1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Ja, säg ditt namn igen. Ursäkta. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Så, Alice, menar du att det är ett klart nödmeddelande... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Nej, vi menar... - ...eller att ni inte är säkra? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 För det är två väldigt olika saker. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Vi menar, om jag får tala till punkt, 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 att på grund av dess kursändring och ovanliga kommunikationer 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 är det mycket troligt att flyg KA29 är i fara. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Ovanliga kommunikationer? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Underlåtenhet att svara, motsägelsefulla yttranden av piloten, 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 och just nu, kl 08:07, är det allt vi vet. 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 Men det räcker för att oroa oss. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Jaha, så, jag bör gå till högsta ort? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Det är vårt förslag. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 De får gå till dig med frågor. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Också mycket förståndigt. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Okej. Tack, Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Ingen orsak. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Var är tjänstgörande chef? - Rakt fram. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Tack. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Okej, så... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 Jag vill prata med tjänstgörande chef. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, jag sitter i möte. - Jag ser det. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - God morgon. - God morgon. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Fattar du vad du just har... - Vår antiterrorismchef? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Han har pappaledigt. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Då måste ställföreträdande... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Jag. - ...tala... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 ...med sina kollegor i JTAC. Ordna ett möte. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Vi har en misstänkt kapning av ett brittiskt passagerarplan 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 som ska landa i London om fem timmar. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 Ingen lyssnar. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Det är viktigt. - Du lägger dig i. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Sätt dig. Skapa inte problem. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Hallå. Är allt okej? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Allt är okej. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Är det nåt du vill prata om? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Nej. Inte prata. Tack. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Vad var det där om? - Vet inte. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Hon säger åt honom att vara tyst. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Det han säger skapar problem för dem. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Vad säger han? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Att pistolerna som kaparna använder är attrapper. 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Andas in djupt... 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 ...och andas sakta ut genom näsan. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Öppna ögonen sakta. 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Slappna av och känn friden i världen som omger dig. 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Om det han säger är sant, kan det här vara över. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Om man räknar numerärt. Är de typ fem? 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Det blir tio mot en. Snarare 20. 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 Så enkelt är det inte. 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Vi kan göra slut på det här. Nu. 54 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Grundat på vad? Nån gamlings aning? 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Fråga hur han vet. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Hon vill inte säga nåt. - Fråga henne. 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Ursäkta mig. 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Det din man sa... - Glöm det. 59 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Men de andra passagerarna frågar hur han vet. 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Han vet för att... - Tyst! 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Tyst! 62 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...han var i den egyptiska armén i trettio år. 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Han hade jämt med flygkapningar att göra. 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 Nej! 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Du där. Vad är det? 66 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Nå? 67 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Nå? 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Han vill få... 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 ...ett budskap till sina barnbarn. 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Han tror inte att han får återse dem. 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Vi försöker trösta honom och säga att, du vet... 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 ...det är likadant för oss alla. 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Var tysta. 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 lämnar norra Irak och går in på turkiskt luftrum. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 Be Istanbul anropa piloten en gång till om kursändringen. 76 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Det här är vår pilot, Robin Allen. 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Rutinerad, mest Sydostasien. 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 Han har flugit för Kingdom i över tio år. Mest långflygningar. 79 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Erfaren nog att veta att det här kommer att märkas. 80 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Ja. 81 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Så vad tusan håller de på med? 82 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Han säger att i kapningarna av PLO och andra, 83 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 använde de aldrig skarpa skott. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Alltid lösa skott? 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Lösa skott smäller bra. 86 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 De håller folk i schack, 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 men de gör ingen skada, för det finns ingen kula. 88 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Ingen... Vad heter det på engelska? 89 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Ingen projektil. 90 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Skottet som avfyrades i första klass, 91 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 ingen blev sårad, inget hål i planet, ingenting. 92 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Annars skulle vi väl veta det? Vi skulle tappa tryck. 93 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Vi måste be dem där bak att leta efter kulan. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Om de hittar den, så vet vi i alla fall. Men... 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 Men om inte, om det inte finns en kula... 96 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Hör du vad du själv säger? - Gamlingen kan ha rätt. 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Sluta, bara. 98 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Sluta. 99 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Sluta. - Varför? 100 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 För det pågår annat också. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Som vadå? - Vi signalerar till marken. 102 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Vi talar om för dem att vi har problem. 103 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Vi? Vilka är vi? 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Vi. 105 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Om pistolerna är attrapper, kan det här vara över på ett ögonblick. 106 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Som du sa, vi kan njuta av filmen. 107 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Sant, men pistolerna är verkliga. 108 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Hur vet du det? - De är verkliga, jag lovar. 109 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Hur kan du veta det? - Lyssna på mig. 110 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Om man vill få överhanden över nån måste man sätta sig i hans situation. 111 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Man måste tänka som han tänker. 112 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Anta att jag tvingade dig att kapa ett sånt stort plan? 113 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Fatta hur skrämmande det skulle vara? 114 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 Och hur skulle du känna dig om jag sa åt dig att använda leksakspistol? 115 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Vad skulle du säga, Hugo? 116 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Nå? Det kan jag tala om. Du skulle säga "nej". 117 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 Du skulle säga: "Jag behöver en pistol som skydd ifall passagerarna gör motstånd." 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 För du är inte dum. Du skulle tänka igenom saken. 119 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Så du backar ur, okej? - Men... 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Nej, du backar ur för din egen säkerhet. 121 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Förstår du? 122 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Fan heller. Ingen har valt dig att bestämma vad som ska göras. 123 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Gör det inte. 124 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 Jag mår dåligt. Jag mår illa. 125 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Han mår illa, säger han. 126 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Hur illa? 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Ska du spy? Är det vad du menar? 128 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Jag tror det. 129 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Okej. Ta med honom. 130 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Men spola inte toan. Lämna dörren öppen. 131 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Ursäkta? 132 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Om han ska spy, vill jag se det. 133 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 Och om han fejkar, har han skaffat sig nya problem. 134 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Mår du fortfarande illa? 135 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Lägg av. 136 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Tiden är ute. Hämta honom. 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Upp! Få ut honom! 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Hämta den. - Ja, gör det. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Inget mer? Patetiskt. 140 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Mår du bättre nu, va? 141 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Töm fickorna. 142 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Är du döv? Gör det. 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Jag väntar. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Okej. 145 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Sitt ner, för fan, och blicken framåt. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}KOLLA GOLVET EFTER KULA INGEN KULA, VÄND OCH LÄS 147 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, Istanbul här. Hör ni oss? 148 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, flygkontrollen i Istanbul här. 149 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Vi har försökt kontakta er i fem minuter. Hör ni oss? 150 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Jag lyckades få ett meddelande till 1:a klass. Få se vad som händer. 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Du är en dåre. 152 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Jaså du? 153 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Du försatte dem i fara. 154 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Säger han som gav tillbaka pistolen till kaparna? 155 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Upp med dig. 156 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Okej. 157 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, identifiera er. 158 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Det är ju det jag säger. Varje gång vi korsar en gräns... 159 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, flygkontrollen i Istanbul här. 160 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...kommer det här att hända. - Svara, då. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - Ist... - Identifiera er. 162 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 God morgon, Istanbul. Kingdom 2-9 här, vi hör er klart och tydligt. 163 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, Jag avläser en flygriktning på 323 grader. 164 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Det stämmer. Vår flyghöjd är 34 000... 165 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 2-9, ni är 19 km ur kurs. 166 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Ja. Det stämmer. 167 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Vi mötte svåra kastvindar, men vi är nu... 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Återgå till luftväg två. 169 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Jag gör det nu, Istanbul. Ber om ursäkt. 170 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Tack, Kingdom 2-9. Vi önskar er en fortsatt lycklig resa. 171 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Tack, Istanbul. 172 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Din farbror behöver sitt insulin. 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 Kanylerna är i väskan. 175 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 Be den muslimska killen. 176 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 Han är inte muslim. 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Ursäkta, jag behöver hämta en sak ur skåpet. 178 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Nej. - Det är bara en medicinväska. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Min farbror är sjuk. - Nej, sa jag. Sitt kvar. 180 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Varför jäklas du? Skåpet är ju där. Du kan se det. 181 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Försöker du göra mig förbannad? 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Nej. - Jag ska visa dig. 183 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Det är ju... - Sitt kvar, för fan. 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Vad är det med dig? 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Se på honom. Han behöver medicin. 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Håll klaffen. 187 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Annars får han en helt annan medicin. 188 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Förstått? 189 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Tro mig. 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Du fattar inte vem du har att göra med. 191 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 In hit, båda två. 192 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Lyssna på mig. 193 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Inga fler toabesök, inget mer krångel. 194 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 De sitter still, annars tar vi i med hårdhandskarna, 195 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 och statuerar exempel på nån. Okej? 196 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Nej, sätt dig. 197 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Vi skulle inte göra det, sa du. - Vi har inget val. 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Nej, vi har pratat om det här. 199 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Jag frågade, och du gav mig ditt hedersord. 200 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Vi är tvungna, annars förlorar vi kontrollen. 201 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Vad gör du? 202 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Vad gör du, sa jag? 203 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Mina glasögon. Jag tappade dem. 204 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Dina glasögon? 205 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Sätt dig igen. Sätt fart. 206 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Jag lovar, nån kommer att bli skjuten. Förstått? 207 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Om ni fortsätter, så får nån en kula i sig. 208 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Det finns ingen kula. 209 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 Hon sa: "Nån får en kula i sig." Men de har inga kulor. 210 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Jag sa åt dem... 211 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 ...att om de inte hittar nåt, är säkra på att det inte finns nån kula, 212 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 ska de tända läslampan. 213 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Det räcker inte. 214 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Läslampa betyder ingen kula. 215 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Ingen kula betyder lösa skott. Så sa han. 216 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Eller så kunde de inte hitta kulan. 217 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Det är logiskt. - Det vet vi inte. 218 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Vi kan ta kaparna. 219 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Eller få många dödade. 220 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}FLYGTID TILL DESTINATION 04:40 221 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 222 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 DAGENS GÄSTFÖRELÄSNINGAR 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Förlåt, Elliot. Det är mycket på gång idag. 224 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Det är lugnt. Se det som en vanlig föreläsning. 225 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Fast det är det ju inte. Det är en jobbintervju. 226 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Du har gjort det förut, så du klarar det idag också, eller hur? 227 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Ja, tack. 228 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TURKIET 229 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Okej, det här är vad vi vet just nu. 230 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Trettiofem minuter efter start 231 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 sänder piloten nödsignal till en flygledare, 232 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 om en klar säkerhetsincident. 233 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Sju minuter senare 234 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 återkommer piloten och säger att problemet är löst. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Löst? - Falskt larm. 236 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Förnekar att det varit nåt problem, misstag av honom. 237 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Tre minuter senare 238 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 skickar en passagerare ett sms som styrker att det har varit en incident. 239 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Sen, när planet går in i Iraks luftrum börjar det mystiskt ändra kurs... 240 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Ursäkta. Var får du din information? 241 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Jo, och internet är nere. 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Allt detta kommer från flygledare i Gulfen. 243 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Vem pratar med dem? - Flygkontrollen i Swanick. 244 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Faktiskt... Alice, är du där? 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Alice är visst på mute. 246 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Förlåt. 247 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Jag sa just att det finns precedensfall för sånt här. 248 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Piloten säger en sak men gör en annan. 249 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Sicksackar så att marken vet att det är problem. 250 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Om jag får dela min skärm med er. 251 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 De låg alltså tre grader fel på grund av vinden. 252 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 Ni ser var jag för markören. 253 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 Men flygkontrollen i Turkiet sa just 254 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 att piloten har återfört planet till den tänkta rutten. 255 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 Så om ni ser där min markör är nu... 256 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Så planet har rätt kurs igen? 257 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Ja, men titta. Riktningsändringen är för kraftig. 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Om de fortsätter i den riktningen... 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Kommer det att göra som du sa förut. 260 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Det kommer att sicksacka. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 Okej, titta här. 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 En klar överkorrigering. 263 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, var är utrikesministern nu på morgonen? 264 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 FLYGTID TILL DESTINATION 04:34 265 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 SKRIV DITT MEDDELANDE 266 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: JAG VAR TVUNGEN ATT ÄNDRA KURS 267 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Vad är det här? 268 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Vad är så intressant med den här? 269 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Vem skriver du till? 270 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Vadå? Ingen. 271 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 CHATTA MED DIN MOTSPELARE 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - Är den online? - Nej. 273 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Vem? Svara. 274 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - Jösses! - Hallå! Det är ju piloten. 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Helvete. - Piloten! 276 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Är ni helt dumma? 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Vad sa du? - Jag menar bara... 278 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Jag menar, ni måste tänka... 279 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Nej. Sluta. 280 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Släpp honom! Släpp honom. - Okej. Jag släpper. 281 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Nu. - Jag släpper honom. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Nu! 283 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Okej. 284 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Okej, sätt dig. 285 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Blicken framåt, sitt kvar. 286 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Jag är trött på dina dumheter. 287 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Lägg händerna i knäet där jag kan se dem, och var stilla. 288 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Jag tänker slå till dig i skallen med pistolkolven. 289 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Om du försöker hindra mig eller flytta dig, 290 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 skjuter hon. Är det förstått? 291 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Är det förstått? - Ja. 292 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Bra. 293 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Var still. 294 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Var still, och le. 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Le som om du vill att jag ska slå dig. 296 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Le som om du är glad. 297 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Det där är inget riktigt leende. 298 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 Vi vill se ett fint leende! 299 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Eller hur? 300 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Le! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 Såja. Säg "omelett". 302 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Säg det. Kom igen. 303 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 Säg "omelett", så är det över. 304 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Säg det, Sam Nelson. 305 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Omelett. 306 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 Såja. 307 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Stäng av alla bildskärmar. 308 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Alla bildskärmar av, resten av resan. 309 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Det var ju det jag sa. 310 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 I hans ställe hade jag skjutit dig. 311 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 Statuerat exempel. Men det kan han ju inte. 312 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Det är ju det jag säger. 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Håll käften. 314 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Det är ett nöje att presentera den högt respekterade fysikprofessorn 315 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 316 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Tack. God morgon. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 För cirka en månad sen åkte min partner och jag bort över helgen. 318 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Min son, som är ett par år yngre än ni, 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 frågade om han fick ha en fest i vår frånvaro. 320 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Så jag tog ett djupt andetag, 321 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 tänkte på saken, och sa ja. 322 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 När vi kom tillbaka efter helgen 323 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 stannade min partner bilen strax före huset och sa: 324 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Vi kanske inte ska åka längre. Härifrån verkar lägenheten hel. 325 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Inget trasigt eller stulet. 326 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Om vi inte går dit, ser vi inte skadan. 327 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Det är som om den inte fanns." 328 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Jag svarade: "Tänk om det inte är några skador? 329 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Om vi inte går dit, ser vi inte det heller." 330 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Som fysiker, vad påminner det oss om? 331 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Ja? 332 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödingers katt? - Ja, bra. 333 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Schrödingers katt, där fler en än sak kan vara sann. 334 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Allt kanske är bra. 335 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Kanske inte. 336 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Det kanske är så illa som vi befarade. 337 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 Det är paradoxen, problemet vi befinner oss i. 338 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Tills vi handlar, 339 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 tills vi undersöker, återstår en dualitet. 340 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Det är först när vi synar, som naturen tvingas visa sina kort. 341 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 Hallå. 342 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Fråga om han... Fråga om han kan bevisa det. 343 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 Lösa skott. Fråga om han kan bevisa att de är lösa. 344 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Eller om han gissar. 345 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 346 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Kan du bevisa att patronerna är lösa? 347 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Jag tror att de är lösa, men utan att ha kollat pistolerna själv 348 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 kan jag inte vara säker. 349 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Han kan inte vara säker utan att ha kollat pistolerna själv. 350 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Hallå, var det du som frågade efter kulan? 351 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Vi hade en. Vi fann en. 352 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Gjorde ni? I 1:a klass? 353 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Nej, strax efter start. 354 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 En flicka i ekonomiklass fann den på toan. 355 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - En av kaparna tog tillbaka den. - Arthur. 356 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 Men de hade den. De höll den i handen. 357 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Den fanns där. - Arthur. 358 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Fråga honom om det hjälper att se hur kulan ser ut. 359 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Hallå, jag vägrar sitta här och låta min farbror bli sjuk. 360 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Hör du det? - Vad är problemet? 361 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Låt honom bara få sin medicin. 362 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Sluta prata så där med honom. Allihop. 363 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Ni höjer rösterna och provocerar honom. 364 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Hans farbror är döende. 365 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Det förstår jag, 366 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 men den unge mannen är stirrig nog som det är. 367 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Det här är skrämmande för honom också. 368 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 Han gör två teckningar. 369 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Teckning A föreställer en normal patron. Teckning B är en lös patron. 370 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 B för blank. 371 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Den som såg den måste berätta vilken de såg. 372 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Hälsa och tacka. 373 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 De säger tack. 374 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Han säger att det rör honom också. 375 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Det får räcka. Håll min man utanför nu. 376 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Okej. Det här är planen. 377 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Okej. Utrikesministern är på väg. 378 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 Hon vill att vi upprättar vår bas här hellre än flytta till COBRA och slösa tid. 379 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Jaha. Med tanke på det, det här är ingen åskådartävling. 380 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 All en nödvändig personal kan gå härifrån, tack. 381 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 Vi följer inspektör Gahfoors råd, vilket är... 382 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Att få hit flygmanifestet. Ja, jag har redan begärt det. 383 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Slutligen, Lydia, jag ser på dig, 384 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 låt oss finna en person som sköter utländska kontakter. 385 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Om jag var rumän eller ungrare skulle jag vilja veta: 386 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Varför är ett plan som inte svarar på väg mot mig?" 387 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Vi ger dem nån att prata med. 388 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 Och vad ska den personen säga? 389 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Ministrarna är underrättade 390 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 och vi godkänner en handlingsplan inom 30 minuter. 391 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Låt oss vara klara över 392 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 att det här kan bli en internationell tragedi. 393 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 Ursäkta mig. 394 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Tja, det borde... 395 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Se vad du har satt igång. 396 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Skickas manifestet till dig personligen? - Ja. 397 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Okej, om du kan vidarebefordra den till mig, skulle jag uppskatta det. 398 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Varsågod, Dan. - Daniel, det kan jag inte göra. 399 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Jag kan köra passagerarna genom databasen... 400 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Se vem som har ett brottsregister. 401 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Vi kommer att göra det ändå. 402 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Så varför berättar du det här? 403 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Ena minuten är det problem, nästa inte. Och nu... 404 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Vill du inte bli uppdaterad? 405 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Jag frågar vad jag ska göra med den här informationen. 406 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Du har ju ett personligt intresse. 407 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Ja. Så låt mig göra nånting. 408 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 Skicka mig deras namn, bara. 409 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, du behövs här. 410 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Jag är bra på mitt jobb, så jag tänker inte bara sitta här overksam. 411 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Hör på, Daniel, jag beklagar. Jag måste lägga på. 412 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI PÅ 413 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 STARTA ANROPAR VIA WIFI... 414 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 UPPKOPPLAD 415 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Lämna meddelande efter tonen. 416 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operationen har inletts. 417 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Planet är under vår kontroll. Ditt drag. 418 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Nej. 419 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Kan du fråga honom? 420 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Alltså, jag ska fråga, men jag vet inte vad svaret blir. 421 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Stanna där. 422 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 Två och en halv timme har gått. 423 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Vi har suttit still i båten hittills. Det borde ha satt igång nu. 424 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Så du har tagit kontakt? 425 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 Och? Är de nöjda? Vad sa de? 426 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Det är just det. 427 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Det gick till en röstbrevlåda. 428 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Flygvärdinnan, hon vill prata med dig. 429 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Jag vill bara nämna att vi brukar förbereda måltiden så här dags. 430 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Ni vill väl inte att vi gör det idag. 431 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Nej. - Okej. 432 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 Det förstår jag, men jag har 15 år i yrket. 433 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Ju hungrigare och törstigare de blir, desto svårare. 434 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Ingen äter nåt. Förstått? 435 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Okej. Jag bara talar om det. 436 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Vatten, en var. Inget mer. 437 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 Flygkontrollen i Bukarest ringde just. 438 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Igen? 439 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Nej, inte på ett argt sätt. De är som bingoutropare. 440 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - De bara fortsätter. - Är inte du en sån? 441 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Ja, och därför vet jag. 442 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Men om vi inte svarar, kommer det här att eskalera fort. 443 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Okej. 444 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 445 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Passagerarmanifest från Kingdom Airlines, 446 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 alla 216 namnen körda i polisens dator. 447 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Fortsätt. 448 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Bara en med allvarliga domar. 449 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Mordförsök, två fall av väpnat rån, 450 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 frigiven för bara tre veckor sen. 451 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Namn? - Collins. Jonty Collins. Plats 37C. 452 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 En? Inte fler? 453 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Vi brukar tro det värsta om folk, va? 454 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Säkert att det bara är han? 455 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Alltså, det finns mindre brott. 456 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 En för upprepade fyllkörningar. 457 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 En som tog skulden för sin partners upprepade fyllkörningar. 458 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 En för momsbedrägeri. 459 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Ja, kollade du allting? 460 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Ja. 461 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 Bevakningslistor, databaser. Har du kollat allt det? 462 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - Jag gjorde det du bad mig om. - Ja, okej. Tack. 463 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 TID TILL DESTINATION 04:12 464 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 KONFIDENTIELLT FLYGMANIFEST KA29 TILL LONDON 465 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 TILL: DANIEL O'FARREL ÄMNE: KA29 FLYGMANIFEST 466 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}BIFOGADE FILER - KRYPTERADE SKICKA FIL(ER) 467 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Vatten? 468 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Vatten? - Ja, tack. 469 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Vatten, sir? 470 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Lite vatten? 471 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Vatten, ma'am? 472 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Med eller utan kolsyra? 473 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Vatten? Och du? 474 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Jag tar lite vatten, tack. 475 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Vatten? - Ja. 476 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Vatten? 477 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Vatten? Varsågod, ma'am. 478 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Vatten? - Fäll ner ditt bord. 479 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Ursäkta? 480 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Med eller utan kolsyra? 481 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Vatten? - Nej, tack. 482 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Vilken såg du? - Vatten? 483 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 Om det var A, gör ingenting. 484 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 Om det var B, och du är säker på det... 485 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 Ingen risk. 486 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...tänd läslampan. 487 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Behövs inte. 488 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Här. Ta lite. 489 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Ta en. - Tack, skicka vidare. 490 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Vatten? 491 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Vatten, nån? 492 00:37:36,757 --> 00:37:38,050 Jag tar lite, tack. 493 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Vatten? 494 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Jag vägrar gå. - Nej. 495 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Vi kan hyra cykel. 496 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Nej, jag tar tillbaka det. Ingen kapning är värd det. 497 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Tror de verkligen att det är en kapning? 498 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Mer och mer. 499 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Kanske poliseskort? - Hur fort kan de komma hit? 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 Femton, tjugo. 501 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Och om vi promenerar? 502 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 Tio, femton? 503 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Okej. 504 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Kom nu. 505 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 506 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Vatten? Vatten, sir? 507 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Vi ser alla vad som pågår här, eller hur? 508 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Ingen läslampa behövs. 509 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Inte mitt på dagen. 510 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Ska vi stänga av den? 511 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Är du säker? 512 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Ja. Vi är säkra allihop. 513 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Eller hur, flickor? 514 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 Vad var det där om? 515 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 All rörelse där bak. 516 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Förlåt, det var en passagerare som grät. 517 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 Bara en flicka på plats 23B. 518 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B för blanka skott. 519 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Hälsa att han hade rätt. Det förändrar allt. 520 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 SÖKRESULTAT 521 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 522 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 Jag körde alla 216 namnen genom PNC. 523 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Bara ett har ett allvarligt brottsregister. 524 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Ja. Jag vet. Collins. 525 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Det här är grejen. 526 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Fem av namnen finns inte alls. 527 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Fem passagerare på planet 528 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 finns inte i nån nationell databas. 529 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Passen är giltiga på nåt sätt. 530 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 Men de fem namnen jag just skickade... 531 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ...existerar inte. 532 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}FRÅN: DANIEL O'FARREL 533 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Jag måste lägga på. 534 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 Här är de. Det här är våra kapare. 535 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Om alla på planet visste det här, kunde vi oskadliggöra kaparna. 536 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Vi kunde göra det nu. 537 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Nej, Hugo, vi måste vara smarta. 538 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Det får inte bli råkurr. Det är bara du och jag. 539 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Vi kan inte utsätta de andra passagerarna för fara. 540 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Vänta. Vadå? Du och jag? 541 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Det var du som ville det här. - Jag vet, men... 542 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Du vill vara delaktig i allt... 543 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Jag vill vara delaktig... - ...så nu gäller det. Okej? 544 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Vi isolerar en av dem, den mest sårbara. 545 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Vi oskadliggör honom, kollar pistolen och går vidare till nästa. 546 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Jösses. Okej. 547 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Den gamla killen där bak har flest passagerare att bevaka. 548 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Det finns ingen bortom honom. Han är isolerad. 549 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Om vi når honom, oskadliggör vi honom. 550 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Jag måste bara ta hans medicin. 551 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Bara ta... - Nej. Sätt dig. 552 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Sätt dig igen. 553 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Jag måste ta... - Sätt dig, sa jag. 554 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Det går fort. - Vad sa jag om väskan? 555 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Jag har den nästan. - Vad sa jag? 556 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Blicken framåt, för fan. Sätt er. 557 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Ser du vad som händer? - Jag vet inte. Jag ser inte. 558 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Jag sa åt dig, för fan! 559 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Gör inte om det där! - Herregud, 560 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - de får oss dödade. - Varför säger du så? 561 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Vad gör de? - Sätt dig, Lizzy. 562 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Säg inte så inför barnen. 563 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Fan också. - Jag måste lära dig en läxa. 564 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - De börjar bli oregerliga. - Okej, nu är vår chans. 565 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Jag tror inte att jag... 566 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Jag tror inte jag klarar det. 567 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Jag ska tamejfan lära dig en läxa. 568 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Rör den inte! 569 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Sitt ner! 570 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Ingen fara, vännen. Lyssna på pappa. 571 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Vara lugna! Var tysta. 572 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Vad fan gör du? - Ja. 573 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Okej. 574 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Sitt ner, för fan! - Låt mig vara. 575 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Okej. 576 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Fan också. 577 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Låt honom vara! 578 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...jag kan ju inte lämna den här avdelningen. 579 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Håll käften, för fan! 580 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Ifrågasätt mig inte, okej? Försök inte! 581 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Ingen av er... 582 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Sitt ner! Du, sitt ner, för fan! Sitt ner! 583 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Sitt ner, för fan! 584 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Allihop, håll käften! 585 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Blicken framåt. 586 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Var är han? Var? 587 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Försök inte... Sitt ner! Var tysta! 588 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Håll käften, för fan! 589 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Försök ingenting! 590 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Allihop, håll er lugna! 591 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Gå och sätt dig igen! 592 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Tillbaka i sätet. 593 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Håll er lugna, allihop! 594 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Ut med dig. 595 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Sitt ner! 596 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Vad händer? 597 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Var är hon? Ditt andra barn. Var är hon? 598 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzie är borta. Lizzy. - Den lilla flickan är borta. 599 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, gå och titta. 600 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - Lizzy! - Lizzy? 601 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Hjälp mig leta efter henne, allihop! - Har nån sett min dotter? 602 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Du, ut härifrån. - Lizzy! 603 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Det är Lizzy. En liten flicka. Lizzy. 604 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Vi vet att skotten är lösa. 605 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Hon är så här stor. - Hon är sex år. 606 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Kom fram nu! 607 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Kom fram, vännen! - Sitt ner. 608 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 609 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Raring? 610 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Blicken framåt. 611 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Gör det då. Skjut för fan. 612 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Undertexter: Bengt-Ove Andersson