1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 ค่ะ บอกชื่ออีกทีได้มั้ย โทษที 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 อลิซ ซินแคลร์ 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 อลิซ เท่ากับคุณจะบอกว่า นี่คือการเรียกขอความช่วยเหลือแน่ๆ 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - ไม่ใช่ๆ เราจะบอกว่า - หรือบอกว่าคุณยังไม่แน่ใจ 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 เพราะสองอย่างนั้นมันแตกต่างกันมากนะ อลิซ 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 เราจะบอกว่า ขอฉันพูดก่อนสิ 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 ดูจากเส้นทางบินที่เปลี่ยนไป และการสื่อสารที่ผิดปกติ 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 มีโอกาสสูงมากที่เที่ยวบินเคเอ 29 จะตกอยู่ในอันตราย 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 การสื่อสารผิดปกติเหรอ 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 ไม่ตอบรับการเรียก นักบินพูดขัดแย้งกันเอง 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 และนับถึง... ตอนนี้กี่โมงแล้วนะ แปดนาฬิกาเจ็ดนาที มีข้อมูลแค่นี้ 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 แต่นั่นก็พอที่เราจะห่วงแล้ว 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 เข้าใจ งั้น... ฉันควรต้องรายงานขึ้นไป 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 ใช่ค่ะ เราจะแนะนําให้ทําอย่างนั้น 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 และติดต่อกลับเมื่อมีข้อสงสัย 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 ก็เป็นเรื่องที่สมเหตุสมผล 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 โอเค ขอบคุณมาก อลิซ 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 ยินดีค่ะ 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - นายเวรอยู่ไหน - ตรงเข้าไปเลย 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 ขอบคุณค่ะ 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 โอเค งั้น... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 ฉันต้องคุยกับนายเวร ศูนย์วิเคราะห์ก่อการร้าย 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - ซาห์รา ฉันประชุมอยู่ - ฉันเห็นแล้ว 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - รู้ตัวรึเปล่าว่าคุณเพิ่งขัด... - นายเวรเจแทคเราล่ะ 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 เขาลายาว ภรรยาคลอดบุตร 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 โอเค งั้นต้องคุยกับใครก็ตามที่รับงานแทน... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - ฉันเอง - ให้ไปคุย... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 ให้ไปคุยกับสหายในเจแทค เรียกประชุมทางไกลหรือเจอหน้าก็ได้ 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 กําลังสงสัยว่าจะมีการจี้เครื่องบินโดยสารอังกฤษ 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 ซึ่งจะมาถึงลอนดอนในอีกห้าชั่วโมง 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 (อิรัก) 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 ไม่มีใครสนหรอก 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - แต่มันสําคัญ - คุณก็ต้องเข้าไปยุ่งทุกเรื่อง 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 นั่งดีๆ อย่าหาเรื่อง 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 ทุกอย่างโอเค 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 มีเรื่องอะไรที่คุณอยากคุยไหม 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 ไม่ ไม่คุย ขอบคุณ 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - เรื่องอะไรกัน - เห็นๆ อยู่ว่าผมไม่รู้ 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 เธอบอกให้สามีหุบปาก 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 เรื่องที่เขาพูดจะทําให้ทั้งคู่เดือดร้อน 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 เขาพูดอะไร 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 เขาบอกว่าปืนที่โจรจี้เครื่องบินใช้เป็นปืนปลอม 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 หายใจเข้าลึกๆ... 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 แล้วผ่อนลมหายใจออกจากจมูก 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 ค่อยๆ ลืมตาขึ้น 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 พักและสังเกตความสงบเยือกเย็นของโลกรอบตัว 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 ถ้าที่เขาพูดเป็นเรื่องจริง งานนี้จบเรื่องได้เลยนะ 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 ถ้าแค่นับจํานวนคน พวกนั้นมีกี่คนเชียว ห้าได้มั้ย 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 ตั้งสิบต่อหนึ่ง อาจจะมากกว่านั้นอีก ยี่สิบ 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 มันไม่ง่ายแบบนั้นหรอก 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 เราจบเรื่องนี้ได้ เดี๋ยวนี้ 54 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 ทําไม เพราะตาลุงนั่นมีลางสังหรณ์เหรอ นั่นเลยต้องทําเหรอ 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 ถามหน่อยว่าเขารู้ได้ไง 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - เธอไม่อยากคุย - ถามไป 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 ขอโทษนะคะ 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - ที่สามีคุณพูด... - ลืมไปเถอะว่าเขาพูดอะไร 59 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 แต่ผู้โดยสารคนอื่นๆ ถามว่าเขารู้ได้ยังไง 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - เขารู้เพราะว่า... - เงียบสิ! 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 เธอแหละเงียบ 62 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 เพราะเขาเคยทํางานในกองทัพอียิปต์มาสามสิบปี 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 เพราะเขารับมือกับโจรจี้เครื่องบินตลอดเวลา 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - อย่า! ปล่อยให้ฉันพูด! - ตะโกนอะไรกัน 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 คุณ มีปัญหาอะไร 66 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 ว่าไง 67 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 ว่าไง 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 เขาอยากจะ... 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 ส่งข้อความ ถึงหลานๆ 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 เพราะไม่คิดว่าชีวิตนี้จะได้เจอหลานอีก 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 เราแค่พยายามปลอบใจเขา บอกเขาว่า... 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 เราทุกคนก็โดนเหมือนกัน 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 พูดเบาๆ หน่อย 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 คิงด้อม 29 จะผ่านตอนเหนืออิรัก เข้าน่านฟ้าตุรกี 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 บอกทางอิสตันบูลให้ถามเจาะนักบินอีกรอบ เรื่องที่เขาเปลี่ยนทิศ 76 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 นี่คือนักบินที่ว่า โรบิน อัลเลน 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 หัวเก่า เหมือนพวกมาจากคาเธ่ย์-แปซิฟิก 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 มาอยู่กับคิงด้อมเกินสิบปีแล้ว ส่วนใหญ่บินระยะไกล 79 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 มีประสบการณ์มากเกินกว่าจะรู้ว่า เรื่องแบบนี้คนจะไม่สังเกต 80 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 ใช่ 81 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 แปลว่ามันเล่นอะไรกันอยู่ 82 00:06:48,575 --> 00:06:49,910 (เคเอ 29 - แทรค 323 องศา) 83 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 เขาบอกว่าที่เขาเคยจัดการ การจี้เครื่องบินโดยพีแอลโอหรืออะไรพวกนั้น 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 ไม่มีใครใช้กระสุนจริง 85 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 ใช้กระสุนเปล่าตลอดเหรอ 86 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 กระสุนเปล่ามีเสียงดัง 87 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 คุมให้คนอยู่ใต้คําสั่ง 88 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 แต่ไม่สร้างความเสียหาย เพราะไม่ใช่ลูกปืนจริง 89 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 ไม่มี คําภาษาอังกฤษเรียกอะไรนะ 90 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 ไม่มีวิถีกระสุน 91 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 นัดที่ยิงบนชั้นธุรกิจ 92 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 ไม่มีใครโดน เครื่องบินไม่เป็นรู ไม่มีอะไรเลย 93 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 ไม่อย่างนั้นเราต้องรู้แล้วใช่มั้ย ในเครื่องบินจะเสียความดัน 94 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 ต้องส่งข้อความกลับไปตรงนั้น ให้เขาหาปลอกกระสุน 95 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 ถ้าหาเจอ ดี อย่างน้อยจะได้รู้ แต่... 96 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 แต่ถ้าหาไม่เจอ ถ้าไม่มีกระสุนจริง... 97 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - ฟังที่ตัวเองพูดเข้า - ตาลุงนั่นอาจจะพูดถูก 98 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 พอเถอะ 99 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 พอ 100 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - นี่ หยุด - ทําไม 101 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 เพราะมีเรื่องอื่นที่ทํากันอยู่ คนทําวิธีอื่นกันอยู่ 102 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - เช่นทําอะไร - เช่นเรากําลังส่งสัญญาณถึงภาคพื้นดิน 103 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 คุยกับภาคพื้นดินให้พวกเขารู้ว่า เรามีปัญหาบนนี้ 104 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 เราเหรอ เรานี่คือใคร 105 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 เรา 106 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 ฟังนะ ถ้าปืนเป็นปืนปลอม เรื่องนี้อาจจะจบได้ในชั่วอึดใจ 107 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 เหมือนที่คุณว่าไว้ เราทุกคนจะได้กลับไปดูหนัง 108 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 จริง แต่ปืนเป็นของจริงแน่ 109 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - พูดออกมาได้ยังไง - บอกได้เลย ของจริง 110 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - คุณพูดอย่างมั่นใจได้ยังไง - ฟังผม โอเคนะ 111 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 ถ้าอยากจะเอาชนะใครให้ได้ คุณต้องพยายามเอาใจเราไปใส่ใจเขา 112 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 ต้องคิดแบบที่พวกเขาจะคิด 113 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 ทีนี้ ถ้าผมสั่งให้คุณจี้เครื่องบินขนาดนี้ 114 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 นึกออกไหมว่ามันจะน่ากลัวแค่ไหน 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 แล้วคุณจะรู้สึกยังไง ถ้าผมบอกให้คุณใช้ปืนของเล่น 116 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 คุณจะพูดยังไง ฮิวโก้ 117 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 ผมบอกได้ว่าคุณจะตอบยังไง คุณจะบอกว่า "ไม่เอา" 118 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 คุณจะบอกว่า "ฉันต้องมีปืนไว้ป้องกันตัวเอง เวลาผู้โดยสารพยายามต่อสู้" 119 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 เพราะคุณไม่ได้โง่เนอะ คุณจะต้องคิดทุกอย่างรอบด้านแล้ว 120 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - เพราะงั้นอย่ายุ่ง โอเคนะ - แต่... 121 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 ไม่ได้ คุณอย่ายุ่ง เพื่อความปลอดภัยของคุณเอง 122 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 เข้าใจนะ 123 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 ช่างสิ คุณไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจว่าใครจะทําอะไร ไม่มีใครแต่งตั้งคุณ 124 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 อย่าทํานะ อย่า... 125 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 ผมรู้สึกไม่ดี คลื่นไส้ 126 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 เขาบอกว่าคลื่นไส้ 127 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 คลื่นไส้แค่ไหน 128 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 จะอ้วกเหรอ จะบอกอย่างนั้นใช่มั้ย 129 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 คิดว่า 130 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 โอเค พาเขาไป 131 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 แต่ห้ามกดชักโครก เปิดประตูเอาไว้ 132 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 ว่าไงนะ 133 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 ก็ถ้าเขาจะอาเจียน ฉันอยากจะเห็น 134 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 ถ้าแค่แต่งเรื่อง เขาก็จะได้เจอปัญหาอีกอย่างเลย 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 ฟังแล้วยังคลื่นไส้อยู่มั้ย 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 อย่าสิ 137 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 เอ้า หมดเวลาแล้ว เอาตัวออกมา 138 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 ลุก! เอาตัวออกมา 139 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - เก็บเลย - ใช่ๆ 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 แค่นี้น่ะนะ น่าสมเพช 141 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 รู้สึกดีขึ้นยัง 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 ควักกระเป๋าทั้งหมดออกมา 143 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 หูหนวกเหรอ ทําเร็วๆ 144 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 รออยู่นะ 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 อ้อ 146 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}ไสตูดนั่งลงไปแล้วหันหน้าตรง 147 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}(หากระสุนที่พื้นหน่อย ถ้าไม่มีกระสุน เปิดไฟอ่านหนังสือ) 148 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 คิงด้อม 29 นี่อิสตันบูล ได้ยินไหม 149 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบินอิสตันบูล 150 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 เราพยายามติดต่อมาห้านาทีแล้ว ได้ยินไหม 151 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 ผมส่งข้อความไปถึงชั้นธุรกิจได้ มาดูกันว่าจะเกิดอะไรขึ้น 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 คุณโง่แท้ๆ 153 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 ผมเนี่ยนะโง่ 154 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 คุณทําให้พวกเขาตกอยู่ในอันตราย 155 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 พูดจากปากคนที่เอาปืนคืนให้โจรจี้เครื่องบินน่ะนะ 156 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 เอ้า ลุกขึ้น 157 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 ก็ได้ๆ 158 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 คิงด้อม 29 กรุณายืนยันตัวตน 159 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 นี่ไงที่ผมบอกไว้ ทุกครั้งที่ข้ามพรมแดน... 160 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 คิงด้อม 29 นี่ควบคุมการบินอิสตันบูล ได้ยินไหม 161 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - จะเกิดเรื่องแบบนี้ไปเรื่อยๆ - งั้นก็รีบจัดการ 162 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - อิสตัน... - กรุณายืนยันตัวตน 163 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 อิสตันบูล อรุณสวัสดิ์ นี่คือคิงด้อม 29 ได้ยินคุณแล้วชัดเจน 164 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 คิงด้อม 29 ทางนี้อ่านทิศเครื่องคุณได้ที่ 323 องศา 165 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 ถูกต้องแล้ว รักษาระดับความสูงที่ 34,000... 166 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 สองเก้า คุณออกจากเส้นทางกําหนดไป 12 ไมล์ 167 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 นอกเส้น ใช่แล้ว ถูกต้อง 168 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 ช่วงหนึ่งต้องบินต้านลมแรง แต่ตอนนี้เรา... 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 โปรดกลับไปยังเส้นทางสอง 170 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 กําลังทําอยู่เลย อิสตันบูล ขออภัย 171 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 ขอบคุณมาก คิงด้อม 29 ขอให้เดินทางต่อโดยปลอดภัย 172 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 ขอบคุณมาก อิสตันบูล 173 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 นาซีร์ 174 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 ลุงกําลังจะต้องฉีดอินซูลิน 175 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 เข็มอยู่ในกระเป๋า 176 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 ไปขอจากหนุ่มมุสลิมนั่นดีกว่า 177 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 มันไม่ใช่มุสลิม 178 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 ขอโทษนะ แต่จําเป็นต้องหยิบของในที่เก็บ 179 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - ไม่ได้ - แค่ต้อง... แค่เอาถุงยา 180 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - คุณลุงป่วย - บอกว่าไม่ได้ นั่งที่ไป 181 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 ทําไมต้องทําให้ยากด้วย ที่เก็บอยู่ตรงนี้ คุณก็มองเห็น 182 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 ตั้งใจจะกวนตีนกันเหรอ 183 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - เปล่า - ผมจะเปิดให้ดูเลย 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - มันอยู่... - นั่งที่ของแกไปโว้ย 185 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 คุณมีปัญหาอะไรกันแน่ 186 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 ดูเขาสิ ลุงต้องการยา 187 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 หุบปากไปเสีย 188 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 ไม่งั้นจะเจอยาแรงอีกแบบเลย 189 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 เข้าใจนะ 190 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 เชื่อเถอะ 191 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 นายไม่รู้หรอกว่าเล่นกับใครอยู่ 192 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 เข้าไปเลย ทั้งสองคน 193 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 ฟังฉันนะ 194 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 ไม่ให้พักเข้าห้องน้ํา ห้ามเสียเวลาแล้ว 195 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 ทุกคนต้องนั่งนิ่งๆ ไม่งั้นจะกลับไปเริ่มใหม่ 196 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 กลับไปเริ่มใหม่แล้วต้องยิงคนเป็นเยี่ยงอย่าง 197 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 อย่า นั่งสิ 198 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - ไหนบอกว่าไม่ต้อง - เราไม่มีทางเลือก 199 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 ไม่ เราคุยกันมาแล้ว 200 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 ฉันถามเธอตรงๆ แล้วเธอก็รับปาก 201 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 เราจําเป็น ไม่งั้นจะคุมไม่อยู่ 202 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 ทําอะไรน่ะ 203 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 ถามว่าทําอะไร 204 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 แว่น ฉันทําแว่นตก 205 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 แว่นเหรอ 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 กลับไปนั่งที่ ไปสิ 207 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 สาบานเลย เดี๋ยวจะมีคนโดนยิง 208 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 ถ้ายังเล่นไม่เลิก ต้องมีคนเอาลูกปืนไปแดก 209 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 ไม่มีลูกปืน 210 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 นางบอกว่า "ต้องมีคนเอาลูกปืนไปแดก" แต่ไม่ได้มีลูกปืน 211 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 ผมบอกเขาว่า... 212 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 ถ้าหาอะไรไม่เจอ ถ้าแน่ใจว่าไม่มี 213 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 ให้เปิดไฟอ่านหนังสือ 214 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 แค่นั้นยังไม่พอ 215 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 ไฟติดแปลว่าไม่มีปลอกกระสุน 216 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 ไม่มีปลอกแปลว่าเป็นกระสุนเปล่า เขาบอกไว้อย่างนั้น 217 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 หรืออาจแปลว่าหาปลอกกระสุนไม่เจอ 218 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - เรื่องนี้มันพอเข้าเค้า - เราไม่มีทางรู้ 219 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 เราจบเรื่องนี้ได้ 220 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 หรือไม่งั้นอาจทําให้คนตายหลายคน 221 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}(ระยะเวลาถึงที่หมาย 4.40 ชั่วโมง) 222 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 มาร์ชา! 223 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 (บรรยายพิเศษวันนี้) (ศาสตราจารย์สมิธ-เนลสัน) 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 ขอโทษนะ เอลเลียต เมื่อเช้ามีเรื่องเยอะแยะ 225 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 ไม่เป็นไร แค่ทําเหมือนสอนปกติทั่วไป 226 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 แต่มันไม่ใช่การสอนทั่วไปนะ นี่คือการสัมภาษณ์งาน 227 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 คุณเคยสอนวิชานี้มาแล้ว วันนี้ไม่มีอะไรที่ทําไม่ได้ โอเคนะ 228 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 ค่ะ ขอบคุณ 229 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 (ตุรกี) 230 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 โอเค ข้อมูลที่ได้มาตอนนี้คือ 231 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}หลังเครื่องขึ้นได้ 35 นาที 232 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 กัปตันแจ้งเหตุฉุกเฉินไปยังศูนย์ควบคุมการบิน 233 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 แจ้งว่ามีเหตุด้านความปลอดภัยแน่นอน 234 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 แต่แล้ว เจ็ดนาทีต่อมา 235 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 นักบินติดต่อมาอีกครั้งแล้วบอกว่า ปัญหานั้นแก้ไขเรียบร้อยแล้ว 236 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - แก้ไขเหรอ - เป็นความเข้าใจผิด 237 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 และปฏิเสธว่ามีเรื่องอะไรตั้งแต่ต้น บอกว่าเขาผิดเอง 238 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 สามนาทีหลังจากนั้น 239 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 มีผู้โดยสารส่งข้อความมา ทําให้คิดได้ว่ามีเหตุอยู่บนเครื่อง 240 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 จากนั้น เมื่อเครื่องบินเข้าน่านฟ้าอิรัก เครื่องก็เริ่มเบี่ยงจากเส้นทางอย่างปริศนา 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 ขอโทษ เดี๋ยวนะ ไปเอาเรื่องพวกนี้มาจากไหน 242 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 อ้อ แล้วอินเตอร์เน็ตบนเครื่องก็ล่ม 243 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 ข้อมูลทั้งหมดมาจากศูนย์ควบคุมการบิน ในแถบอ่าวเปอร์เซีย 244 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - ใครเป็นคนคุยกับพวกเขา - ศูนย์ควบคุมเส้นทางบินที่สวานิค 245 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 อันที่จริง อลิซ อยู่ในสายไหม 246 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 คิดว่าอลิซลืมเปิดไมค์ 247 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 ขออภัยค่ะ 248 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 เมื่อกี้บอกว่าเคยมีเหตุคล้ายเคียงแบบนี้มาก่อน 249 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 ที่นักบินจะพูดอย่างหนึ่งแต่ทําอีกอย่างหนึ่ง 250 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 บินซิกแซ็กไปมาจนภาคพื้นดินรู้ว่ามีปัญหา 251 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 ถ้าจะอนุญาตให้ฉันแชร์หน้าจอ 252 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 เขาเบี่ยงจากเส้นทางสามองศา อ้างว่าเป็นเพราะสภาพอากาศ 253 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 คุณจะเห็นจุดที่ฉันเคลื่อนลูกศรอยู่นี่ 254 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 แต่เอทีซีในตุรกีเพิ่งยืนยันกับเรา 255 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 ว่านักบินปรับเครื่องเข้าเส้นทางตั้งต้นแล้ว 256 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 คุณจะเห็นว่าตอนนี้ลูกศรของฉัน 257 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 แปลว่ากลับเข้าเส้นทาง 258 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 ใช่ค่ะ แต่ดูสิ ดูมุมที่ปรับกลับมา มันแรงไป 259 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 ถ้ายังมุ่งหน้าทางนั้นต่อ... 260 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 จะเป็นอย่างที่คุณพูดไว้ก่อนหน้านี้ 261 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 จะบินซิกแซ็ก 262 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 นั่นไง ตรงนี้เลย ดูสิ 263 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 นั่นเป็นการปรับทิศเกินไปแน่ๆ 264 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 จีน่า เช้านี้ท่านรัฐมนตรีต่างประเทศอยู่ไหน 265 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 (ระยะเวลาถึงที่หมาย 4.34 ชั่วโมง) 266 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 (พิมพ์ข้อความ) 267 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 (1K ผมต้องเปลี่ยนทิศ) 268 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 นี่อะไรน่ะ 269 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 เกมอะไรมันถึงจะน่าสนใจขนาดนั้น 270 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 เขียนข้อความถึงใคร 271 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 อะไรนะ ไม่ได้เขียน 272 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 (คุยกับคู่ต่อสู้) 273 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - นี่ออนไลน์อยู่ไหม - เปล่า 274 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 ใคร ตอบมา 275 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - เฮ้ย อย่า นั่นนักบินนะ - ให้ตาย 276 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - เวร - นักบิน! 277 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 พวกคุณต้องโง่แค่ไหนเนี่ย 278 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - เมื่อกี้ว่าอะไรนะ - แค่จะบอกว่า... 279 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 คือเราต้องคิดดีๆ... 280 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 อย่า หยุด 281 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - ปล่อยเขา ปล่อยเดี๋ยวนี้ - โอเคๆ จะปล่อย 282 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - เดี๋ยวนี้ - ผมจะปล่อยเขา 283 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 เดี๋ยวนี้! 284 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 เอาละ 285 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 เออ นั่งไป 286 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 ก้มหน้า นั่งไม่ต้องลุก 287 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 เจอเรื่องบ้าจากแกมาเยอะพอละ 288 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 เอามือวางไว้บนตักให้เห็น อย่าขยับ 289 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 ทีนี้ จะเอาพานท้ายปืนตีหัวแกให้แตก 290 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 ถ้าแกพยายามปัดป้องหรือห้ามฉันหรือดิ้นหนี 291 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 เขาจะเหยี่ยวไก เข้าใจไหม 292 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - เข้าใจไหม - เข้าใจ 293 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 ดี 294 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 อยู่นิ่งๆ 295 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 อยู่นิ่งๆ แล้วยิ้มไว้ด้วย 296 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 ยิ้มเหมือนอยากให้ฉันซัด 297 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 ยิ้มเหมือนมีความสุข 298 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 นั่นไม่ใช่รอยยิ้มพิมพ์ใจซะหน่อย 299 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 เราแค่อยากเห็นรอยยิ้มสวยๆ! 300 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 ใช่มั้ยล่ะ 301 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 ยิ้ม! 302 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 นั่นไง พูด "ชีส" 303 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 พูดสิ พูดเลย 304 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 ยิ้ม "ชีส" เรื่องทุกอย่างจะจบ 305 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 พูดมา แซม เนลสัน 306 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 ชีส 307 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 นั่นแหละ 308 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 ปิดจอให้หมด 309 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 ปิดจอไปจนกว่าเครื่องจะลง 310 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 เห็นมั้ย บอกแล้ว 311 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 ถ้าเป็นผม ผมยิงคุณไปแล้ว 312 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 เชือดคุณเป็นตัวอย่าง แต่เขาทําไม่ได้ใช่มั้ยล่ะ 313 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - ฮิวโก้... - เนี่ยคือสิ่งที่ผมบอกอยู่ 314 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 หุบปากไปเลย 315 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 ผมยินดีแนะนํา ศาสตราจารย์ฟิสิกส์ผู้มีเกียรติอย่างยิ่ง 316 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 มาร์ชา สมิธ-เนลสัน 317 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 ขอบคุณค่ะ อรุณสวัสดิ์ค่ะ 318 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 ประมาณหนึ่งเดือนก่อน ฉันกับแฟนไปเที่ยวนอกเมือง 319 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 ลูกชายฉัน ซึ่งน่าจะอ่อนกว่าพวกคุณแค่ปีสองปี 320 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 ถามว่าขอจัดปาร์ตี้ที่บ้านระหว่างเราไม่อยู่ได้ไหม 321 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 ฉันเลยหายใจเข้าลึกๆ 322 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 คิดทบทวน แล้วตอบว่าได้ 323 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 เมื่อเรากลับมาท้ายสุดสัปดาห์นั้น 324 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 แฟนฉันหยุดรถที่ปลายถนนแล้วบอกว่า 325 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "หยุดตรงนี้เลยดีไหม ตอนนี้ สภาพห้องยังโอเค 326 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 ไม่มีอะไรแตกหัก ไม่มีอะไรโดนขโมย 327 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 ถ้าเราไม่กลับไปที่ห้อง ก็ไม่ต้องเห็นความเสียหาย 328 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 อย่างกับว่ามันไม่มีอยู่จริง" 329 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 แต่ฉันตอบว่า "อ้าว แต่ถ้าไม่มีความเสียหายจริงๆ 330 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 ถ้าเราไม่กลับไป เราก็ไม่เห็นเลยเหมือนกัน" 331 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 ในฐานะนักฟิสิกส์ นั่นทําให้เราคิดถึงอะไร 332 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 ว่าไงคะ 333 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - แมวของชโรดิงเงอร์ - ใช่ค่ะ ดีมาก 334 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 แมวของชโรดิงเงอร์ เมื่อความจริงมีได้มากกว่าหนึ่งอย่าง 335 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 ทุกอย่างอาจจะเรียบร้อยดี 336 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 หรืออาจไม่เรียบร้อย 337 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 สถานการณ์อาจจะแย่อย่างที่เรากลัวจริงๆ ก็ได้ 338 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 นั่นคือความลักลั่นย้อนแย้ง นั่นคือปัญหาที่เราเจอกัน 339 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 จนกว่าเราจะลงมือปฏิบัติจริง 340 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 จนกว่าจะไปสํารวจความจริง จะมีความจริงทั้งสองด้านอยู่เสมอ 341 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 จนกระทั่งเราไปดูเท่านั้น จึงเป็นการบีบให้ธรรมชาติทํางาน 342 00:27:23,936 --> 00:27:24,937 นี่ 343 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 ถามเขาหน่อย... ถามว่าพิสูจน์ได้ไหม 344 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 เรื่องกระสุนเปล่า ถามหน่อยว่าพิสูจน์ได้ไหมว่าเป็นกระสุนเปล่า 345 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 หรือแค่เดา 346 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 ยูซุฟ 347 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 พิสูจน์ได้ไหมคะว่าเป็นกระสุนเปล่า 348 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 ผมคิดว่าเป็นกระสุนเปล่า แต่ถ้าไม่ได้ตรวจดูตัวปืน 349 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 จะมั่นใจได้ยังไง 350 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 เขาบอกว่ามั่นใจไม่ได้ นอกจากจะได้ตรวจปืน 351 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 คุณคือคนที่หากระสุนเมื่อกี้ใช่ไหม 352 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 เรามีนะ เราเจอกระสุน 353 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 จริงเหรอ ที่ชั้นธุรกิจเหรอ 354 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 เปล่า เจอหลังเครื่องขึ้น 355 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 มีกลุ่มเด็กผู้หญิงที่ชั้นประหยัดเจอในห้องน้ํา 356 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - โจรคนหนึ่งเอากลับไป - อาร์เธอร์ 357 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 แต่ตอนนั้นอยู่กับเด็กจริง เด็กได้ถือไว้เลย 358 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - มันอยู่ในห้องน้ํา - อาร์เธอร์ 359 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 ถามหน่อยว่าจะช่วยได้ไหม ถ้ารู้ว่ากระสุนหน้าตาเป็นยังไง 360 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 นี่ ฟังนะ... ผมไม่อาจนั่งนิ่งรอให้ลุงป่วยได้ 361 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - ได้ยินมั้ย - คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 362 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 ขอละ ให้เขาขึ้นไปหยิบยาเถอะ 363 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 เลิกพูดกับเขาแบบนั้นซะที ทุกคนเลย 364 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 ยิ่งขึ้นเสียงเขาก็ยิ่งขัดใจ 365 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 ลุงเขาจะตายอยู่แล้ว 366 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 ผมเข้าใจ 367 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 แต่แค่นี้หนุ่มคนนั้นก็ร้อนอกร้อนใจอยู่แล้ว 368 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 งานนี้น่ากลัวสําหรับเขาด้วยเหมือนกัน 369 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 เขากําลังวาดรูปสองใบ 370 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 รูปเอคือกระสุนปกติ รูปบีคือกระสุนเปล่า 371 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 บี กระสุนเปล่า 372 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 คนที่เห็นกระสุนต้องบอกว่าเห็นกระสุนแบบไหน 373 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 ฝากบอกเขาว่า "ขอบคุณ" 374 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 เขาบอกว่าขอบคุณค่ะ 375 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 เขาบอกว่านี่เป็นประโยชน์ของเขาเหมือนกัน 376 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 แค่นี้นะ หลังจากนี้ไม่ต้องเอาสามีฉันเข้าไปยุ่ง 377 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 โอเค เอาอย่างนี้ 378 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 โอเค รัฐมนตรีต่างประเทศกําลังมา 379 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 เขาขอให้เราตั้งฐานปฏิบัติการที่นี่ แทนที่จะเสียเวลาย้ายไปที่คอบร้า 380 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 ก็ได้ โอเค ถึงจะว่าอย่างนั้น แต่นี่ไม่ใช่เล่นกีฬาให้ใครดู 381 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 ช่วยให้เจ้าหน้าที่ซึ่งไม่เกี่ยวข้อง ออกไปจากตรงนี้ให้หมด 382 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 และทําตามที่สว.สส.กาห์ฟอร์เสนอไว้ ซึ่งคือ... 383 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 ขอรายชื่อผู้โดยสารและพนักงานบนเครื่อง ค่ะ ฉันขอไปแล้ว 384 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 สุดท้าย ลิเดีย ผมอยากให้คุณทํา 385 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 ช่วยหาผู้ประสานงานกับทางต่างประเทศ 386 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 ถ้าผมเป็นรัฐบาลโรมาเนียหรือฮังการี ผมคงอยากจะรู้ 387 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "ทําไมจึงมีเครื่องบินโดยสารที่ไม่ตอบข้อความ แล่นตรงเข้ามาในน่านฟ้าเรา" 388 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 หาคนที่จะไปคุยกับเขาหน่อย 389 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 แล้วจะให้คนนั้นบอกอะไรเขา 390 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 เราแจ้งเหล่ารัฐมนตรีแล้ว 391 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 และจะอนุมัติแผนปฏิบัติการ ภายในอีก 30 นาทีข้างหน้า 392 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 ขอแจงให้ชัดเจนก่อน 393 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 เรื่องนี้มีแนวโน้มจะกลายเป็น โศกนาฏกรรมระดับนานาชาติได้มาก 394 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 ขอตัวนะคะ 395 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 งั้น ควรมี... 396 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 เห็นไหมว่าคุณทําให้เกิดเรื่องอะไร 397 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - จะได้รายชื่อผู้โดยสารเองใช่มั้ย - ใช่ 398 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 โอเค ถ้าฟอร์เวิร์ดมาให้ผมได้ รบกวนด้วย ผมจะขอบคุณมาก 399 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - เอาไปเลย แดน - แดเนียล คุณรู้ฉันทํางั้นไม่ได้ 400 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 ผมจะเอาชื่อผู้โดยสาร ไปตรวจสอบกับฐานข้อมูลตํารวจ... 401 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - แดเนียล - ดูว่าใครมีประวัติอาชญากรรม 402 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 อ้อ ยังไงเราก็ทําอยู่แล้ว 403 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 งั้นโทรมาบอกผมทําไมล่ะ 404 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 จังหวะหนึ่งมันเป็นปัญหา แล้วก็ไม่เป็น ทีนี้คุณมาบอกว่า... 405 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 ไม่อยากรู้ความคืบหน้ามากกว่าเหรอ 406 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 ผมแค่ถามว่าคุณอยากให้ผมเอาข้อมูลนี้ไปทําอะไร 407 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 ฟังนะ คุณเกี่ยวข้องเรื่องนี้ส่วนตัว 408 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 ใช่ เพราะงั้นก็ให้ผมช่วยบ้าง 409 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 ส่งชื่อมาให้ผมเถอะ ขอร้อง 410 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 ซาห์รา เราต้องคุยกับคุณ 411 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 ซาห์รา ผมเก่งเรื่องงานของผม เพราะงั้นผมจะไม่นั่งนิ่งเฉย 412 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 ฟังนะ แดเนียล ฉันขอโทษนะ ต้องวางก่อน 413 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 (ไวไฟ - เปิด) 414 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 (เริ่มโทรผ่านไวไฟ) 415 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 (ต่อสายเรียบร้อย) 416 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 กรุณาฝากข้อความหลังสัญญาณ 417 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 เริ่มปฏิบัติการแล้ว 418 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 เครื่องบินอยู่ในความควบคุมเรา คุณต่อได้ 419 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 ไม่ 420 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 ถามเขาให้หน่อยได้มั้ย 421 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 ฟังนะ ก็บอกว่า... เดี๋ยวถามให้ แต่รู้อยู่แล้วว่าจะตอบยังไง 422 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 อยู่ตรงนี้ก่อน 423 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 ผ่านมาสองชั่วโมงครึ่ง 424 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 เราน่าจะยังนั่งที่จนถึงตอนนี้ เราควรจะเริ่มปฏิบัติการตอนนี้ 425 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 แปลว่าโทรบอกเขาแล้วเหรอ 426 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 แล้วไง ทางนั้นพอใจไหม เขาว่ายังไง 427 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 นั่นแหละประเด็น 428 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 โทรไปเจอแต่ฝากข้อความ 429 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 แม่หัวหน้าแอร์อยากขอคุย 430 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 ฉันแค่อยากบอกว่า จังหวะนี้ปกติเราจะเตรียมบริการอาหาร 431 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 วันนี้คุณอาจไม่อยากให้เราทํา 432 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - ไม่อยาก - ฮื่อ 433 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 ฉันเข้าใจ แต่ขอบอกเลย ฉันทํางานนี้มา 15 ปี 434 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 ยิ่งผู้โดยสารหิวข้าวหิวน้ําแค่ไหน ยิ่งจัดการยากเท่านั้น 435 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 ไม่ให้ใครกินทั้งนั้น เข้าใจนะ 436 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 ได้ แค่อยากบอกไว้เฉยๆ 437 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 ให้น้ํา คนละขวดเดียว แค่นั้น 438 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 เอทีซีของบูคาเรสต์เพิ่งติดต่อมา 439 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 อีกแล้วเหรอ 440 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 ไม่ ไม่ได้โทรมาหาเรื่อง พวกนั้นโทรมาเหมือนต่อสายสุ่มเลข 441 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - ก็จะโทรไปเรื่อยๆ - คุณก็เป็นคนพวกนั้นเหมือนกันนี่ 442 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 ใช่ ฉันถึงรู้ไง 443 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 แต่ถ้าเราไม่คุยกับเขา เรื่องมันจะกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้เร็วมาก 444 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 โอเค 445 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 ไฮดี้ 446 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 รายชื่อผู้โดยสารทั้งหมดจากสายการบินคิงด้อม 447 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 ทั้ง 216 ชื่อ เอาไปตรวจกับฐานข้อมูลตํารวจแห่งชาติแล้ว 448 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 ว่ามา 449 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 มีคนเดียวที่เคยต้องรับโทษจริงจัง 450 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 พยายามฆ่าและปล้นโดยใช้อาวุธสองกระทง 451 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 เพิ่งออกจากคุกเมื่อสามสัปดาห์ก่อน 452 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - ชื่ออะไร - คอลลินส์ จอนตี้ คอลลินส์ ที่นั่ง 37C 453 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 คนเดียว แค่นั้นเหรอ 454 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 เราไม่ศรัทธาประชาชนขนาดนั้นเนอะ 455 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 แน่ใจเหรอว่าไม่มีคนอื่น 456 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 ก็มีคนที่รับโทษน้อยกว่านั้น 457 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 คนหนึ่งโดนเมาแล้วขับไปหลายครั้ง 458 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 อีกคนพยายามรับผิดแทนคู่ชีวิต ที่เมาแล้วขับหลายครั้ง 459 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 คนหนึ่งฉ้อโกงภาษีมูลค่าเพิ่ม 460 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 อ้อ ฟังนะ ตรวจทุกอย่างแล้วเหรอ 461 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 ค่ะ 462 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 ทั้งรายชื่อผู้ถูกจับตามอง ฐานข้อมูลอื่นๆ ตรวจพวกนั้นหมดแล้วใช่มั้ย 463 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - ฉันทําตามที่คุณขอให้ทํา - ได้ โอเค ขอบคุณ 464 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 (ระยะเวลาถึงที่หมาย 4.12 ชั่วโมง) 465 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 (ลับสุดยอด) (รายชื่อผู้โดยสาร เคเอ 29 ไปลอนดอน) 466 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 (ถึง - แดเนียล โอฟาร์เรล หัวข้อ - รายชื่อผู้โดยสาร เคเอ 29) 467 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}(แนบไฟล์ - เข้ารหัส) 468 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 น้ําไหมคะ 469 00:36:11,296 --> 00:36:12,673 - น้ําไหมครับ - น้ําไหม 470 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - รับน้ําไหมคะ - เอาครับ 471 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 น้ําไหมคะ 472 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 รับน้ําไหมครับ 473 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 น้ําไหมคะ คุณ 474 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 น้ําเปล่าหรือน้ําแร่อัดก๊าซคะ 475 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 น้ําไหมคะ คุณล่ะคะ 476 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 ขอน้ํา เอา 477 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - น้ําไหมคะ - รับค่ะ 478 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 น้ําไหมคะ 479 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 น้ําไหมคะ รับเถอะค่ะ 480 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - น้ําไหมคะ - ช่วยเปิดโต๊ะหน้าที่นั่งหน่อยครับ 481 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 อะไรนะคะ 482 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 น้ําเปล่าหรือน้ําแร่อัดก๊าซ 483 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - น้ําไหมคะ - ไม่เอา 484 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - คุณเห็นอันไหน - น้ําไหม 485 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 ถ้าเป็นเอ ไม่ต้องทําอะไร 486 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 ถ้าเป็นบี และแน่ใจว่าเป็นบี... 487 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 แน่ใจ ผมไม่เอา 488 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 เปิดไฟอ่านหนังสือนะ 489 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 ไม่เอา 490 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 นี่ รับไป 491 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - รับไป - ขอบคุณค่ะ รบกวนส่งต่อ 492 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 น้ําไหมคะ 493 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 น้ําไหมคะ ผู้โดยสาร 494 00:37:35,130 --> 00:37:36,673 (เอหรือบี) 495 00:37:36,673 --> 00:37:38,050 ครับ ผมเอา 496 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 น้ําไหมครับ 497 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - ฉันไม่เดินนะ - ครับ 498 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 หรือขี่บอริสไบค์ไป 499 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 ไม่ได้หรอก ขอถอนคําพูดทันที ไม่มีการจี้เครื่องบินอันไหนคุ้ม 500 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 เขาคิดว่าเกิดเรื่องอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 501 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 คิดว่าจริงมากขึ้นทุกที 502 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - เอารถตํารวจมานํามั้ย - ต้องรอนานแค่ไหนล่ะกว่าจะมา 503 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 สิบห้า หรือ 20 นาที 504 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 แล้วถ้าเราเดิน 505 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 สิบหรือ 15 นาทีมั้ง 506 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 อ้าว โอเค ครับ ได้ 507 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 มาเร็ว 508 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 อาร์เธอร์ 509 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 น้ําไหม น้ําไหมคะ 510 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 ผมว่าเราทุกคนเห็นว่าเกิดอะไรขึ้นนะ 511 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 ไม่ต้องเปิดไฟอ่านหนังสือ 512 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 ทั้งที่เป็นเวลากลางวันแสกๆ 513 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 ปิดดีไหมครับ 514 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 แน่ใจนะ 515 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 ค่ะ เราทุกคนแน่ใจ 516 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 ใช่มั้ยเพื่อน 517 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 เมื่อกี้อะไรกัน 518 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 ไอ้วุ่นวายข้างหลังนั่นน่ะ 519 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 ขอโทษครับ แค่มีผู้โดยสารร้องไห้ 520 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 เด็กผู้หญิงที่นั่ง 23B 521 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 บี กระสุนเปล่า 522 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 บอกเขาว่าเขาคิดถูก เรื่องนี้เปลี่ยนทุกอย่างจริงๆ 523 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 (ผลการค้นหา) 524 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 แดเนียล 525 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 ผมเอาทั้ง 216 ชื่อไปดูในฐานข้อมูลพีเอ็นซี 526 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 ชื่อเดียวที่ขึ้นว่ามีประวัติกระทําผิดร้ายแรง 527 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 ใช่ ฉันรู้แล้ว คอลลินส์ 528 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 คอลลินส์ ประเด็นคืองี้ 529 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 มีห้าชื่อที่หาแล้วไม่เจอเลย 530 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 มีผู้โดยสารห้าคนบนเครื่องนั้น 531 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 ที่ไม่มีชื่ออยู่ในระบบฐานข้อมูลของชาติ ไม่ว่าระบบไหนทั้งนั้น 532 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 แต่พาสปอร์ตพวกนั้นกลับใช้ได้ 533 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 แต่ห้าชื่อที่ผมเพิ่งส่งไปให้... 534 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ไม่มีตัวตน 535 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}(อีเมลจาก - แดเนียล โอฟาร์เรล) 536 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - ลิเดีย - ผมต้องวางแล้ว 537 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 นี่แหละ นี่คือโจรจี้เครื่องบิน 538 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 ถ้าทุกคนบนเครื่องรู้ข้อมูลเหมือนเรา เราเล่นงานพวกนั้นได้ 539 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 ทําตอนนี้ได้เลย 540 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 ไม่ได้ ฮิวโก้ ต้องใช้สมอง 541 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 หาเรื่องชกต่อยไม่ได้ ต้องทํากันแค่สองคน 542 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 เราพาผู้โดยสารคนอื่นมาเสี่ยงด้วยไม่ได้ 543 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 เดี๋ยว ไงนะ แค่เราสองคนเหรอ 544 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - คุณคือคนที่กดดันเอาเรื่องนี้ - ผมรู้ แต่ว่า... 545 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 คุณอยากมีส่วนร่วมในทุกเรื่องที่เกิดขึ้น 546 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - ผมก็อยากมีส่วนร่วม... - นี่แหละถึงเวลา ตอนนี้ โอเคนะ 547 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 เราแยกพวกนั้นออกมาคนหนึ่ง เอาคนที่อ่อนแอที่สุด 548 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 เล่นงานเขา เอาปืนมาดู แล้วค่อยเล่นคนต่อไป เข้าใจมั้ย 549 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 พระเจ้า โอเค 550 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 ตาแก่ที่ท้ายเครื่อง เขาต้องดูแลผู้โดยสารเยอะที่สุด 551 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 อีกด้านไม่มีใครด้วย เขาโดดเดี่ยว 552 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 ถ้าเข้าถึงตัวเขาได้ เล่นงานเขา 553 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 ผมแค่ต้องไปหยิบยาให้ 554 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - ปล่อย... - อย่าๆ นั่งลง 555 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 กลับไปนั่งที่ 556 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - ผมแค่ต้องหยิบ... - บอกแล้วว่าให้นั่ง 557 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - เดี๋ยวเดียว - ผมบอกว่าไงเรื่องกระเป๋านี่ 558 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - เกือบหยิบถึงแล้ว - ผมบอกว่าไง 559 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 หันไปข้างหน้า นั่งลง 560 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - เห็นรึเปล่า เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้เลย มองไม่เห็น 561 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 บอกแล้วไงวะ... บอกแล้วใช่มั้ย! 562 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - อย่าทําแบบนั้นอีกโว้ย! - พระเจ้า 563 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - เราจะตายกันหมด - พูดทําไม 564 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - เขาทําอะไรน่ะ - นั่งลง ลิซซี่ 565 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 พูดแบบนั้นต่อหน้าเด็กได้ยังไง 566 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - ให้ตาย - ต้องสั่งสอนให้รู้ 567 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - หลังเครื่องวุ่นวายใหญ่แล้ว - โอเค นี่โอกาสของเรา 568 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 ผมไม่คิดว่าทําได้... 569 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 ผมไม่คิดว่าตัวเองทําได้ 570 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 นี่ต้องสั่งสอนให้รู้สํานึก 571 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 อย่าไปแตะเชียวนะ! 572 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 นั่งลง! 573 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 นี่ ไม่เป็นไรนะ หนู ฟังคุณพ่อเนอะ 574 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 ใจเย็น ใจเย็นไว้ เงียบๆ 575 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - ทําบ้าอะไรอยู่ - ฮื่อ 576 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 โอเค โอเค โอเค 577 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - นั่งลงไปโว้ย! - ปล่อยฉัน 578 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 โอเค 579 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 โอ๊ย แม่ง 580 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 อย่ายุ่งกับเขา 581 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 เพราะไปจากแถวตรงนี้ไม่ได้นี่ 582 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 หุบปากไปเลย! 583 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 ไม่ต้องสงสัย โอเคนะ อย่าลองดีกับฉัน! 584 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 พวกคุณ... 585 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 นั่งลง! คุณ นั่งลงไปเลย! นั่งไป! นั่งลง! 586 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 นั่งลงไปโว้ย! 587 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 ทุกคน... ทุกคนหุบปาก! 588 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 หันไปข้างหน้า 589 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 เขาไปไหน ไปไหนแล้ว 590 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 อย่าลองดี... นั่งไป! เงียบซะ! 591 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 หุบปากไปเลย! 592 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 อย่าได้ลองดีกับฉัน! 593 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 ทุกคนใจเย็น 594 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 กลับไปนั่งที่ตัวเอง 595 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 กลับไปนั่งที่ 596 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 ทุกคน ใจเย็นๆ! 597 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 ออกไป 598 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 ไม่ต้องลุก! 599 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 เกิดอะไรขึ้น 600 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 ไปไหนแล้ว ลูกอีกคนน่ะ ลูกอยู่ไหนคะ 601 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - ลิซซี่หายไป ลิซซี่ - เด็กตัวเล็กๆ หายไปแล้ว 602 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - เดวิด ลุกไปหาหน่อย - ลิซซี่! 603 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - อยู่ไหน ลิซซี่! - ลิซซี่ 604 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - ได้โปรด ช่วยหาลูกหน่อย ทุกคน - มีใครเห็นลูกสาวผมไหม 605 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - แก ไสหัวออกไปจากตรงนี้ - ลิซซี่! 606 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 ชื่อลิซซี่ เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ลิซซี่ 607 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 เรารู้ว่าเป็นกระสุนเปล่า 608 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - ลูกฉันตัวเท่านี้ - อายุประมาณหกขวบ 609 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - ลิซซี่! - ลิซซี่! ออกมา! เดี๋ยวนี้! 610 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - ลิซซี่! ลิซซี่! มาเร็วลูก ลิซซี่! - หมอบลง 611 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 ลิซซี่! 612 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - ลิซซี่! - ลิซซี่ลูก 613 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 นั่งเร็ว หันหน้า 614 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 เอาเลยสิ เหนี่ยวไกไปเลย 615 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์