1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Ja, säg ditt namn igen. Ursäkta.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Så, Alice, menar du att
det är ett klart nödmeddelande...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Nej, vi menar...
- ...eller att ni inte är säkra?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
För det är två väldigt olika saker.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Vi menar, om jag får tala till punkt,
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
att på grund av dess kursändring
och ovanliga kommunikationer
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
är det mycket troligt
att flyg KA29 är i fara.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Ovanliga kommunikationer?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Underlåtenhet att svara,
motsägelsefulla yttranden av piloten,
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
och just nu, kl 08:07, är det allt vi vet.
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
Men det räcker för att oroa oss.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Jaha, så, jag bör gå till högsta ort?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Det är vårt förslag.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
De får gå till dig med frågor.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Också mycket förståndigt.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Okej. Tack, Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Ingen orsak.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Var är tjänstgörande chef?
- Rakt fram.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Tack.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Okej, så...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
Jag vill prata med tjänstgörande chef.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, jag sitter i möte.
- Jag ser det.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- God morgon.
- God morgon.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Fattar du vad du just har...
- Vår antiterrorismchef?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Han har pappaledigt.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Då måste ställföreträdande...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Jag.
- ...tala...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
...med sina kollegor i JTAC. Ordna ett möte.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Vi har en misstänkt kapning
av ett brittiskt passagerarplan
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
som ska landa i London om fem timmar.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
Ingen lyssnar.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Det är viktigt.
- Du lägger dig i.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Sätt dig. Skapa inte problem.
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Hallå. Är allt okej?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Allt är okej.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Är det nåt du vill prata om?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Nej. Inte prata. Tack.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Vad var det där om?
- Vet inte.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Hon säger åt honom att vara tyst.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Det han säger skapar problem för dem.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Vad säger han?
44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Att pistolerna som
kaparna använder är attrapper.
45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Andas in djupt...
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
...och andas sakta ut genom näsan.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Öppna ögonen sakta.
48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Slappna av och känn friden
i världen som omger dig.
49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Om det han säger är sant,
kan det här vara över.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Om man räknar numerärt. Är de typ fem?
51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Det blir tio mot en. Snarare 20.
52
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
Så enkelt är det inte.
53
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Vi kan göra slut på det här. Nu.
54
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Grundat på vad? Nån gamlings aning?
55
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Fråga hur han vet.
56
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Hon vill inte säga nåt.
- Fråga henne.
57
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Ursäkta mig.
58
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Det din man sa...
- Glöm det.
59
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Men de andra passagerarna
frågar hur han vet.
60
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Han vet för att...
- Tyst!
61
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Tyst!
62
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...han var i den egyptiska armén
i trettio år.
63
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Han hade jämt med flygkapningar att göra.
64
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
Nej!
65
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Du där. Vad är det?
66
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Nå?
67
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Nå?
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Han vill få...
69
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
...ett budskap till sina barnbarn.
70
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Han tror inte att han får återse dem.
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Vi försöker trösta honom
och säga att, du vet...
72
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
...det är likadant för oss alla.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Var tysta.
74
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 lämnar norra Irak
och går in på turkiskt luftrum.
75
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
Be Istanbul anropa piloten
en gång till om kursändringen.
76
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Det här är vår pilot, Robin Allen.
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Rutinerad, mest Sydostasien.
78
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
Han har flugit för Kingdom
i över tio år. Mest långflygningar.
79
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Erfaren nog att veta att
det här kommer att märkas.
80
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Ja.
81
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Så vad tusan håller de på med?
82
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Han säger att
i kapningarna av PLO och andra,
83
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
använde de aldrig skarpa skott.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Alltid lösa skott?
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Lösa skott smäller bra.
86
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
De håller folk i schack,
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
men de gör ingen skada,
för det finns ingen kula.
88
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Ingen... Vad heter det på engelska?
89
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Ingen projektil.
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Skottet som avfyrades i första klass,
91
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
ingen blev sårad,
inget hål i planet, ingenting.
92
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Annars skulle vi väl veta det?
Vi skulle tappa tryck.
93
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Vi måste be dem där bak
att leta efter kulan.
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Om de hittar den,
så vet vi i alla fall. Men...
95
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
Men om inte, om det inte finns en kula...
96
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Hör du vad du själv säger?
- Gamlingen kan ha rätt.
97
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Sluta, bara.
98
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Sluta.
99
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Sluta.
- Varför?
100
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
För det pågår annat också.
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Som vadå?
- Vi signalerar till marken.
102
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Vi talar om för dem att vi har problem.
103
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Vi? Vilka är vi?
104
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Vi.
105
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Om pistolerna är attrapper,
kan det här vara över på ett ögonblick.
106
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Som du sa, vi kan njuta av filmen.
107
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Sant, men pistolerna är verkliga.
108
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Hur vet du det?
- De är verkliga, jag lovar.
109
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Hur kan du veta det?
- Lyssna på mig.
110
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Om man vill få överhanden över nån
måste man sätta sig i hans situation.
111
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Man måste tänka som han tänker.
112
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Anta att jag tvingade dig
att kapa ett sånt stort plan?
113
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Fatta hur skrämmande det skulle vara?
114
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
Och hur skulle du känna dig om
jag sa åt dig att använda leksakspistol?
115
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Vad skulle du säga, Hugo?
116
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Nå? Det kan jag tala om.
Du skulle säga "nej".
117
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
Du skulle säga: "Jag behöver en pistol som
skydd ifall passagerarna gör motstånd."
118
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
För du är inte dum.
Du skulle tänka igenom saken.
119
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Så du backar ur, okej?
- Men...
120
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Nej, du backar ur för din egen säkerhet.
121
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Förstår du?
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Fan heller. Ingen har valt dig
att bestämma vad som ska göras.
123
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Gör det inte.
124
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
Jag mår dåligt. Jag mår illa.
125
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Han mår illa, säger han.
126
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Hur illa?
127
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Ska du spy? Är det vad du menar?
128
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Jag tror det.
129
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Okej. Ta med honom.
130
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Men spola inte toan. Lämna dörren öppen.
131
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Ursäkta?
132
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Om han ska spy, vill jag se det.
133
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
Och om han fejkar,
har han skaffat sig nya problem.
134
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Mår du fortfarande illa?
135
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Lägg av.
136
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Tiden är ute. Hämta honom.
137
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Upp! Få ut honom!
138
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Hämta den.
- Ja, gör det.
139
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Inget mer? Patetiskt.
140
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Mår du bättre nu, va?
141
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Töm fickorna.
142
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Är du döv? Gör det.
143
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Jag väntar.
144
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Okej.
145
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Sitt ner, för fan, och blicken framåt.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}KOLLA GOLVET EFTER KULA
INGEN KULA, VÄND OCH LÄS
147
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, Istanbul här. Hör ni oss?
148
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9,
flygkontrollen i Istanbul här.
149
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Vi har försökt kontakta er i fem minuter.
Hör ni oss?
150
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Jag lyckades få ett meddelande
till 1:a klass. Få se vad som händer.
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Du är en dåre.
152
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Jaså du?
153
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Du försatte dem i fara.
154
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Säger han som gav
tillbaka pistolen till kaparna?
155
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Upp med dig.
156
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Okej.
157
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, identifiera er.
158
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Det är ju det jag säger.
Varje gång vi korsar en gräns...
159
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9,
flygkontrollen i Istanbul här.
160
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...kommer det här att hända.
- Svara, då.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- Ist...
- Identifiera er.
162
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
God morgon, Istanbul. Kingdom 2-9 här,
vi hör er klart och tydligt.
163
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
Jag avläser en flygriktning på 323 grader.
164
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Det stämmer. Vår flyghöjd är 34 000...
165
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
2-9, ni är 19 km ur kurs.
166
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Ja. Det stämmer.
167
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Vi mötte svåra kastvindar, men vi är nu...
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
Återgå till luftväg två.
169
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Jag gör det nu, Istanbul. Ber om ursäkt.
170
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Tack, Kingdom 2-9.
Vi önskar er en fortsatt lycklig resa.
171
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Tack, Istanbul.
172
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Din farbror behöver sitt insulin.
174
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
Kanylerna är i väskan.
175
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
Be den muslimska killen.
176
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
Han är inte muslim.
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Ursäkta, jag behöver hämta
en sak ur skåpet.
178
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Nej.
- Det är bara en medicinväska.
179
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Min farbror är sjuk.
- Nej, sa jag. Sitt kvar.
180
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Varför jäklas du?
Skåpet är ju där. Du kan se det.
181
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Försöker du göra mig förbannad?
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Nej.
- Jag ska visa dig.
183
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Det är ju...
- Sitt kvar, för fan.
184
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Vad är det med dig?
185
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Se på honom. Han behöver medicin.
186
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Håll klaffen.
187
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Annars får han en helt annan medicin.
188
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Förstått?
189
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Tro mig.
190
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Du fattar inte vem du har att göra med.
191
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
In hit, båda två.
192
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Lyssna på mig.
193
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Inga fler toabesök, inget mer krångel.
194
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
De sitter still,
annars tar vi i med hårdhandskarna,
195
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
och statuerar exempel på nån. Okej?
196
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Nej, sätt dig.
197
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Vi skulle inte göra det, sa du.
- Vi har inget val.
198
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Nej, vi har pratat om det här.
199
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Jag frågade,
och du gav mig ditt hedersord.
200
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Vi är tvungna,
annars förlorar vi kontrollen.
201
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Vad gör du?
202
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Vad gör du, sa jag?
203
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Mina glasögon. Jag tappade dem.
204
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Dina glasögon?
205
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Sätt dig igen. Sätt fart.
206
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Jag lovar, nån kommer
att bli skjuten. Förstått?
207
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Om ni fortsätter,
så får nån en kula i sig.
208
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Det finns ingen kula.
209
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
Hon sa: "Nån får en kula i sig."
Men de har inga kulor.
210
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Jag sa åt dem...
211
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
...att om de inte hittar nåt,
är säkra på att det inte finns nån kula,
212
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
ska de tända läslampan.
213
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Det räcker inte.
214
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Läslampa betyder ingen kula.
215
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Ingen kula betyder lösa skott. Så sa han.
216
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Eller så kunde de inte hitta kulan.
217
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Det är logiskt.
- Det vet vi inte.
218
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Vi kan ta kaparna.
219
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Eller få många dödade.
220
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}FLYGTID TILL DESTINATION
04:40
221
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
222
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
DAGENS GÄSTFÖRELÄSNINGAR
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Förlåt, Elliot.
Det är mycket på gång idag.
224
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Det är lugnt.
Se det som en vanlig föreläsning.
225
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Fast det är det ju inte.
Det är en jobbintervju.
226
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Du har gjort det förut,
så du klarar det idag också, eller hur?
227
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Ja, tack.
228
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TURKIET
229
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Okej, det här är vad vi vet just nu.
230
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Trettiofem minuter efter start
231
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
sänder piloten nödsignal
till en flygledare,
232
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
om en klar säkerhetsincident.
233
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Sju minuter senare
234
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
återkommer piloten och säger
att problemet är löst.
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Löst?
- Falskt larm.
236
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Förnekar att det varit nåt problem,
misstag av honom.
237
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Tre minuter senare
238
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
skickar en passagerare ett sms
som styrker att det har varit en incident.
239
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Sen, när planet går in i Iraks luftrum
börjar det mystiskt ändra kurs...
240
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Ursäkta. Var får du din information?
241
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Jo, och internet är nere.
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Allt detta
kommer från flygledare i Gulfen.
243
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Vem pratar med dem?
- Flygkontrollen i Swanick.
244
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Faktiskt... Alice, är du där?
245
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Alice är visst på mute.
246
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Förlåt.
247
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Jag sa just att
det finns precedensfall för sånt här.
248
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Piloten säger en sak men gör en annan.
249
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Sicksackar så att marken vet
att det är problem.
250
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Om jag får dela min skärm med er.
251
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
De låg alltså tre grader fel
på grund av vinden.
252
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Ni ser var jag för markören.
253
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
Men flygkontrollen i Turkiet sa just
254
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
att piloten har återfört planet
till den tänkta rutten.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
Så om ni ser där min markör är nu...
256
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Så planet har rätt kurs igen?
257
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Ja, men titta.
Riktningsändringen är för kraftig.
258
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Om de fortsätter i den riktningen...
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Kommer det att göra som du sa förut.
260
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Det kommer att sicksacka.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
Okej, titta här.
262
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
En klar överkorrigering.
263
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, var är utrikesministern
nu på morgonen?
264
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
FLYGTID TILL DESTINATION
04:34
265
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
SKRIV DITT MEDDELANDE
266
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: JAG VAR TVUNGEN ATT ÄNDRA KURS
267
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Vad är det här?
268
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Vad är så intressant med den här?
269
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Vem skriver du till?
270
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Vadå? Ingen.
271
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
CHATTA MED DIN MOTSPELARE
272
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- Är den online?
- Nej.
273
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Vem? Svara.
274
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- Jösses!
- Hallå! Det är ju piloten.
275
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Helvete.
- Piloten!
276
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Är ni helt dumma?
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Vad sa du?
- Jag menar bara...
278
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Jag menar, ni måste tänka...
279
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Nej. Sluta.
280
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Släpp honom! Släpp honom.
- Okej. Jag släpper.
281
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Nu.
- Jag släpper honom.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Nu!
283
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Okej.
284
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Okej, sätt dig.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Blicken framåt, sitt kvar.
286
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Jag är trött på dina dumheter.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Lägg händerna i knäet där jag
kan se dem, och var stilla.
288
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Jag tänker slå till dig i skallen
med pistolkolven.
289
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Om du försöker hindra mig
eller flytta dig,
290
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
skjuter hon. Är det förstått?
291
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Är det förstått?
- Ja.
292
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
Bra.
293
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Var still.
294
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Var still, och le.
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Le som om du vill att jag ska slå dig.
296
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Le som om du är glad.
297
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Det där är inget riktigt leende.
298
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
Vi vill se ett fint leende!
299
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Eller hur?
300
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Le!
301
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
Såja. Säg "omelett".
302
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Säg det. Kom igen.
303
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
Säg "omelett", så är det över.
304
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Säg det, Sam Nelson.
305
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Omelett.
306
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
Såja.
307
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Stäng av alla bildskärmar.
308
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Alla bildskärmar av, resten av resan.
309
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Det var ju det jag sa.
310
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
I hans ställe hade jag skjutit dig.
311
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
Statuerat exempel.
Men det kan han ju inte.
312
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Det är ju det jag säger.
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Håll käften.
314
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Det är ett nöje att presentera
den högt respekterade fysikprofessorn
315
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
316
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Tack. God morgon.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
För cirka en månad sen
åkte min partner och jag bort över helgen.
318
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Min son, som är ett par år yngre än ni,
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
frågade om han fick
ha en fest i vår frånvaro.
320
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Så jag tog ett djupt andetag,
321
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
tänkte på saken, och sa ja.
322
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
När vi kom tillbaka efter helgen
323
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
stannade min partner bilen
strax före huset och sa:
324
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Vi kanske inte ska åka längre.
Härifrån verkar lägenheten hel.
325
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Inget trasigt eller stulet.
326
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Om vi inte går dit, ser vi inte skadan.
327
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Det är som om den inte fanns."
328
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Jag svarade:
"Tänk om det inte är några skador?
329
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Om vi inte går dit,
ser vi inte det heller."
330
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Som fysiker, vad påminner det oss om?
331
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Ja?
332
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödingers katt?
- Ja, bra.
333
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Schrödingers katt,
där fler en än sak kan vara sann.
334
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Allt kanske är bra.
335
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Kanske inte.
336
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Det kanske är så illa som vi befarade.
337
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
Det är paradoxen,
problemet vi befinner oss i.
338
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Tills vi handlar,
339
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
tills vi undersöker, återstår en dualitet.
340
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Det är först när vi synar,
som naturen tvingas visa sina kort.
341
00:27:23,936 --> 00:27:24,937
Hallå.
342
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Fråga om han...
Fråga om han kan bevisa det.
343
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
Lösa skott.
Fråga om han kan bevisa att de är lösa.
344
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Eller om han gissar.
345
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
346
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Kan du bevisa att patronerna är lösa?
347
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Jag tror att de är lösa,
men utan att ha kollat pistolerna själv
348
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
kan jag inte vara säker.
349
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Han kan inte vara säker
utan att ha kollat pistolerna själv.
350
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Hallå, var det du som frågade efter kulan?
351
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Vi hade en. Vi fann en.
352
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Gjorde ni? I 1:a klass?
353
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Nej, strax efter start.
354
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
En flicka i ekonomiklass fann den på toan.
355
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- En av kaparna tog tillbaka den.
- Arthur.
356
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
Men de hade den. De höll den i handen.
357
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Den fanns där.
- Arthur.
358
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Fråga honom om det hjälper
att se hur kulan ser ut.
359
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Hallå, jag vägrar
sitta här och låta min farbror bli sjuk.
360
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Hör du det?
- Vad är problemet?
361
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Låt honom bara få sin medicin.
362
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Sluta prata så där med honom. Allihop.
363
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Ni höjer rösterna och provocerar honom.
364
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Hans farbror är döende.
365
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Det förstår jag,
366
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
men den unge mannen
är stirrig nog som det är.
367
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Det här är skrämmande för honom också.
368
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
Han gör två teckningar.
369
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Teckning A föreställer en normal patron.
Teckning B är en lös patron.
370
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
B för blank.
371
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Den som såg den måste berätta
vilken de såg.
372
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Hälsa och tacka.
373
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
De säger tack.
374
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Han säger att det rör honom också.
375
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Det får räcka. Håll min man utanför nu.
376
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Okej. Det här är planen.
377
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Okej. Utrikesministern är på väg.
378
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
Hon vill att vi upprättar vår bas här
hellre än flytta till COBRA och slösa tid.
379
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Jaha. Med tanke på det,
det här är ingen åskådartävling.
380
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
All en nödvändig personal
kan gå härifrån, tack.
381
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
Vi följer inspektör Gahfoors råd,
vilket är...
382
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Att få hit flygmanifestet.
Ja, jag har redan begärt det.
383
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Slutligen, Lydia, jag ser på dig,
384
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
låt oss finna en person
som sköter utländska kontakter.
385
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Om jag var rumän eller ungrare
skulle jag vilja veta:
386
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Varför är ett plan som inte svarar
på väg mot mig?"
387
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Vi ger dem nån att prata med.
388
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
Och vad ska den personen säga?
389
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Ministrarna är underrättade
390
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
och vi godkänner
en handlingsplan inom 30 minuter.
391
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Låt oss vara klara över
392
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
att det här kan bli
en internationell tragedi.
393
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
Ursäkta mig.
394
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Tja, det borde...
395
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Se vad du har satt igång.
396
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Skickas manifestet till dig personligen?
- Ja.
397
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Okej, om du kan vidarebefordra den
till mig, skulle jag uppskatta det.
398
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Varsågod, Dan.
- Daniel, det kan jag inte göra.
399
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Jag kan köra passagerarna genom databasen...
400
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Se vem som har ett brottsregister.
401
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Vi kommer att göra det ändå.
402
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Så varför berättar du det här?
403
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Ena minuten är det problem,
nästa inte. Och nu...
404
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Vill du inte bli uppdaterad?
405
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Jag frågar vad jag
ska göra med den här informationen.
406
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Du har ju ett personligt intresse.
407
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Ja. Så låt mig göra nånting.
408
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
Skicka mig deras namn, bara.
409
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, du behövs här.
410
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Jag är bra på mitt jobb, så jag
tänker inte bara sitta här overksam.
411
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Hör på, Daniel, jag beklagar.
Jag måste lägga på.
412
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
PÅ
413
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
STARTA
ANROPAR VIA WIFI...
414
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
UPPKOPPLAD
415
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Lämna meddelande efter tonen.
416
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operationen har inletts.
417
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Planet är under vår kontroll. Ditt drag.
418
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Nej.
419
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Kan du fråga honom?
420
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Alltså, jag ska fråga,
men jag vet inte vad svaret blir.
421
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Stanna där.
422
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
Två och en halv timme har gått.
423
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Vi har suttit still i båten hittills.
Det borde ha satt igång nu.
424
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Så du har tagit kontakt?
425
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
Och? Är de nöjda? Vad sa de?
426
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Det är just det.
427
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Det gick till en röstbrevlåda.
428
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Flygvärdinnan, hon vill prata med dig.
429
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Jag vill bara nämna att vi brukar
förbereda måltiden så här dags.
430
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Ni vill väl inte att vi gör det idag.
431
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Nej.
- Okej.
432
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
Det förstår jag,
men jag har 15 år i yrket.
433
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Ju hungrigare och törstigare de blir,
desto svårare.
434
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Ingen äter nåt. Förstått?
435
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Okej. Jag bara talar om det.
436
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Vatten, en var. Inget mer.
437
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
Flygkontrollen i Bukarest ringde just.
438
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Igen?
439
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Nej, inte på ett argt sätt.
De är som bingoutropare.
440
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- De bara fortsätter.
- Är inte du en sån?
441
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Ja, och därför vet jag.
442
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Men om vi inte svarar,
kommer det här att eskalera fort.
443
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Okej.
444
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
445
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Passagerarmanifest från Kingdom Airlines,
446
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
alla 216 namnen körda i polisens dator.
447
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Fortsätt.
448
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Bara en med allvarliga domar.
449
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Mordförsök, två fall av väpnat rån,
450
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
frigiven för bara tre veckor sen.
451
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Namn?
- Collins. Jonty Collins. Plats 37C.
452
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
En? Inte fler?
453
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Vi brukar tro det värsta om folk, va?
454
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Säkert att det bara är han?
455
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Alltså, det finns mindre brott.
456
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
En för upprepade fyllkörningar.
457
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
En som tog skulden för
sin partners upprepade fyllkörningar.
458
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
En för momsbedrägeri.
459
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Ja, kollade du allting?
460
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Ja.
461
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
Bevakningslistor, databaser.
Har du kollat allt det?
462
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- Jag gjorde det du bad mig om.
- Ja, okej. Tack.
463
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
TID TILL DESTINATION
04:12
464
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
KONFIDENTIELLT
FLYGMANIFEST KA29 TILL LONDON
465
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
TILL: DANIEL O'FARREL
ÄMNE: KA29 FLYGMANIFEST
466
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}BIFOGADE FILER - KRYPTERADE
SKICKA FIL(ER)
467
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Vatten?
468
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Vatten?
- Ja, tack.
469
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Vatten, sir?
470
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Lite vatten?
471
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Vatten, ma'am?
472
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Med eller utan kolsyra?
473
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Vatten? Och du?
474
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Jag tar lite vatten, tack.
475
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Vatten?
- Ja.
476
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Vatten?
477
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Vatten? Varsågod, ma'am.
478
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Vatten?
- Fäll ner ditt bord.
479
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Ursäkta?
480
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Med eller utan kolsyra?
481
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Vatten?
- Nej, tack.
482
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Vilken såg du?
- Vatten?
483
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
Om det var A, gör ingenting.
484
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
Om det var B, och du är säker på det...
485
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
Ingen risk.
486
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...tänd läslampan.
487
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
Behövs inte.
488
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Här. Ta lite.
489
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Ta en.
- Tack, skicka vidare.
490
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Vatten?
491
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Vatten, nån?
492
00:37:36,757 --> 00:37:38,050
Jag tar lite, tack.
493
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Vatten?
494
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Jag vägrar gå.
- Nej.
495
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Vi kan hyra cykel.
496
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Nej, jag tar tillbaka det.
Ingen kapning är värd det.
497
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Tror de verkligen att det är en kapning?
498
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Mer och mer.
499
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Kanske poliseskort?
- Hur fort kan de komma hit?
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
Femton, tjugo.
501
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
Och om vi promenerar?
502
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
Tio, femton?
503
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Okej.
504
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Kom nu.
505
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
506
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Vatten? Vatten, sir?
507
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Vi ser alla vad som pågår här, eller hur?
508
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Ingen läslampa behövs.
509
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Inte mitt på dagen.
510
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Ska vi stänga av den?
511
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Är du säker?
512
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Ja. Vi är säkra allihop.
513
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Eller hur, flickor?
514
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
Vad var det där om?
515
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
All rörelse där bak.
516
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Förlåt, det var en passagerare som grät.
517
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
Bara en flicka på plats 23B.
518
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B för blanka skott.
519
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Hälsa att han hade rätt.
Det förändrar allt.
520
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
SÖKRESULTAT
521
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
522
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
Jag körde alla 216 namnen genom PNC.
523
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Bara ett har
ett allvarligt brottsregister.
524
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Ja. Jag vet. Collins.
525
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Det här är grejen.
526
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Fem av namnen finns inte alls.
527
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Fem passagerare på planet
528
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
finns inte i nån nationell databas.
529
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Passen är giltiga på nåt sätt.
530
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
Men de fem namnen jag just skickade...
531
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
...existerar inte.
532
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}FRÅN: DANIEL O'FARREL
533
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Jag måste lägga på.
534
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
Här är de. Det här är våra kapare.
535
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Om alla på planet visste det här,
kunde vi oskadliggöra kaparna.
536
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Vi kunde göra det nu.
537
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Nej, Hugo, vi måste vara smarta.
538
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Det får inte bli råkurr.
Det är bara du och jag.
539
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Vi kan inte utsätta
de andra passagerarna för fara.
540
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Vänta. Vadå? Du och jag?
541
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Det var du som ville det här.
- Jag vet, men...
542
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Du vill vara delaktig i allt...
543
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Jag vill vara delaktig...
- ...så nu gäller det. Okej?
544
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Vi isolerar en av dem, den mest sårbara.
545
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Vi oskadliggör honom,
kollar pistolen och går vidare till nästa.
546
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Jösses. Okej.
547
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Den gamla killen där bak
har flest passagerare att bevaka.
548
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Det finns ingen bortom honom.
Han är isolerad.
549
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Om vi når honom, oskadliggör vi honom.
550
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Jag måste bara ta hans medicin.
551
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Bara ta...
- Nej. Sätt dig.
552
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Sätt dig igen.
553
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Jag måste ta...
- Sätt dig, sa jag.
554
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Det går fort.
- Vad sa jag om väskan?
555
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Jag har den nästan.
- Vad sa jag?
556
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Blicken framåt, för fan. Sätt er.
557
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Ser du vad som händer?
- Jag vet inte. Jag ser inte.
558
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Jag sa åt dig, för fan!
559
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Gör inte om det där!
- Herregud,
560
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- de får oss dödade.
- Varför säger du så?
561
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Vad gör de?
- Sätt dig, Lizzy.
562
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Säg inte så inför barnen.
563
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Fan också.
- Jag måste lära dig en läxa.
564
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- De börjar bli oregerliga.
- Okej, nu är vår chans.
565
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Jag tror inte att jag...
566
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Jag tror inte jag klarar det.
567
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Jag ska tamejfan lära dig en läxa.
568
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Rör den inte!
569
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Sitt ner!
570
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Ingen fara, vännen. Lyssna på pappa.
571
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Vara lugna! Var tysta.
572
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Vad fan gör du?
- Ja.
573
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Okej.
574
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Sitt ner, för fan!
- Låt mig vara.
575
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Okej.
576
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Fan också.
577
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Låt honom vara!
578
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...jag kan ju inte
lämna den här avdelningen.
579
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Håll käften, för fan!
580
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Ifrågasätt mig inte, okej? Försök inte!
581
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Ingen av er...
582
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Sitt ner! Du, sitt ner, för fan! Sitt ner!
583
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Sitt ner, för fan!
584
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Allihop, håll käften!
585
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Blicken framåt.
586
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Var är han? Var?
587
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Försök inte... Sitt ner! Var tysta!
588
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Håll käften, för fan!
589
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Försök ingenting!
590
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Allihop, håll er lugna!
591
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Gå och sätt dig igen!
592
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Tillbaka i sätet.
593
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Håll er lugna, allihop!
594
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Ut med dig.
595
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Sitt ner!
596
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Vad händer?
597
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Var är hon? Ditt andra barn. Var är hon?
598
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzie är borta. Lizzy.
- Den lilla flickan är borta.
599
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, gå och titta.
600
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- Lizzy!
- Lizzy?
601
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Hjälp mig leta efter henne, allihop!
- Har nån sett min dotter?
602
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Du, ut härifrån.
- Lizzy!
603
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Det är Lizzy. En liten flicka. Lizzy.
604
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Vi vet att skotten är lösa.
605
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Hon är så här stor.
- Hon är sex år.
606
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Kom fram nu!
607
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Kom fram, vännen!
- Sitt ner.
608
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
609
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Raring?
610
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Blicken framåt.
611
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Gör det då. Skjut för fan.
612
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Undertexter: Bengt-Ove Andersson