1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Ponovite ime. Oprostite. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Pravite, da gre zagotovo za klic na pomoč... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Ne, pravimo... - ...niste še prepričani? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Ker gre za dve različni stvari. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Če mi dovolite povedati, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 na osnovi spremembe smeri in nenavadne komunikacije 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 menimo, da je zelo velika verjetnost, da je KA29 v nevarnosti. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Nenavadna komunikacija? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Neodzivnost, protislovja v izjavah pilota. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 Zdaj je ura 8.07 in to je vse, kar vemo. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Je pa dovolj, da nas skrbi. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Naj obvestim nadrejene? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Ja, to predlagamo. 15 00:00:42,459 --> 00:00:45,838 - Poklicali bomo za dodatna vprašanja. - To je zaželeno. 16 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Prav. Hvala, Alice. 17 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Ni za kaj. 18 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Kje je dežurni? - Tam. 19 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Hvala. 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Torej... 21 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Potrebujem dežurnega. 22 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Sestanek imam. - Vidim. 23 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - 'Jutro. - 'Jutro. 24 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Sploh veš, kaj si... - Kje je dežurni? 25 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Na očetovskem dopustu. 26 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Kdor ga nadomešča... 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Jaz. - ...mora... 28 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 govoriti s kolegi v centru za boj proti terorizmu. 29 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Sumimo na ugrabitev britanskega potniškega letala, 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 ki bo v Londonu čez pet ur. 31 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Nikogar ne zanima. 33 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Pomembno je. - Vedno se vmešavaš. 34 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Sedi. Ne povzročaj težav. 35 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Je vse v redu? 36 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Ja. 37 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Bi se o čem pogovorili? 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Ne. Hvala. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Kaj je bilo to? - Ne vem. 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Rekla mu je, naj molči. 41 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Če bo spregovoril, bosta v težavah. 42 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Kaj je rekel? 43 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Da ugrabitelji nimajo pravega orožja. 44 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Globoko vdihnite... 45 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 ...in počasi izdihnite skozi nos. 46 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Počasi odprite oči. 47 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Vzemite si trenutek in uživajte v miru in tišini sveta okoli sebe. 48 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Če je res, kar pravi, se lahko tole hitro konča. 49 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Že zaradi števila. Koliko jih je? Pet? 50 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Deset na enega, še verjetneje 20. 51 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Ni tako preprosto, kajne? 52 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 To lahko končamo. Takoj. 53 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Zaradi slutnje nekega starca? Zato? 54 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Vprašaj, kako ve. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Noče govoriti. - Vprašaj njo. 56 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Oprostite. 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Kar je rekel vaš mož... - Pozabi na to. 58 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Potniki sprašujejo, kako to ve? 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Ve, ker... - Tiho! 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Molči! 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...ker je bil 30 let v egiptovski vojski. 62 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Ker je imel ves čas opravka z ugrabitelji. 63 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Ne! Pusti me govoriti! - Zakaj vpije? 64 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Ti. V čem je problem? 65 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Torej? 66 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Torej? 67 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Rad bi poslal... 68 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 sporočilo vnukom. 69 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Misli, da jih ne bo več videl. 70 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Poskušamo ga potolažiti in mu dopovedati... 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 ...da smo vsi na istem. 72 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Bodite tiho. 73 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 zapušča sever Iraka in vstopa v turški zračni prostor. 74 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Naj Istanbul pilota še enkrat vpraša o spremembi smeri. 75 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 To je naš pilot, Robin Allen. 76 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Stara šola, tipa Cathay-Pacific. 77 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Pri Kingdomu je že več kot deset let. V glavnem na dolgih poletih. 78 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Dovolj je izkušen, da ve, da bomo opazili. 79 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ja. 80 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Kaj je njihov cilj? 81 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Pravi, da ugrabitelji palestinske osvobodilne organizacije 82 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 niso uporabljali pravih nabojev. 83 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Vedno slepe naboje? 84 00:07:04,842 --> 00:07:07,427 Slepi naboji so glasni, ljudi prestrašijo, 85 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 škode pa ne naredijo, ker ni krogle. 86 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Ne, kako se že reče po angleško? 87 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Ni izstrelka. 88 00:07:18,730 --> 00:07:23,151 Strel v poslovnem razredu ni nikogar ranil in ni naredil luknje v letalu. 89 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Sicer bi vedeli, kajne? Izgubljali bi pritisk. 90 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Prosimo tiste zadaj, naj poiščejo kroglo. 91 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Če jo najdejo, bomo vsaj vedeli. Ampak... 92 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Če pa krogle ni... 93 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Poslušaj se. - Morda ima stari prav. 94 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Nehaj. 95 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Nehaj. 96 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Nehaj. - Zakaj? 97 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Ker se dogaja še nekaj drugega. 98 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Kaj? - Dogajanje sporočava kontroli leta. 99 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Sporočava jim, da smo v težavah. 100 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Kdo? 101 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Midva. 102 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Če orožje ni pravo, lahko tole v hipu končamo. 103 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Lahko uživamo v filmu, kot si rekel. 104 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Ja, ampak orožje je pravo. 105 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Kako veš? - Pravo je. 106 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Kako to veš? - Poslušaj me. 107 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Če hočeš nekoga premagati, se moraš postaviti v njegovo kožo. 108 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Razmišljati moraš po njihovo. 109 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Kaj, če bi te prisilil ugrabiti tako veliko letalo? 110 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Veš, kako srhljivo bi bilo to? 111 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Kako bi se počutil, če bi ti rekel, da to stori z igračo? 112 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Kaj bi rekel, Hugo? 113 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Povedal ti bom. Zavrnil bi. 114 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Rekel bi, da se moraš zaščititi, če se bodo potniki uprli. 115 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Nisi neumen. Vse bi dobro premislil. 116 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Zato se ne vmešavaj. - Ampak... 117 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Zaradi lastne varnosti se ne vmešavaj. 118 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Razumeš? 119 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Klinc. Nihče te ni določil, da boš ti odločal. 120 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Nikar. 121 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Slabo mi je. 122 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Menda mu je slabo. 123 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Kako zelo? 124 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Boš bruhal? To hočeš povedati? 125 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Ja. 126 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Prav. Odpelji ga. 127 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Ne potegni vode in vrata naj bodo odprta. 128 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Prosim? 129 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Če bo bruhal, hočem to videti. 130 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Če pa laže, si je nakopal dodatno težavo. 131 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Ti je še slabo? 132 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Molči. 133 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Dovolj je. Naj gre ven. 134 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Spravi ga ven! 135 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Poberi. - Daj. 136 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Je to vse? Bedno. 137 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Si bolje? 138 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Sprazni žepe. 139 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Si gluh? Daj že. 140 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Čakam. 141 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Tako. 142 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Sedi in glej predse. 143 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}POIŠČITE KROGLO ČE JE NI, PRIŽGITE BRALNO LUČKO 144 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, tukaj Istanbul. Slišite? 145 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, tukaj istanbulska kontrola leta. 146 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Že pet minut poskušamo vzpostaviti stik. Nas slišite? 147 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Poslovnemu razredu sem poslal sporočilo. Bomo videli, kaj bo. 148 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Bedak si. 149 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Jaz sem bedak? 150 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Ogrozil si jih. 151 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Reče tip, ki je ugrabiteljem vrnil pištolo. 152 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Vstani. 153 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 V redu. 154 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Identificirajte se. 155 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Vsakič, ko prečkamo mejo... 156 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Tukaj istanbulska kontrola leta. 157 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...se bo to dogajalo. - Potem pa uredi. 158 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Tukaj... - Identificirajte se. 159 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 Dobro jutro. Tukaj Kingdom 2-9, dobro vas slišim. 160 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, letite v smeri 323 stopinj. 161 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Tako je. Vzdržujemo višino 10.400... 162 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 Odklon od smeri je 19 km. 163 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Drži. Imamo odklon. 164 00:12:57,945 --> 00:13:04,952 - Imeli smo nekaj bočnega vetra, zdaj pa... - Vrnite se na pravo smer. 165 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Se že vračam. Oprostite. 166 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Hvala. Želimo vam srečno pot. 167 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Hvala, Istanbul. 168 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir. 169 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Potreboval bo inzulin. 170 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Igle so v torbi. 171 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Prosi muslimana. 172 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Ni musliman. 173 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Nekaj moram vzeti iz omarice. 174 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Ne. - Torbo z zdravili. 175 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Moj stric je bolan. - Ne. Ostani sedeti. 176 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Zakaj si tako težek? Omarica je tam. Vidiš jo. 177 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Me poskušaš razkuriti? 178 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Ne. - Pokazal ti bom. 179 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Tam je... - Sedi. 180 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Kaj ti je? 181 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Poglej ga. Rabi zdravilo. 182 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Raje molči. 183 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Sicer bo dobil drugačno zdravilo. 184 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Jasno? 185 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Verjemi. 186 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Ne veš, s kom imaš opravka. 187 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Pridita. 188 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Poslušajta. 189 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Nobenega stranišča več in zajebancije. 190 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Mirno naj sedijo, ali pa jih bomo privili. 191 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Če bo treba, nekoga kaznujte v opozorilo drugim. Jasno? 192 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Ne, sedi. 193 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Rekel si, da ne bomo. - Nimamo izbire. 194 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Ne, to smo vadili. 195 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Vprašal sem te in dal si mi besedo. 196 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Moramo, drugače nam ne bo uspelo. 197 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Kaj delaš? 198 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Kaj delaš? 199 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Očala so mi padla. 200 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Očala? 201 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Vrni se na sedež. 202 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Prisežem, da bo nekdo fasal kroglo. 203 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Nadaljujte tako in nekdo bo fasal kroglo. 204 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Krogel ni. 205 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Rekla je, da bo nekdo fasal kroglo, krogle pa ni. 206 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Sporočil sem jim, 207 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 če ne najdejo ničesar, če so prepričani, da ni nič, 208 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 naj prižgejo lučko. 209 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 To ni dovolj. 210 00:17:10,906 --> 00:17:14,451 To pomeni, da krogle ni in da imajo slepe naboje. Tako je rekel. 211 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Ali pa krogle niso našli. 212 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Nekaj je na tem. - Tega ne vemo. 213 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 To lahko končamo. 214 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Ali pa veliko ljudi pobijejo. 215 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}ČAS DO CILJA 04.40 216 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 217 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Oprosti, Elliot. Imela sem naporno jutro. 218 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 V redu je. To imej za običajno predavanje. 219 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Vendar ni. Razgovor za službo je. 220 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Poučevala si že. To obvladaš. 221 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja, hvala. 222 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURČIJA 223 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Za zdaj vemo tole. 224 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Petintrideset minut po vzletu 225 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 je pilot poklical kontrolni stolp 226 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 in poročal o varnostnem incidentu. 227 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Nekaj minut kasneje 228 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 je pilot sporočil, da so zadevo uredili. 229 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Uredili? - Lažni preplah. 230 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Zanikal je težavo in rekel, da se je zmotil. 231 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tri minute kasneje 232 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 je potnik poslal sporočilo o incidentu. 233 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Ko so vstopili v iraški zračni prostor, so skrivnostno spremenili smer... 234 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Trenutek, od kod vam to? 235 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 In internet ne dela. 236 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Od kontrolorjev iz zalivskih držav. 237 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Kdo govori z njimi? - Kontrola leta v Swanicku. 238 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Alice, nas slišiš? 239 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Izklopljen mikrofon ima. 240 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Oprostite. 241 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Rekla sem, da je prišlo do precedensov. 242 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Pilota sta rekla nekaj, naredila pa drugo. 243 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 S cikcakastim kurzom nam sporočata, da je nekaj narobe. 244 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Z vami bom delila ekran. 245 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Zaradi vremena so skrenili za tri stopinje. 246 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Spremljajte moj kurzor. 247 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Kontrola leta in Turčija sta sporočila, 248 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 da je pilot letalo spet usmeril na predvideno pot. 249 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Vidite, kje je zdaj moj kurzor... 250 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 So spet na pravi poti? 251 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ja, ampak poglejte kot njihove vrnitve. Preveč izrazito je. 252 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Če bodo nadaljevali v tej smeri... 253 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Bo tako, kot ste napovedali. 254 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Cikcakali bodo. 255 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Zdajle, poglejte. 256 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Brez dvoma je pretiran popravek. 257 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, kje je danes zunanja ministrica? 258 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 ČAS DO CILJA 04.34 259 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 VTIPKAJTE SPOROČILO 260 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: Smer sem moral spremeniti 261 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Kaj je to? 262 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Za kaj se gre tukaj? 263 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Komu pišeš? 264 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Kaj? Nikomur. 265 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 KLEPET Z NASPROTNIKOM 266 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Je to na spletu? - Ne. 267 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Komu? Odgovori. 268 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Kristus! - Hej! To je pilot. 269 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Sranje. - Pilot! 270 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Ste neumni? 271 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Kaj si mi rekel? - Pravim samo... 272 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Misliti morate... 273 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Nehaj. 274 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Pusti ga! - V redu. 275 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Takoj. - Spustil ga bom. 276 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Takoj! 277 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 V redu. 278 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Sedi. 279 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Glej dol in ostani sedeti. 280 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Sit sem tvojega sranja. 281 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Roke imej v naročju in ne premikaj se. 282 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Zdaj te bom s pištolo treščil po glavi. 283 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Če me boš poskusil ustaviti, 284 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 te bo ustrelila. Jasno? 285 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Si razumel? - Ja. 286 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Dobro. 287 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Pri miru bodi. 288 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Pri miru bodi in nasmehni se. 289 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Kot bi hotel, da te udarim. 290 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Kot bi bil vesel. 291 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 To ni pravi nasmeh. 292 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Vsi hočemo videti lep nasmeh! 293 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Je tako? 294 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Nasmehni se! 295 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Tako. Reci "sir". 296 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Reci. 297 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Reci "sir" in tega bo konec. 298 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Reci, Sam Nelson. 299 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Sir. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Tako. 301 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Izključite vse ekrane. 302 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Vse ekrane. Do konca poleta. 303 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Sem ti rekel. 304 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Jaz bi te ustrelil. 305 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Vsem v opozorilo, ampak on ne more. 306 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - O tem sem govoril. 307 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Zapri že gobec. 308 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Z veseljem vam predstavljam profesorico fizike, 309 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsho Smith-Nelson. 310 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Hvala. Dobro jutro. 311 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Pred enim mesecem sva šla s partnerjem na kratek oddih. 312 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Moj sin, ki je leto ali dve mlajši od vas, 313 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 me je prosil, če ima lahko medtem zabavo. 314 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Zajela sem sapo, 315 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 pomislila in privolila. 316 00:25:46,964 --> 00:25:50,801 Ko sva se vrnila, je moj partner avto ustavil na začetku ulice in rekel: 317 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Ostaniva tu. Zdajle je stanovanje v redu. 318 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Nič ni razbito in nič ukradeno. 319 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Če se ne vrneva, ne bova videla škode. 320 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Kot da ne obstaja." 321 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Rekla sem: "Kaj pa, če ni nobene škode? 322 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Če se ne vrneva, tudi tega ne bova videla." 323 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Na kaj vas to kot fizike spominja? 324 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ja? 325 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödingerjeva mačka. - Ja. 326 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödingerjeva mačka, kjer je lahko več kot ena resnica. 327 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Morda je vse v redu. 328 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Morda pa ne. 329 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Morda je tako slabo, kot smo se bali. 330 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 To je paradoks. To je problem, v katerem se znajdemo. 331 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Dokler ne ukrepamo 332 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 in raziščemo, obstaja dualnost. 333 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Šele naš pristop naravo prisili k dejanju. 334 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hej. 335 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Vprašaj, če lahko dokaže. 336 00:27:30,943 --> 00:27:34,154 Ali lahko dokaže, da imajo slepe naboje ali samo ugiba? 337 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 338 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Lahko dokažeš, da so slepi naboji? 339 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Tako mislim, a dokler pištole ne pregledam, 340 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 ne morem vedeti. 341 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Ne more biti prepričan, dokler pištole ne pregleda. 342 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Vi iščete kroglo? 343 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Imamo jo. Eno smo našli. 344 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 V poslovnem razredu? 345 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Ne, takoj po vzletu. 346 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Dekle jo je našlo na stranišču. 347 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Ugrabitelj jo je vzel. - Arthur. 348 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Imela jo je. V rokah jo je držala. 349 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Tam je bila. - Arthur. 350 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Vprašaj, ali bi pomagalo, če bi videl naboj. 351 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Poslušaj. Ne bom mirno sedel, medtem ko stric trpi. 352 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Slišiš? - Kaj vam je? 353 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Dovolite, da vzame zdravilo. 354 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Nehajte tako govoriti z njim. 355 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Dvigate glasove in ga dražite. 356 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Njegov stric umira. 357 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Razumem, 358 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 ampak fant je že itak zaskrbljen. 359 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Tudi njemu je težko. 360 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Dve risbi riše. 361 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Risba A je običajen naboj. Risba B pa slepi naboj. 362 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B je slepi naboj. 363 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Povedati morajo, katerega so videli. 364 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Zahvali se mu. 365 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Zahvaljuje se. 366 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Tudi v njegovem interesu je. 367 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Zdaj pa mojega moža ne vmešavajte več. 368 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Načrt je tak. 369 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Prihaja zunanja ministrica. 370 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Pravi, naj ostanemo tukaj in ne hodimo v COBRO. 371 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Če je tako, tole ni šport za gledalce. 372 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Vse nepotrebno osebje naj odide. 373 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Naredimo, kot je predlagala detektivka Gahfoor... 374 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Seznam poletov sem že zahtevala. 375 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Lydia, tebe gledam. 376 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 Poiščimo nekoga za stik s tujino. 377 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Kot Romun ali Madžar bi hotel vedeti, 378 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 zakaj proti meni leti neodzivno potniško letalo. 379 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Naj jih nekdo kontaktira. 380 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 Kaj naj jim ta človek pove? 381 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Ministri so obveščeni. 382 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 Čez pol ure bo jasno, kako bomo ukrepali. 383 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Naj bo povsem jasno. 384 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Tole kaže na mednarodno tragedijo. 385 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Oprostite. 386 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Morali... 387 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Vidiš, kaj si začel? 388 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Boš osebno dobila seznam? - Ja. 389 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Zelo bom cenil, če mi ga boš poslala. 390 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Izvoli, Dan. - Veš, da ne morem. 391 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Pri nas lahko preverim... 392 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Če ima kdo kartoteko. 393 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 To bomo itak naredili. 394 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Zakaj mi potem govoriš vse to? 395 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Sprva je težava, potem je ni. Zdaj praviš... 396 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Nočeš biti obveščen? 397 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Sprašujem, kaj želiš, da naredim s tem podatkom. 398 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Osebno te zanima, kajne? 399 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ja, zato mi dovoli ukrepati. 400 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Pošlji mi seznam. 401 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, potrebujemo te. 402 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, dobro opravljam svoje delo in ne bom sedel križem rok. 403 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Daniel, oprosti, moram iti. 404 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI VKLJUČEN 405 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 ZAČNI KLIC PREKO WI-FI-ja... 406 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 POVEZAN 407 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Po pisku pustite sporočilo. 408 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operacija se je začela. 409 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Letalo je pod nadzorom. Na potezi ste. 410 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Ne. 411 00:32:54,016 --> 00:32:58,270 - Ga lahko vprašaš? - Bom, ampak vem, kaj bo rekel. 412 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Tu ostani. 413 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Letimo dve uri in pol. 414 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Šele zdaj bi morali začeti. 415 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Si jih poklical? 416 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 So zadovoljni? Kaj so rekli? 417 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 To je problem. 418 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Odzivnik sem dobil. 419 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Stevardesa želi govoriti s tabo. 420 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Običajno bi zdajle potnikom postregli s hrano. 421 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Danes najbrž tega nočete. 422 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Ne. - Prav. 423 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Razumem, ampak to delam že 15 let. 424 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Bolj kot so lačni in žejni, slabše je. 425 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Nihče ne bo jedel. Jasno? 426 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Prav, samo povedala sem. 427 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Vsak naj dobi vodo. Samo to. 428 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 Klicali so iz kontrole v Bukarešti. 429 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Spet? 430 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Niso jezni. Radi se pogovarjajo. 431 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Veliko kličejo. - Nisi ena od njih? 432 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Ja, zato vem. 433 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Če ne odgovorimo, se bo hitro stopnjevalo. 434 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Prav. 435 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 436 00:34:33,031 --> 00:34:38,661 Vseh 216 potnikov Kingdom Airlinesa smo preverili pri policiji. 437 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Nadaljuj. 438 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Samo eden je bil obsojen. 439 00:34:41,456 --> 00:34:45,627 Poskus umora in dva oborožena ropa. Pred tremi tedni je bil izpuščen. 440 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Ime? - Collins. Jonty Collins. Sedež 37C. 441 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Samo eden? 442 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Javnosti zaupamo precej manj od tega. 443 00:34:54,969 --> 00:34:58,265 - Je res samo on? - Še nekaj jih je z manjšimi prekrški. 444 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Eden je večkrat vozil vinjen. 445 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Drugi je nase prevzel krivdo za partnerjevo vožnjo v vinjenem stanju. 446 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Eden je goljufal z davki. 447 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Si vse preverila? 448 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Ja. 449 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Seznam opazovanih, podatkovne zbirke. Vse to? 450 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Vse, kar si prosila. - Hvala. 451 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 ČAS DO CILJA 04.12 452 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 STROGO ZAUPNO SEZNAM POTNIKOV KA29 V LONDON 453 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 ZA: DANIEL O'FARREL ZADEVA: SEZNAM POTNIKOV KA29 454 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}PRIPONKE - ŠIFRIRANO POŠLJI DATOTEKE 455 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Bi vodo? 456 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Vodo? - Ja, prosim. 457 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Vodo? 458 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Bi vodo? 459 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Vodo? 460 00:36:34,820 --> 00:36:38,323 - Navadno ali mineralno? - Vodo? Pa vi? 461 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Vzel bom vodo. 462 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Vodo? - Ja. 463 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Vodo? 464 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Vodo? Vzemite, gospa. 465 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Vodo? - Daj mizico dol. 466 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Prosim? 467 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Navadno ali mineralno? 468 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Vodo? - Nič. 469 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Katerega si videla? - Vodo? 470 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Če je A, ne stori nič. 471 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Če si prepričana, da je B... 472 00:37:16,653 --> 00:37:18,906 - Ne bom. - ...prižgi bralno lučko. 473 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Nisem žejen. 474 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Izvolite. 475 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Vzemite. - Daj naprej. 476 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Vodo? 477 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Bi kdo vodo? 478 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Ja, bom. 479 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Vodo? 480 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Ne grem peš. - Ne. 481 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Lahko vzameva kolo. 482 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Vzamem nazaj. Tega ni vredna nobena ugrabitev. 483 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 So prepričani v to? 484 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Čedalje bolj. 485 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Policijsko spremstvo? - Kdaj bodo tu? 486 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Čez 15, 20 minut. 487 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 In če greva peš? 488 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Deset, 15 minut. 489 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Prav. Ja. 490 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Pridi. 491 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 492 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Bi vodo? 493 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Vsi vidimo, kaj se dogaja, kajne? 494 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Bralna lučka ni potrebna. 495 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Ne sredi dneva. 496 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Jo ugasnemo? 497 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Si prepričana? 498 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Vse smo prepričane. 499 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Kajne? 500 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Kaj je bilo? 501 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Vse tisto premikanje. 502 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Oprostite. Potnica je jokala. 503 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Dekle na 23B. 504 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B, slepi naboji. 505 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Povej mu, da je imel prav. To vse spremeni. 506 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 507 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Preveril sem vseh 216 potnikov. 508 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Samo eden ima resno kazensko kartoteko. 509 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Vem. Collins. 510 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Ja. 511 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Pet imen pa sistem ne zazna. 512 00:40:35,227 --> 00:40:39,356 Na letalu je pet potnikov, ki jih ni v nobeni podatkovni zbirki. 513 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Potni listi pa so veljavni. 514 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Pet imen, ki sem ti jih poslal... 515 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ne obstaja. 516 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Moram iti. 517 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 To je to. To so ugrabitelji. 518 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Če bi to vsi vedeli, bi jih lahko onesposobili. 519 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Takoj zdaj. 520 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Ne, Hugo, bodimo pametni. 521 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Ne smeva začeti splošnega pretepa. Sama sva. 522 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Ne smeva ogroziti drugih potnikov. 523 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Kaj? Midva? 524 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Ti si nas spodbujal. - Ja, ampak... 525 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Hotel si biti del tega... 526 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Nisem hotel... - ...in zdaj si. Zdajle, prav? 527 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Izolirala bova najbolj ranljivega. 528 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Obvladala ga bova, preverila pištolo in zajela naslednjega. 529 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Mojbog. Prav. 530 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Starejši zadaj nadzoruje največ potnikov. 531 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Na drugi strani ni nikogar. Izoliran je. 532 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Če prideva do njega, je najin. 533 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Vzeti moram zdravila. 534 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Samo... - Ne, sedi. 535 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Sedi. 536 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Vzeti moram... - Sedi, sem rekel. 537 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Takoj. - Kaj sem rekel o torbi? 538 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Skoraj sem jo našel. - Kaj sem rekel? 539 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Glejte naprej in sedite. 540 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Vidiš, kaj se dogaja? - Ne vidim. 541 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Rekel sem ti! 542 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Ne ponovi tega! - Mojbog, 543 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - pobili nas bodo. - Zakaj to govoriš? 544 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Kaj delajo? - Sedi, Lizzy. 545 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Ne govori tega pred otroki. 546 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Pizda. - Dobil boš lekcijo. 547 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - Upirajo se. - Zdaj imava priložnost. 548 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Ne bom zmogel... 549 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Ne zmorem. 550 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Dobil boš lekcijo. 551 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Ne dotikaj se je! 552 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Sedi! 553 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 V redu je. Poslušaj očeta. 554 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Umirite se! Tišina. 555 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Kaj delaš? - Ja. 556 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Dobro. 557 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Sedi! - Pusti me. 558 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 V redu. 559 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Pizda. 560 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Pusti ga! 561 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...ne smem zapustiti tega prehoda. 562 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Utihni! 563 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Ne nasprotuj mi. Ne izzivaj me! 564 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Nihče od vas... 565 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sedite! Ti, sedi! Sedi! 566 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Sedi! 567 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Vsi utihnite! 568 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Glej naprej. 569 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Kje je? 570 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Prekleto... Sedi! Molči! 571 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Molči! 572 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Ne izzivajte me! 573 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Pomirite se! 574 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Vrni se na sedež! 575 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Sedi. 576 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Pomirite se! 577 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Ven. 578 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Dol! 579 00:45:47,456 --> 00:45:52,419 - Kaj se dogaja? - Kje je? Kje je vaš drugi otrok? 580 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy ni. Lizzy. - Deklica je izginila. 581 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, poišči jo. 582 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - Lizzy! - Lizzy? 583 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Pomagajte jo poiskati! - Je kdo videl mojo hčerko? 584 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Ti, spizdi stran. - Lizzy! 585 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Lizzy. Deklica. Lizzy. 586 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Vemo, da so slepi naboji. 587 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Tako velika je. - Šest let je stara. 588 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy, takoj sem! 589 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Lizzy! Pridi. Lizzy! - Dol. 590 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 591 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Ljubica? 592 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Glej naprej. 593 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Daj, ustreli. 594 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Prevedla Lidija P. Černi