar. 312 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - É o que eu estou falando. 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Cala essa boca, porra. 314 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 É com prazer que apresento a nossa respeitada professora de Física: 315 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 316 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Obrigada. Bom dia. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Quase um mês atrás, eu e o meu parceiro demos uma fugidinha da cidade. 318 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 O meu filho, que tem uns dois anos a menos que vocês, 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 pediu pra dar uma festa com a gente fora. 320 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Então eu respirei fundo, 321 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 refleti e disse que sim. 322 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Na volta do fim de semana, 323 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 meu parceiro parou o carro e disse: 324 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Que tal não voltarmos? Neste momento, o apartamento está ótimo. 325 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Nada quebrou. Não roubaram nada. 326 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Se não voltarmos, não vamos ver o estrago. 327 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 É como se não existisse." 328 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 E eu respondi: "E se não tiver estrago? 329 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Se não voltarmos, também não vamos ver." 330 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Como físicos, o que isso nos lembra? 331 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Você? 332 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - O gato de Schrödinger? - É, ótimo. 333 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 O gato de Schrödinger, em que mais de uma coisa pode ser a verdade. 334 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Pode estar tudo bem. 335 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Ou talvez não. 336 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Talvez seja mesmo tão ruim quanto nós temíamos. 337 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Esse é o paradoxo. Esse é o problema em que nos encontramos. 338 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Até tomarmos uma atitude, 339 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 até investigarmos, resta uma dualidade. 340 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 É só o nosso ato de investigação que força a mão da natureza. 341 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Ei. 342 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Pergunta se ele pode provar. 343 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 As balas de festim. Pergunta. Ou ele está só supondo? 344 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 345 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Consegue provar que as balas são de festim? 346 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Eu acho que são de festim, mas, sem eu examinar as armas, 347 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 como vou ter certeza? 348 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Ele diz que não tem como ter certeza. Não sem examinar as armas. 349 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Ei, você é o cara procurando a bala? 350 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Achamos uma. Nós achamos uma. 351 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Acharam? Na executiva? 352 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Não, logo após a decolagem. 353 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Uma garota da econômica achou no banheiro. 354 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Um sequestrador pegou. - Arthur. 355 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Mas elas pegaram. Estava com elas. 356 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Estava lá. - Arthur. 357 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Pergunte se ajudaria ver como é a bala. 358 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Ei, escuta, não vou ficar sentado vendo o meu tio ficar mal. 359 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Me entendeu? - Qual o seu problema? 360 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Por favor, deixa ele pegar. 361 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Parem de falar com ele assim. Todos vocês. 362 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Estão levantando as vozes. Enfrentando ele. 363 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 O tio dele está morrendo. 364 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Eu entendo, 365 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 mas esse jovem já está ansioso. 366 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 É assustador pra ele também. 367 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Ele está fazendo dois desenhos. 368 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 O desenho A é de uma bala normal. O desenho B é a bala de festim. 369 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B é a de festim. 370 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Quem viu só precisa dizer qual viu. 371 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Agradece ele. 372 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Te agradeceram. 373 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 É do interesse dele também. 374 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Já chega. Agora deixa o meu marido fora disso. 375 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Tá. Esse é o plano. 376 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 A ministra de Relações Exteriores está vindo. 377 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Ela pediu pra trabalharmos aqui em vez de correr para o Comitê de Contingência. 378 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Tá. Com isso em mente, não vamos só ficar na arquibancada. 379 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Vamos tirar deste andar o pessoal não essencial. 380 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 E vamos seguir o que a detetive Gahfoor sugeriu, que é... 381 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Obter o manifesto de voo. Já resolvi isso. 382 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Por fim, Lydia, isso é com você, 383 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 por favor, vamos achar um contato estrangeiro. 384 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Se fosse romeno ou húngaro, ia querer saber: 385 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Por que um avião de passageiros que não responde vem na minha direção?" 386 00:31:01,069 --> 00:31:05,032 - Designe alguém pra falar com eles. - O que essa pessoa vai dizer? 387 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Informaram os ministros. 388 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 Vamos aprovar um plano nos próximos 30 minutos. 389 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Sejamos bem claros. 390 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Tem tudo pra ser uma tragédia internacional. 391 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Com licença. 392 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Bom, deve ter... 393 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Viu o que criou? 394 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Vai pegar o manifesto pessoalmente? - Vou. 395 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Bom, se puder me encaminhar, por favor, eu agradeceria. 396 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Aqui, Dan. - Sabe que não posso fazer isso. 397 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Posso checar os passageiros... 398 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - ...e ver quem tem ficha. 399 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Já vamos fazer isso. 400 00:31:43,612 --> 00:31:47,574 Por que está me contando isso? Teve problema, depois não teve. Agora... 401 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Não quer saber? 402 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Diga o que quer que eu faça com essa informação. 403 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Tem interesse pessoal nisso, não é? 404 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Sim. Então me deixa agir. 405 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Os nomes, por favor. 406 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, precisamos de você. 407 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Sou bom no que faço, não vou ficar aqui sentado sem fazer nada. 408 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Daniel, me desculpa, tá? Eu tenho que ir. 409 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WI-FI - LIGADO 410 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 COMECE - LIGANDO VIA WI-FI... 411 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 CONECTADO 412 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Deixe uma mensagem após o sinal. 413 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 A operação foi iniciada. 414 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 O avião está sob controle. É a sua vez. 415 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Não. 416 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Pode só perguntar? 417 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Eu vou perguntar, mas já sei no que vai dar. 418 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Fica aí. 419 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Duas horas e meia. 420 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Estaríamos sentados até agora. Era pra ter começado agora. 421 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Então fez a ligação? 422 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 E? Estão felizes? O que eles disseram? 423 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Essa é a questão. 424 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Caiu na caixa postal. 425 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 A chefe de cabine quer conversar. 426 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Só queria mencionar que normalmente estaríamos preparando a refeição agora. 427 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Não devem querer isso hoje. 428 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Não. - Certo. 429 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 E eu entendo, mas estou falando: faço isso há 15 anos. 430 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Com fome e sede, ficam mais difíceis. 431 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Ninguém vai comer. Certo? 432 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Certo. Só mencionei. 433 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Água, uma pra cada. Só. 434 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 A Torre de Bucareste acabou de ligar. 435 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 De novo? 436 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Não estavam bravos. Parecem locutores de bingo. 437 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Eles saem falando. - Você não é assim? 438 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Sou. Por isso que eu sei. 439 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Se não falarmos com eles, vai escalar rápido. 440 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Certo. 441 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 442 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 O manifesto completo da Kingdom, 443 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 os 216 nomes checados no sistema nacional da polícia. 444 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Pode falar. 445 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Só um tem condenação séria. 446 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Tentativa de homicídio, assalto armado, 447 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 está livre há três semanas. 448 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Nome? - Collins. Jonty Collins. Assento 37C. 449 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Um? Só isso? 450 00:34:53,177 --> 00:34:56,221 Acreditamos bem menos nas pessoas. Mais ninguém mesmo? 451 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Tem com infrações menores. 452 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Um dirigiu várias vezes embriagado. 453 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 E a esposa tentou levar a culpa pelo marido embriagado. 454 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Um por fraude tributária. 455 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Tá, já verificou tudo? 456 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Sim. 457 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Ficha suja, bancos de dados. Viu em todas? 458 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Fiz o que me pediu. - Tá bom. Obrigada. 459 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 TEMPO ATÉ O DESTINO 460 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 CONFIDENCIAL - MANIFESTO KA29 PARA LONDRES 461 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 PARA: DANIEL O'FARREL ASSUNTO: MANIFESTO DO VOO KA29 462 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}ANEXOS - CRIPTOGRAFADOS ENVIAR ARQUIVOS 463 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Água? 464 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Água? - Sim, por favor. 465 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Água, senhor? 466 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Quer água? 467 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Água, senhora? 468 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Sem gás ou com gás? 469 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Água? E você? 470 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Água, por favor. Vou querer algumas. 471 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Água? - Sim. 472 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Água? 473 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Água? Pegue, senhora. 474 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Água? - Abaixa a sua mesa. 475 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Desculpa? 476 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Com ou sem gás? 477 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Água? - Não preciso. 478 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Qual você viu? - Água? 479 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Se foi a A, não faça nada. 480 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Se foi a B, e tiver certeza... 481 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Vai por mim, não preciso. 482 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...acenda a sua luz. 483 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Eu estou bem. 484 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Aqui. Pegue uma. 485 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Pegue uma. - Passe adiante. 486 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Água? 487 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Água, alguém? 488 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 É, vou pegar algumas. 489 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Água? 490 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Eu não vou a pé. - Não. 491 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Vamos de bicicleta. 492 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Tá, retiro o que eu disse. Nenhum sequestro vale isso. 493 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Acham mesmo que foi sequestro? 494 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Cada vez mais. 495 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - E a escolta? - Quanto tempo leva pra virem? 496 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Quinze, 20 minutos. 497 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 E a pé? 498 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Dez, 15? 499 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Tá. Certo, vai. 500 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Vem. 501 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 502 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Água? Água, senhor? 503 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Podemos ver o que está acontecendo aqui, né? 504 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Não precisa dessa luz. 505 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Não no meio do dia. 506 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Vamos desligar? 507 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Tem certeza? 508 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Temos. Nós três temos certeza. 509 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Não é, meninas? 510 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 O que foi aquilo? 511 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Aquela movimentação lá atrás. 512 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Desculpe, foi uma passageira chorando. 513 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Uma garota na 23B. 514 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B para balas de festim. 515 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Diz pra ele que ele estava certo. Isso muda tudo. 516 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 RESULTADOS DE BUSCA 517 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 518 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Passei os 216 nomes pelo sistema da polícia. 519 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Só um tem algum tipo de ficha criminal séria. 520 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 É, eu sei. O Collins. 521 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 O Collins. Aí é que está. 522 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Cinco nomes não aparecem. 523 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Cinco passageiros naquele avião 524 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 não estão em nenhum banco de dados. 525 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Mas os passaportes estão válidos. 526 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Porém, os cinco que te enviei... 527 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 não existem. 528 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}E-MAIL RECEBIDO 529 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Tenho que ir. 530 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 É isso. Estes são os sequestradores. 531 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Se todos no avião soubessem, poderíamos dominar eles. 532 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Poderia ser agora. 533 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Não, Hugo, temos que ser espertos. 534 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Não pode entrar numa briga. Somos só você e eu. 535 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Não podemos pôr os outros em risco. 536 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Espera. O quê? Você e eu? 537 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Você quis fazer isso. - Eu sei, mas... 538 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Quer participar de tudo... 539 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Eu queria... - ...e é isso. Agora, tá? 540 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Isolamos um deles, o mais vulnerável. 541 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Dominamos, checamos a arma e vamos pro próximo, tá? 542 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Meu Deus. Tá bom. 543 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 O velho na parte de trás é quem cuida de mais passageiros. 544 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Não tem ninguém do outro lado. Está isolado. 545 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Se chegarmos lá, pegamos ele. 546 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Preciso pegar o remédio. 547 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Só me deixa... - Não. Senta. 548 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Volta pro lugar. 549 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Só vou pegar... - Falei "senta". 550 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - É rápido. - O que eu falei? 551 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Está quase na mão. - O que eu falei? 552 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Olha pra frente, porra. Senta. 553 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Consegue ver? O que foi? - Não sei. Não estou vendo. 554 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Eu falei, porra! 555 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Não faz isso! - Meu Deus, 556 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - vão matar todos nós. - Pra que dizer isso? 557 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - O que é isso? - Senta, Lizzy. 558 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Não se diz isso na frente de crianças. 559 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Merda. - Vou te dar uma lição. 560 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Está tudo desmoronando. - Tá, é a nossa chance. 561 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Acho que eu não... 562 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Acho que eu não consigo. 563 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Vou te dar uma lição agora, porra. 564 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Não encosta nisso, porra! 565 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Senta! 566 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Está tudo bem, querida. Escuta o papai, tá? 567 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Fiquem calmos! Fiquem quietos. 568 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - O que estão fazendo? - É. 569 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Tá bom. 570 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Senta, porra! - Me solta. 571 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Tá. 572 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Porra. 573 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Deixa ele em paz! 574 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...eu não posso sair desse corredor, posso? 575 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Cala a boca! 576 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Não me testa! Não vem tentar nada comigo! 577 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Ninguém aqui... 578 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Senta! Você! Senta, porra! Fica sentado! Senta! 579 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Senta, porra! 580 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Todo mundo, cala a boca! 581 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Olha pra frente. 582 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Cadê ele? 583 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Nem vem... Fiquem sentados! Quietos! 584 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Cala a boca, porra! 585 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Ninguém vem falar merda! 586 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Pessoal, calma! 587 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Volta pra merda do seu lugar! 588 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Pro seu lugar. 589 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Pessoal, calma! 590 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Sai. 591 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Sentados! 592 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 O que foi? 593 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Cadê ela? A sua outra filha. Cadê ela? 594 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - A Lizzy sumiu. Lizzy. - A menina sumiu. 595 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, procura. - Lizzy! 596 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ...ela? Lizzy! - Lizzy? 597 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Me ajudem a procurar, gente! - Alguém viu minha filha? 598 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Você, some daqui. - Lizzy! 599 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 É a Lizzy. Uma menininha. Lizzy. 600 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Sabemos que são de festim. 601 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Ela tem essa altura. - Uns seis anos. 602 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Aparece! Agora! 603 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Vai, filha. Lizzy! - Senta. 604 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 605 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Amor? 606 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Vai. Olha pra frente. 607 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Vai, então. Puxa essa merda de gatilho. 608 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Legendas: Valmir Martins