1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Ponovite ime. Oprostite.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Pravite, da gre zagotovo
za klic na pomoč...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Ne, pravimo...
- ...niste še prepričani?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Ker gre za dve različni stvari.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Če mi dovolite povedati,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
na osnovi spremembe smeri
in nenavadne komunikacije
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
menimo, da je zelo velika verjetnost,
da je KA29 v nevarnosti.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Nenavadna komunikacija?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Neodzivnost,
protislovja v izjavah pilota.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
Zdaj je ura 8.07 in to je vse,
kar vemo.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
Je pa dovolj, da nas skrbi.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Naj obvestim nadrejene?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Ja, to predlagamo.
15
00:00:42,459 --> 00:00:45,838
- Poklicali bomo za dodatna vprašanja.
- To je zaželeno.
16
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Prav. Hvala, Alice.
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Ni za kaj.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Kje je dežurni?
- Tam.
19
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Hvala.
20
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Torej...
21
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Potrebujem dežurnega.
22
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Sestanek imam.
- Vidim.
23
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- 'Jutro.
- 'Jutro.
24
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Sploh veš, kaj si...
- Kje je dežurni?
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Na očetovskem dopustu.
26
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Kdor ga nadomešča...
27
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Jaz.
- ...mora...
28
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
govoriti s kolegi
v centru za boj proti terorizmu.
29
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Sumimo na ugrabitev
britanskega potniškega letala,
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
ki bo v Londonu čez pet ur.
31
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Nikogar ne zanima.
33
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Pomembno je.
- Vedno se vmešavaš.
34
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Sedi. Ne povzročaj težav.
35
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Je vse v redu?
36
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Ja.
37
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Bi se o čem pogovorili?
38
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Ne. Hvala.
39
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Kaj je bilo to?
- Ne vem.
40
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Rekla mu je, naj molči.
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Če bo spregovoril,
bosta v težavah.
42
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Kaj je rekel?
43
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Da ugrabitelji nimajo pravega orožja.
44
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Globoko vdihnite...
45
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
...in počasi izdihnite skozi nos.
46
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Počasi odprite oči.
47
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Vzemite si trenutek in uživajte v miru
in tišini sveta okoli sebe.
48
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Če je res, kar pravi,
se lahko tole hitro konča.
49
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Že zaradi števila.
Koliko jih je? Pet?
50
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Deset na enega, še verjetneje 20.
51
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Ni tako preprosto, kajne?
52
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
To lahko končamo. Takoj.
53
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Zaradi slutnje nekega starca? Zato?
54
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Vprašaj, kako ve.
55
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Noče govoriti.
- Vprašaj njo.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Oprostite.
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Kar je rekel vaš mož...
- Pozabi na to.
58
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Potniki sprašujejo,
kako to ve?
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Ve, ker...
- Tiho!
60
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Molči!
61
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...ker je bil 30 let v egiptovski vojski.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Ker je imel ves čas opravka
z ugrabitelji.
63
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Ne! Pusti me govoriti!
- Zakaj vpije?
64
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Ti. V čem je problem?
65
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Torej?
66
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Torej?
67
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Rad bi poslal...
68
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
sporočilo vnukom.
69
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Misli, da jih ne bo več videl.
70
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Poskušamo ga potolažiti
in mu dopovedati...
71
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
...da smo vsi na istem.
72
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Bodite tiho.
73
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 zapušča sever Iraka
in vstopa v turški zračni prostor.
74
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Naj Istanbul pilota še enkrat vpraša
o spremembi smeri.
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
To je naš pilot, Robin Allen.
76
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Stara šola, tipa Cathay-Pacific.
77
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Pri Kingdomu je že več kot deset let.
V glavnem na dolgih poletih.
78
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Dovolj je izkušen, da ve,
da bomo opazili.
79
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ja.
80
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Kaj je njihov cilj?
81
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Pravi, da ugrabitelji
palestinske osvobodilne organizacije
82
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
niso uporabljali pravih nabojev.
83
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Vedno slepe naboje?
84
00:07:04,842 --> 00:07:07,427
Slepi naboji so glasni,
ljudi prestrašijo,
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
škode pa ne naredijo,
ker ni krogle.
86
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Ne, kako se že reče po angleško?
87
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Ni izstrelka.
88
00:07:18,730 --> 00:07:23,151
Strel v poslovnem razredu ni nikogar ranil
in ni naredil luknje v letalu.
89
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Sicer bi vedeli, kajne?
Izgubljali bi pritisk.
90
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Prosimo tiste zadaj,
naj poiščejo kroglo.
91
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Če jo najdejo,
bomo vsaj vedeli. Ampak...
92
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Če pa krogle ni...
93
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Poslušaj se.
- Morda ima stari prav.
94
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Nehaj.
95
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Nehaj.
96
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Nehaj.
- Zakaj?
97
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Ker se dogaja še nekaj drugega.
98
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Kaj?
- Dogajanje sporočava kontroli leta.
99
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Sporočava jim,
da smo v težavah.
100
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Kdo?
101
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Midva.
102
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Če orožje ni pravo,
lahko tole v hipu končamo.
103
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Lahko uživamo v filmu,
kot si rekel.
104
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Ja, ampak orožje je pravo.
105
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Kako veš?
- Pravo je.
106
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Kako to veš?
- Poslušaj me.
107
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Če hočeš nekoga premagati,
se moraš postaviti v njegovo kožo.
108
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Razmišljati moraš po njihovo.
109
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Kaj, če bi te prisilil ugrabiti
tako veliko letalo?
110
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Veš, kako srhljivo bi bilo to?
111
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Kako bi se počutil, če bi ti rekel,
da to stori z igračo?
112
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Kaj bi rekel, Hugo?
113
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Povedal ti bom. Zavrnil bi.
114
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Rekel bi, da se moraš zaščititi,
če se bodo potniki uprli.
115
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Nisi neumen.
Vse bi dobro premislil.
116
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Zato se ne vmešavaj.
- Ampak...
117
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Zaradi lastne varnosti
se ne vmešavaj.
118
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Razumeš?
119
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Klinc. Nihče te ni določil,
da boš ti odločal.
120
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Nikar.
121
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Slabo mi je.
122
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Menda mu je slabo.
123
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Kako zelo?
124
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Boš bruhal? To hočeš povedati?
125
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Ja.
126
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Prav. Odpelji ga.
127
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Ne potegni vode
in vrata naj bodo odprta.
128
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Prosim?
129
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Če bo bruhal, hočem to videti.
130
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Če pa laže,
si je nakopal dodatno težavo.
131
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Ti je še slabo?
132
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Molči.
133
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Dovolj je. Naj gre ven.
134
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Spravi ga ven!
135
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Poberi.
- Daj.
136
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Je to vse? Bedno.
137
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Si bolje?
138
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Sprazni žepe.
139
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Si gluh? Daj že.
140
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Čakam.
141
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Tako.
142
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Sedi in glej predse.
143
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}POIŠČITE KROGLO
ČE JE NI, PRIŽGITE BRALNO LUČKO
144
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, tukaj Istanbul. Slišite?
145
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9,
tukaj istanbulska kontrola leta.
146
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Že pet minut poskušamo vzpostaviti stik.
Nas slišite?
147
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Poslovnemu razredu sem poslal sporočilo.
Bomo videli, kaj bo.
148
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Bedak si.
149
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Jaz sem bedak?
150
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Ogrozil si jih.
151
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Reče tip,
ki je ugrabiteljem vrnil pištolo.
152
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Vstani.
153
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
V redu.
154
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Identificirajte se.
155
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Vsakič, ko prečkamo mejo...
156
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Tukaj istanbulska kontrola leta.
157
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...se bo to dogajalo.
- Potem pa uredi.
158
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Tukaj...
- Identificirajte se.
159
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
Dobro jutro. Tukaj Kingdom 2-9,
dobro vas slišim.
160
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
letite v smeri 323 stopinj.
161
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Tako je. Vzdržujemo višino 10.400...
162
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
Odklon od smeri je 19 km.
163
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Drži. Imamo odklon.
164
00:12:57,945 --> 00:13:04,952
- Imeli smo nekaj bočnega vetra, zdaj pa...
- Vrnite se na pravo smer.
165
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Se že vračam. Oprostite.
166
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Hvala.
Želimo vam srečno pot.
167
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Hvala, Istanbul.
168
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir.
169
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Potreboval bo inzulin.
170
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Igle so v torbi.
171
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Prosi muslimana.
172
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Ni musliman.
173
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Nekaj moram vzeti iz omarice.
174
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Ne.
- Torbo z zdravili.
175
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Moj stric je bolan.
- Ne. Ostani sedeti.
176
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Zakaj si tako težek?
Omarica je tam. Vidiš jo.
177
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Me poskušaš razkuriti?
178
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Ne.
- Pokazal ti bom.
179
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Tam je...
- Sedi.
180
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Kaj ti je?
181
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Poglej ga. Rabi zdravilo.
182
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Raje molči.
183
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Sicer bo dobil drugačno zdravilo.
184
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Jasno?
185
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Verjemi.
186
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Ne veš,
s kom imaš opravka.
187
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Pridita.
188
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Poslušajta.
189
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Nobenega stranišča več
in zajebancije.
190
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Mirno naj sedijo,
ali pa jih bomo privili.
191
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Če bo treba, nekoga kaznujte
v opozorilo drugim. Jasno?
192
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Ne, sedi.
193
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Rekel si, da ne bomo.
- Nimamo izbire.
194
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Ne, to smo vadili.
195
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Vprašal sem te
in dal si mi besedo.
196
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Moramo,
drugače nam ne bo uspelo.
197
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Kaj delaš?
198
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Kaj delaš?
199
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Očala so mi padla.
200
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Očala?
201
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Vrni se na sedež.
202
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Prisežem,
da bo nekdo fasal kroglo.
203
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Nadaljujte tako
in nekdo bo fasal kroglo.
204
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Krogel ni.
205
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Rekla je, da bo nekdo fasal kroglo,
krogle pa ni.
206
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Sporočil sem jim,
207
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
če ne najdejo ničesar,
če so prepričani, da ni nič,
208
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
naj prižgejo lučko.
209
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
To ni dovolj.
210
00:17:10,906 --> 00:17:14,451
To pomeni, da krogle ni in da imajo
slepe naboje. Tako je rekel.
211
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Ali pa krogle niso našli.
212
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Nekaj je na tem.
- Tega ne vemo.
213
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
To lahko končamo.
214
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Ali pa veliko ljudi pobijejo.
215
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}ČAS DO CILJA 04.40
216
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
217
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Oprosti, Elliot.
Imela sem naporno jutro.
218
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
V redu je.
To imej za običajno predavanje.
219
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Vendar ni.
Razgovor za službo je.
220
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Poučevala si že. To obvladaš.
221
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ja, hvala.
222
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURČIJA
223
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Za zdaj vemo tole.
224
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Petintrideset minut po vzletu
225
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
je pilot poklical kontrolni stolp
226
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
in poročal o varnostnem incidentu.
227
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Nekaj minut kasneje
228
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
je pilot sporočil,
da so zadevo uredili.
229
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Uredili?
- Lažni preplah.
230
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Zanikal je težavo in rekel,
da se je zmotil.
231
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tri minute kasneje
232
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
je potnik poslal sporočilo o incidentu.
233
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Ko so vstopili v iraški zračni prostor,
so skrivnostno spremenili smer...
234
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Trenutek, od kod vam to?
235
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
In internet ne dela.
236
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Od kontrolorjev iz zalivskih držav.
237
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Kdo govori z njimi?
- Kontrola leta v Swanicku.
238
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Alice, nas slišiš?
239
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Izklopljen mikrofon ima.
240
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Oprostite.
241
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Rekla sem,
da je prišlo do precedensov.
242
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Pilota sta rekla nekaj,
naredila pa drugo.
243
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
S cikcakastim kurzom nam sporočata,
da je nekaj narobe.
244
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Z vami bom delila ekran.
245
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Zaradi vremena so skrenili
za tri stopinje.
246
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Spremljajte moj kurzor.
247
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
Kontrola leta in Turčija sta sporočila,
248
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
da je pilot letalo spet usmeril
na predvideno pot.
249
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Vidite, kje je zdaj moj kurzor...
250
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
So spet na pravi poti?
251
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ja, ampak poglejte kot njihove
vrnitve. Preveč izrazito je.
252
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Če bodo nadaljevali v tej smeri...
253
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Bo tako, kot ste napovedali.
254
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Cikcakali bodo.
255
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Zdajle, poglejte.
256
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Brez dvoma je pretiran popravek.
257
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, kje je danes zunanja ministrica?
258
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
ČAS DO CILJA 04.34
259
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
VTIPKAJTE SPOROČILO
260
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: Smer sem moral spremeniti
261
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Kaj je to?
262
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Za kaj se gre tukaj?
263
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Komu pišeš?
264
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Kaj? Nikomur.
265
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
KLEPET Z NASPROTNIKOM
266
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Je to na spletu?
- Ne.
267
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Komu? Odgovori.
268
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Kristus!
- Hej! To je pilot.
269
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Sranje.
- Pilot!
270
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Ste neumni?
271
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Kaj si mi rekel?
- Pravim samo...
272
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Misliti morate...
273
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Nehaj.
274
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Pusti ga!
- V redu.
275
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Takoj.
- Spustil ga bom.
276
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Takoj!
277
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
V redu.
278
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Sedi.
279
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Glej dol in ostani sedeti.
280
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Sit sem tvojega sranja.
281
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Roke imej v naročju
in ne premikaj se.
282
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Zdaj te bom s pištolo
treščil po glavi.
283
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Če me boš poskusil ustaviti,
284
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
te bo ustrelila. Jasno?
285
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Si razumel?
- Ja.
286
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Dobro.
287
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Pri miru bodi.
288
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Pri miru bodi in nasmehni se.
289
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Kot bi hotel, da te udarim.
290
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Kot bi bil vesel.
291
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
To ni pravi nasmeh.
292
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Vsi hočemo videti lep nasmeh!
293
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Je tako?
294
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Nasmehni se!
295
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Tako. Reci "sir".
296
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Reci.
297
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Reci "sir" in tega bo konec.
298
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Reci, Sam Nelson.
299
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Sir.
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Tako.
301
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Izključite vse ekrane.
302
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Vse ekrane. Do konca poleta.
303
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Sem ti rekel.
304
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Jaz bi te ustrelil.
305
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Vsem v opozorilo,
ampak on ne more.
306
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- O tem sem govoril.
307
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Zapri že gobec.
308
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Z veseljem vam predstavljam
profesorico fizike,
309
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsho Smith-Nelson.
310
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Hvala. Dobro jutro.
311
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Pred enim mesecem
sva šla s partnerjem na kratek oddih.
312
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Moj sin,
ki je leto ali dve mlajši od vas,
313
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
me je prosil,
če ima lahko medtem zabavo.
314
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Zajela sem sapo,
315
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
pomislila in privolila.
316
00:25:46,964 --> 00:25:50,801
Ko sva se vrnila, je moj partner
avto ustavil na začetku ulice in rekel:
317
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Ostaniva tu.
Zdajle je stanovanje v redu.
318
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Nič ni razbito in nič ukradeno.
319
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Če se ne vrneva,
ne bova videla škode.
320
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Kot da ne obstaja."
321
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Rekla sem:
"Kaj pa, če ni nobene škode?
322
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Če se ne vrneva,
tudi tega ne bova videla."
323
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Na kaj vas to kot fizike spominja?
324
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ja?
325
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödingerjeva mačka.
- Ja.
326
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödingerjeva mačka,
kjer je lahko več kot ena resnica.
327
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Morda je vse v redu.
328
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Morda pa ne.
329
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Morda je tako slabo,
kot smo se bali.
330
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
To je paradoks. To je problem,
v katerem se znajdemo.
331
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Dokler ne ukrepamo
332
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
in raziščemo, obstaja dualnost.
333
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Šele naš pristop
naravo prisili k dejanju.
334
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hej.
335
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Vprašaj, če lahko dokaže.
336
00:27:30,943 --> 00:27:34,154
Ali lahko dokaže,
da imajo slepe naboje ali samo ugiba?
337
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
338
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Lahko dokažeš,
da so slepi naboji?
339
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Tako mislim,
a dokler pištole ne pregledam,
340
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
ne morem vedeti.
341
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Ne more biti prepričan,
dokler pištole ne pregleda.
342
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Vi iščete kroglo?
343
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Imamo jo. Eno smo našli.
344
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
V poslovnem razredu?
345
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Ne, takoj po vzletu.
346
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Dekle jo je našlo na stranišču.
347
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Ugrabitelj jo je vzel.
- Arthur.
348
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Imela jo je.
V rokah jo je držala.
349
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Tam je bila.
- Arthur.
350
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Vprašaj, ali bi pomagalo,
če bi videl naboj.
351
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Poslušaj. Ne bom mirno sedel,
medtem ko stric trpi.
352
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Slišiš?
- Kaj vam je?
353
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Dovolite, da vzame zdravilo.
354
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Nehajte tako govoriti z njim.
355
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Dvigate glasove in ga dražite.
356
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Njegov stric umira.
357
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Razumem,
358
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
ampak fant je že itak zaskrbljen.
359
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Tudi njemu je težko.
360
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Dve risbi riše.
361
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Risba A je običajen naboj.
Risba B pa slepi naboj.
362
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B je slepi naboj.
363
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Povedati morajo,
katerega so videli.
364
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Zahvali se mu.
365
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Zahvaljuje se.
366
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Tudi v njegovem interesu je.
367
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Zdaj pa mojega moža
ne vmešavajte več.
368
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Načrt je tak.
369
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Prihaja zunanja ministrica.
370
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Pravi, naj ostanemo tukaj
in ne hodimo v COBRO.
371
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Če je tako,
tole ni šport za gledalce.
372
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Vse nepotrebno osebje naj odide.
373
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Naredimo,
kot je predlagala detektivka Gahfoor...
374
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Seznam poletov sem že zahtevala.
375
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Lydia, tebe gledam.
376
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
Poiščimo nekoga za stik s tujino.
377
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Kot Romun ali Madžar
bi hotel vedeti,
378
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
zakaj proti meni leti
neodzivno potniško letalo.
379
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Naj jih nekdo kontaktira.
380
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
Kaj naj jim ta človek pove?
381
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Ministri so obveščeni.
382
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
Čez pol ure bo jasno,
kako bomo ukrepali.
383
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Naj bo povsem jasno.
384
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Tole kaže
na mednarodno tragedijo.
385
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Oprostite.
386
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Morali...
387
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Vidiš, kaj si začel?
388
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Boš osebno dobila seznam?
- Ja.
389
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Zelo bom cenil,
če mi ga boš poslala.
390
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Izvoli, Dan.
- Veš, da ne morem.
391
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Pri nas lahko preverim...
392
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Če ima kdo kartoteko.
393
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
To bomo itak naredili.
394
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Zakaj mi potem govoriš vse to?
395
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Sprva je težava,
potem je ni. Zdaj praviš...
396
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Nočeš biti obveščen?
397
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Sprašujem, kaj želiš, da naredim
s tem podatkom.
398
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Osebno te zanima, kajne?
399
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ja, zato mi dovoli ukrepati.
400
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Pošlji mi seznam.
401
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, potrebujemo te.
402
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, dobro opravljam svoje delo
in ne bom sedel križem rok.
403
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Daniel, oprosti, moram iti.
404
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
VKLJUČEN
405
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
ZAČNI KLIC PREKO WI-FI-ja...
406
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
POVEZAN
407
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Po pisku pustite sporočilo.
408
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operacija se je začela.
409
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Letalo je pod nadzorom.
Na potezi ste.
410
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Ne.
411
00:32:54,016 --> 00:32:58,270
- Ga lahko vprašaš?
- Bom, ampak vem, kaj bo rekel.
412
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Tu ostani.
413
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Letimo dve uri in pol.
414
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Šele zdaj bi morali začeti.
415
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Si jih poklical?
416
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
So zadovoljni? Kaj so rekli?
417
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
To je problem.
418
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Odzivnik sem dobil.
419
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Stevardesa želi govoriti s tabo.
420
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Običajno bi zdajle potnikom
postregli s hrano.
421
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Danes najbrž tega nočete.
422
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Ne.
- Prav.
423
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Razumem,
ampak to delam že 15 let.
424
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Bolj kot so lačni in žejni,
slabše je.
425
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Nihče ne bo jedel. Jasno?
426
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Prav, samo povedala sem.
427
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Vsak naj dobi vodo. Samo to.
428
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
Klicali so iz kontrole v Bukarešti.
429
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Spet?
430
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Niso jezni.
Radi se pogovarjajo.
431
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Veliko kličejo.
- Nisi ena od njih?
432
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Ja, zato vem.
433
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Če ne odgovorimo,
se bo hitro stopnjevalo.
434
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Prav.
435
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
436
00:34:33,031 --> 00:34:38,661
Vseh 216 potnikov Kingdom Airlinesa
smo preverili pri policiji.
437
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Nadaljuj.
438
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Samo eden je bil obsojen.
439
00:34:41,456 --> 00:34:45,627
Poskus umora in dva oborožena ropa.
Pred tremi tedni je bil izpuščen.
440
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Ime?
- Collins. Jonty Collins. Sedež 37C.
441
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Samo eden?
442
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Javnosti zaupamo precej manj od tega.
443
00:34:54,969 --> 00:34:58,265
- Je res samo on?
- Še nekaj jih je z manjšimi prekrški.
444
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Eden je večkrat vozil vinjen.
445
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Drugi je nase prevzel krivdo
za partnerjevo vožnjo v vinjenem stanju.
446
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Eden je goljufal z davki.
447
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Si vse preverila?
448
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Ja.
449
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Seznam opazovanih,
podatkovne zbirke. Vse to?
450
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Vse, kar si prosila.
- Hvala.
451
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
ČAS DO CILJA 04.12
452
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
STROGO ZAUPNO
SEZNAM POTNIKOV KA29 V LONDON
453
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
ZA: DANIEL O'FARREL
ZADEVA: SEZNAM POTNIKOV KA29
454
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}PRIPONKE - ŠIFRIRANO
POŠLJI DATOTEKE
455
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Bi vodo?
456
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Vodo?
- Ja, prosim.
457
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Vodo?
458
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Bi vodo?
459
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Vodo?
460
00:36:34,820 --> 00:36:38,323
- Navadno ali mineralno?
- Vodo? Pa vi?
461
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Vzel bom vodo.
462
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Vodo?
- Ja.
463
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Vodo?
464
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Vodo? Vzemite, gospa.
465
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Vodo?
- Daj mizico dol.
466
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Prosim?
467
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Navadno ali mineralno?
468
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Vodo?
- Nič.
469
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Katerega si videla?
- Vodo?
470
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Če je A, ne stori nič.
471
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Če si prepričana, da je B...
472
00:37:16,653 --> 00:37:18,906
- Ne bom.
- ...prižgi bralno lučko.
473
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Nisem žejen.
474
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Izvolite.
475
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Vzemite.
- Daj naprej.
476
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Vodo?
477
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Bi kdo vodo?
478
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Ja, bom.
479
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Vodo?
480
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Ne grem peš.
- Ne.
481
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Lahko vzameva kolo.
482
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Vzamem nazaj.
Tega ni vredna nobena ugrabitev.
483
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
So prepričani v to?
484
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Čedalje bolj.
485
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Policijsko spremstvo?
- Kdaj bodo tu?
486
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Čez 15, 20 minut.
487
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
In če greva peš?
488
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Deset, 15 minut.
489
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Prav. Ja.
490
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Pridi.
491
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
492
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Bi vodo?
493
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Vsi vidimo,
kaj se dogaja, kajne?
494
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Bralna lučka ni potrebna.
495
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Ne sredi dneva.
496
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Jo ugasnemo?
497
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Si prepričana?
498
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Vse smo prepričane.
499
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Kajne?
500
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Kaj je bilo?
501
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Vse tisto premikanje.
502
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Oprostite. Potnica je jokala.
503
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Dekle na 23B.
504
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B, slepi naboji.
505
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Povej mu, da je imel prav.
To vse spremeni.
506
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
507
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Preveril sem vseh 216 potnikov.
508
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Samo eden ima resno kazensko kartoteko.
509
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Vem. Collins.
510
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Ja.
511
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Pet imen pa sistem ne zazna.
512
00:40:35,227 --> 00:40:39,356
Na letalu je pet potnikov,
ki jih ni v nobeni podatkovni zbirki.
513
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Potni listi pa so veljavni.
514
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Pet imen,
ki sem ti jih poslal...
515
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
ne obstaja.
516
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Moram iti.
517
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
To je to.
To so ugrabitelji.
518
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Če bi to vsi vedeli,
bi jih lahko onesposobili.
519
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Takoj zdaj.
520
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Ne, Hugo, bodimo pametni.
521
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Ne smeva začeti splošnega pretepa.
Sama sva.
522
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Ne smeva ogroziti drugih potnikov.
523
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Kaj? Midva?
524
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Ti si nas spodbujal.
- Ja, ampak...
525
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Hotel si biti del tega...
526
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Nisem hotel...
- ...in zdaj si. Zdajle, prav?
527
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Izolirala bova najbolj ranljivega.
528
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Obvladala ga bova, preverila pištolo
in zajela naslednjega.
529
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Mojbog. Prav.
530
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Starejši zadaj nadzoruje
največ potnikov.
531
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Na drugi strani ni nikogar.
Izoliran je.
532
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Če prideva do njega, je najin.
533
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Vzeti moram zdravila.
534
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Samo...
- Ne, sedi.
535
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Sedi.
536
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Vzeti moram...
- Sedi, sem rekel.
537
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Takoj.
- Kaj sem rekel o torbi?
538
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Skoraj sem jo našel.
- Kaj sem rekel?
539
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Glejte naprej in sedite.
540
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Vidiš, kaj se dogaja?
- Ne vidim.
541
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Rekel sem ti!
542
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Ne ponovi tega!
- Mojbog,
543
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- pobili nas bodo.
- Zakaj to govoriš?
544
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Kaj delajo?
- Sedi, Lizzy.
545
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Ne govori tega pred otroki.
546
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Pizda.
- Dobil boš lekcijo.
547
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- Upirajo se.
- Zdaj imava priložnost.
548
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Ne bom zmogel...
549
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Ne zmorem.
550
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Dobil boš lekcijo.
551
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Ne dotikaj se je!
552
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Sedi!
553
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
V redu je. Poslušaj očeta.
554
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Umirite se! Tišina.
555
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Kaj delaš?
- Ja.
556
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Dobro.
557
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Sedi!
- Pusti me.
558
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
V redu.
559
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Pizda.
560
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Pusti ga!
561
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...ne smem zapustiti tega prehoda.
562
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Utihni!
563
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Ne nasprotuj mi.
Ne izzivaj me!
564
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Nihče od vas...
565
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sedite! Ti, sedi! Sedi!
566
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Sedi!
567
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Vsi utihnite!
568
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Glej naprej.
569
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Kje je?
570
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Prekleto... Sedi! Molči!
571
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Molči!
572
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Ne izzivajte me!
573
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Pomirite se!
574
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Vrni se na sedež!
575
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Sedi.
576
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Pomirite se!
577
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Ven.
578
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Dol!
579
00:45:47,456 --> 00:45:52,419
- Kaj se dogaja?
- Kje je? Kje je vaš drugi otrok?
580
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy ni. Lizzy.
- Deklica je izginila.
581
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, poišči jo.
582
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- Lizzy!
- Lizzy?
583
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Pomagajte jo poiskati!
- Je kdo videl mojo hčerko?
584
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Ti, spizdi stran.
- Lizzy!
585
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Lizzy. Deklica. Lizzy.
586
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Vemo, da so slepi naboji.
587
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Tako velika je.
- Šest let je stara.
588
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy, takoj sem!
589
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Lizzy! Pridi. Lizzy!
- Dol.
590
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
591
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Ljubica?
592
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Glej naprej.
593
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Daj, ustreli.
594
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Prevedla Lidija P. Černi