1
00:00:03,045 --> 00:00:05,047
Evet, adını tekrar söyle. Üzgünüm.
2
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
Alice Sinclair.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,302
Yani diyorsunuz ki Alice,
bu kesinlikle bir SOS araması...
4
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
- Yok, dediğimiz...
- ...yoksa emin değil misiniz?
5
00:00:13,013 --> 00:00:15,349
Çünkü ikisi çok farklı şeyler Alice.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Konuşmama izin verirseniz diyoruz ki
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
rota değişimi
ve alışılmadık iletişimler nedeniyle
8
00:00:21,980 --> 00:00:27,778
KA29'un tehlikede olması ihtimali
her zamankinden daha yüksek.
9
00:00:27,778 --> 00:00:29,196
Alışılmadık iletişimler mi?
10
00:00:29,196 --> 00:00:32,950
Cevap vermeyi başaramama,
pilotun söylediklerindeki tezatlar
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,703
ve şu anda saat kaç,
8.07 itibarıyla elimizdekiler bu kadar
12
00:00:36,703 --> 00:00:38,539
ama endişelenmemiz için yeterli.
13
00:00:38,539 --> 00:00:40,832
Peki, yani bunu daha yukarı mı taşıyayım?
14
00:00:40,832 --> 00:00:42,459
Evet, önerimiz bu olur.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,211
Soru olursa seni arıyoruz.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,838
Bu da çok mantıklı.
17
00:00:45,838 --> 00:00:47,881
Peki. Sağ ol Alice.
18
00:00:47,881 --> 00:00:49,174
Bir şey değil.
19
00:01:20,038 --> 00:01:21,665
- Nöbetçi subay nerede?
- Şu tarafta.
20
00:01:21,665 --> 00:01:22,749
Sağ ol.
21
00:01:32,509 --> 00:01:33,635
Peki, yani...
22
00:01:39,725 --> 00:01:41,518
MTAM nöbetçi subayını görmeliyim.
23
00:01:41,518 --> 00:01:43,270
- Zahra, toplantıdayım.
- Görebiliyorum.
24
00:01:43,270 --> 00:01:44,938
- Günaydın.
- Günaydın.
25
00:01:50,235 --> 00:01:53,197
- Biliyor musun, sen neyi...
- MTAM nöbetçi subayımız?
26
00:01:54,239 --> 00:01:55,574
Doğum izninde.
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
Tamam. O zaman onun yerine bakanın...
28
00:01:57,242 --> 00:01:58,493
- Benim.
- ...konuş...
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,581
MTAM'dekilerle konuşmam gerek.
Bir arama ya da toplantı ayarla.
30
00:02:02,581 --> 00:02:05,459
Beş saate Londra'ya varacak
bir İngiliz yolcu uçağının
31
00:02:05,459 --> 00:02:07,794
kaçırıldığından şüpheleniyoruz.
32
00:02:14,718 --> 00:02:15,802
IRAK
33
00:02:20,265 --> 00:02:22,309
İlgilenen yok.
34
00:02:22,309 --> 00:02:24,269
- Önemli.
- Hep kesiyorsun.
35
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
Otur. Sorun çıkarma.
36
00:02:31,235 --> 00:02:33,987
Her şey yolunda mı?
37
00:02:34,488 --> 00:02:35,781
Yolunda.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,617
Konuşmak istediğin bir şey mi var?
39
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
Yok. Konuşmak yok. Sağ ol.
40
00:02:52,714 --> 00:02:55,050
- Bu da neydi?
- Bilmiyorum tabii ki.
41
00:02:56,385 --> 00:02:58,720
Ona susmasını söylüyor.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,807
Söyleyeceği şey başlarını derde sokacak.
43
00:03:02,808 --> 00:03:04,059
Ne diyor?
44
00:03:05,477 --> 00:03:10,482
Korsanların kullandığı silahlar sahteymiş.
45
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Derin nefes alın,
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,557
sonra yavaşça burnunuzdan verin.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,062
Şimdi yavaşça gözlerinizi açın.
48
00:04:32,147 --> 00:04:36,276
Bir an durup çevrenizdeki dünyanın
huzur ve sükûnetini içinize çekin.
49
00:04:37,903 --> 00:04:40,781
Dediği doğruysa bu iş bitebilir.
50
00:04:41,698 --> 00:04:44,952
Yani sırf sayı üstünlüğüyle bile,
kaç kişiler? Beş mi?
51
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
Bu, 10'a karşı bir demek.
Muhtemelen 20'ye karşı bir.
52
00:04:48,705 --> 00:04:50,666
O kadar kolay olmaz, değil mi?
53
00:04:50,666 --> 00:04:52,709
Bunu bitirebiliriz. Hemen.
54
00:04:52,709 --> 00:04:57,214
Neden? Bir ihtiyarın
önsezisi sayesinde mi? Bu nedenle mi?
55
00:04:59,216 --> 00:05:00,551
Nereden bildiğini sor.
56
00:05:01,260 --> 00:05:03,303
- Konuşmak istemiyor.
- Sor ona.
57
00:05:09,977 --> 00:05:11,061
Affedersiniz.
58
00:05:12,396 --> 00:05:15,065
- Kocanızın dediği...
- Unut ne dediğini.
59
00:05:15,816 --> 00:05:19,653
Ama diğer yolcular
nereden bildiğini soruyor.
60
00:05:19,653 --> 00:05:21,405
- Biliyor çünkü...
- Sessiz ol!
61
00:05:21,405 --> 00:05:22,739
Sessiz ol!
62
00:05:22,739 --> 00:05:25,909
...çünkü 30 yıl boyunca Mısır ordusundaydı.
63
00:05:25,909 --> 00:05:29,705
Çünkü sürekli korsanlarla uğraştı.
64
00:05:30,455 --> 00:05:34,001
- Hayır! Konuşmama izin ver!
- Neden bağırıyor bu?
65
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
Sen. Derdin ne?
66
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Evet?
67
00:05:48,724 --> 00:05:49,725
Evet?
68
00:05:50,309 --> 00:05:51,935
Adam,
69
00:05:52,477 --> 00:05:54,897
torunlarına bir mesaj yollamak istiyor.
70
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Onları bir daha göremeyeceğini düşünüyor.
71
00:05:58,025 --> 00:06:01,236
Biz de onu rahatlatmaya çalışıyorduk
ve dedik ki işte,
72
00:06:02,613 --> 00:06:04,323
hepimiz için öyle.
73
00:06:11,496 --> 00:06:12,497
Sessiz olun.
74
00:06:22,591 --> 00:06:26,512
Kingdom 2-9 Kuzey Irak'tan çıkıp
Türk hava sahasına giriyor.
75
00:06:27,596 --> 00:06:31,141
İstanbul'dan pilota rota değişikliğini
bir daha sormasını isteyelim.
76
00:06:32,059 --> 00:06:34,520
Pilotumuz bu, Robin Allen.
77
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
Eski tarz, Cathay-Pacific pilotlarından.
78
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
On yıldan uzun süredir Kingdom'da.
Genelde uzun mesafe uçuyor.
79
00:06:41,652 --> 00:06:44,029
Bunun fark edileceğini
bilecek kadar deneyimli.
80
00:06:44,029 --> 00:06:44,988
Evet.
81
00:06:44,988 --> 00:06:48,575
Peki, amaçları ne?
82
00:06:50,869 --> 00:06:54,998
Uğraştığı FKÖ'den ya da başka korsanların
83
00:06:54,998 --> 00:06:57,084
hiç gerçek mermisi olmazmış.
84
00:06:57,084 --> 00:06:58,544
Hep kurusıkı mı olurmuş?
85
00:07:04,842 --> 00:07:06,009
Kurusıkılar gürültüymüş.
86
00:07:06,009 --> 00:07:07,427
İnsanları dizginler
87
00:07:07,427 --> 00:07:10,222
ama gerçek olmadığı için
uçağa zarar vermezmiş.
88
00:07:10,222 --> 00:07:13,267
Hayır, İngilizcesi neydi?
89
00:07:14,393 --> 00:07:15,435
Mermi yok.
90
00:07:18,730 --> 00:07:20,774
Ticari sınıfta ateş edildiğinde
91
00:07:20,774 --> 00:07:23,151
vurulan olmadı, uçakta delik açılmadı,
bir şey olmadı.
92
00:07:23,151 --> 00:07:26,697
Yoksa bilirdik, değil mi?
Basınç kaybederdik.
93
00:07:28,365 --> 00:07:31,285
Oraya mesaj yollayıp
mermiyi arayın demeliyiz.
94
00:07:31,285 --> 00:07:33,579
Bulurlarsa peki, en azından biliriz ama...
95
00:07:33,579 --> 00:07:35,914
...ama bulamazlarsa, mermi yoksa...
96
00:07:35,914 --> 00:07:38,584
- Ağzından çıkanı duysana.
- Belki ihtiyar haklıdır.
97
00:07:38,584 --> 00:07:39,668
Dur artık.
98
00:07:42,004 --> 00:07:43,088
Dur.
99
00:07:47,759 --> 00:07:49,887
- Dur.
- Neden?
100
00:07:49,887 --> 00:07:52,806
Çünkü başka şeyler oluyor,
başka bir bok var.
101
00:07:52,806 --> 00:07:55,517
- Ne gibi?
- Yere sinyal yollamamız gibi.
102
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Başımızın dertte olduğunu bildirmek için
yerle haberleşiyoruz.
103
00:07:59,104 --> 00:08:00,314
Biz mi? Biz kim?
104
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Biz.
105
00:08:07,905 --> 00:08:11,783
Dinle, silahlar sahteyse
bu iş bir anda bitebilir.
106
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Dediğin gibi filmin keyfini çıkarabiliriz.
107
00:08:14,703 --> 00:08:16,496
Doğru ama silahlar gerçek.
108
00:08:16,496 --> 00:08:18,916
- Nasıl böyle diyebilirsin?
- Diyorum sana, gerçekler.
109
00:08:18,916 --> 00:08:21,668
- Nasıl böyle diyebilirsin?
- Beni dinle, tamam mı?
110
00:08:21,668 --> 00:08:25,506
Birilerini yenmek istiyorsan
kendini onların yerine koymalısın.
111
00:08:25,506 --> 00:08:27,716
Onlar gibi düşünmelisin.
112
00:08:29,051 --> 00:08:31,470
Şimdi, ya sana
bu boyuttaki bir uçağı kaçırtsam?
113
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Ne kadar korkutucu olacağını
düşünebiliyor musun?
114
00:08:34,139 --> 00:08:37,518
O zaman bunu oyuncak silahla yap dediğimde
ne düşünürdün sence?
115
00:08:37,518 --> 00:08:38,769
Ne derdin Hugo?
116
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
Ben söyleyeyim. "Hayır" derdin.
117
00:08:42,063 --> 00:08:46,693
"Yolcular ayaklanınca kendimi korumak için
bana silah lazım" derdin.
118
00:08:46,693 --> 00:08:50,489
Çünkü aptal değilsin.
Bu işi enine boyuna düşünürdün.
119
00:08:50,489 --> 00:08:52,491
- Yani bu işe karışma, tamam mı?
- Ama...
120
00:08:52,491 --> 00:08:55,994
Hayır, kendi güvenliğin için
bu işe karışma.
121
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
Anladın mı?
122
00:09:09,716 --> 00:09:12,511
Bırak. Kimin ne yapacağına
karar veremezsin. Seni kimse seçmedi.
123
00:09:12,511 --> 00:09:13,679
Yapma bunu. Yapma...
124
00:09:21,144 --> 00:09:23,647
İyi değilim. Hasta gibiyim.
125
00:09:25,983 --> 00:09:27,276
Hasta gibiyim diyor.
126
00:09:28,610 --> 00:09:29,778
Ne kadar hasta?
127
00:09:30,737 --> 00:09:33,198
Kusacak mısın? Bunu mu diyorsun?
128
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
Galiba.
129
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
Tamam. Götür onu
130
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
ama sifonu çekme. Kapı açık kalsın.
131
00:09:44,168 --> 00:09:45,169
Anlayamadım?
132
00:09:45,878 --> 00:09:50,716
Hastaysa görmek istiyorum
133
00:09:52,134 --> 00:09:56,263
ve palavra atıyorsa,
o zaman başka bir sorunu olacak.
134
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Hâlâ hasta mısın?
135
00:10:21,997 --> 00:10:23,040
Hadi ama.
136
00:10:39,431 --> 00:10:41,266
Tamam, zaman doldu. Çıkar onu.
137
00:10:43,519 --> 00:10:45,771
Kalk! Çıkar onu!
138
00:10:58,700 --> 00:11:00,577
- Al şunu.
- Evet, hadi.
139
00:11:06,875 --> 00:11:08,877
Bu kadar mı? İçler acısı.
140
00:11:17,261 --> 00:11:18,554
Daha iyisin, değil mi?
141
00:11:19,513 --> 00:11:20,722
Ceplerini boşalt.
142
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Sağır mısın? Hadi.
143
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Bekliyorum.
144
00:11:36,363 --> 00:11:37,364
Tamam.
145
00:11:38,365 --> 00:11:41,243
{\an8}Otur ve önüne bak.
146
00:11:41,243 --> 00:11:44,037
{\an8}YERDE MERMİ ARA
MERMİ YOKSA OKUMA IŞIĞINI YAK
147
00:11:44,037 --> 00:11:46,707
Kingdom 2-9, burası İstanbul.
Duyuyor musunuz?
148
00:11:49,626 --> 00:11:52,129
Kingdom 2-9, burası İstanbul Kontrol.
149
00:11:52,129 --> 00:11:55,549
Beş dakikadır bağlantı kurmaya
çalışıyoruz. Duyuyor musunuz?
150
00:11:55,549 --> 00:11:59,511
Ticari sınıfa mesaj yollamayı başardım.
Ne olacağını göreceğiz.
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,679
Aptalsın sen.
152
00:12:00,679 --> 00:12:01,805
Ben mi?
153
00:12:03,724 --> 00:12:04,933
Onları tehlikeye attın.
154
00:12:07,060 --> 00:12:09,688
Korsanlara silahlarını geri veren
adam mı söylüyor bunu?
155
00:12:13,275 --> 00:12:14,276
Sen, kalk.
156
00:12:15,861 --> 00:12:17,070
Tamam.
157
00:12:20,282 --> 00:12:22,367
Kingdom 2-9, kimliğinizi doğrulayın.
158
00:12:23,076 --> 00:12:25,621
Bunu diyorum. Her sınırı geçtiğimizde...
159
00:12:25,621 --> 00:12:27,956
Kingdom 2-9, burası İstanbul Kontrol.
160
00:12:27,956 --> 00:12:30,125
- ...böyle olacak.
- Hallet o zaman.
161
00:12:35,464 --> 00:12:36,840
- İst...
- Kimlik doğrulayın.
162
00:12:38,550 --> 00:12:42,221
İstanbul, günaydın. Burası Kingdom 2-9,
sizi net şekilde duyuyoruz.
163
00:12:42,221 --> 00:12:45,849
Kingdom 2-9,
Uçuş başınızı 323 derece olarak görüyorum.
164
00:12:46,975 --> 00:12:50,187
Doğru. 34.000 fitte...
165
00:12:50,187 --> 00:12:52,814
2-9, hava yolunuzun
19 kilometre dışındasınız.
166
00:12:56,568 --> 00:12:57,945
Dışında, evet. Doğru.
167
00:12:57,945 --> 00:13:03,200
Biraz yan rüzgârlarla
uğraşmak zorunda kaldık ama şimdi...
168
00:13:03,200 --> 00:13:04,952
İkinci hava yoluna dönün.
169
00:13:06,078 --> 00:13:09,039
Şu anda yapıyoruz İstanbul. Özür dileriz.
170
00:13:10,249 --> 00:13:13,710
Sağ olun Kingdom 2-9.
Size mutlu yolculuklar.
171
00:13:13,710 --> 00:13:14,795
Sağ olun İstanbul.
172
00:13:36,817 --> 00:13:38,151
Nasir?
173
00:13:38,151 --> 00:13:40,362
Amcana insülin gerekecek.
174
00:13:41,280 --> 00:13:42,656
İğneler çantada.
175
00:13:49,413 --> 00:13:51,415
En iyisi Müslüman oğlana sormak.
176
00:13:56,211 --> 00:13:57,421
O, Müslüman değil.
177
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Pardon adamım, dolaptan bir şey almalıyım.
178
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
- Hayır.
- Sadece... Sadece bir ilaç çantası.
179
00:14:11,435 --> 00:14:14,354
- Amcam hasta.
- Hayır dedim. Yerinden kalkma.
180
00:14:14,354 --> 00:14:18,692
Neden zorluk çıkarıyorsun adamım?
Dolap şurada. Görebiliyorsun.
181
00:14:18,692 --> 00:14:20,736
Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsun?
182
00:14:20,736 --> 00:14:23,572
- Hayır.
- Gösteririm sana adamım.
183
00:14:23,572 --> 00:14:25,407
- Tam...
- Koltuğundan kalkma.
184
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Derdin ne?
185
00:14:28,994 --> 00:14:30,454
Baksana ona. İlaç alması lazım.
186
00:14:31,038 --> 00:14:32,623
Sussan iyi olur.
187
00:14:33,790 --> 00:14:35,792
Yoksa çok başka bir ilaç alacak.
188
00:14:37,252 --> 00:14:38,754
Anladın mı?
189
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Güven bana.
190
00:14:42,716 --> 00:14:44,593
Kimle uğraştığını bilmiyorsun.
191
00:14:46,887 --> 00:14:48,263
Gelin, ikiniz de.
192
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Beni dinleyin.
193
00:14:51,683 --> 00:14:54,102
Tuvalet molası, zaman kaybı yok artık.
194
00:14:54,102 --> 00:14:56,563
Ya kımıldamadan otururlar
ya da çantaya döneriz.
195
00:14:56,563 --> 00:14:59,858
Çantaya dönüp
birini ibret olsun diye vururuz.
196
00:15:06,448 --> 00:15:07,533
Hayır, otur.
197
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- Yapmayacağız demiştin.
- Şansımız yok.
198
00:15:35,644 --> 00:15:37,396
Hayır, bunu konuştuk.
199
00:15:37,396 --> 00:15:39,773
Sana açıktan sordum ve söz verdin.
200
00:15:40,941 --> 00:15:43,569
Mecburuz ahbap yoksa kontrolü kaybederiz.
201
00:16:12,514 --> 00:16:13,891
Ne yapıyorsun?
202
00:16:16,143 --> 00:16:19,563
Ne yapıyorsun dedim?
203
00:16:22,149 --> 00:16:24,860
Gözlüğüm. Gözlüğümü düşürdüm.
204
00:16:24,860 --> 00:16:26,361
Gözlüğünü mü?
205
00:16:29,656 --> 00:16:30,824
Koltuğuna geç. Hadi.
206
00:16:31,491 --> 00:16:36,914
Yemin ediyorum, biri vurulacak, tamam mı?
207
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Böyle devam ederseniz
biri kurşunu yiyecek.
208
00:16:42,836 --> 00:16:44,087
Kurşun yok.
209
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
"Biri kurşunu yiyecek" dedi
ama kurşun yok.
210
00:16:51,553 --> 00:16:52,679
Onlara dedim ki
211
00:16:53,180 --> 00:16:56,767
bir şey bulamazsanız,
bir şey olmadığına eminseniz
212
00:16:56,767 --> 00:16:58,143
okuma ışığınızı açın.
213
00:17:08,987 --> 00:17:10,113
Yetmez.
214
00:17:10,906 --> 00:17:12,406
Okuma ışığı, kurşun yok demek.
215
00:17:12,406 --> 00:17:14,451
Kurşun yoksa kurusıkıdır. Öyle dedi.
216
00:17:14,451 --> 00:17:17,287
Ya da kurşunu bulamadılar demek.
217
00:17:18,789 --> 00:17:20,915
- Burada bir iş var.
- Bunu bilemeyiz.
218
00:17:20,915 --> 00:17:22,084
Bunu bitirebiliriz.
219
00:17:24,211 --> 00:17:26,003
Ya da birçok insanı öldürtürüz.
220
00:17:31,677 --> 00:17:32,761
{\an8}VARIŞA KALAN SÜRE 4.40
221
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Marsha!
222
00:18:28,108 --> 00:18:30,360
BUGÜNÜN KONUK KONUŞMALARI
PROFESÖR SMITH-NELSON
223
00:18:30,360 --> 00:18:32,946
Üzgünüm Elliot. Bu sabah işim çok.
224
00:18:32,946 --> 00:18:36,408
Önemli değil.
Sıradan bir konuşma gibi düşün.
225
00:18:37,034 --> 00:18:39,328
Ama değil, öyle değil mi?
İş görüşmesi aslında.
226
00:18:40,120 --> 00:18:44,875
Daha önce de ders verdin, yani bugün
yapamayacağın bir şey değil. Tamam mı?
227
00:18:44,875 --> 00:18:46,126
Evet, sağ ol.
228
00:18:57,221 --> 00:18:58,222
TÜRKİYE
229
00:19:05,020 --> 00:19:07,272
Peki. Evet, şimdiye dek şunları biliyoruz.
230
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
{\an8}Kalkıştan 35 dakika sonra
231
00:19:10,400 --> 00:19:13,362
pilot, hava trafik kontrole
imdat çağrısı yapıp
232
00:19:13,362 --> 00:19:16,114
kesin bir güvenlik olayı yaşandı diyor.
233
00:19:16,114 --> 00:19:17,658
Ardından, yedi dakika sonra
234
00:19:17,658 --> 00:19:21,370
pilot yeniden arayıp
sorunun çözüldüğünü söylüyor.
235
00:19:21,370 --> 00:19:23,455
- Çözülmüş mü?
- Yanlış alarmmış.
236
00:19:23,455 --> 00:19:26,124
Bir sorun olduğunu bile inkâr ediyor,
kendi hatasıymış.
237
00:19:26,124 --> 00:19:27,876
Ondan üç dakika sonra
238
00:19:27,876 --> 00:19:34,508
bir yolcu, olay çıktığı fikrini
yeniden düşündüren bir mesaj atıyor.
239
00:19:34,508 --> 00:19:40,514
Sonra uçak Irak hava sahasına girerken
gizemli bir şekilde rotasından...
240
00:19:40,514 --> 00:19:42,182
Pardon. Nereye varmaya çalışıyorsun?
241
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Ve internet kopuk.
242
00:19:44,017 --> 00:19:46,937
Bunların hepsi
Körfez'deki kontrolörlerden geldi.
243
00:19:46,937 --> 00:19:50,148
- Onlarla konuşan kim?
- Swanick'teki uçuş rotası kontrolü.
244
00:19:50,649 --> 00:19:54,778
Hatta Alice, orada mısın?
245
00:20:00,075 --> 00:20:02,119
Sanırım Alice'in sesi kapalı.
246
00:20:04,788 --> 00:20:05,789
Pardon.
247
00:20:05,789 --> 00:20:09,209
Sadece bunlar daha önce de oldu diyordum.
248
00:20:10,127 --> 00:20:12,462
Pilotlar bir şey deyip
başka bir şey yaptılar.
249
00:20:12,462 --> 00:20:16,175
Yer bir sorun olduğunu anlasın diye
zikzak çizenler oldu.
250
00:20:16,175 --> 00:20:18,594
Ekranımı sizinle paylaşayım.
251
00:20:20,679 --> 00:20:23,974
Hava şartları nedeniyle
rotadan üç derece sapmışlardı.
252
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
İmleci götürdüğüm yeri görebilirsiniz
253
00:20:26,393 --> 00:20:28,812
ama Türkiye'deki HTK bize
254
00:20:28,812 --> 00:20:32,357
pilotun uçağı
planlanan rotasına çevirdiğini söyledi.
255
00:20:32,357 --> 00:20:34,860
İmlecimin şu anda olduğu yeri görebilirsiniz...
256
00:20:35,444 --> 00:20:37,362
Yani rotasına mı döndü?
257
00:20:37,362 --> 00:20:41,658
Evet ama bakın.
Dönüş açılarına bakın. Fazla sivri.
258
00:20:41,658 --> 00:20:43,660
Bu uçuş başıyla devam ederlerse...
259
00:20:43,660 --> 00:20:45,996
Daha önce söylediğini yapacak.
260
00:20:45,996 --> 00:20:47,497
Zikzak çizecek.
261
00:20:49,791 --> 00:20:51,251
İşte oldu. Şimdi, bakın.
262
00:20:54,171 --> 00:20:56,423
Bu bariz bir aşırı düzeltme.
263
00:21:01,470 --> 00:21:04,723
Gina, Dışişleri Bakanı bu sabah nerede?
264
00:21:04,723 --> 00:21:06,058
VARIŞA KALAN SÜRE 4.34
265
00:21:08,894 --> 00:21:10,521
MESAJINIZI YAZIN
266
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
1K: ROTAYI DEĞİŞTİRMEK ZORUNDA KALDIM
267
00:21:25,911 --> 00:21:27,120
Bu da ne?
268
00:21:31,750 --> 00:21:33,961
Bunca zamandır
bunun nesinden büyüleniyorsun?
269
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Kime yazıyorsun?
270
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
Ne? Kimseye.
271
00:21:40,133 --> 00:21:40,968
RAKİBİNİZLE KONUŞUN
272
00:21:40,968 --> 00:21:43,053
- İnternete bağlı mı?
- Yok.
273
00:21:46,390 --> 00:21:47,599
Kime? Cevap ver.
274
00:21:56,233 --> 00:21:59,611
- O, pilot.
- Tanrım!
275
00:21:59,611 --> 00:22:01,071
- Pilot!
- Siktir.
276
00:22:01,071 --> 00:22:02,781
Bu kadar mı aptalsınız?
277
00:22:04,032 --> 00:22:06,535
- Ne dedin bana?
- Diyorum ki...
278
00:22:06,535 --> 00:22:07,828
Yani düşünmelisiniz...
279
00:22:07,828 --> 00:22:09,204
Hayır. Dur.
280
00:22:09,788 --> 00:22:12,291
- Bırak onu!
- Tamam. Bırakıyorum.
281
00:22:13,625 --> 00:22:15,711
- Hemen.
- Bırakıyorum.
282
00:22:18,172 --> 00:22:19,173
Hemen!
283
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Tamam.
284
00:22:24,052 --> 00:22:25,053
Tamam, otur.
285
00:22:25,554 --> 00:22:27,139
Yere bak, kalkma.
286
00:22:27,139 --> 00:22:29,016
Bıktım artık senden.
287
00:22:29,016 --> 00:22:31,435
Ellerini görülecek şekilde
kucağına koy ve kımıldama.
288
00:22:33,520 --> 00:22:38,025
Şimdi tabancamın kabzasıyla
kafana vuracağım.
289
00:22:39,026 --> 00:22:41,778
Engellemeye, durdurmaya
ya da çekilmeye çalışırsan
290
00:22:41,778 --> 00:22:44,114
tetiği çekecek. Beni anladın mı?
291
00:22:45,991 --> 00:22:48,660
- Beni anladın mı?
- Evet.
292
00:22:48,660 --> 00:22:49,745
İyi.
293
00:22:51,747 --> 00:22:52,748
Kımıldama.
294
00:22:58,462 --> 00:23:01,507
Kımıldama ve gülümse.
295
00:23:05,677 --> 00:23:07,262
Vurmamı istiyormuşsun gibi gülümse.
296
00:23:08,972 --> 00:23:10,140
Mutluymuşsun gibi gülümse.
297
00:23:15,938 --> 00:23:17,814
Bu düzgün bir gülümseme değil ahbap
298
00:23:19,274 --> 00:23:22,194
ve her zaman güzel bir gülümseme
görmek isteriz!
299
00:23:23,362 --> 00:23:24,363
Değil mi?
300
00:23:32,287 --> 00:23:33,330
Gülümse!
301
00:23:39,336 --> 00:23:42,840
İşte böyle. "Peynir" de.
302
00:23:45,133 --> 00:23:47,469
Söyle. Hadi.
303
00:23:49,263 --> 00:23:52,432
"Peynir" de ve hepsi bitsin.
304
00:23:55,686 --> 00:23:59,147
Söyle Sam Nelson.
305
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Peynir.
306
00:24:02,776 --> 00:24:03,777
İşte böyle.
307
00:24:21,795 --> 00:24:23,046
Tüm ekranları kapatın.
308
00:24:26,466 --> 00:24:28,218
Uçuş boyunca tüm ekranlar kapalı.
309
00:24:41,732 --> 00:24:42,733
Bak, dedim sana.
310
00:24:43,442 --> 00:24:45,194
Ben olsam seni vurmuştum.
311
00:24:45,194 --> 00:24:47,321
İbret olsun diye
ama o yapamıyor, değil mi?
312
00:24:47,321 --> 00:24:49,740
- Hugo...
- Bundan bahsediyordum.
313
00:24:51,533 --> 00:24:53,994
Kapa çeneni.
314
00:25:07,174 --> 00:25:11,970
Çok saygıdeğer bir fizik profesörünü
sizlerle tanıştırmak benim için bir zevk.
315
00:25:11,970 --> 00:25:14,181
Marsha Smith-Nelson.
316
00:25:20,979 --> 00:25:22,814
Sağ olun. Günaydın.
317
00:25:24,399 --> 00:25:28,779
Bir ay kadar önce
partnerimle birlikte şehir dışına çıktık.
318
00:25:30,697 --> 00:25:33,742
Sizden bir ya da iki yaş genç olan oğlum,
319
00:25:33,742 --> 00:25:36,495
siz yokken
parti verebilir miyim diye sordu.
320
00:25:37,871 --> 00:25:41,166
Derin bir nefes aldım,
321
00:25:42,084 --> 00:25:45,963
düşündüm ve evet dedim.
322
00:25:46,964 --> 00:25:48,632
Hafta başında döndüğümüzde
323
00:25:48,632 --> 00:25:50,801
partnerim arabayı yolun sonunda durdurup
324
00:25:50,801 --> 00:25:54,721
"Daha ileri gitmeyiz belki.
Şu anda daire iyi durumda.
325
00:25:55,639 --> 00:25:59,309
Hiçbir şey kırılmadı.
Hiçbir şey çalınmadı.
326
00:26:00,519 --> 00:26:04,147
Dönmezsek hasarı görmeyiz.
327
00:26:04,731 --> 00:26:06,525
Hiç olmamış gibi olur" dedi.
328
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
Ben de "Ya hiç hasar yoksa?
329
00:26:11,154 --> 00:26:13,824
Dönmezsek onu da görmeyiz" dedim.
330
00:26:14,992 --> 00:26:18,704
Fizikçiler olarak
bu bize neyi hatırlatıyor?
331
00:26:21,039 --> 00:26:22,040
Evet?
332
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
- Schrödinger'in kedisini mi?
- Evet, güzel.
333
00:26:24,543 --> 00:26:30,465
Birden fazla şeyin doğru olabildiği
Schrödinger'in kedisi.
334
00:26:32,676 --> 00:26:33,927
Belki her şey yolundadır.
335
00:26:37,389 --> 00:26:38,557
Belki de değildir.
336
00:26:40,934 --> 00:26:45,230
Belki de
gerçekten korktuğumuz kadar kötüdür.
337
00:26:48,233 --> 00:26:54,239
İkilem bu. Kendimizi bu sorunla
karşı karşıya buluyoruz.
338
00:26:56,408 --> 00:26:58,327
Harekete geçene dek,
339
00:26:59,119 --> 00:27:03,457
soruşturana dek bir ikilik oluyor.
340
00:27:06,293 --> 00:27:11,256
Sadece bakma eylemimiz
doğayı harekete geçmeye zorluyor.
341
00:27:26,730 --> 00:27:29,483
Kanıtlayabilir mi sorsana.
342
00:27:30,943 --> 00:27:32,986
Kurusıkıları.
Öyle olduğunu kanıtlayabilir mi sor.
343
00:27:32,986 --> 00:27:34,154
Yoksa sadece tahmin mi?
344
00:27:37,157 --> 00:27:37,991
Yussuf.
345
00:27:37,991 --> 00:27:41,119
Kurusıkı olduklarını kanıtlayabilir misin?
346
00:27:41,119 --> 00:27:46,750
Bence öyleler
ama silahları kendim incelemeden
347
00:27:47,543 --> 00:27:48,836
nasıl emin olabilirim?
348
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
Emin olamam diyor.
Silahları kendisi incelemeden olmazmış.
349
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Mermiyi arayan adam sen misin?
350
00:28:20,659 --> 00:28:22,828
Bizde bir tane vardı. Bulmuştuk.
351
00:28:22,828 --> 00:28:25,122
Öyle mi? Ticari sınıfta mı?
352
00:28:25,122 --> 00:28:28,000
Hayır, kalktıktan hemen sonra.
353
00:28:28,000 --> 00:28:30,586
Ekonomideki birkaç kız tuvalette bulmuş.
354
00:28:31,336 --> 00:28:33,463
- Korsanlardan biri geri aldı...
- Arthur.
355
00:28:35,632 --> 00:28:37,759
...ama onlardaydı. Elimize aldık dediler.
356
00:28:38,886 --> 00:28:40,637
- Vardı.
- Arthur.
357
00:28:54,151 --> 00:28:56,945
Mermi neye benziyor
görmemize yardım edebilir mi diye sor.
358
00:29:07,873 --> 00:29:11,877
Dinle, burada oturup
amcamın hastalanmasına izin vermeyeceğim.
359
00:29:11,877 --> 00:29:14,046
- Duydun mu?
- Senin derdin ne?
360
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
Bak, lütfen, izin ver de ilacını alsın.
361
00:29:16,632 --> 00:29:19,468
Bırak onunla böyle konuşmayı. Hepiniz.
362
00:29:19,468 --> 00:29:22,471
Sesinizi yükseltiyorsunuz.
Onu kışkırtıyorsunuz.
363
00:29:22,471 --> 00:29:24,056
Amcası ölüyor.
364
00:29:24,056 --> 00:29:25,849
Onu anlıyorum
365
00:29:25,849 --> 00:29:28,018
ama genç adam zaten yeterince gergin.
366
00:29:28,644 --> 00:29:30,312
Bu, onun için de korkutucu.
367
00:29:32,356 --> 00:29:33,899
İki çizim yapıyor.
368
00:29:34,733 --> 00:29:38,904
Çizim A, normal bir mermi.
Çizim B ise kurusıkı.
369
00:29:39,738 --> 00:29:40,739
Kurusıkı olan B.
370
00:29:42,449 --> 00:29:44,826
Görenin sadece
hangisini gördüğünü söylemesi lazım.
371
00:29:48,247 --> 00:29:49,289
Ona teşekkür et.
372
00:29:51,166 --> 00:29:53,335
Teşekkür ediyorlar.
373
00:29:57,923 --> 00:29:59,508
Beni de ilgilendiriyor diyor.
374
00:30:04,763 --> 00:30:09,601
Bu kadar.
Bundan sonra kocamı bu işe karıştırmayın.
375
00:30:25,534 --> 00:30:27,536
Tamam. Plan şu.
376
00:30:28,120 --> 00:30:30,163
Tamam. Dışişleri Bakanı yolda.
377
00:30:30,163 --> 00:30:34,126
KOTOA'ya geçerek vakit harcamaktansa
burada üslenmemizi istedi.
378
00:30:34,126 --> 00:30:37,963
Tamam. Peki, bunu düşününce
bu iş bir izleyici sporu değil.
379
00:30:37,963 --> 00:30:40,883
Bu kattaki gerekmeyen tüm personeli
çıkaralım lütfen
380
00:30:41,383 --> 00:30:44,928
ve Dedektif Gahfoor'un
önerdiğini yapalım, o da...
381
00:30:44,928 --> 00:30:47,639
Uçuş manifestosunu almak.
Evet, onları aradım bile.
382
00:30:47,639 --> 00:30:49,850
Nihayet ve Lydia, senden bekliyorum,
383
00:30:49,850 --> 00:30:52,936
lütfen yabancı bağlantılarla ilgilenecek
birini bulalım.
384
00:30:53,604 --> 00:30:55,981
Rumen ya da Macar olsam bunu bilmek ister,
385
00:30:55,981 --> 00:31:01,069
"Neden cevap vermeyen bir yolcu uçağı
bana doğru geliyor?" derdim.
386
00:31:01,069 --> 00:31:02,905
Onlarla konuşacak birini ayarlayalım.
387
00:31:02,905 --> 00:31:05,032
Peki, o kişi onlara ne diyecek?
388
00:31:05,032 --> 00:31:06,783
Bakanlara bilgi verildi
389
00:31:07,367 --> 00:31:10,245
ve 30 dakika içinde
bir eylem planını onaylayacağız.
390
00:31:10,829 --> 00:31:11,997
Kesinlikle açık olalım.
391
00:31:12,706 --> 00:31:15,000
Bunun uluslararası bir trajedi olma
potansiyeli var.
392
00:31:16,585 --> 00:31:17,628
İzninizle.
393
00:31:18,712 --> 00:31:20,005
Bir...
394
00:31:25,802 --> 00:31:26,970
Ne başlattığını gördün mü?
395
00:31:26,970 --> 00:31:29,765
- Manifestoyu şahsen mi alacaksın?
- Evet.
396
00:31:30,599 --> 00:31:34,061
Peki, bana da yollayabilirsen
minnettar olurum.
397
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
- Buyur Dan.
- Daniel, yapamayacağımı biliyorsun.
398
00:31:37,022 --> 00:31:38,982
Yolcu isimlerini PUB'dan geçirebilirim...
399
00:31:38,982 --> 00:31:41,026
- Daniel.
- Kimin sabıkası varmış, görürüz.
400
00:31:41,026 --> 00:31:43,028
Evet, bunu zaten yapacağız.
401
00:31:43,612 --> 00:31:45,489
Peki, neden bir anda bunları anlatıyorsun?
402
00:31:45,489 --> 00:31:47,574
Bir an sorun var, sonra yok. Şimdi de...
403
00:31:47,574 --> 00:31:48,825
Güncelleme almamayı mı tercih edersin?
404
00:31:49,409 --> 00:31:52,454
Sadece bu bilgiyle
ne yapmamı istediğini soruyorum.
405
00:31:52,454 --> 00:31:54,706
Bak,
bu seni şahsen ilgilendiriyor, değil mi?
406
00:31:54,706 --> 00:31:56,542
Evet. O yüzden bir şey yapayım.
407
00:31:56,542 --> 00:31:58,168
İsimleri yolla lütfen.
408
00:31:58,168 --> 00:32:00,796
Zahra, sana ihtiyacımız var.
409
00:32:03,090 --> 00:32:06,718
Zahra, işimde iyiyim,
yani boş boş oturmayacağım.
410
00:32:06,718 --> 00:32:09,221
Bak Daniel, üzgünüm, tamam mı?
Kapatmalıyım.
411
00:32:24,570 --> 00:32:25,863
WIFI
AÇIK
412
00:32:30,117 --> 00:32:31,827
BAŞLAT
WI-FI ÜZERİNDEN ARANIYOR...
413
00:32:31,827 --> 00:32:33,328
BAĞLANDI
414
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
Lütfen bip sesinden sonra mesaj bırakın.
415
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Operasyon başladı.
416
00:32:42,921 --> 00:32:46,925
Uçak kontrol altında. Hamle sırası sende.
417
00:32:51,889 --> 00:32:52,890
Hayır.
418
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Sorabilir misin lütfen?
419
00:32:55,434 --> 00:32:58,270
Bak, söyledim, soracağım
ama ne olacağını biliyorum.
420
00:32:58,770 --> 00:32:59,980
Burada bekle.
421
00:33:04,693 --> 00:33:06,028
İki buçuk saat oldu.
422
00:33:07,154 --> 00:33:11,366
Şimdiye kadar oturuyor olacaktık.
Şimdi başlaması gerekiyordu.
423
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
Aradın mı yani?
424
00:33:15,704 --> 00:33:18,540
Ve? Mutlular mı? Ne dediler?
425
00:33:21,251 --> 00:33:22,252
Konu da o.
426
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Sadece sesli mesajdı.
427
00:33:33,305 --> 00:33:35,766
Kabin ekibindeki kadın konuşmak istiyor.
428
00:33:46,527 --> 00:33:51,657
Sadece normalde şu anda
yemeği hazırlıyor olurduk demek istedim.
429
00:33:51,657 --> 00:33:53,575
Bugün yapmamızı istemiyorsunuz herhâlde.
430
00:33:53,575 --> 00:33:54,660
- Hayır.
- Tamam
431
00:33:54,660 --> 00:33:58,121
ve bunu anlarım ama diyorum size,
bu işi 15 yıldır yapıyorum.
432
00:33:58,121 --> 00:34:00,332
Ne kadar acıkır ve susarlarsa
iş o kadar zorlaşır.
433
00:34:01,291 --> 00:34:03,836
Kimse yemeyecek. Tamam mı?
434
00:34:05,254 --> 00:34:07,256
Tamam. Sadece söyleyeyim dedim.
435
00:34:08,841 --> 00:34:11,677
Herkese birer su. O kadar.
436
00:34:16,723 --> 00:34:18,976
HTK Bükreş aradı.
437
00:34:18,976 --> 00:34:20,060
Yine mi?
438
00:34:20,060 --> 00:34:22,771
Hayır, kızgın değillerdi.
Tombala çekenler gibiler.
439
00:34:22,771 --> 00:34:25,524
- Hiç durmuyorlar.
- Sen de onlardan değil misin?
440
00:34:25,524 --> 00:34:27,317
Evet. O yüzden biliyorum.
441
00:34:27,900 --> 00:34:30,529
Ama onlarla konuşmazsak
bu iş hızla büyüyebilir.
442
00:34:30,529 --> 00:34:31,446
Tamam.
443
00:34:31,947 --> 00:34:33,031
Heidi.
444
00:34:33,031 --> 00:34:35,033
Kingdom Hava Yolları'ndan tam manifesto,
445
00:34:35,033 --> 00:34:38,661
216 isim de
polis ulusal bilgisayarından geçirildi.
446
00:34:38,661 --> 00:34:39,621
Devam et.
447
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Ciddi mahkûmiyet olan sadece bir kişi var.
448
00:34:41,456 --> 00:34:43,958
Cinayete teşebbüs, iki silahlı soygun,
449
00:34:43,958 --> 00:34:45,627
hapishaneden üç hafta önce çıkmış.
450
00:34:45,627 --> 00:34:49,464
- Adı?
- Collins. Jonty Collins. Koltuk 37C.
451
00:34:50,174 --> 00:34:52,592
Bir mi? O kadar mı?
452
00:34:53,177 --> 00:34:54,969
Topluma
bu kadar bile güvenmiyoruz, değil mi?
453
00:34:54,969 --> 00:34:56,221
Başkası olmadığına emin misin?
454
00:34:56,804 --> 00:34:58,265
Daha küçük suçlar var.
455
00:34:58,891 --> 00:35:01,018
Biri sürekli sarhoş araç kullanıyormuş.
456
00:35:02,728 --> 00:35:05,898
Biri, sarhoş araç kullanan
partnerinin suçunu üstlenmeye çalışıyor.
457
00:35:06,857 --> 00:35:08,775
Biri KDV dolandırıcılığından yakalanmış.
458
00:35:08,775 --> 00:35:10,444
Her şeyi kontrol ettin mi?
459
00:35:10,444 --> 00:35:11,361
Evet.
460
00:35:11,361 --> 00:35:14,031
İzleme listesi, veri tabanları.
Hepsine baktın mı?
461
00:35:14,031 --> 00:35:16,700
- İstediğin şeyi yaptım.
- Evet, tamam. Sağ ol.
462
00:35:22,414 --> 00:35:23,457
VARIŞA KALAN SÜRE 4.12
463
00:35:33,675 --> 00:35:35,844
ÇOK GİZLİ
LONDRA'YA GİDEN KA29'UN MANİFESTOSU
464
00:35:40,432 --> 00:35:42,893
ALICI: DANIEL O'FARREL
KONU: KA29 UÇUŞ MANİFESTOSU
465
00:35:42,893 --> 00:35:45,395
{\an8}EKLİ DOSYALAR - ŞİFRELİ
DOSYALARI YOLLA
466
00:36:08,794 --> 00:36:09,837
Su?
467
00:36:17,636 --> 00:36:19,680
- Su?
- Evet, lütfen.
468
00:36:20,305 --> 00:36:21,390
Su efendim?
469
00:36:22,975 --> 00:36:24,518
Su ister misiniz?
470
00:36:28,689 --> 00:36:29,690
Su hanımefendi?
471
00:36:34,820 --> 00:36:35,946
Su mu, soda mı?
472
00:36:36,446 --> 00:36:38,323
Su? Ya siz?
473
00:36:38,991 --> 00:36:41,201
Su lütfen. Biraz alırım.
474
00:36:43,036 --> 00:36:44,413
- Su?
- Evet.
475
00:36:46,874 --> 00:36:47,958
Su?
476
00:36:55,340 --> 00:36:57,301
Su? Buyurun hanımefendi.
477
00:36:59,386 --> 00:37:01,722
- Su?
- Masanı indir.
478
00:37:01,722 --> 00:37:02,890
Anlamadım?
479
00:37:05,517 --> 00:37:06,518
Su mu, soda mı?
480
00:37:07,269 --> 00:37:09,271
- Su?
- İstemem.
481
00:37:09,855 --> 00:37:11,857
- Hangisini gördünüz?
- Su?
482
00:37:11,857 --> 00:37:13,567
A ise bir şey yapma.
483
00:37:14,276 --> 00:37:16,153
B ise ve bundan eminsen...
484
00:37:16,653 --> 00:37:17,779
İnan bana, istemem.
485
00:37:17,779 --> 00:37:18,906
...okuma ışığını aç.
486
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
İstemem.
487
00:37:22,951 --> 00:37:24,119
Buyurun. Alın.
488
00:37:27,164 --> 00:37:29,041
- Bir tane alın.
- Sağ olun, diğerlerine uzatın.
489
00:37:29,041 --> 00:37:30,334
Su?
490
00:37:34,046 --> 00:37:35,130
Su isteyen?
491
00:37:35,130 --> 00:37:36,673
A mı? B mi?
492
00:37:36,673 --> 00:37:38,050
Evet, alırım.
493
00:37:39,468 --> 00:37:40,594
Su?
494
00:37:44,640 --> 00:37:47,267
- Yürümem.
- Hayır.
495
00:37:50,103 --> 00:37:51,230
Boris bisikletleri var.
496
00:37:54,358 --> 00:37:57,611
Hayır, haklısınız. Geri alıyorum.
Hiçbir uçak kaçırma olayı buna değmez.
497
00:37:57,611 --> 00:37:59,446
Böyle olduğunu mu düşünüyorlar?
498
00:37:59,947 --> 00:38:00,948
Gittikçe artan şekilde.
499
00:38:08,413 --> 00:38:10,958
- Ya polis eskortu?
- Gelmesi ne kadar sürer?
500
00:38:12,000 --> 00:38:13,168
On beş, 20.
501
00:38:13,919 --> 00:38:15,003
Ya yürürsek?
502
00:38:16,046 --> 00:38:17,464
On, 15?
503
00:38:25,097 --> 00:38:27,850
Peki. Evet.
504
00:38:37,276 --> 00:38:38,277
Hadi.
505
00:38:44,950 --> 00:38:45,951
Arthur?
506
00:38:56,420 --> 00:38:58,547
Su? Su bayım?
507
00:39:06,263 --> 00:39:08,807
Bence hepimiz olanları görebiliyoruz,
değil mi?
508
00:39:08,807 --> 00:39:10,434
Okuma ışığına gerek yok.
509
00:39:11,310 --> 00:39:12,561
Gün ortasında yok.
510
00:39:15,063 --> 00:39:16,315
Kapatalım mı?
511
00:39:20,736 --> 00:39:21,737
Emin misin?
512
00:39:23,197 --> 00:39:24,948
Evet. Hepimiz eminiz.
513
00:39:26,158 --> 00:39:27,159
Değil mi kızlar?
514
00:39:40,380 --> 00:39:41,507
O da neydi?
515
00:39:42,716 --> 00:39:44,510
Arkadaki o hareketlilik.
516
00:39:45,594 --> 00:39:48,472
Üzgünüm, bir yolcu ağlıyordu.
517
00:39:50,516 --> 00:39:52,768
23B'de oturan bir kız sadece.
518
00:40:09,201 --> 00:40:10,619
B, kurusıkı.
519
00:40:11,537 --> 00:40:14,581
Ona haklı olduğunu söyle.
Bu, her şeyi değiştirir.
520
00:40:15,332 --> 00:40:16,333
ARAMA SONUÇLARI
521
00:40:19,503 --> 00:40:20,587
Daniel.
522
00:40:20,587 --> 00:40:23,423
216 ismi de PUB'dan geçirdim.
523
00:40:23,423 --> 00:40:26,343
Ciddi sabıkası olan
sadece bir kişi çıkıyor.
524
00:40:26,343 --> 00:40:28,595
Evet. Biliyorum. Collins.
525
00:40:28,595 --> 00:40:30,597
Collins. Konu şu.
526
00:40:31,723 --> 00:40:34,685
Beş isim hiç çıkmadı.
527
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
O uçaktaki beş yolcu
528
00:40:37,020 --> 00:40:39,356
hiçbir ulusal veri tabanında çıkmıyor.
529
00:40:40,023 --> 00:40:42,401
Pasaportlar bir şekilde geçerli
530
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
ama sana yolladığım beş kişi...
531
00:40:47,197 --> 00:40:48,657
...öyle birileri yok.
532
00:40:48,657 --> 00:40:49,575
{\an8}E-POSTA ALINDI
KİMDEN: DANIEL O'FARREL
533
00:40:51,285 --> 00:40:53,287
- Lydia?
- Kapatmalıyım.
534
00:40:57,666 --> 00:41:01,420
İşte bu. Korsanlarımız bunlar.
535
00:41:06,925 --> 00:41:10,596
Uçaktaki herkes bildiklerimizi bilse
onları indirebilirdik.
536
00:41:10,596 --> 00:41:11,889
Şu anda yapabilirdik.
537
00:41:11,889 --> 00:41:14,057
Hayır, Hugo, akıllı olmalıyız.
538
00:41:14,057 --> 00:41:17,436
Kavgaya giremeyiz.
Sadece sen ve ben varız.
539
00:41:17,436 --> 00:41:19,730
Başka yolcuları riske etmeyi
göze alamayız.
540
00:41:19,730 --> 00:41:22,024
Dur. Ne? Sen ve ben mi?
541
00:41:22,024 --> 00:41:24,359
- Bunu isteyen sendin.
- Evet, biliyorum ama ben...
542
00:41:24,359 --> 00:41:25,819
Her şeye dahil olmak istiyorsun...
543
00:41:25,819 --> 00:41:28,488
- Şey istemiyorum...
- ...yani bu olacak. Hemen, tamam mı?
544
00:41:28,488 --> 00:41:31,325
Birini yalnız yakalayacağız,
en savunmasız olanı.
545
00:41:32,159 --> 00:41:35,078
Onu indirip silahına bakacağız
ve sonrakine geçeceğiz, tamam mı?
546
00:41:35,078 --> 00:41:38,165
Tanrım. Tamam.
547
00:41:38,165 --> 00:41:41,585
Arkadaki yaşlı adam,
en çok yolcu onda var.
548
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
Diğer tarafta kimse yok.
Diğerlerinden ayrı.
549
00:41:45,714 --> 00:41:47,508
Ona ulaşırsak onu indireceğiz.
550
00:42:02,481 --> 00:42:04,066
Sadece ilacını almam lazım.
551
00:42:04,566 --> 00:42:06,568
- Sadece...
- Yok. Otur.
552
00:42:09,905 --> 00:42:10,989
Koltuğuna dön.
553
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
- Sadece...
- Koltuğuna dön dedim.
554
00:42:12,991 --> 00:42:14,785
- Hemen hallederim.
- Çanta hakkında ne dedim?
555
00:42:14,785 --> 00:42:17,037
- Aldım sayılır.
- Ne dedim sana?
556
00:42:17,037 --> 00:42:19,498
Önüne dön. Otur.
557
00:42:19,498 --> 00:42:22,334
- Görebiliyor musun? Ne oluyor?
- Bilmem. Göremiyorum.
558
00:42:22,835 --> 00:42:25,420
Dedim sana!
559
00:42:25,963 --> 00:42:27,631
- Bunu bir daha yapma!
- Tanrım,
560
00:42:27,631 --> 00:42:30,384
- hepimizi öldürtecekler.
- Neden böyle diyorsun?
561
00:42:30,384 --> 00:42:32,302
- Ne yapıyorlar?
- Otur Lizzy.
562
00:42:32,302 --> 00:42:34,596
Çocukların önünde öyle denmez.
563
00:42:34,596 --> 00:42:36,974
- Siktir.
- Sana bir ders vermeliyim.
564
00:42:37,933 --> 00:42:41,061
- İçerisi karıştı.
- Tamam, işte fırsatımız.
565
00:42:41,979 --> 00:42:43,438
Galiba yapamayacağım...
566
00:42:44,940 --> 00:42:46,316
Galiba yapamayacağım.
567
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Şimdi sana bir ders vereceğim.
568
00:42:48,527 --> 00:42:50,279
Dokunma ona!
569
00:42:51,071 --> 00:42:52,614
Otur!
570
00:42:53,198 --> 00:42:55,784
Sorun yok bebeğim. Babanı dinle, olur mu?
571
00:43:01,456 --> 00:43:04,543
Sakin olun! Sessiz olun.
572
00:43:08,463 --> 00:43:10,090
- Ne yapıyorsun sen?
- Evet.
573
00:43:10,090 --> 00:43:12,259
Tamam.
574
00:43:14,344 --> 00:43:16,180
- Otur!
- Bırak beni.
575
00:43:16,180 --> 00:43:17,264
Tamam.
576
00:43:19,766 --> 00:43:21,101
Siktir.
577
00:43:28,400 --> 00:43:29,985
Onu rahat bırak!
578
00:43:35,490 --> 00:43:39,328
...çünkü bu koridordan ayrılamam, değil mi?
579
00:43:43,498 --> 00:43:45,167
Kapa çeneni!
580
00:43:51,673 --> 00:43:55,344
Beni sorgulamayın, tamam mı?
Canımı sıkmayın!
581
00:43:55,344 --> 00:43:56,720
Hiçbiriniz...
582
00:44:07,231 --> 00:44:12,569
Oturun! Sen, otur! Oturun!
583
00:44:12,569 --> 00:44:13,862
Oturun!
584
00:44:22,204 --> 00:44:24,540
Hepiniz kapatın çenenizi!
585
00:44:28,377 --> 00:44:29,419
Önüne dön.
586
00:44:32,506 --> 00:44:35,425
Nerede o?
587
00:44:36,927 --> 00:44:40,472
Sakın... Oturun! Sessiz olun!
588
00:44:40,472 --> 00:44:41,974
Kapatın çenenizi!
589
00:44:47,855 --> 00:44:49,439
Hiçbiriniz canımı sıkmayın!
590
00:44:50,232 --> 00:44:51,525
Herkes sakin olsun!
591
00:44:55,487 --> 00:44:57,281
Koltuğuna dön!
592
00:44:59,116 --> 00:45:00,117
Koltuğuna.
593
00:45:00,117 --> 00:45:01,493
Herkes sakin olsun!
594
00:45:08,375 --> 00:45:09,376
Git.
595
00:45:32,441 --> 00:45:33,692
Kalkma!
596
00:45:47,456 --> 00:45:48,707
Neler oluyor?
597
00:45:48,707 --> 00:45:52,419
Nerede o? Diğeri. Nerede o hayatım?
598
00:45:53,837 --> 00:45:56,256
- Lizzy gitmiş. Lizzy.
- Küçük kız, kız kayıp.
599
00:45:56,256 --> 00:45:57,925
- David, kalk ve ara.
- Lizzy!
600
00:46:05,974 --> 00:46:07,267
- ...o? Lizzy!
- Lizzy?
601
00:46:07,267 --> 00:46:10,521
- Lütfen, herkes aramama yardım etsin!
- Kızımı gören var mı?
602
00:46:23,408 --> 00:46:26,203
- Sen, siktir git.
- Lizzy!
603
00:46:26,203 --> 00:46:28,789
Adı Lizzy. Küçük bir kız. Lizzy.
604
00:46:29,373 --> 00:46:30,666
Kurusıkı olduklarını biliyoruz.
605
00:46:38,382 --> 00:46:40,676
- Bu boylarda.
- Altı yaşında.
606
00:46:40,676 --> 00:46:42,803
- Lizzy!
- Lizzy! Ortaya çık!
607
00:46:45,097 --> 00:46:48,225
- Lizzy! Hadi, bebeğim. Lizzy!
- Eğil.
608
00:46:48,225 --> 00:46:49,226
Lizzy!
609
00:46:49,226 --> 00:46:51,478
- Lizzy!
- Lizzy. Hayatım?
610
00:46:53,188 --> 00:46:55,065
Hadi. Önüne dön.
611
00:46:55,065 --> 00:46:57,901
Hadi o zaman. Çek siktiğimin tetiğini.
612
00:48:29,034 --> 00:48:31,036
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü