1 00:00:03,045 --> 00:00:05,047 Evet, adını tekrar söyle. Üzgünüm. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 Alice Sinclair. 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,302 Yani diyorsunuz ki Alice, bu kesinlikle bir SOS araması... 4 00:00:10,302 --> 00:00:13,013 - Yok, dediğimiz... - ...yoksa emin değil misiniz? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Çünkü ikisi çok farklı şeyler Alice. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Konuşmama izin verirseniz diyoruz ki 7 00:00:18,852 --> 00:00:21,980 rota değişimi ve alışılmadık iletişimler nedeniyle 8 00:00:21,980 --> 00:00:27,778 KA29'un tehlikede olması ihtimali her zamankinden daha yüksek. 9 00:00:27,778 --> 00:00:29,196 Alışılmadık iletişimler mi? 10 00:00:29,196 --> 00:00:32,950 Cevap vermeyi başaramama, pilotun söylediklerindeki tezatlar 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,703 ve şu anda saat kaç, 8.07 itibarıyla elimizdekiler bu kadar 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,539 ama endişelenmemiz için yeterli. 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,832 Peki, yani bunu daha yukarı mı taşıyayım? 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 Evet, önerimiz bu olur. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,211 Soru olursa seni arıyoruz. 16 00:00:44,211 --> 00:00:45,838 Bu da çok mantıklı. 17 00:00:45,838 --> 00:00:47,881 Peki. Sağ ol Alice. 18 00:00:47,881 --> 00:00:49,174 Bir şey değil. 19 00:01:20,038 --> 00:01:21,665 - Nöbetçi subay nerede? - Şu tarafta. 20 00:01:21,665 --> 00:01:22,749 Sağ ol. 21 00:01:32,509 --> 00:01:33,635 Peki, yani... 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,518 MTAM nöbetçi subayını görmeliyim. 23 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 - Zahra, toplantıdayım. - Görebiliyorum. 24 00:01:43,270 --> 00:01:44,938 - Günaydın. - Günaydın. 25 00:01:50,235 --> 00:01:53,197 - Biliyor musun, sen neyi... - MTAM nöbetçi subayımız? 26 00:01:54,239 --> 00:01:55,574 Doğum izninde. 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Tamam. O zaman onun yerine bakanın... 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 - Benim. - ...konuş... 29 00:01:59,161 --> 00:02:02,581 MTAM'dekilerle konuşmam gerek. Bir arama ya da toplantı ayarla. 30 00:02:02,581 --> 00:02:05,459 Beş saate Londra'ya varacak bir İngiliz yolcu uçağının 31 00:02:05,459 --> 00:02:07,794 kaçırıldığından şüpheleniyoruz. 32 00:02:14,718 --> 00:02:15,802 IRAK 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,309 İlgilenen yok. 34 00:02:22,309 --> 00:02:24,269 - Önemli. - Hep kesiyorsun. 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,235 Otur. Sorun çıkarma. 36 00:02:31,235 --> 00:02:33,987 Her şey yolunda mı? 37 00:02:34,488 --> 00:02:35,781 Yolunda. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,617 Konuşmak istediğin bir şey mi var? 39 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 Yok. Konuşmak yok. Sağ ol. 40 00:02:52,714 --> 00:02:55,050 - Bu da neydi? - Bilmiyorum tabii ki. 41 00:02:56,385 --> 00:02:58,720 Ona susmasını söylüyor. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,807 Söyleyeceği şey başlarını derde sokacak. 43 00:03:02,808 --> 00:03:04,059 Ne diyor? 44 00:03:05,477 --> 00:03:10,482 Korsanların kullandığı silahlar sahteymiş. 45 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Derin nefes alın, 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,557 sonra yavaşça burnunuzdan verin. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Şimdi yavaşça gözlerinizi açın. 48 00:04:32,147 --> 00:04:36,276 Bir an durup çevrenizdeki dünyanın huzur ve sükûnetini içinize çekin. 49 00:04:37,903 --> 00:04:40,781 Dediği doğruysa bu iş bitebilir. 50 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 Yani sırf sayı üstünlüğüyle bile, kaç kişiler? Beş mi? 51 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 Bu, 10'a karşı bir demek. Muhtemelen 20'ye karşı bir. 52 00:04:48,705 --> 00:04:50,666 O kadar kolay olmaz, değil mi? 53 00:04:50,666 --> 00:04:52,709 Bunu bitirebiliriz. Hemen. 54 00:04:52,709 --> 00:04:57,214 Neden? Bir ihtiyarın önsezisi sayesinde mi? Bu nedenle mi? 55 00:04:59,216 --> 00:05:00,551 Nereden bildiğini sor. 56 00:05:01,260 --> 00:05:03,303 - Konuşmak istemiyor. - Sor ona. 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,061 Affedersiniz. 58 00:05:12,396 --> 00:05:15,065 - Kocanızın dediği... - Unut ne dediğini. 59 00:05:15,816 --> 00:05:19,653 Ama diğer yolcular nereden bildiğini soruyor. 60 00:05:19,653 --> 00:05:21,405 - Biliyor çünkü... - Sessiz ol! 61 00:05:21,405 --> 00:05:22,739 Sessiz ol! 62 00:05:22,739 --> 00:05:25,909 ...çünkü 30 yıl boyunca Mısır ordusundaydı. 63 00:05:25,909 --> 00:05:29,705 Çünkü sürekli korsanlarla uğraştı. 64 00:05:30,455 --> 00:05:34,001 - Hayır! Konuşmama izin ver! - Neden bağırıyor bu? 65 00:05:37,880 --> 00:05:39,423 Sen. Derdin ne? 66 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Evet? 67 00:05:48,724 --> 00:05:49,725 Evet? 68 00:05:50,309 --> 00:05:51,935 Adam, 69 00:05:52,477 --> 00:05:54,897 torunlarına bir mesaj yollamak istiyor. 70 00:05:56,190 --> 00:05:58,025 Onları bir daha göremeyeceğini düşünüyor. 71 00:05:58,025 --> 00:06:01,236 Biz de onu rahatlatmaya çalışıyorduk ve dedik ki işte, 72 00:06:02,613 --> 00:06:04,323 hepimiz için öyle. 73 00:06:11,496 --> 00:06:12,497 Sessiz olun. 74 00:06:22,591 --> 00:06:26,512 Kingdom 2-9 Kuzey Irak'tan çıkıp Türk hava sahasına giriyor. 75 00:06:27,596 --> 00:06:31,141 İstanbul'dan pilota rota değişikliğini bir daha sormasını isteyelim. 76 00:06:32,059 --> 00:06:34,520 Pilotumuz bu, Robin Allen. 77 00:06:34,520 --> 00:06:36,897 Eski tarz, Cathay-Pacific pilotlarından. 78 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 On yıldan uzun süredir Kingdom'da. Genelde uzun mesafe uçuyor. 79 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 Bunun fark edileceğini bilecek kadar deneyimli. 80 00:06:44,029 --> 00:06:44,988 Evet. 81 00:06:44,988 --> 00:06:48,575 Peki, amaçları ne? 82 00:06:50,869 --> 00:06:54,998 Uğraştığı FKÖ'den ya da başka korsanların 83 00:06:54,998 --> 00:06:57,084 hiç gerçek mermisi olmazmış. 84 00:06:57,084 --> 00:06:58,544 Hep kurusıkı mı olurmuş? 85 00:07:04,842 --> 00:07:06,009 Kurusıkılar gürültüymüş. 86 00:07:06,009 --> 00:07:07,427 İnsanları dizginler 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,222 ama gerçek olmadığı için uçağa zarar vermezmiş. 88 00:07:10,222 --> 00:07:13,267 Hayır, İngilizcesi neydi? 89 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Mermi yok. 90 00:07:18,730 --> 00:07:20,774 Ticari sınıfta ateş edildiğinde 91 00:07:20,774 --> 00:07:23,151 vurulan olmadı, uçakta delik açılmadı, bir şey olmadı. 92 00:07:23,151 --> 00:07:26,697 Yoksa bilirdik, değil mi? Basınç kaybederdik. 93 00:07:28,365 --> 00:07:31,285 Oraya mesaj yollayıp mermiyi arayın demeliyiz. 94 00:07:31,285 --> 00:07:33,579 Bulurlarsa peki, en azından biliriz ama... 95 00:07:33,579 --> 00:07:35,914 ...ama bulamazlarsa, mermi yoksa... 96 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 - Ağzından çıkanı duysana. - Belki ihtiyar haklıdır. 97 00:07:38,584 --> 00:07:39,668 Dur artık. 98 00:07:42,004 --> 00:07:43,088 Dur. 99 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 - Dur. - Neden? 100 00:07:49,887 --> 00:07:52,806 Çünkü başka şeyler oluyor, başka bir bok var. 101 00:07:52,806 --> 00:07:55,517 - Ne gibi? - Yere sinyal yollamamız gibi. 102 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Başımızın dertte olduğunu bildirmek için yerle haberleşiyoruz. 103 00:07:59,104 --> 00:08:00,314 Biz mi? Biz kim? 104 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Biz. 105 00:08:07,905 --> 00:08:11,783 Dinle, silahlar sahteyse bu iş bir anda bitebilir. 106 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Dediğin gibi filmin keyfini çıkarabiliriz. 107 00:08:14,703 --> 00:08:16,496 Doğru ama silahlar gerçek. 108 00:08:16,496 --> 00:08:18,916 - Nasıl böyle diyebilirsin? - Diyorum sana, gerçekler. 109 00:08:18,916 --> 00:08:21,668 - Nasıl böyle diyebilirsin? - Beni dinle, tamam mı? 110 00:08:21,668 --> 00:08:25,506 Birilerini yenmek istiyorsan kendini onların yerine koymalısın. 111 00:08:25,506 --> 00:08:27,716 Onlar gibi düşünmelisin. 112 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Şimdi, ya sana bu boyuttaki bir uçağı kaçırtsam? 113 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Ne kadar korkutucu olacağını düşünebiliyor musun? 114 00:08:34,139 --> 00:08:37,518 O zaman bunu oyuncak silahla yap dediğimde ne düşünürdün sence? 115 00:08:37,518 --> 00:08:38,769 Ne derdin Hugo? 116 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 Ben söyleyeyim. "Hayır" derdin. 117 00:08:42,063 --> 00:08:46,693 "Yolcular ayaklanınca kendimi korumak için bana silah lazım" derdin. 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,489 Çünkü aptal değilsin. Bu işi enine boyuna düşünürdün. 119 00:08:50,489 --> 00:08:52,491 - Yani bu işe karışma, tamam mı? - Ama... 120 00:08:52,491 --> 00:08:55,994 Hayır, kendi güvenliğin için bu işe karışma. 121 00:08:57,287 --> 00:08:58,288 Anladın mı? 122 00:09:09,716 --> 00:09:12,511 Bırak. Kimin ne yapacağına karar veremezsin. Seni kimse seçmedi. 123 00:09:12,511 --> 00:09:13,679 Yapma bunu. Yapma... 124 00:09:21,144 --> 00:09:23,647 İyi değilim. Hasta gibiyim. 125 00:09:25,983 --> 00:09:27,276 Hasta gibiyim diyor. 126 00:09:28,610 --> 00:09:29,778 Ne kadar hasta? 127 00:09:30,737 --> 00:09:33,198 Kusacak mısın? Bunu mu diyorsun? 128 00:09:33,907 --> 00:09:34,908 Galiba. 129 00:09:36,410 --> 00:09:38,412 Tamam. Götür onu 130 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 ama sifonu çekme. Kapı açık kalsın. 131 00:09:44,168 --> 00:09:45,169 Anlayamadım? 132 00:09:45,878 --> 00:09:50,716 Hastaysa görmek istiyorum 133 00:09:52,134 --> 00:09:56,263 ve palavra atıyorsa, o zaman başka bir sorunu olacak. 134 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Hâlâ hasta mısın? 135 00:10:21,997 --> 00:10:23,040 Hadi ama. 136 00:10:39,431 --> 00:10:41,266 Tamam, zaman doldu. Çıkar onu. 137 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 Kalk! Çıkar onu! 138 00:10:58,700 --> 00:11:00,577 - Al şunu. - Evet, hadi. 139 00:11:06,875 --> 00:11:08,877 Bu kadar mı? İçler acısı. 140 00:11:17,261 --> 00:11:18,554 Daha iyisin, değil mi? 141 00:11:19,513 --> 00:11:20,722 Ceplerini boşalt. 142 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Sağır mısın? Hadi. 143 00:11:27,354 --> 00:11:28,355 Bekliyorum. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Tamam. 145 00:11:38,365 --> 00:11:41,243 {\an8}Otur ve önüne bak. 146 00:11:41,243 --> 00:11:44,037 {\an8}YERDE MERMİ ARA MERMİ YOKSA OKUMA IŞIĞINI YAK 147 00:11:44,037 --> 00:11:46,707 Kingdom 2-9, burası İstanbul. Duyuyor musunuz? 148 00:11:49,626 --> 00:11:52,129 Kingdom 2-9, burası İstanbul Kontrol. 149 00:11:52,129 --> 00:11:55,549 Beş dakikadır bağlantı kurmaya çalışıyoruz. Duyuyor musunuz? 150 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 Ticari sınıfa mesaj yollamayı başardım. Ne olacağını göreceğiz. 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,679 Aptalsın sen. 152 00:12:00,679 --> 00:12:01,805 Ben mi? 153 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 Onları tehlikeye attın. 154 00:12:07,060 --> 00:12:09,688 Korsanlara silahlarını geri veren adam mı söylüyor bunu? 155 00:12:13,275 --> 00:12:14,276 Sen, kalk. 156 00:12:15,861 --> 00:12:17,070 Tamam. 157 00:12:20,282 --> 00:12:22,367 Kingdom 2-9, kimliğinizi doğrulayın. 158 00:12:23,076 --> 00:12:25,621 Bunu diyorum. Her sınırı geçtiğimizde... 159 00:12:25,621 --> 00:12:27,956 Kingdom 2-9, burası İstanbul Kontrol. 160 00:12:27,956 --> 00:12:30,125 - ...böyle olacak. - Hallet o zaman. 161 00:12:35,464 --> 00:12:36,840 - İst... - Kimlik doğrulayın. 162 00:12:38,550 --> 00:12:42,221 İstanbul, günaydın. Burası Kingdom 2-9, sizi net şekilde duyuyoruz. 163 00:12:42,221 --> 00:12:45,849 Kingdom 2-9, Uçuş başınızı 323 derece olarak görüyorum. 164 00:12:46,975 --> 00:12:50,187 Doğru. 34.000 fitte... 165 00:12:50,187 --> 00:12:52,814 2-9, hava yolunuzun 19 kilometre dışındasınız. 166 00:12:56,568 --> 00:12:57,945 Dışında, evet. Doğru. 167 00:12:57,945 --> 00:13:03,200 Biraz yan rüzgârlarla uğraşmak zorunda kaldık ama şimdi... 168 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 İkinci hava yoluna dönün. 169 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Şu anda yapıyoruz İstanbul. Özür dileriz. 170 00:13:10,249 --> 00:13:13,710 Sağ olun Kingdom 2-9. Size mutlu yolculuklar. 171 00:13:13,710 --> 00:13:14,795 Sağ olun İstanbul. 172 00:13:36,817 --> 00:13:38,151 Nasir? 173 00:13:38,151 --> 00:13:40,362 Amcana insülin gerekecek. 174 00:13:41,280 --> 00:13:42,656 İğneler çantada. 175 00:13:49,413 --> 00:13:51,415 En iyisi Müslüman oğlana sormak. 176 00:13:56,211 --> 00:13:57,421 O, Müslüman değil. 177 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Pardon adamım, dolaptan bir şey almalıyım. 178 00:14:09,141 --> 00:14:11,435 - Hayır. - Sadece... Sadece bir ilaç çantası. 179 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 - Amcam hasta. - Hayır dedim. Yerinden kalkma. 180 00:14:14,354 --> 00:14:18,692 Neden zorluk çıkarıyorsun adamım? Dolap şurada. Görebiliyorsun. 181 00:14:18,692 --> 00:14:20,736 Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsun? 182 00:14:20,736 --> 00:14:23,572 - Hayır. - Gösteririm sana adamım. 183 00:14:23,572 --> 00:14:25,407 - Tam... - Koltuğundan kalkma. 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Derdin ne? 185 00:14:28,994 --> 00:14:30,454 Baksana ona. İlaç alması lazım. 186 00:14:31,038 --> 00:14:32,623 Sussan iyi olur. 187 00:14:33,790 --> 00:14:35,792 Yoksa çok başka bir ilaç alacak. 188 00:14:37,252 --> 00:14:38,754 Anladın mı? 189 00:14:40,380 --> 00:14:41,673 Güven bana. 190 00:14:42,716 --> 00:14:44,593 Kimle uğraştığını bilmiyorsun. 191 00:14:46,887 --> 00:14:48,263 Gelin, ikiniz de. 192 00:14:50,307 --> 00:14:51,683 Beni dinleyin. 193 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Tuvalet molası, zaman kaybı yok artık. 194 00:14:54,102 --> 00:14:56,563 Ya kımıldamadan otururlar ya da çantaya döneriz. 195 00:14:56,563 --> 00:14:59,858 Çantaya dönüp birini ibret olsun diye vururuz. 196 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Hayır, otur. 197 00:15:32,933 --> 00:15:35,644 - Yapmayacağız demiştin. - Şansımız yok. 198 00:15:35,644 --> 00:15:37,396 Hayır, bunu konuştuk. 199 00:15:37,396 --> 00:15:39,773 Sana açıktan sordum ve söz verdin. 200 00:15:40,941 --> 00:15:43,569 Mecburuz ahbap yoksa kontrolü kaybederiz. 201 00:16:12,514 --> 00:16:13,891 Ne yapıyorsun? 202 00:16:16,143 --> 00:16:19,563 Ne yapıyorsun dedim? 203 00:16:22,149 --> 00:16:24,860 Gözlüğüm. Gözlüğümü düşürdüm. 204 00:16:24,860 --> 00:16:26,361 Gözlüğünü mü? 205 00:16:29,656 --> 00:16:30,824 Koltuğuna geç. Hadi. 206 00:16:31,491 --> 00:16:36,914 Yemin ediyorum, biri vurulacak, tamam mı? 207 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Böyle devam ederseniz biri kurşunu yiyecek. 208 00:16:42,836 --> 00:16:44,087 Kurşun yok. 209 00:16:47,674 --> 00:16:50,636 "Biri kurşunu yiyecek" dedi ama kurşun yok. 210 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 Onlara dedim ki 211 00:16:53,180 --> 00:16:56,767 bir şey bulamazsanız, bir şey olmadığına eminseniz 212 00:16:56,767 --> 00:16:58,143 okuma ışığınızı açın. 213 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Yetmez. 214 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Okuma ışığı, kurşun yok demek. 215 00:17:12,406 --> 00:17:14,451 Kurşun yoksa kurusıkıdır. Öyle dedi. 216 00:17:14,451 --> 00:17:17,287 Ya da kurşunu bulamadılar demek. 217 00:17:18,789 --> 00:17:20,915 - Burada bir iş var. - Bunu bilemeyiz. 218 00:17:20,915 --> 00:17:22,084 Bunu bitirebiliriz. 219 00:17:24,211 --> 00:17:26,003 Ya da birçok insanı öldürtürüz. 220 00:17:31,677 --> 00:17:32,761 {\an8}VARIŞA KALAN SÜRE 4.40 221 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Marsha! 222 00:18:28,108 --> 00:18:30,360 BUGÜNÜN KONUK KONUŞMALARI PROFESÖR SMITH-NELSON 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,946 Üzgünüm Elliot. Bu sabah işim çok. 224 00:18:32,946 --> 00:18:36,408 Önemli değil. Sıradan bir konuşma gibi düşün. 225 00:18:37,034 --> 00:18:39,328 Ama değil, öyle değil mi? İş görüşmesi aslında. 226 00:18:40,120 --> 00:18:44,875 Daha önce de ders verdin, yani bugün yapamayacağın bir şey değil. Tamam mı? 227 00:18:44,875 --> 00:18:46,126 Evet, sağ ol. 228 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 TÜRKİYE 229 00:19:05,020 --> 00:19:07,272 Peki. Evet, şimdiye dek şunları biliyoruz. 230 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 {\an8}Kalkıştan 35 dakika sonra 231 00:19:10,400 --> 00:19:13,362 pilot, hava trafik kontrole imdat çağrısı yapıp 232 00:19:13,362 --> 00:19:16,114 kesin bir güvenlik olayı yaşandı diyor. 233 00:19:16,114 --> 00:19:17,658 Ardından, yedi dakika sonra 234 00:19:17,658 --> 00:19:21,370 pilot yeniden arayıp sorunun çözüldüğünü söylüyor. 235 00:19:21,370 --> 00:19:23,455 - Çözülmüş mü? - Yanlış alarmmış. 236 00:19:23,455 --> 00:19:26,124 Bir sorun olduğunu bile inkâr ediyor, kendi hatasıymış. 237 00:19:26,124 --> 00:19:27,876 Ondan üç dakika sonra 238 00:19:27,876 --> 00:19:34,508 bir yolcu, olay çıktığı fikrini yeniden düşündüren bir mesaj atıyor. 239 00:19:34,508 --> 00:19:40,514 Sonra uçak Irak hava sahasına girerken gizemli bir şekilde rotasından... 240 00:19:40,514 --> 00:19:42,182 Pardon. Nereye varmaya çalışıyorsun? 241 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Ve internet kopuk. 242 00:19:44,017 --> 00:19:46,937 Bunların hepsi Körfez'deki kontrolörlerden geldi. 243 00:19:46,937 --> 00:19:50,148 - Onlarla konuşan kim? - Swanick'teki uçuş rotası kontrolü. 244 00:19:50,649 --> 00:19:54,778 Hatta Alice, orada mısın? 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,119 Sanırım Alice'in sesi kapalı. 246 00:20:04,788 --> 00:20:05,789 Pardon. 247 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 Sadece bunlar daha önce de oldu diyordum. 248 00:20:10,127 --> 00:20:12,462 Pilotlar bir şey deyip başka bir şey yaptılar. 249 00:20:12,462 --> 00:20:16,175 Yer bir sorun olduğunu anlasın diye zikzak çizenler oldu. 250 00:20:16,175 --> 00:20:18,594 Ekranımı sizinle paylaşayım. 251 00:20:20,679 --> 00:20:23,974 Hava şartları nedeniyle rotadan üç derece sapmışlardı. 252 00:20:23,974 --> 00:20:25,893 İmleci götürdüğüm yeri görebilirsiniz 253 00:20:26,393 --> 00:20:28,812 ama Türkiye'deki HTK bize 254 00:20:28,812 --> 00:20:32,357 pilotun uçağı planlanan rotasına çevirdiğini söyledi. 255 00:20:32,357 --> 00:20:34,860 İmlecimin şu anda olduğu yeri görebilirsiniz... 256 00:20:35,444 --> 00:20:37,362 Yani rotasına mı döndü? 257 00:20:37,362 --> 00:20:41,658 Evet ama bakın. Dönüş açılarına bakın. Fazla sivri. 258 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Bu uçuş başıyla devam ederlerse... 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,996 Daha önce söylediğini yapacak. 260 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 Zikzak çizecek. 261 00:20:49,791 --> 00:20:51,251 İşte oldu. Şimdi, bakın. 262 00:20:54,171 --> 00:20:56,423 Bu bariz bir aşırı düzeltme. 263 00:21:01,470 --> 00:21:04,723 Gina, Dışişleri Bakanı bu sabah nerede? 264 00:21:04,723 --> 00:21:06,058 VARIŞA KALAN SÜRE 4.34 265 00:21:08,894 --> 00:21:10,521 MESAJINIZI YAZIN 266 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 1K: ROTAYI DEĞİŞTİRMEK ZORUNDA KALDIM 267 00:21:25,911 --> 00:21:27,120 Bu da ne? 268 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 Bunca zamandır bunun nesinden büyüleniyorsun? 269 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Kime yazıyorsun? 270 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Ne? Kimseye. 271 00:21:40,133 --> 00:21:40,968 RAKİBİNİZLE KONUŞUN 272 00:21:40,968 --> 00:21:43,053 - İnternete bağlı mı? - Yok. 273 00:21:46,390 --> 00:21:47,599 Kime? Cevap ver. 274 00:21:56,233 --> 00:21:59,611 - O, pilot. - Tanrım! 275 00:21:59,611 --> 00:22:01,071 - Pilot! - Siktir. 276 00:22:01,071 --> 00:22:02,781 Bu kadar mı aptalsınız? 277 00:22:04,032 --> 00:22:06,535 - Ne dedin bana? - Diyorum ki... 278 00:22:06,535 --> 00:22:07,828 Yani düşünmelisiniz... 279 00:22:07,828 --> 00:22:09,204 Hayır. Dur. 280 00:22:09,788 --> 00:22:12,291 - Bırak onu! - Tamam. Bırakıyorum. 281 00:22:13,625 --> 00:22:15,711 - Hemen. - Bırakıyorum. 282 00:22:18,172 --> 00:22:19,173 Hemen! 283 00:22:21,675 --> 00:22:22,759 Tamam. 284 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Tamam, otur. 285 00:22:25,554 --> 00:22:27,139 Yere bak, kalkma. 286 00:22:27,139 --> 00:22:29,016 Bıktım artık senden. 287 00:22:29,016 --> 00:22:31,435 Ellerini görülecek şekilde kucağına koy ve kımıldama. 288 00:22:33,520 --> 00:22:38,025 Şimdi tabancamın kabzasıyla kafana vuracağım. 289 00:22:39,026 --> 00:22:41,778 Engellemeye, durdurmaya ya da çekilmeye çalışırsan 290 00:22:41,778 --> 00:22:44,114 tetiği çekecek. Beni anladın mı? 291 00:22:45,991 --> 00:22:48,660 - Beni anladın mı? - Evet. 292 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 İyi. 293 00:22:51,747 --> 00:22:52,748 Kımıldama. 294 00:22:58,462 --> 00:23:01,507 Kımıldama ve gülümse. 295 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Vurmamı istiyormuşsun gibi gülümse. 296 00:23:08,972 --> 00:23:10,140 Mutluymuşsun gibi gülümse. 297 00:23:15,938 --> 00:23:17,814 Bu düzgün bir gülümseme değil ahbap 298 00:23:19,274 --> 00:23:22,194 ve her zaman güzel bir gülümseme görmek isteriz! 299 00:23:23,362 --> 00:23:24,363 Değil mi? 300 00:23:32,287 --> 00:23:33,330 Gülümse! 301 00:23:39,336 --> 00:23:42,840 İşte böyle. "Peynir" de. 302 00:23:45,133 --> 00:23:47,469 Söyle. Hadi. 303 00:23:49,263 --> 00:23:52,432 "Peynir" de ve hepsi bitsin. 304 00:23:55,686 --> 00:23:59,147 Söyle Sam Nelson. 305 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Peynir. 306 00:24:02,776 --> 00:24:03,777 İşte böyle. 307 00:24:21,795 --> 00:24:23,046 Tüm ekranları kapatın. 308 00:24:26,466 --> 00:24:28,218 Uçuş boyunca tüm ekranlar kapalı. 309 00:24:41,732 --> 00:24:42,733 Bak, dedim sana. 310 00:24:43,442 --> 00:24:45,194 Ben olsam seni vurmuştum. 311 00:24:45,194 --> 00:24:47,321 İbret olsun diye ama o yapamıyor, değil mi? 312 00:24:47,321 --> 00:24:49,740 - Hugo... - Bundan bahsediyordum. 313 00:24:51,533 --> 00:24:53,994 Kapa çeneni. 314 00:25:07,174 --> 00:25:11,970 Çok saygıdeğer bir fizik profesörünü sizlerle tanıştırmak benim için bir zevk. 315 00:25:11,970 --> 00:25:14,181 Marsha Smith-Nelson. 316 00:25:20,979 --> 00:25:22,814 Sağ olun. Günaydın. 317 00:25:24,399 --> 00:25:28,779 Bir ay kadar önce partnerimle birlikte şehir dışına çıktık. 318 00:25:30,697 --> 00:25:33,742 Sizden bir ya da iki yaş genç olan oğlum, 319 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 siz yokken parti verebilir miyim diye sordu. 320 00:25:37,871 --> 00:25:41,166 Derin bir nefes aldım, 321 00:25:42,084 --> 00:25:45,963 düşündüm ve evet dedim. 322 00:25:46,964 --> 00:25:48,632 Hafta başında döndüğümüzde 323 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 partnerim arabayı yolun sonunda durdurup 324 00:25:50,801 --> 00:25:54,721 "Daha ileri gitmeyiz belki. Şu anda daire iyi durumda. 325 00:25:55,639 --> 00:25:59,309 Hiçbir şey kırılmadı. Hiçbir şey çalınmadı. 326 00:26:00,519 --> 00:26:04,147 Dönmezsek hasarı görmeyiz. 327 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 Hiç olmamış gibi olur" dedi. 328 00:26:07,317 --> 00:26:10,279 Ben de "Ya hiç hasar yoksa? 329 00:26:11,154 --> 00:26:13,824 Dönmezsek onu da görmeyiz" dedim. 330 00:26:14,992 --> 00:26:18,704 Fizikçiler olarak bu bize neyi hatırlatıyor? 331 00:26:21,039 --> 00:26:22,040 Evet? 332 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 - Schrödinger'in kedisini mi? - Evet, güzel. 333 00:26:24,543 --> 00:26:30,465 Birden fazla şeyin doğru olabildiği Schrödinger'in kedisi. 334 00:26:32,676 --> 00:26:33,927 Belki her şey yolundadır. 335 00:26:37,389 --> 00:26:38,557 Belki de değildir. 336 00:26:40,934 --> 00:26:45,230 Belki de gerçekten korktuğumuz kadar kötüdür. 337 00:26:48,233 --> 00:26:54,239 İkilem bu. Kendimizi bu sorunla karşı karşıya buluyoruz. 338 00:26:56,408 --> 00:26:58,327 Harekete geçene dek, 339 00:26:59,119 --> 00:27:03,457 soruşturana dek bir ikilik oluyor. 340 00:27:06,293 --> 00:27:11,256 Sadece bakma eylemimiz doğayı harekete geçmeye zorluyor. 341 00:27:26,730 --> 00:27:29,483 Kanıtlayabilir mi sorsana. 342 00:27:30,943 --> 00:27:32,986 Kurusıkıları. Öyle olduğunu kanıtlayabilir mi sor. 343 00:27:32,986 --> 00:27:34,154 Yoksa sadece tahmin mi? 344 00:27:37,157 --> 00:27:37,991 Yussuf. 345 00:27:37,991 --> 00:27:41,119 Kurusıkı olduklarını kanıtlayabilir misin? 346 00:27:41,119 --> 00:27:46,750 Bence öyleler ama silahları kendim incelemeden 347 00:27:47,543 --> 00:27:48,836 nasıl emin olabilirim? 348 00:27:49,920 --> 00:27:53,632 Emin olamam diyor. Silahları kendisi incelemeden olmazmış. 349 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Mermiyi arayan adam sen misin? 350 00:28:20,659 --> 00:28:22,828 Bizde bir tane vardı. Bulmuştuk. 351 00:28:22,828 --> 00:28:25,122 Öyle mi? Ticari sınıfta mı? 352 00:28:25,122 --> 00:28:28,000 Hayır, kalktıktan hemen sonra. 353 00:28:28,000 --> 00:28:30,586 Ekonomideki birkaç kız tuvalette bulmuş. 354 00:28:31,336 --> 00:28:33,463 - Korsanlardan biri geri aldı... - Arthur. 355 00:28:35,632 --> 00:28:37,759 ...ama onlardaydı. Elimize aldık dediler. 356 00:28:38,886 --> 00:28:40,637 - Vardı. - Arthur. 357 00:28:54,151 --> 00:28:56,945 Mermi neye benziyor görmemize yardım edebilir mi diye sor. 358 00:29:07,873 --> 00:29:11,877 Dinle, burada oturup amcamın hastalanmasına izin vermeyeceğim. 359 00:29:11,877 --> 00:29:14,046 - Duydun mu? - Senin derdin ne? 360 00:29:14,630 --> 00:29:16,632 Bak, lütfen, izin ver de ilacını alsın. 361 00:29:16,632 --> 00:29:19,468 Bırak onunla böyle konuşmayı. Hepiniz. 362 00:29:19,468 --> 00:29:22,471 Sesinizi yükseltiyorsunuz. Onu kışkırtıyorsunuz. 363 00:29:22,471 --> 00:29:24,056 Amcası ölüyor. 364 00:29:24,056 --> 00:29:25,849 Onu anlıyorum 365 00:29:25,849 --> 00:29:28,018 ama genç adam zaten yeterince gergin. 366 00:29:28,644 --> 00:29:30,312 Bu, onun için de korkutucu. 367 00:29:32,356 --> 00:29:33,899 İki çizim yapıyor. 368 00:29:34,733 --> 00:29:38,904 Çizim A, normal bir mermi. Çizim B ise kurusıkı. 369 00:29:39,738 --> 00:29:40,739 Kurusıkı olan B. 370 00:29:42,449 --> 00:29:44,826 Görenin sadece hangisini gördüğünü söylemesi lazım. 371 00:29:48,247 --> 00:29:49,289 Ona teşekkür et. 372 00:29:51,166 --> 00:29:53,335 Teşekkür ediyorlar. 373 00:29:57,923 --> 00:29:59,508 Beni de ilgilendiriyor diyor. 374 00:30:04,763 --> 00:30:09,601 Bu kadar. Bundan sonra kocamı bu işe karıştırmayın. 375 00:30:25,534 --> 00:30:27,536 Tamam. Plan şu. 376 00:30:28,120 --> 00:30:30,163 Tamam. Dışişleri Bakanı yolda. 377 00:30:30,163 --> 00:30:34,126 KOTOA'ya geçerek vakit harcamaktansa burada üslenmemizi istedi. 378 00:30:34,126 --> 00:30:37,963 Tamam. Peki, bunu düşününce bu iş bir izleyici sporu değil. 379 00:30:37,963 --> 00:30:40,883 Bu kattaki gerekmeyen tüm personeli çıkaralım lütfen 380 00:30:41,383 --> 00:30:44,928 ve Dedektif Gahfoor'un önerdiğini yapalım, o da... 381 00:30:44,928 --> 00:30:47,639 Uçuş manifestosunu almak. Evet, onları aradım bile. 382 00:30:47,639 --> 00:30:49,850 Nihayet ve Lydia, senden bekliyorum, 383 00:30:49,850 --> 00:30:52,936 lütfen yabancı bağlantılarla ilgilenecek birini bulalım. 384 00:30:53,604 --> 00:30:55,981 Rumen ya da Macar olsam bunu bilmek ister, 385 00:30:55,981 --> 00:31:01,069 "Neden cevap vermeyen bir yolcu uçağı bana doğru geliyor?" derdim. 386 00:31:01,069 --> 00:31:02,905 Onlarla konuşacak birini ayarlayalım. 387 00:31:02,905 --> 00:31:05,032 Peki, o kişi onlara ne diyecek? 388 00:31:05,032 --> 00:31:06,783 Bakanlara bilgi verildi 389 00:31:07,367 --> 00:31:10,245 ve 30 dakika içinde bir eylem planını onaylayacağız. 390 00:31:10,829 --> 00:31:11,997 Kesinlikle açık olalım. 391 00:31:12,706 --> 00:31:15,000 Bunun uluslararası bir trajedi olma potansiyeli var. 392 00:31:16,585 --> 00:31:17,628 İzninizle. 393 00:31:18,712 --> 00:31:20,005 Bir... 394 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Ne başlattığını gördün mü? 395 00:31:26,970 --> 00:31:29,765 - Manifestoyu şahsen mi alacaksın? - Evet. 396 00:31:30,599 --> 00:31:34,061 Peki, bana da yollayabilirsen minnettar olurum. 397 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 - Buyur Dan. - Daniel, yapamayacağımı biliyorsun. 398 00:31:37,022 --> 00:31:38,982 Yolcu isimlerini PUB'dan geçirebilirim... 399 00:31:38,982 --> 00:31:41,026 - Daniel. - Kimin sabıkası varmış, görürüz. 400 00:31:41,026 --> 00:31:43,028 Evet, bunu zaten yapacağız. 401 00:31:43,612 --> 00:31:45,489 Peki, neden bir anda bunları anlatıyorsun? 402 00:31:45,489 --> 00:31:47,574 Bir an sorun var, sonra yok. Şimdi de... 403 00:31:47,574 --> 00:31:48,825 Güncelleme almamayı mı tercih edersin? 404 00:31:49,409 --> 00:31:52,454 Sadece bu bilgiyle ne yapmamı istediğini soruyorum. 405 00:31:52,454 --> 00:31:54,706 Bak, bu seni şahsen ilgilendiriyor, değil mi? 406 00:31:54,706 --> 00:31:56,542 Evet. O yüzden bir şey yapayım. 407 00:31:56,542 --> 00:31:58,168 İsimleri yolla lütfen. 408 00:31:58,168 --> 00:32:00,796 Zahra, sana ihtiyacımız var. 409 00:32:03,090 --> 00:32:06,718 Zahra, işimde iyiyim, yani boş boş oturmayacağım. 410 00:32:06,718 --> 00:32:09,221 Bak Daniel, üzgünüm, tamam mı? Kapatmalıyım. 411 00:32:24,570 --> 00:32:25,863 WIFI AÇIK 412 00:32:30,117 --> 00:32:31,827 BAŞLAT WI-FI ÜZERİNDEN ARANIYOR... 413 00:32:31,827 --> 00:32:33,328 BAĞLANDI 414 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın. 415 00:32:39,793 --> 00:32:41,545 Operasyon başladı. 416 00:32:42,921 --> 00:32:46,925 Uçak kontrol altında. Hamle sırası sende. 417 00:32:51,889 --> 00:32:52,890 Hayır. 418 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 Sorabilir misin lütfen? 419 00:32:55,434 --> 00:32:58,270 Bak, söyledim, soracağım ama ne olacağını biliyorum. 420 00:32:58,770 --> 00:32:59,980 Burada bekle. 421 00:33:04,693 --> 00:33:06,028 İki buçuk saat oldu. 422 00:33:07,154 --> 00:33:11,366 Şimdiye kadar oturuyor olacaktık. Şimdi başlaması gerekiyordu. 423 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 Aradın mı yani? 424 00:33:15,704 --> 00:33:18,540 Ve? Mutlular mı? Ne dediler? 425 00:33:21,251 --> 00:33:22,252 Konu da o. 426 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Sadece sesli mesajdı. 427 00:33:33,305 --> 00:33:35,766 Kabin ekibindeki kadın konuşmak istiyor. 428 00:33:46,527 --> 00:33:51,657 Sadece normalde şu anda yemeği hazırlıyor olurduk demek istedim. 429 00:33:51,657 --> 00:33:53,575 Bugün yapmamızı istemiyorsunuz herhâlde. 430 00:33:53,575 --> 00:33:54,660 - Hayır. - Tamam 431 00:33:54,660 --> 00:33:58,121 ve bunu anlarım ama diyorum size, bu işi 15 yıldır yapıyorum. 432 00:33:58,121 --> 00:34:00,332 Ne kadar acıkır ve susarlarsa iş o kadar zorlaşır. 433 00:34:01,291 --> 00:34:03,836 Kimse yemeyecek. Tamam mı? 434 00:34:05,254 --> 00:34:07,256 Tamam. Sadece söyleyeyim dedim. 435 00:34:08,841 --> 00:34:11,677 Herkese birer su. O kadar. 436 00:34:16,723 --> 00:34:18,976 HTK Bükreş aradı. 437 00:34:18,976 --> 00:34:20,060 Yine mi? 438 00:34:20,060 --> 00:34:22,771 Hayır, kızgın değillerdi. Tombala çekenler gibiler. 439 00:34:22,771 --> 00:34:25,524 - Hiç durmuyorlar. - Sen de onlardan değil misin? 440 00:34:25,524 --> 00:34:27,317 Evet. O yüzden biliyorum. 441 00:34:27,900 --> 00:34:30,529 Ama onlarla konuşmazsak bu iş hızla büyüyebilir. 442 00:34:30,529 --> 00:34:31,446 Tamam. 443 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Heidi. 444 00:34:33,031 --> 00:34:35,033 Kingdom Hava Yolları'ndan tam manifesto, 445 00:34:35,033 --> 00:34:38,661 216 isim de polis ulusal bilgisayarından geçirildi. 446 00:34:38,661 --> 00:34:39,621 Devam et. 447 00:34:39,621 --> 00:34:41,456 Ciddi mahkûmiyet olan sadece bir kişi var. 448 00:34:41,456 --> 00:34:43,958 Cinayete teşebbüs, iki silahlı soygun, 449 00:34:43,958 --> 00:34:45,627 hapishaneden üç hafta önce çıkmış. 450 00:34:45,627 --> 00:34:49,464 - Adı? - Collins. Jonty Collins. Koltuk 37C. 451 00:34:50,174 --> 00:34:52,592 Bir mi? O kadar mı? 452 00:34:53,177 --> 00:34:54,969 Topluma bu kadar bile güvenmiyoruz, değil mi? 453 00:34:54,969 --> 00:34:56,221 Başkası olmadığına emin misin? 454 00:34:56,804 --> 00:34:58,265 Daha küçük suçlar var. 455 00:34:58,891 --> 00:35:01,018 Biri sürekli sarhoş araç kullanıyormuş. 456 00:35:02,728 --> 00:35:05,898 Biri, sarhoş araç kullanan partnerinin suçunu üstlenmeye çalışıyor. 457 00:35:06,857 --> 00:35:08,775 Biri KDV dolandırıcılığından yakalanmış. 458 00:35:08,775 --> 00:35:10,444 Her şeyi kontrol ettin mi? 459 00:35:10,444 --> 00:35:11,361 Evet. 460 00:35:11,361 --> 00:35:14,031 İzleme listesi, veri tabanları. Hepsine baktın mı? 461 00:35:14,031 --> 00:35:16,700 - İstediğin şeyi yaptım. - Evet, tamam. Sağ ol. 462 00:35:22,414 --> 00:35:23,457 VARIŞA KALAN SÜRE 4.12 463 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 ÇOK GİZLİ LONDRA'YA GİDEN KA29'UN MANİFESTOSU 464 00:35:40,432 --> 00:35:42,893 ALICI: DANIEL O'FARREL KONU: KA29 UÇUŞ MANİFESTOSU 465 00:35:42,893 --> 00:35:45,395 {\an8}EKLİ DOSYALAR - ŞİFRELİ DOSYALARI YOLLA 466 00:36:08,794 --> 00:36:09,837 Su? 467 00:36:17,636 --> 00:36:19,680 - Su? - Evet, lütfen. 468 00:36:20,305 --> 00:36:21,390 Su efendim? 469 00:36:22,975 --> 00:36:24,518 Su ister misiniz? 470 00:36:28,689 --> 00:36:29,690 Su hanımefendi? 471 00:36:34,820 --> 00:36:35,946 Su mu, soda mı? 472 00:36:36,446 --> 00:36:38,323 Su? Ya siz? 473 00:36:38,991 --> 00:36:41,201 Su lütfen. Biraz alırım. 474 00:36:43,036 --> 00:36:44,413 - Su? - Evet. 475 00:36:46,874 --> 00:36:47,958 Su? 476 00:36:55,340 --> 00:36:57,301 Su? Buyurun hanımefendi. 477 00:36:59,386 --> 00:37:01,722 - Su? - Masanı indir. 478 00:37:01,722 --> 00:37:02,890 Anlamadım? 479 00:37:05,517 --> 00:37:06,518 Su mu, soda mı? 480 00:37:07,269 --> 00:37:09,271 - Su? - İstemem. 481 00:37:09,855 --> 00:37:11,857 - Hangisini gördünüz? - Su? 482 00:37:11,857 --> 00:37:13,567 A ise bir şey yapma. 483 00:37:14,276 --> 00:37:16,153 B ise ve bundan eminsen... 484 00:37:16,653 --> 00:37:17,779 İnan bana, istemem. 485 00:37:17,779 --> 00:37:18,906 ...okuma ışığını aç. 486 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 İstemem. 487 00:37:22,951 --> 00:37:24,119 Buyurun. Alın. 488 00:37:27,164 --> 00:37:29,041 - Bir tane alın. - Sağ olun, diğerlerine uzatın. 489 00:37:29,041 --> 00:37:30,334 Su? 490 00:37:34,046 --> 00:37:35,130 Su isteyen? 491 00:37:35,130 --> 00:37:36,673 A mı? B mi? 492 00:37:36,673 --> 00:37:38,050 Evet, alırım. 493 00:37:39,468 --> 00:37:40,594 Su? 494 00:37:44,640 --> 00:37:47,267 - Yürümem. - Hayır. 495 00:37:50,103 --> 00:37:51,230 Boris bisikletleri var. 496 00:37:54,358 --> 00:37:57,611 Hayır, haklısınız. Geri alıyorum. Hiçbir uçak kaçırma olayı buna değmez. 497 00:37:57,611 --> 00:37:59,446 Böyle olduğunu mu düşünüyorlar? 498 00:37:59,947 --> 00:38:00,948 Gittikçe artan şekilde. 499 00:38:08,413 --> 00:38:10,958 - Ya polis eskortu? - Gelmesi ne kadar sürer? 500 00:38:12,000 --> 00:38:13,168 On beş, 20. 501 00:38:13,919 --> 00:38:15,003 Ya yürürsek? 502 00:38:16,046 --> 00:38:17,464 On, 15? 503 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Peki. Evet. 504 00:38:37,276 --> 00:38:38,277 Hadi. 505 00:38:44,950 --> 00:38:45,951 Arthur? 506 00:38:56,420 --> 00:38:58,547 Su? Su bayım? 507 00:39:06,263 --> 00:39:08,807 Bence hepimiz olanları görebiliyoruz, değil mi? 508 00:39:08,807 --> 00:39:10,434 Okuma ışığına gerek yok. 509 00:39:11,310 --> 00:39:12,561 Gün ortasında yok. 510 00:39:15,063 --> 00:39:16,315 Kapatalım mı? 511 00:39:20,736 --> 00:39:21,737 Emin misin? 512 00:39:23,197 --> 00:39:24,948 Evet. Hepimiz eminiz. 513 00:39:26,158 --> 00:39:27,159 Değil mi kızlar? 514 00:39:40,380 --> 00:39:41,507 O da neydi? 515 00:39:42,716 --> 00:39:44,510 Arkadaki o hareketlilik. 516 00:39:45,594 --> 00:39:48,472 Üzgünüm, bir yolcu ağlıyordu. 517 00:39:50,516 --> 00:39:52,768 23B'de oturan bir kız sadece. 518 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 B, kurusıkı. 519 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 Ona haklı olduğunu söyle. Bu, her şeyi değiştirir. 520 00:40:15,332 --> 00:40:16,333 ARAMA SONUÇLARI 521 00:40:19,503 --> 00:40:20,587 Daniel. 522 00:40:20,587 --> 00:40:23,423 216 ismi de PUB'dan geçirdim. 523 00:40:23,423 --> 00:40:26,343 Ciddi sabıkası olan sadece bir kişi çıkıyor. 524 00:40:26,343 --> 00:40:28,595 Evet. Biliyorum. Collins. 525 00:40:28,595 --> 00:40:30,597 Collins. Konu şu. 526 00:40:31,723 --> 00:40:34,685 Beş isim hiç çıkmadı. 527 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 O uçaktaki beş yolcu 528 00:40:37,020 --> 00:40:39,356 hiçbir ulusal veri tabanında çıkmıyor. 529 00:40:40,023 --> 00:40:42,401 Pasaportlar bir şekilde geçerli 530 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 ama sana yolladığım beş kişi... 531 00:40:47,197 --> 00:40:48,657 ...öyle birileri yok. 532 00:40:48,657 --> 00:40:49,575 {\an8}E-POSTA ALINDI KİMDEN: DANIEL O'FARREL 533 00:40:51,285 --> 00:40:53,287 - Lydia? - Kapatmalıyım. 534 00:40:57,666 --> 00:41:01,420 İşte bu. Korsanlarımız bunlar. 535 00:41:06,925 --> 00:41:10,596 Uçaktaki herkes bildiklerimizi bilse onları indirebilirdik. 536 00:41:10,596 --> 00:41:11,889 Şu anda yapabilirdik. 537 00:41:11,889 --> 00:41:14,057 Hayır, Hugo, akıllı olmalıyız. 538 00:41:14,057 --> 00:41:17,436 Kavgaya giremeyiz. Sadece sen ve ben varız. 539 00:41:17,436 --> 00:41:19,730 Başka yolcuları riske etmeyi göze alamayız. 540 00:41:19,730 --> 00:41:22,024 Dur. Ne? Sen ve ben mi? 541 00:41:22,024 --> 00:41:24,359 - Bunu isteyen sendin. - Evet, biliyorum ama ben... 542 00:41:24,359 --> 00:41:25,819 Her şeye dahil olmak istiyorsun... 543 00:41:25,819 --> 00:41:28,488 - Şey istemiyorum... - ...yani bu olacak. Hemen, tamam mı? 544 00:41:28,488 --> 00:41:31,325 Birini yalnız yakalayacağız, en savunmasız olanı. 545 00:41:32,159 --> 00:41:35,078 Onu indirip silahına bakacağız ve sonrakine geçeceğiz, tamam mı? 546 00:41:35,078 --> 00:41:38,165 Tanrım. Tamam. 547 00:41:38,165 --> 00:41:41,585 Arkadaki yaşlı adam, en çok yolcu onda var. 548 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 Diğer tarafta kimse yok. Diğerlerinden ayrı. 549 00:41:45,714 --> 00:41:47,508 Ona ulaşırsak onu indireceğiz. 550 00:42:02,481 --> 00:42:04,066 Sadece ilacını almam lazım. 551 00:42:04,566 --> 00:42:06,568 - Sadece... - Yok. Otur. 552 00:42:09,905 --> 00:42:10,989 Koltuğuna dön. 553 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 - Sadece... - Koltuğuna dön dedim. 554 00:42:12,991 --> 00:42:14,785 - Hemen hallederim. - Çanta hakkında ne dedim? 555 00:42:14,785 --> 00:42:17,037 - Aldım sayılır. - Ne dedim sana? 556 00:42:17,037 --> 00:42:19,498 Önüne dön. Otur. 557 00:42:19,498 --> 00:42:22,334 - Görebiliyor musun? Ne oluyor? - Bilmem. Göremiyorum. 558 00:42:22,835 --> 00:42:25,420 Dedim sana! 559 00:42:25,963 --> 00:42:27,631 - Bunu bir daha yapma! - Tanrım, 560 00:42:27,631 --> 00:42:30,384 - hepimizi öldürtecekler. - Neden böyle diyorsun? 561 00:42:30,384 --> 00:42:32,302 - Ne yapıyorlar? - Otur Lizzy. 562 00:42:32,302 --> 00:42:34,596 Çocukların önünde öyle denmez. 563 00:42:34,596 --> 00:42:36,974 - Siktir. - Sana bir ders vermeliyim. 564 00:42:37,933 --> 00:42:41,061 - İçerisi karıştı. - Tamam, işte fırsatımız. 565 00:42:41,979 --> 00:42:43,438 Galiba yapamayacağım... 566 00:42:44,940 --> 00:42:46,316 Galiba yapamayacağım. 567 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Şimdi sana bir ders vereceğim. 568 00:42:48,527 --> 00:42:50,279 Dokunma ona! 569 00:42:51,071 --> 00:42:52,614 Otur! 570 00:42:53,198 --> 00:42:55,784 Sorun yok bebeğim. Babanı dinle, olur mu? 571 00:43:01,456 --> 00:43:04,543 Sakin olun! Sessiz olun. 572 00:43:08,463 --> 00:43:10,090 - Ne yapıyorsun sen? - Evet. 573 00:43:10,090 --> 00:43:12,259 Tamam. 574 00:43:14,344 --> 00:43:16,180 - Otur! - Bırak beni. 575 00:43:16,180 --> 00:43:17,264 Tamam. 576 00:43:19,766 --> 00:43:21,101 Siktir. 577 00:43:28,400 --> 00:43:29,985 Onu rahat bırak! 578 00:43:35,490 --> 00:43:39,328 ...çünkü bu koridordan ayrılamam, değil mi? 579 00:43:43,498 --> 00:43:45,167 Kapa çeneni! 580 00:43:51,673 --> 00:43:55,344 Beni sorgulamayın, tamam mı? Canımı sıkmayın! 581 00:43:55,344 --> 00:43:56,720 Hiçbiriniz... 582 00:44:07,231 --> 00:44:12,569 Oturun! Sen, otur! Oturun! 583 00:44:12,569 --> 00:44:13,862 Oturun! 584 00:44:22,204 --> 00:44:24,540 Hepiniz kapatın çenenizi! 585 00:44:28,377 --> 00:44:29,419 Önüne dön. 586 00:44:32,506 --> 00:44:35,425 Nerede o? 587 00:44:36,927 --> 00:44:40,472 Sakın... Oturun! Sessiz olun! 588 00:44:40,472 --> 00:44:41,974 Kapatın çenenizi! 589 00:44:47,855 --> 00:44:49,439 Hiçbiriniz canımı sıkmayın! 590 00:44:50,232 --> 00:44:51,525 Herkes sakin olsun! 591 00:44:55,487 --> 00:44:57,281 Koltuğuna dön! 592 00:44:59,116 --> 00:45:00,117 Koltuğuna. 593 00:45:00,117 --> 00:45:01,493 Herkes sakin olsun! 594 00:45:08,375 --> 00:45:09,376 Git. 595 00:45:32,441 --> 00:45:33,692 Kalkma! 596 00:45:47,456 --> 00:45:48,707 Neler oluyor? 597 00:45:48,707 --> 00:45:52,419 Nerede o? Diğeri. Nerede o hayatım? 598 00:45:53,837 --> 00:45:56,256 - Lizzy gitmiş. Lizzy. - Küçük kız, kız kayıp. 599 00:45:56,256 --> 00:45:57,925 - David, kalk ve ara. - Lizzy! 600 00:46:05,974 --> 00:46:07,267 - ...o? Lizzy! - Lizzy? 601 00:46:07,267 --> 00:46:10,521 - Lütfen, herkes aramama yardım etsin! - Kızımı gören var mı? 602 00:46:23,408 --> 00:46:26,203 - Sen, siktir git. - Lizzy! 603 00:46:26,203 --> 00:46:28,789 Adı Lizzy. Küçük bir kız. Lizzy. 604 00:46:29,373 --> 00:46:30,666 Kurusıkı olduklarını biliyoruz. 605 00:46:38,382 --> 00:46:40,676 - Bu boylarda. - Altı yaşında. 606 00:46:40,676 --> 00:46:42,803 - Lizzy! - Lizzy! Ortaya çık! 607 00:46:45,097 --> 00:46:48,225 - Lizzy! Hadi, bebeğim. Lizzy! - Eğil. 608 00:46:48,225 --> 00:46:49,226 Lizzy! 609 00:46:49,226 --> 00:46:51,478 - Lizzy! - Lizzy. Hayatım? 610 00:46:53,188 --> 00:46:55,065 Hadi. Önüne dön. 611 00:46:55,065 --> 00:46:57,901 Hadi o zaman. Çek siktiğimin tetiğini. 612 00:48:29,034 --> 00:48:31,036 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü