1 00:00:02,222 --> 00:00:09,022 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:09,046 --> 00:00:10,546 [حالا] 3 00:00:11,346 --> 00:00:14,266 خیلی خب. حذف برنامه پرواز 4 00:00:16,893 --> 00:00:19,437 پرواز خودکار خاموش 5 00:00:19,521 --> 00:00:21,606 ارتفاع 3000 پایی 6 00:00:24,651 --> 00:00:27,988 خیلی خب 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,840 !رو زمین بمون 8 00:00:41,585 --> 00:00:44,045 اون کی بود؟ اون کی بود؟ 9 00:00:45,046 --> 00:00:47,632 !یالا، بهم بگو بهم بگو! کی بود؟ 10 00:00:49,968 --> 00:00:51,094 نمیدونم 11 00:00:52,512 --> 00:00:55,449 مطمئنی با شما نبود؟ - !یکی باید کمکش کنه - 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,683 نه؟ - !کمکش کنین - 13 00:00:57,350 --> 00:00:58,351 چی؟ 14 00:00:59,102 --> 00:01:00,270 چی؟ 15 00:01:01,021 --> 00:01:03,273 دارن میان تو رو بکشن 16 00:01:08,236 --> 00:01:10,214 بهش شلیک کرد - کی؟ - 17 00:01:10,238 --> 00:01:13,867 یه زنی، بهش شلیک کرد و کشتش - کی رو کشت؟ - 18 00:01:14,576 --> 00:01:15,994 به کی شلیک کرد؟ 19 00:01:16,828 --> 00:01:17,829 به تو نیاز داریم 20 00:01:18,580 --> 00:01:19,623 چی؟ 21 00:01:19,706 --> 00:01:20,957 نمیتونی همه رو بکشی 22 00:01:21,875 --> 00:01:23,001 اسلحه رو بده به من 23 00:01:25,045 --> 00:01:26,796 تنها اسلحه‌ای که گلوله داره اونه 24 00:01:26,880 --> 00:01:29,216 خیلی خب؟ من اینطور فکر می‌کنم آره؟ درسته؟ 25 00:01:30,634 --> 00:01:31,551 چی کار کنم؟ 26 00:01:31,635 --> 00:01:33,154 !پاهای کوفتیش رو محکم به هم ببند 27 00:01:33,178 --> 00:01:35,098 !بذارش زمین 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,616 !بذارش رو زمین - !کمکم کن - 29 00:01:36,640 --> 00:01:37,891 !اسلحه رو بذار زمین 30 00:01:37,974 --> 00:01:41,019 قبل از اینکه ازت بگیرن و باهاش بکشنت اونو بده به من 31 00:01:42,979 --> 00:01:44,582 !اسلحه رو بده به من - ...نمی‌تونم - 32 00:01:44,606 --> 00:01:46,149 !اون اسلحه کوفتی رو بده به من 33 00:01:46,233 --> 00:01:49,819 برید کنار! برید کنار! بخوابید رو زمین - !نه! نه! نه - 34 00:01:49,903 --> 00:01:51,422 کجا میری؟ - جلوی راهمو گرفتین - 35 00:01:51,446 --> 00:01:53,073 !راه رو باز کنید - زود باش - 36 00:01:53,156 --> 00:01:54,866 !از این رفتار کوفتیتون خسته شدم 37 00:01:54,950 --> 00:01:56,409 !زود باش - !بیا بریم - 38 00:01:56,493 --> 00:01:58,411 باید از دریچه رد بشیم 39 00:01:58,495 --> 00:02:00,135 !سر به سر من نذارین 40 00:02:00,205 --> 00:02:02,457 !برو کنار 41 00:02:03,250 --> 00:02:04,626 برید عقب، برید عقب 42 00:02:04,709 --> 00:02:06,795 اصلا نمیدونی با کی در افتادی 43 00:02:07,379 --> 00:02:10,632 !شوخی نمی‌کنم، رفیق وقتشه بذاری یکی دیگه امتحان کنه 44 00:02:14,261 --> 00:02:16,012 چیزی نیست. چیزی نیست 45 00:02:16,596 --> 00:02:19,099 اوه، من نمی‌دونم با کی در افتادم؟ !تو نمی‌دونی 46 00:02:20,308 --> 00:02:23,019 .نه، رفیق این اسلحه تنها اسلحه‌ایه که گلوله داره 47 00:02:23,103 --> 00:02:24,229 این اسلحه 48 00:02:24,312 --> 00:02:25,438 گرفتی؟ 49 00:02:25,522 --> 00:02:28,900 .پس حالا به حرف من گوش کن این هواپیماربایی تموم شده 50 00:02:28,984 --> 00:02:29,985 !تموم شده 51 00:02:31,152 --> 00:02:33,655 .یه مشکل دیگه داریم یه مشکل بزرگ‌تر 52 00:02:33,738 --> 00:02:35,418 ولی کمتر از یه ساعت برای حلش وقت داریم 53 00:02:35,490 --> 00:02:37,075 فهمیدی؟ 54 00:02:37,599 --> 00:02:47,599 ‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: iredprincess & m@hsa ::. 55 00:02:53,023 --> 00:03:03,123 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 56 00:03:31,755 --> 00:03:34,674 آره، متوجه هستم، تینا ولی این تنها هواپیمای توی آسمون نیست 57 00:03:35,592 --> 00:03:39,679 آره. آره. وقتی اون اطلاعات به دستمون برسه، خبرت می‌کنیم 58 00:03:39,763 --> 00:03:41,932 باشه. حباب تایید شد 59 00:03:42,015 --> 00:03:45,018 به محض اینکه کینگدام 2-9 وارد محدوده‌ی هوایی ما بشه 60 00:03:45,101 --> 00:03:46,645 یه محدوده‌ی ممنوعه 25 مایلی اطرافش ایجاد میشه 61 00:03:47,145 --> 00:03:48,331 هفت دقیقه وقت داریم 62 00:03:48,355 --> 00:03:50,791 لطفا بیاین باند فرودگاه تمام فرودگاه‌های لندن رو خالی نگه داریم 63 00:03:50,815 --> 00:03:53,318 اگه بهمون حق انتخاب بدن استانستد اولویت ماست 64 00:03:53,401 --> 00:03:55,630 فرودگاه استانستد در حالت آماده باشه - و بریستول؟ - 65 00:03:55,654 --> 00:03:58,657 بعد انحراف مسیرش در مجارستان سوخت کافی برای رسیدن به بریستول نداره 66 00:03:58,740 --> 00:04:01,451 کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟ 67 00:04:01,534 --> 00:04:03,262 هنوز دارید تمام گوشی‌های داخل هواپیما رو امتحان می‌کنید؟ 68 00:04:03,286 --> 00:04:04,412 داریم هر چیزی که می‌تونیم رو امتحان می‌کنیم 69 00:04:04,496 --> 00:04:06,641 ،پس اگه تونستیم تماس بگیریم به نیروی هوایی تحویلش میدیم 70 00:04:06,665 --> 00:04:09,167 سیمون، این پرواز منه - وضعیت نظامیه - 71 00:04:09,251 --> 00:04:12,170 یه هواپیمای تجاریه - دیگه جت‌ها رو روانه کردن - 72 00:04:12,254 --> 00:04:14,631 من که با جت‌ها مخابره نمی‌کنم، نه؟ با هواپیما مخابره می‌کنم 73 00:04:14,714 --> 00:04:16,882 آلیس، در این مورد باهات بحث نمیکنم 74 00:04:16,966 --> 00:04:18,634 .آه، ممنون خوشحال شدم 75 00:04:18,718 --> 00:04:20,053 کینگدام 2-9، پاسخ بدید 76 00:04:23,473 --> 00:04:25,100 کینگدام 2-9، پاسخ بدید 77 00:04:25,684 --> 00:04:26,935 بهش بگو 78 00:04:27,018 --> 00:04:29,854 اسلحه رو بیار پایین. کاری که گفتم بکن - !ولش کن. برگرد عقب - 79 00:04:29,938 --> 00:04:32,315 .تموم شده، جای میدونن گلوله نداره. تموم شده 80 00:04:32,399 --> 00:04:34,901 .بدش به من خیلی خب، با دقت گوش کنین 81 00:04:34,985 --> 00:04:36,587 زن مسئول خدمه‌ی هواپیما رو پیدا کن 82 00:04:36,611 --> 00:04:38,488 بهش بگو دکتری که تو بخش اقتصادی هست رو پیدا کنه 83 00:04:38,572 --> 00:04:40,824 .و به همکارش که تیر خورده کمک کنه متوجه شدی؟ 84 00:04:41,408 --> 00:04:42,617 خیلی خب، تو 85 00:04:42,701 --> 00:04:44,828 بهش زنگ بزن و بگو تموم شده - چی؟ - 86 00:04:44,911 --> 00:04:47,747 بهش بگو مسافرا کنترل هواپیما رو به دست گرفتن 87 00:04:47,831 --> 00:04:49,791 ...و اگه تا 60 ثانیه دیگه بیرون نیاد 88 00:04:49,874 --> 00:04:50,794 بی‌فایده‌ست 89 00:04:50,875 --> 00:04:52,335 بهت که گفتم. اون از ما نیست 90 00:04:52,419 --> 00:04:55,422 نه. باید باشه، خب؟ نمیشه دو بار تو یه هواپیما این اتفاق بیفته 91 00:04:55,505 --> 00:04:56,840 منظورش این نبود 92 00:04:57,340 --> 00:05:01,428 منظورش اینه هر کی که هست ما نمی‌شناسیمش، درموردش بهمون نگفته بودن 93 00:05:01,511 --> 00:05:04,764 "بهتون نگفته بودن" 94 00:05:05,265 --> 00:05:06,600 بیا اینجا. ببندشون 95 00:05:07,183 --> 00:05:10,186 هر اتفاقی بیفته، ما باقیشون رو مهار می‌کنیم. موافقین؟ آره؟ 96 00:05:11,730 --> 00:05:14,399 خیلی خب. زود باش 97 00:05:14,482 --> 00:05:15,483 !زود باش 98 00:05:15,567 --> 00:05:17,527 میشه در رو باز کنی؟ 99 00:05:17,611 --> 00:05:19,279 کینگدام 2-9، پاسخ بدید 100 00:05:21,573 --> 00:05:23,467 .کینگدام 2-9، از لندن تماس می‌گیرم پاسخ بدید 101 00:05:23,491 --> 00:05:24,677 خب، همیشه 102 00:05:24,701 --> 00:05:26,995 .همیشه قضیه فراتر از اینه باید باشه 103 00:05:27,078 --> 00:05:28,806 اگه بخوای دو نفر رو از زندان آزاد کنی 104 00:05:28,830 --> 00:05:30,874 حالا هر کی که می‌خوان باشن 105 00:05:30,957 --> 00:05:33,168 نیازی به دزدیدن هواپیما نیست 106 00:05:33,251 --> 00:05:35,295 فقط کافیه شهردار یا یه نگهبان رو بدزدی 107 00:05:35,378 --> 00:05:38,924 حالا، اینی که اینجاست "بهش میگن "حمله‌ی خرس 108 00:05:39,007 --> 00:05:41,885 چی؟ - حمله خرس. "خرس" همون حیوون - 109 00:05:41,968 --> 00:05:43,637 آره، همین که امروز بازار باز بشه 110 00:05:43,720 --> 00:05:45,281 یه معامله‌ی بزرگ در کوتاه مدت انجام میشه 111 00:05:45,305 --> 00:05:47,265 پس، هواپیما رو دزدیدن 112 00:05:47,349 --> 00:05:49,559 بعد قضیه رو به گوش رسانه‌ها رسوندن 113 00:05:49,643 --> 00:05:51,728 نه یه رسانه‌ی اصلی که بتونیم ساکتش کنیم 114 00:05:51,811 --> 00:05:55,023 بلکه یه مجله مالی که مستقیم وارد توییتر میشه 115 00:05:55,106 --> 00:05:56,316 ،و تا به خودمون بیایم 116 00:05:56,399 --> 00:06:00,028 سهام کینگدام ایرلاین از خود هواپیما سریع‌تر سقوط می‌کنه 117 00:06:00,111 --> 00:06:03,448 ولی اگه قیمت سهام افت کنه پول از دست نمیدی؟ 118 00:06:03,949 --> 00:06:07,160 نه اگه برعکسش شرط بسته باشی 119 00:06:07,244 --> 00:06:08,245 دقیقا 120 00:06:09,329 --> 00:06:12,791 هواپیماربایی دقیقا تاثیر چندانی بر قیمت سهام یه شرکت هواپیمایی نداره 121 00:06:12,874 --> 00:06:14,834 بهترین نتیجه برای مجرمان چیه؟ 122 00:06:14,918 --> 00:06:15,918 اوه، از لحاظ اقتصادی؟ 123 00:06:15,961 --> 00:06:17,730 خب، بهترین نتیجه براشون 124 00:06:17,754 --> 00:06:19,154 بدترین نتیجه برای هواپیماست 125 00:06:19,756 --> 00:06:20,756 سقوط؟ 126 00:06:22,551 --> 00:06:24,511 هر چی بدتر باشه، بیش‌تر گیرشون میاد 127 00:06:27,430 --> 00:06:29,474 مارشا، هی 128 00:06:29,558 --> 00:06:33,562 گوش کن، این افراد تو کارشون ماهرن 129 00:06:33,645 --> 00:06:34,813 می‌خوام مراقب باشی 130 00:06:34,896 --> 00:06:37,649 ازت می‌خوام مراقب خودت و کای باشی 131 00:06:37,732 --> 00:06:38,900 همراه توئه؟ 132 00:06:38,984 --> 00:06:41,820 .رفت خونه‌ی پدرش حداقل، گمون کنم رفته باشه 133 00:06:41,903 --> 00:06:44,197 .فکر کن چیز مشکوکی پیش نیومده؟ 134 00:06:44,281 --> 00:06:47,117 کسی به خونه زنگ نزده؟ غریبه‌ای باهات تماس نگرفته؟ 135 00:06:47,200 --> 00:06:50,078 یکی تماس گرفت 136 00:06:50,161 --> 00:06:52,080 از طرف کی؟ مارشا، از طرف کی؟ 137 00:06:52,163 --> 00:06:54,291 چی خواستن؟ 138 00:06:55,542 --> 00:06:57,127 مارشا، چی خواستن؟ 139 00:06:57,210 --> 00:06:59,045 خواستن آدرس سَم رو تایید کنم 140 00:07:06,803 --> 00:07:07,888 چی شده؟ 141 00:07:21,943 --> 00:07:23,904 نگهش دار 142 00:07:23,987 --> 00:07:25,322 ببندش. زود باش ببندش 143 00:07:32,871 --> 00:07:34,932 نه، قفله - نمیشه همینطوری قفل بشه - 144 00:07:34,956 --> 00:07:37,351 سیستمش اینطوریه - پس اگه خلبان بیرون گیر کنه چی؟ - 145 00:07:37,375 --> 00:07:38,752 در اون صورت کمک خلبان هست 146 00:07:38,835 --> 00:07:40,921 خب، این کیفشه 147 00:07:41,004 --> 00:07:43,423 و کارت شناسایی نداره ولی مشخصه بچه داره 148 00:07:43,506 --> 00:07:45,675 چون رسید پیتزا، ماست و خریدای خانوادگی هست 149 00:07:45,759 --> 00:07:47,177 یه مادره 150 00:07:47,260 --> 00:07:51,348 درسته. و اون... بهم گفت می‌خواد برگرده پیش خانواده‌اش 151 00:07:51,431 --> 00:07:54,017 ...اسمش چی بود؟ اسمش - خب، رو کدوم صندلی نشسته بود؟ - 152 00:07:54,100 --> 00:07:56,603 سمت مقابل من. ردیف 13 اِی 153 00:07:56,686 --> 00:07:58,897 آماندا. آماندا - مطمئنی؟ - 154 00:07:58,980 --> 00:08:00,649 خوبه. اینطوری می‌تونیم داخل بشیم 155 00:08:20,335 --> 00:08:25,340 آمانده، من سَم هستم ببین، نیازی نیست صحبت کنی، باشه؟ 156 00:08:25,423 --> 00:08:27,842 .نیازی نیست حرف بزنی لازم نیست چیزی بهمون بگی 157 00:08:27,926 --> 00:08:30,845 ...فقط ازت می‌خوام که 158 00:08:30,929 --> 00:08:33,222 می‌خوام به حرفمون گوش کنی، باشه؟ فقط همینو ازت می‌خوایم 159 00:08:33,890 --> 00:08:35,183 میشه این خط رو باز نگه داری؟ 160 00:08:38,311 --> 00:08:39,312 آماندا؟ 161 00:08:41,565 --> 00:08:42,899 آماندا؟ 162 00:08:44,401 --> 00:08:45,402 آماندا؟ 163 00:08:46,945 --> 00:08:49,072 آماندا. آماندا 164 00:08:50,240 --> 00:08:52,742 زود باش. آماندا [حالا] 165 00:08:52,826 --> 00:08:55,328 منم، سَم 166 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 آماندا؟ 167 00:08:59,833 --> 00:09:02,586 ببین. روی نقشه - زود باش. خواهش می‌کنم - 168 00:09:10,844 --> 00:09:12,512 با پلیس صحبت کن 169 00:09:13,388 --> 00:09:15,265 پنج دقیقه‌ست که داره خارج از مسیر میره 170 00:09:16,266 --> 00:09:17,267 آماندا؟ 171 00:09:31,615 --> 00:09:35,327 .وضعیت کد یک اتفاق افتاده کینگدام 2-9 مسیرش رو تغییر داده 172 00:09:35,410 --> 00:09:37,329 تکرار می‌کنم، کینگدام 2-9 تغییر مسیر داده 173 00:09:37,412 --> 00:09:39,172 منظورت از تغییر مسیر چیه؟ 174 00:09:39,247 --> 00:09:42,459 به کجا تغییر داده؟ - ...کینگدام 2-9 قرار بود به سمت جنوب - 175 00:09:42,542 --> 00:09:43,793 ...و فرودگاه هیترو بره - الو؟ - 176 00:09:43,877 --> 00:09:46,129 ولی الان مستقیم داره به سمت مرکز لندن میره 177 00:09:46,213 --> 00:09:48,715 آلیس، این قضیه قطعا عمدیه؟ 178 00:09:48,798 --> 00:09:51,843 غیر از اینکه کاملا عمدی باشه هیچ احتمالی وجود نداره 179 00:09:51,927 --> 00:09:54,930 کینگدام 2-9، پاسخ بدید؟ - یه دستور از نیروی هوایی گرفتم - 180 00:09:55,013 --> 00:09:58,683 اونا هشدار واکنش سریع رو تایید کردن - کینگدام 2-9، پاسخ بدید - 181 00:09:58,767 --> 00:10:00,435 دو جت تایفون هوابرد فرستادن 182 00:10:01,144 --> 00:10:03,980 ممنون - کینگدام 2-9، من آلیس هستم - 183 00:10:04,064 --> 00:10:06,064 ...پس پنج دقیقه وقت دارین - لطفا تایید کنید - 184 00:10:06,608 --> 00:10:07,901 که دستور بدین یا نه... 185 00:10:08,902 --> 00:10:11,112 در این وضعیت بعید است که دولت... 186 00:10:11,196 --> 00:10:12,906 چیزی را عموما تایید کند 187 00:10:12,989 --> 00:10:15,450 اما قابل تصور است که دستوالعمل‌های معمول اعمال خواهند شد 188 00:10:16,076 --> 00:10:18,912 مجلس نمایندگان، برج شارد، چشم لندن 189 00:10:18,995 --> 00:10:21,414 ما در مورد تخلیه گسترده 190 00:10:21,498 --> 00:10:24,251 و فوری مکان‌های کلیدی در مسیر هواپیما صحبت می‌کنیم 191 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 ...میشه یه تصویر کلی از اتفاقی که ممکنه 192 00:10:34,177 --> 00:10:36,057 مثبت است. تمام 193 00:10:40,725 --> 00:10:41,726 سلام - سلام - 194 00:10:42,727 --> 00:10:45,897 اینجا ملک شماست، قربان؟ - ای کاش بود. من فقط اینجا کار می‌کنم - 195 00:10:45,981 --> 00:10:47,649 چی کار می‌کنین؟ 196 00:10:47,732 --> 00:10:52,153 .تمیزکاری می‌کنم صاحبش اینجا رو کوتاه مدت اجاره میده 197 00:10:52,237 --> 00:10:54,656 نفر قبلی اینجا مهمونی گرفته بوده 198 00:10:55,407 --> 00:10:59,828 ما یه تماس به 999 از خطی که به آدرس این آپارتمان ثبت شده دریافت کردیم 199 00:10:59,911 --> 00:11:01,371 این آپارتمان یا این ساختمون؟ 200 00:11:01,454 --> 00:11:03,582 این آپارتمان. بیست دقیقه قبل 201 00:11:04,082 --> 00:11:05,482 گمون نمی‌کنم، جناب 202 00:11:05,959 --> 00:11:07,061 از خودم که نمیگم 203 00:11:07,085 --> 00:11:10,338 نمیگم از خودتون میگین ولی همونطور که می‌بینید، اینجا خبری نیست 204 00:11:12,299 --> 00:11:13,300 می‌خواید بیاین داخل؟ 205 00:11:19,681 --> 00:11:22,976 نه. نه، به باقی واحدها سرکشی می‌کنیم 206 00:11:23,935 --> 00:11:25,145 حتما یه اشتباهی شده 207 00:11:26,104 --> 00:11:27,314 باشه 208 00:11:33,528 --> 00:11:34,654 !اینجا رو ببین 209 00:11:35,864 --> 00:11:39,159 پسرشه. تمام مدت قایم شده بوده 210 00:11:40,744 --> 00:11:42,424 هیچ وقت فکرشو نمی‌کردی، رفیق 211 00:11:43,413 --> 00:11:44,581 بابات توی تلویزیونه 212 00:11:53,256 --> 00:11:54,257 نگاه کنین. نگاه کنین 213 00:11:54,341 --> 00:11:56,009 دارم می‌بینم - نه، اونجا. نگاه کن 214 00:12:00,555 --> 00:12:01,555 وای خدایا 215 00:12:15,445 --> 00:12:18,281 دویست نفر توی اون هواپیمان 216 00:12:18,365 --> 00:12:21,618 اگه به مرکز لندن حمله کنه دو برابر به تعداد کشته‌ها اضافه میشه 217 00:12:21,701 --> 00:12:22,994 نمیشه گفت 218 00:12:23,078 --> 00:12:25,121 تصمیم ساده‌ایه 219 00:12:25,205 --> 00:12:29,334 تصمیمی در کار نیست - یا میذاریم بره، یا متوقفش می‌کنیم - 220 00:12:29,417 --> 00:12:32,587 .تا وقتی روی آبه بهش شلیک می‌کنیم نه روی پایتخت 221 00:12:32,671 --> 00:12:36,591 تصمیم با نخست وزیره - نه، اون به توصیه عمل میکنه - 222 00:12:37,092 --> 00:12:40,262 بیانیه رو اون میده، ولی بذار روشنش کنم 223 00:12:40,345 --> 00:12:42,806 تصمیمش با ماست 224 00:12:48,603 --> 00:12:50,105 گوشی‌هامون کجان؟ 225 00:12:50,188 --> 00:12:52,691 همه گوشی‌هاشون رو می‌خوان 226 00:12:52,774 --> 00:12:54,192 درست میگه 227 00:12:54,276 --> 00:12:56,212 باید با خونه تماس بگیریم - درست میگه - 228 00:12:56,236 --> 00:12:57,237 نه، اشتباه میکنه 229 00:12:57,320 --> 00:12:59,364 گوشی‌ها کجان؟ - اشتباه میکنه - 230 00:12:59,447 --> 00:13:01,342 بگو کجان؟ - !هی، هی،‌هی - 231 00:13:01,366 --> 00:13:02,927 چیزی نیست. بس کن - !بهش بگو - 232 00:13:02,951 --> 00:13:05,579 چی بگم؟ چرا؟ چرا گوشی‌ها رو ندیم؟ 233 00:13:06,246 --> 00:13:08,415 چون همه به زمین اطلاع میدن که اینجا چه اتفاقی افتاده 234 00:13:09,874 --> 00:13:12,502 می‌فهمن که ما نمی‌دونیم کی داره هواپیما رو هدایت میکنه 235 00:13:12,586 --> 00:13:15,797 وقتی اینو بشنون، بهمون شلیک می‌کنن 236 00:13:16,882 --> 00:13:18,300 درست نمیگم؟ 237 00:13:26,182 --> 00:13:27,767 به خاطر تغییر مسیر در مجارستان 238 00:13:27,851 --> 00:13:30,478 میزان سوخت کینگدام 2-9 به طرز خطرناکی کمه 239 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 ...میزان تحملش 240 00:13:32,439 --> 00:13:35,692 .از کنترل مسیر پرواز تماس می‌گیرم این کیسی ترنره؟ 241 00:13:38,778 --> 00:13:40,864 ،کینگدام 2-9، دوباره می‌پرسم ...پاسخ بدید 242 00:13:49,789 --> 00:13:52,083 .آلیس سینکلر هستم با کی صحبت میکنم؟ 243 00:13:52,167 --> 00:13:54,377 سَم. سم نِلسون 244 00:13:55,420 --> 00:13:58,757 سَم. من کنترل کننده ترافیک هوایی پرواز شما هستم 245 00:13:58,840 --> 00:14:01,009 از وضعیت شما اطلاع دارم و می‌خوام کمکتون کنم 246 00:14:01,092 --> 00:14:02,093 خیلی خب 247 00:14:02,177 --> 00:14:03,595 باید با خلبان صحبت کنم 248 00:14:04,179 --> 00:14:07,432 خلبان در دسترس نیستن 249 00:14:07,515 --> 00:14:08,826 در دسترس نیست؟ - نه - 250 00:14:08,850 --> 00:14:11,937 یه... حادثه پیش اومد 251 00:14:12,020 --> 00:14:13,146 صدمه دیده 252 00:14:13,647 --> 00:14:16,327 پس باید با کسی که داره هواپیما رو هدایت میکنه صحبت کنم 253 00:14:17,484 --> 00:14:19,152 ...اون یکی خلبان 254 00:14:19,736 --> 00:14:21,576 کمک خلبان - ...کمک خلبان - 255 00:14:21,988 --> 00:14:23,268 اون داره هواپیما رو هدایت میکنه؟ 256 00:14:25,200 --> 00:14:26,201 آره 257 00:14:28,703 --> 00:14:30,413 باشه، سَم. گوش کن 258 00:14:31,623 --> 00:14:34,167 اگه قراره با هم کنار بیایم باید حقیقت رو بهم بگی 259 00:14:34,751 --> 00:14:35,752 خیلی خب 260 00:14:38,588 --> 00:14:42,634 .یه بار دیگه می‌پرسم کمک خلبان داره هواپیما رو هدایت میکنه؟ 261 00:14:47,055 --> 00:14:48,056 سم؟ 262 00:14:48,890 --> 00:14:49,891 نه 263 00:14:49,975 --> 00:14:50,976 نه؟ 264 00:14:51,059 --> 00:14:54,187 نه، چون به هواپیما دید دارید 265 00:14:54,271 --> 00:14:56,022 می‌تونید خودتون ببینید 266 00:14:56,106 --> 00:14:57,649 آلیس. یالا، گوشی رو بده به من 267 00:14:57,732 --> 00:15:00,569 زنی که توی کابین خلبانه کمک خلبان نیست 268 00:15:00,652 --> 00:15:01,736 خوبه. پس کیه؟ 269 00:15:02,571 --> 00:15:06,283 اسمش آماندا ست 270 00:15:06,783 --> 00:15:10,412 .یه مسافره، یه مادره فقط همین رو درموردش میدونیم 271 00:15:11,955 --> 00:15:13,623 ولی چرا داره هواپیما رو هدایت میکنه؟ 272 00:15:18,628 --> 00:15:20,213 سَم، گوش کن 273 00:15:21,423 --> 00:15:24,467 هیچکس چیزی جز اینکه اون جت‌ها بدون انجام کاری از اونجا برن نمی‌خواد 274 00:15:24,551 --> 00:15:27,596 ولی برای اینکه این اتفاق بیفته باید باهام صحبت کنی 275 00:15:32,475 --> 00:15:35,020 فقط جان شما نیست که در خطره، سَم 276 00:15:38,481 --> 00:15:43,278 آره. خب، اون خلبان رو کشت 277 00:15:43,778 --> 00:15:46,364 خودش رو توی کابین حبس کرده و ما نمی‌تونیم وارد بشیم 278 00:15:48,408 --> 00:15:50,994 نمی‌تونیم جلوی این هواپیما رو بگیریم 279 00:16:02,964 --> 00:16:05,550 کینگدام 2-9، از تشکیل تروآ 280 00:16:07,177 --> 00:16:09,638 از طرف دولت اختیار دارم که 281 00:16:09,721 --> 00:16:12,098 در صورت عدم پاسخگویی اقدام مرگبار انجام بدم 282 00:16:13,808 --> 00:16:16,186 کینگدام 2-9، لطفا تصدیق کنید 283 00:16:19,648 --> 00:16:21,441 بهش شلیک می‌کنیم - نمی‌تونیم - 284 00:16:22,943 --> 00:16:25,028 ...بهترین نتیجه برای اونا 285 00:16:25,111 --> 00:16:27,113 بدترین نتیجه برای هواپیماست 286 00:16:28,114 --> 00:16:31,618 نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم که توی پایتخت سقوط کنه 287 00:16:31,701 --> 00:16:33,703 من نمی‌تونم تو این تصمیم گیری دخیل باشم 288 00:16:33,787 --> 00:16:35,598 نه؟ پس بذار من تصمیم بگیرم 289 00:16:35,622 --> 00:16:39,668 .من وزیر کشورم. و هواپیما بالای لندنه من می‌تونم دستور بدم 290 00:16:41,711 --> 00:16:44,506 باید برگردین داخل - من سهممو انجام دادم - 291 00:16:46,258 --> 00:16:51,680 من گذاشتم دو تا از خطرناکترین مجرمان این کشور از زندان خارج بشن 292 00:16:53,306 --> 00:16:56,017 پس همینطوریش صلاحیت و کفایتم آسیب دیده 293 00:16:58,270 --> 00:17:00,105 ...جدی میگم. اگه اشتباه کنم 294 00:17:02,107 --> 00:17:03,149 انتقادها رو می‌پذیرم 295 00:17:33,179 --> 00:17:35,140 کنترل، از تروآ تماس می‌گیرم 296 00:17:36,099 --> 00:17:40,061 .داریم به سمت موقعیت میریم منتظر دستور هستیم 297 00:17:43,481 --> 00:17:46,818 .هواپیما هنوز در دست رباینده‌هاست هنوز داره به سمت مرکز لندن میره 298 00:17:46,902 --> 00:17:48,662 مسافران هیچ راهی برای متوقف کردن هواپیما ندارن 299 00:17:48,695 --> 00:17:50,280 نیروی هوایی منتظر دستور شماست 300 00:17:51,281 --> 00:17:52,282 نخست وزیر پشت خطه 301 00:17:53,033 --> 00:17:54,034 همین حالا 302 00:18:03,793 --> 00:18:05,086 نخست وزیر 303 00:18:06,296 --> 00:18:07,422 نه 304 00:18:08,423 --> 00:18:09,424 سعی داریم جلوش رو بگیریم 305 00:18:10,091 --> 00:18:15,263 مکان‌ها رو تخلیه کردیم. ولی نمی‌تونیم برعلیه مردم خودمون عمل کنیم 306 00:18:16,348 --> 00:18:17,349 ...اگه این 307 00:18:19,184 --> 00:18:22,187 ،اگه این عمل اشتباه، یا ناشی از ضعفه تقصیرش به گردن منه 308 00:18:24,064 --> 00:18:26,066 ولی اینطور بهتون توصیه میکنم 309 00:18:40,413 --> 00:18:41,831 ممنون. متوجه شدم 310 00:18:45,043 --> 00:18:49,256 .منفیه. تکرار میکنم، منفیه درگیر نشید 311 00:18:49,881 --> 00:18:51,801 .شنیدین چی گفت جت‌هاتون رو برگردونید 312 00:18:53,009 --> 00:18:56,137 .تروآ دستور مستقیم عقب بکشید و دید رو حفظ کنید 313 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 دریافت شد. دید رو حفظ می‌کنیم 314 00:19:08,275 --> 00:19:10,026 سَم، اونجایی؟ صدامو می‌شنوی؟ 315 00:19:10,569 --> 00:19:13,238 سَم؟ جت‌ها درگیر نمیشن 316 00:19:14,155 --> 00:19:15,991 سَم، صدامو می‌شنوی؟ اونجایی؟ 317 00:19:16,700 --> 00:19:18,702 جت‌ها درگیر نمیشن - ...ام - 318 00:19:18,785 --> 00:19:20,370 سَم، صدامو می‌شنوی، لطفا؟ 319 00:19:20,453 --> 00:19:23,331 جت‌ها شلیک نمیکنن - آره، صداتو می‌شنوم - 320 00:19:23,415 --> 00:19:26,793 خوبه. سم، نزدیک به کابین خلبانی؟ - چطور؟ - 321 00:19:27,919 --> 00:19:29,713 چون باید این هواپیما رو فرود بیاریم 322 00:19:42,017 --> 00:19:44,978 .بیا. بیا بریم. زود باش تا یه ساعت دیگه هلیکوپتر میاد 323 00:19:45,061 --> 00:19:47,898 با هر پِنی که سهام سقوط می‌کنه ما 18 میلیون دیگه به دست میاریم 324 00:19:47,981 --> 00:19:49,190 خدایا. چقدر نیاز داری؟ 325 00:19:49,274 --> 00:19:52,611 .ببین، تو یه دقیقه سه تا پایین اومد میخوای چقدر پایین بیاد؟ 326 00:19:52,694 --> 00:19:55,739 نه، اون جواب می‌خواد - ما هم باید پول در بیاریم - 327 00:19:55,822 --> 00:19:57,782 ما فقط برای پرداخت پول به مردم اینجا نیستیم 328 00:19:58,783 --> 00:20:00,952 حالا واسه من ملایمت به خرج نده 329 00:20:04,623 --> 00:20:06,183 برای بیننده‌هایی که هم اکنون به جمع ما اضافه شدند 330 00:20:06,207 --> 00:20:08,793 همچنان با پوشش خبری پرواز کی‌اِی 29 در خدمتتون هستیم 331 00:20:09,294 --> 00:20:11,796 در حال حاضر با اثرات مخربی که بر بازار داشته 332 00:20:11,880 --> 00:20:13,316 و با سقوط ارزش سهام 333 00:20:13,340 --> 00:20:14,799 در صنعت حمل و نقل 334 00:20:15,300 --> 00:20:17,219 صد البته، سهام خود کینگدام ایرلاین 335 00:20:17,302 --> 00:20:19,054 و باقی سهام‌های مرتبط 336 00:20:19,679 --> 00:20:23,099 در حال حاضر مشخص نیست که سقوط این سهام تا چه زمانی ادامه خواهند داشت 337 00:20:23,183 --> 00:20:25,018 ...اما نگران کننده است 338 00:20:37,280 --> 00:20:38,531 کارآگاه دنیل؟ 339 00:20:46,790 --> 00:20:47,791 کای؟ 340 00:20:49,626 --> 00:20:50,794 حالت خوبه، کای؟ 341 00:20:53,255 --> 00:20:56,466 ،گوش کن، اگه صدامو می‌شنوی یه قضیه‌ی جدی پیش اومده 342 00:20:56,550 --> 00:20:58,718 ولی من... دارم میام اونجا 343 00:20:59,302 --> 00:21:01,429 تو خونه‌ی پدرتی، درسته؟ الان میام اونجا. باشه؟ 344 00:21:01,513 --> 00:21:02,514 نه 345 00:21:03,515 --> 00:21:05,535 کای، مادرت می‌خواد بیام اونجا 346 00:21:05,559 --> 00:21:08,186 نه. نه. لطفا. من حالم خوبه 347 00:21:08,937 --> 00:21:10,855 به هر حال دارم میام خونه 348 00:21:12,065 --> 00:21:14,734 .سوار دوچرخه‌ام میشم همونی که امروز صبح سوارش بودم 349 00:21:15,318 --> 00:21:16,486 ...تو 350 00:21:16,570 --> 00:21:18,905 دوچرخه‌ای که امروز صبح سوارش بودم 351 00:21:18,989 --> 00:21:21,533 تا حد ممکن سریع حرکت می‌کنم و برمی‌گردم خونه 352 00:21:23,118 --> 00:21:26,246 .باشه، رفیق درست و معقول سواری کن 353 00:21:26,913 --> 00:21:29,291 حواست باشه کسی جلوتو نگیره. باشه؟ 354 00:21:30,875 --> 00:21:32,168 لعنت به من 355 00:21:42,804 --> 00:21:45,124 یکی رو بردارین. روشنش کنین 356 00:21:46,266 --> 00:21:50,437 اگه متوجه شدین مال کیه سعی کنید به دستش برسونید 357 00:21:56,318 --> 00:21:58,528 بده به کناری 358 00:22:12,918 --> 00:22:14,920 .مال خودمو نمی‌بینم یه کاور آبی داره 359 00:22:15,003 --> 00:22:18,131 باشه. خیلی خب - اون یکی رو امتحان کن - 360 00:22:21,301 --> 00:22:23,011 پس، اگه بهمون شلیک نمیشه 361 00:22:23,094 --> 00:22:25,180 داریم گوشی مسافرها رو بهشون برمی‌گردونیم 362 00:22:25,263 --> 00:22:27,557 سَم، اولویت کابین خلبانه 363 00:22:27,641 --> 00:22:31,770 کینگدام 2-9 نسبت به هیترو زیادی به شمال رفته فرودگاه مشخصی در دیدرس نیست 364 00:22:31,853 --> 00:22:34,064 سَم، کابین خلبان - ...ببین، درک می‌کنم - 365 00:22:34,147 --> 00:22:35,333 وای، وای 366 00:22:35,357 --> 00:22:37,376 سَم؟ - عمرا با تو حرف نمیزنه - 367 00:22:37,400 --> 00:22:39,212 ...سَم، اونجایی؟ می‌تونی - هیچ وقت چیزی نمیگه - 368 00:22:39,236 --> 00:22:41,672 بهش دستور دادن. خانوادش رو گرفتن - صبر کن، آلیس - 369 00:22:41,696 --> 00:22:44,491 اونا رو گروگان گرفتن، تا دقیقا کاری که اونا میگن رو انجام بده 370 00:22:44,574 --> 00:22:45,474 از کجا میدونی؟ 371 00:22:45,533 --> 00:22:49,704 .چون خانواده‌ی منم گرفتن ،می‌خواستن اسلحه‌ها وارد هواپیما بشه 372 00:22:49,788 --> 00:22:52,791 ...و منم مجبور بودم انجامش بدم وگرنه به همسرم شلیک می‌کردن 373 00:22:52,874 --> 00:22:54,501 الان همسرم پیش اوناست 374 00:22:54,584 --> 00:22:55,752 چرا تو؟ 375 00:22:55,835 --> 00:22:57,546 چی؟ - تو... با اونایی؟ - 376 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 !نه. نه... نه - بیا اینجا - 377 00:22:59,631 --> 00:23:01,007 ‫- نه! ‫- فقط... سرجات وایسا. 378 00:23:01,091 --> 00:23:02,968 ‫- همراهـشی؟ نه؟ ‫- نه. 379 00:23:03,051 --> 00:23:04,344 ‫پس چرا تو؟ 380 00:23:04,427 --> 00:23:08,974 ‫چون سابقه نداره. اگه دستگیر بشه، ‫سراغ نفر بعدی می‌ریم 381 00:23:10,392 --> 00:23:11,643 ‫چرا تو؟ کی تو رو انتخاب کرد؟ 382 00:23:12,727 --> 00:23:14,104 ‫تو چه خری هستی؟ 383 00:23:14,187 --> 00:23:16,064 ‫من تاجرم 384 00:23:16,147 --> 00:23:17,649 ‫من همونی‌ام که معامله کرده 385 00:23:18,692 --> 00:23:19,693 ‫چه معامله‌ای؟ 386 00:23:20,694 --> 00:23:21,695 ‫از چی داره حرف می‌زنه؟ 387 00:23:23,405 --> 00:23:24,447 ‫چه معامله‌ای؟ 388 00:23:26,074 --> 00:23:28,634 ‫جواب می‌خواد، ما هم باید بریم ‫پس تمومـش می‌کنیم 389 00:23:28,702 --> 00:23:29,869 ‫الان نه 390 00:23:29,953 --> 00:23:32,753 ‫نه. زود باش. الان از راه می‌رسن ‫پلیس‌ها مثل مور و ملخ می‌ریزن 391 00:23:32,831 --> 00:23:34,916 ‫- صبر کن ‫- گوشی رو بده به من دیگه... 392 00:23:35,000 --> 00:23:36,543 ‫جمع کن گمشو دیگه! 393 00:23:37,043 --> 00:23:40,046 ‫تا سقوط کردنِ هواپیما، آفتابی نمی‌شیم ‫والسلام 394 00:23:50,348 --> 00:23:53,894 ‫نقشه تغییر کرد ‫زودتر وارد عمل می‌شیم 395 00:24:17,792 --> 00:24:20,086 ‫- دولین ‫- مبادله رو انجام بده 396 00:24:20,110 --> 00:24:30,424 دیجــــی موویــــز 397 00:24:30,448 --> 00:24:32,983 ‫[چرا جواب نمی‌دی؟] 398 00:24:34,351 --> 00:24:38,230 ‫پولـشون رو درمیارن و داستان تمومه ‫مسئله فقط پولـه 399 00:24:38,813 --> 00:24:40,357 ‫- و بعدش کار ما رو تموم می‌کنن؟ ‫- نه 400 00:24:41,066 --> 00:24:43,276 ‫چی می‌گی، سقوط کردن هواپیما ‫پولدارشون می‌کنه؟ یعنی چی؟ 401 00:24:43,360 --> 00:24:45,570 ‫موضوعـم همینـه ‫الان باید قائله ختم بشه 402 00:24:46,404 --> 00:24:49,199 ‫به محض اینکه به آسمان لندن برسیم، ‫قراره که تموم بشه 403 00:24:50,492 --> 00:24:51,910 ‫همینجاش رو درک نمی‌کنم 404 00:25:06,026 --> 00:25:08,559 ‫[آهای؟ خواهش می‌کنم] ‫[چرا جواب نمی‌دی؟] 405 00:25:25,944 --> 00:25:29,864 ‫مامان لطفا بهم زنگ بزن 406 00:25:38,415 --> 00:25:39,416 ‫بیا 407 00:25:40,292 --> 00:25:41,585 ‫من کسی رو ندارم، خب؟ 408 00:25:42,627 --> 00:25:43,628 ‫چی؟ 409 00:25:44,296 --> 00:25:45,672 ‫کس و کاری ندارم که بهشون زنگ بزنم 410 00:25:48,550 --> 00:25:53,179 ‫مامان زنگ بزن. مامان، وای مامانی 411 00:25:54,180 --> 00:25:55,724 ‫هی، من اینجا بشینم؟ 412 00:25:57,058 --> 00:25:59,436 ‫اگه چیز میز واسه رنگ‌آمیزی دارید ‫دست‌هاتون رو ببرید بالا 413 00:25:59,519 --> 00:26:01,855 ‫- بله، هردوتون دارید، مگه نه عزیزم؟ ‫- عه؟ 414 00:26:01,938 --> 00:26:03,982 ‫اینجوری سرگرم می‌شیم، مگه نه؟ 415 00:26:05,567 --> 00:26:06,902 ‫آلیا؟ 416 00:26:06,985 --> 00:26:08,945 ‫من و بابا خیلی دوستت داریم 417 00:26:10,614 --> 00:26:11,698 ‫بهت افتخار می‌کنیم 418 00:26:12,657 --> 00:26:15,660 ‫به هرکاری که توی زندگیت انجام می‌دی ‫افتخار می‌کنیم 419 00:26:34,471 --> 00:26:36,351 ‫باید این رو ببینید رفقا 420 00:26:39,184 --> 00:26:43,939 ‫«تولدت مبارک الودی» ‫قطعا دخترشه دیگه 421 00:26:44,773 --> 00:26:47,192 ‫- برو کابین خلبان سم. سم؟ ‫- بهت زنگ می‌زنم 422 00:26:47,275 --> 00:26:49,515 ‫نه، نه سم، سم لطفا نـ... 423 00:26:54,074 --> 00:26:55,242 ‫بده‌ش به من 424 00:26:55,325 --> 00:26:58,161 ‫ما درمورد الودی خبر داریم آماندا ‫گوشیت پیشِ ماست 425 00:27:03,124 --> 00:27:04,501 ‫گفت که دوباره بهم زنگ می‌زنه 426 00:27:13,677 --> 00:27:15,845 ‫کسی وارد آپارتمان 30 شده؟ 427 00:27:15,929 --> 00:27:17,389 ‫- آپارتمان 30؟ ‫- آپارتمان سم نلسون 428 00:27:17,472 --> 00:27:19,015 ‫دیدید کسی اونجا رفته باشه؟ هرکسی؟ 429 00:27:19,099 --> 00:27:22,143 ‫- یه بچه ‫- نوجوون هجده ساله، پسر سم رو می‌گید؟ 430 00:27:22,811 --> 00:27:24,271 ‫آها، با دو نفر نظافتچی هم اومدن 431 00:27:35,073 --> 00:27:36,741 ‫- هی ‫- سم نلسون 432 00:27:36,825 --> 00:27:39,244 ‫همسر سابق همسرت ‫اینجوری همه‌چیز شروع شد 433 00:27:40,078 --> 00:27:42,330 ‫تنها کسیه که با زمین ارتباط داره 434 00:27:42,414 --> 00:27:43,974 ‫همین الان گوشی رو ‫روی کنترل ترافیک قطع کرد 435 00:27:43,999 --> 00:27:44,899 ‫قاطی این ماجراها نیست 436 00:27:44,958 --> 00:27:46,477 ‫اعتماد باید متقابل باشه 437 00:27:46,501 --> 00:27:47,794 ‫قاطی این ماجراها نیست 438 00:27:47,878 --> 00:27:48,879 ‫بر چه اساسی؟ 439 00:27:49,754 --> 00:27:52,340 ‫بر اساس این حقیقت که الان این «گروه جنایی سازمان‌یافته» ‫پسر سم رو توی خونه‌اش گرفتن. 440 00:27:52,424 --> 00:27:54,593 ‫زهرا همین حالا به آپارتمان نلسون ‫نیروی پشتیبان بفرست 441 00:27:55,427 --> 00:27:56,487 ‫- اسم شما چیه؟ ‫- کنی 442 00:27:56,511 --> 00:27:58,346 ‫همراهـم بیا کنی 443 00:27:59,848 --> 00:28:03,268 ‫مارشا؟ من رسیدم. تو عقب بمون خب؟ ‫باز بهت زنگ می‌زنم 444 00:28:09,065 --> 00:28:12,903 ‫آماندا؟ آماندا؟ آماندا! هی 445 00:28:14,571 --> 00:28:15,405 ‫از سر راهـم برید کنار! 446 00:28:15,488 --> 00:28:17,324 ‫وایسا. خواهش می‌کنم ‫برگردید سر جاتون 447 00:28:17,407 --> 00:28:19,367 ‫اینکه همه‌تون اینجا جمع شدید ‫اصلا با عقل جور درنمیاد 448 00:28:19,451 --> 00:28:21,051 ‫سعی کردم جلوشون رو بگیرم 449 00:28:21,077 --> 00:28:23,038 ‫- در رو بشکنیم ‫- آره، موافقم 450 00:28:23,121 --> 00:28:27,250 ‫همگی با همدیگه می‌شکنیمـش، حتی اون ‫هیچ چارۀ دیگه‌ای نداریم 451 00:28:27,334 --> 00:28:29,020 ‫- حق با اونـه ‫- یالا ادی، ببرشون بیرون 452 00:28:29,044 --> 00:28:30,128 ‫درسته، کجا بریم؟ 453 00:28:30,212 --> 00:28:32,732 ‫- فقط این رو بیار اینجا ‫- باید دست‌هات رو باز کنم 454 00:28:32,756 --> 00:28:35,342 ‫- نیازی نیست بازش کنی‌ها ‫- باز کن! 455 00:28:36,092 --> 00:28:38,261 ‫- از سر راه برید کنار! ‫- به جایی نمی‌رسیم! 456 00:28:41,172 --> 00:28:44,548 ‫[اگه الودی بود چی ازت می‌خواست؟] 457 00:28:44,643 --> 00:28:48,605 ‫- گم شید از سر راه برید کنار! ‫- لعنتی 458 00:28:50,482 --> 00:28:53,860 ‫هویت مسافر در حال کنترل هواپیما ‫آماندا تانتون تایید شد 459 00:28:53,944 --> 00:28:56,363 ‫مشاور هوانوردی ‫قبلا توی نیروی دریایی بود 460 00:28:56,446 --> 00:28:58,365 ‫همچنان ارتفاع در حال کاهشـه 461 00:28:58,448 --> 00:29:00,742 ‫قراره کینگدام 2-9 در غرب لندن، ‫کیلبورن، پدینگتون 462 00:29:00,825 --> 00:29:03,536 ‫به ارتفاعی ناپایدار برسه 463 00:29:04,120 --> 00:29:05,121 ‫یعنی سقوط می‌کنه؟ 464 00:29:05,205 --> 00:29:07,832 ‫اگه «ارتفاع ناپایدار» یعنی سقوط، ‫بگید دارن سقوط می‌کنن دیگه 465 00:29:07,916 --> 00:29:10,126 ‫- سقوط می‌کنن ‫- ولی کِی؟ 466 00:29:10,210 --> 00:29:12,462 ‫تا چهار دقیقۀ دیگه 467 00:29:12,546 --> 00:29:14,426 ‫ولی اگه عمدی باشه، ‫هر لحظه امکانـش هست 468 00:29:31,940 --> 00:29:33,167 ‫کمک! اینجا کمک می‌خوایم 469 00:29:33,191 --> 00:29:35,169 ‫- از سر راه ببریدشون کنار، همین ‫- با عقل جور درنمیاد 470 00:29:35,193 --> 00:29:36,913 ‫- جواب نمی‌ده ‫- گمشو کنار... 471 00:29:37,982 --> 00:29:41,161 ‫[همۀ ما خونواده داریم] 472 00:29:43,535 --> 00:29:44,703 ‫- برو کنار! ‫- بس کن 473 00:29:44,786 --> 00:29:47,557 ‫- نه، جنسش فولاده ‫- خونسردیتون رو حفظ کنید لطفا، فقط صبر کنید... 474 00:29:49,916 --> 00:29:51,167 ‫وایسید، وایسید، وایسید، وایسید 475 00:29:53,503 --> 00:29:54,588 ‫به نظرتون خودشه؟ 476 00:29:59,843 --> 00:30:00,844 ‫الو؟ 477 00:30:02,137 --> 00:30:05,390 ‫من یکی رو کشتم سم 478 00:30:06,600 --> 00:30:09,352 ‫- گوش کن، عمدی نبوده... ‫- ولی من بهش شلیک کردم 479 00:30:09,436 --> 00:30:11,980 ‫و پدر هم بوده ‫خونواده داشته 480 00:30:12,063 --> 00:30:14,524 ‫خونواده‌ات رو گرفتن آماندا، خب؟ 481 00:30:14,608 --> 00:30:16,026 ‫خونواده‌ات رو گرفتن 482 00:30:16,860 --> 00:30:18,361 ‫درست می‌گم نه؟ 483 00:30:18,445 --> 00:30:21,239 ‫باید دقیقا همون چیزی که می‌گن رو انجام بدی ‫وگرنه الودی رو می‌کشن 484 00:30:22,324 --> 00:30:24,701 ‫درست می‌گم، مگه نه آماندا؟ 485 00:30:24,784 --> 00:30:25,784 ‫بله 486 00:30:26,494 --> 00:30:29,581 ‫آم... و این... 487 00:30:30,332 --> 00:30:33,293 ‫دارم چیکار می‌کنم الان؟ ‫این کار شغل منـه، خب؟ 488 00:30:33,376 --> 00:30:35,921 ‫من کارم همینـه ‫من... معاملاتی انجام می‌دم 489 00:30:36,004 --> 00:30:39,633 ‫من... ملت رو متقاعد می‌کنم ‫دقیقا همون کاری که می‌خوام رو انجام بدن 490 00:30:39,716 --> 00:30:41,092 ‫روش‌هایی رو به کار می‌گیرم... 491 00:30:41,176 --> 00:30:44,638 ‫...تا عقاید مردم رو تغییر بدم 492 00:30:44,721 --> 00:30:47,349 ‫فهمیدی؟ ولی اینجا نمی‌تونم چنین کاری بکنم ‫می‌دونی علتـش چیه؟ 493 00:30:48,642 --> 00:30:53,897 ‫چون اگه جون بچۀ خودم در خطر بود، ‫هرگز این در رو باز نمی‌کردم 494 00:30:54,648 --> 00:30:59,778 ‫اگه خونوادۀ منـم در خطر بود، ‫اصلا حاضر نمی‌شدم در رو باز کنم، خب؟ 495 00:30:59,861 --> 00:31:02,656 ‫ولی این آدم‌هایی که اینجا هستن، ‫باید یه چیزی بدونن 496 00:31:02,739 --> 00:31:06,743 ‫باید بدونن اینجا چه خبره ‫تا بتونن با خونواده‌هاشون صحبت کنن 497 00:31:07,327 --> 00:31:10,705 ‫صداشون رو بشنون ‫و خداحافظی کنن 498 00:31:14,751 --> 00:31:17,879 ‫آماندا، ما، آم... از معامله‌تون خبر داریم 499 00:31:19,589 --> 00:31:20,840 ‫خب؟ معامله؟ 500 00:31:21,508 --> 00:31:23,718 ‫خب بعد از انجام شدنِ ‫این معامله چی می‌شه؟ 501 00:31:26,513 --> 00:31:30,308 ‫آماندا پولـشون رو می‌گیرن ‫و بعدش چه اتفاقی میفته؟ 502 00:31:34,854 --> 00:31:37,691 ‫یه پیام می‌فرستن 503 00:31:39,484 --> 00:31:42,654 ‫و می‌گن که انجام شده ‫معا... معامله انجام شده 504 00:31:43,405 --> 00:31:46,157 ‫و بعدش به محض اینکه پیام به دستم برسه، ‫اون موقع فرود میام 505 00:31:47,367 --> 00:31:48,511 ‫- پس فرود میایم؟ ‫- آره! 506 00:31:48,535 --> 00:31:50,787 ‫فقط اگه اون پیام به دستم برسه 507 00:31:51,496 --> 00:31:53,056 ‫و اگه پیام به دستت نرسه چی؟ 508 00:31:58,587 --> 00:32:01,673 ‫اگه پیام به دستت نرسه، ‫بعدش چه اتفاقی میفته آماندا؟ 509 00:32:03,049 --> 00:32:06,261 ‫اون موقع سقوط می‌کنیم 510 00:32:06,344 --> 00:32:08,305 ‫وسط لندن فرود میام 511 00:32:09,890 --> 00:32:12,058 ‫اگه این کار رو نکنم، ‫الودی و تام رو می‌کشن، 512 00:32:12,142 --> 00:32:14,603 ‫و شرمنده که نمی‌تونم ‫اجازه بدم چنین اتفاقی بیفته 513 00:32:16,938 --> 00:32:19,941 ‫ولی به تصورِ ما ‫پروتکل‌های عادی اعمال می‌شن 514 00:32:20,025 --> 00:32:23,445 ‫کاخ‌های پارلمان، برج شارد، ‫چرخ و فلک «چشم لندن» 515 00:32:23,528 --> 00:32:24,779 ‫ما داریم درمورد... 516 00:32:24,863 --> 00:32:27,699 ‫...تخلیۀ گسترده و فوری 517 00:32:27,782 --> 00:32:29,492 ‫مناطق کلیدی در مسیرش... 518 00:32:29,576 --> 00:32:31,304 ‫- یه فکری بکن، وظیفـته ‫- هی... 519 00:32:31,328 --> 00:32:33,330 ‫در رو بشکنید! 520 00:32:33,413 --> 00:32:34,956 ‫آماندا، این صدا، 521 00:32:35,540 --> 00:32:37,935 ‫افرادی اینجا هستن که ‫سعی دارن وارد کابین بشن، 522 00:32:37,959 --> 00:32:40,587 ‫ولی ما می‌تونیم جلوشون رو بگیریم ‫من و تو با همدیگه، همین حالا، خب؟ 523 00:32:40,670 --> 00:32:43,506 ‫من... من دقیقا روبه‌روی یکی از ‫این سارقین هواپیما نشستم، 524 00:32:43,590 --> 00:32:46,152 ‫و یه چیزی بهم گفته ‫و لازمه که بهت بگم 525 00:32:46,176 --> 00:32:48,553 ‫نمی‌خوام این کار رو بکنم، ‫ولی حس می‌کنم که مجبورم، خب؟ 526 00:32:48,637 --> 00:32:50,222 ‫یه مسئله‌ای راجع به الودی‌ـه 527 00:32:51,181 --> 00:32:54,809 ‫آماندا بهم گفته ‫هر اتفاقی که بیفته فرقی نمی‌کنه... 528 00:32:54,893 --> 00:32:58,104 ‫...در هر صورت می‌کشنـش 529 00:32:58,188 --> 00:33:00,941 ‫خب؟ چنین آدم‌هایی هستن ‫و قراره این کار رو بکنن 530 00:33:01,024 --> 00:33:03,109 ‫بهم گوش کن آماندا، خب؟ 531 00:33:03,193 --> 00:33:07,239 ‫اجازه نمی‌دن شاهدِ ماجرا بمونه 532 00:33:07,322 --> 00:33:10,158 ‫خب؟ دست به هرکاری بزنی، ‫چه کاری بکنی این هواپیما سقوط کنه یا نه، 533 00:33:10,242 --> 00:33:12,535 ‫در هر صورت این اتفاق رخ می‌ده خب؟ 534 00:33:12,619 --> 00:33:14,454 ‫بنابراین، من می‌تونم این مردم ‫رو از اینجا خارج کنم 535 00:33:14,537 --> 00:33:19,042 ‫تو می‌تونی این هواپیما رو فرود بیاری ‫ما از پسش برمیایم، خب؟ باشه؟ 536 00:33:19,125 --> 00:33:20,502 ‫و تو... 537 00:33:20,585 --> 00:33:23,046 ‫...بقیۀ این آدم‌ها رو نجات می‌دی 538 00:33:23,672 --> 00:33:26,800 ‫گفته شده صنعت سفرهای هوایی... 539 00:33:26,883 --> 00:33:28,093 ‫رو به جلو باش 540 00:33:40,855 --> 00:33:43,692 ‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید! 541 00:33:44,651 --> 00:33:47,779 ‫به زمین نزدیک شدید! اوج بگیرید! 542 00:33:54,077 --> 00:33:57,414 ‫- کاهش ارتفاعِ شدید. اوج بگیرید! 543 00:33:58,999 --> 00:34:00,000 ‫بجنب 544 00:34:01,209 --> 00:34:03,929 ‫- اوج بگیرید! ‫- بجنب آماندا، خواهش می‌کنم عجله کن 545 00:34:05,964 --> 00:34:09,550 ‫- کاهش ارتفاعِ شدید ‫- باشه، باشه سم. ولی فقط خودت خب؟ 546 00:34:09,634 --> 00:34:12,178 ‫فقط خودت بخاطر اینکه ‫در غیر این صورت من رو می‌کشن. 547 00:34:12,679 --> 00:34:13,512 ‫برید عقب 548 00:34:13,597 --> 00:34:16,266 ‫- سریع برید عقب! برید عقب! ‫- آروم، آروم، آروم 549 00:34:17,642 --> 00:34:20,604 ‫یا من یا هیچکس، خب؟ ‫حرفـش این بود 550 00:34:21,896 --> 00:34:23,273 ‫یالا در رو باز کن 551 00:34:23,356 --> 00:34:26,318 ‫نیاید. نیاید، نیاید. چنین کاری نکنید! ‫وایسید! 552 00:34:36,661 --> 00:34:38,288 ‫عجله کنید رفیق، واقعیـه 553 00:34:38,371 --> 00:34:40,707 ‫حرکت کنید، خروجی اضطراری تهِ راهروئه 554 00:34:43,209 --> 00:34:44,211 ‫همه‌تون 555 00:34:44,294 --> 00:34:45,836 ‫من اینجا تنهام رفیق 556 00:34:45,921 --> 00:34:48,361 ‫خب کنی که بهم گفت ‫چند تا نظافتچی اینجا اومدن 557 00:34:49,132 --> 00:34:51,300 ‫بجنبید دیگه، مانور که نیست! ‫حرکت کنید! 558 00:34:52,844 --> 00:34:54,804 ‫یالا رفیق ‫همه جا داره تخلیه می‌شه 559 00:34:54,887 --> 00:34:56,556 ‫همۀ ساختمون‌های بلند غرب لندن 560 00:34:56,640 --> 00:34:59,684 ‫یه جور حادثه‌ای مرتبط با هواپیما ‫و این جریاناته، فقط در همین حد خبر دارم 561 00:35:00,227 --> 00:35:01,228 ‫باید بریم پایین 562 00:35:06,942 --> 00:35:10,862 ‫پلیس مسلح! ‫پلیس مسلح! ‫ بخوابید روی زمین! 563 00:35:10,946 --> 00:35:12,131 ‫بخوابید روی زمین! 564 00:35:12,155 --> 00:35:13,966 ‫دست‌هاتون رو جایی نگه دارید ‫که بتونم ببینمـشون! 565 00:35:13,990 --> 00:35:15,659 ‫دست‌های کوفتیتون رو بیارید بالا 566 00:35:15,742 --> 00:35:17,327 ‫بدون حرکت نگه‌شون دارید 567 00:35:17,410 --> 00:35:18,662 ‫حالت خوبه؟ 568 00:35:18,745 --> 00:35:20,747 ‫آره، آره 569 00:35:20,830 --> 00:35:22,832 ‫- پسر خوب ‫- سوژه در امانـه 570 00:35:34,844 --> 00:35:36,638 ‫- سم؟ ‫- من توی کابین خلبانـم 571 00:35:36,721 --> 00:35:38,557 ‫به کابین خلبان دسترسی پیدا کردیم 572 00:35:38,640 --> 00:35:40,225 ‫می‌خوایم این هواپیما رو فرود بیاریم 573 00:35:40,308 --> 00:35:42,185 ‫سم می‌ذارمت روی بلندگو 574 00:35:42,269 --> 00:35:43,812 ‫باشه، منم همین کار رو می‌کنم 575 00:35:43,895 --> 00:35:47,148 ‫اینطوری راحت‌تر کمکت می‌کنیم ‫ولی فقط با من صحبت می‌کنی 576 00:35:48,108 --> 00:35:52,529 ‫شما هواپیمای پرواز شیفت منی ‫و من راهنماییت می‌کنم که فرود بیای 577 00:35:53,613 --> 00:35:55,657 ‫- خب؟ ‫- آم باشه، خوبه 578 00:36:01,788 --> 00:36:05,000 ‫بگو ببینم چقدر سوخت داری سم 579 00:36:05,083 --> 00:36:06,793 ‫- آم، سوخت... آم... ‫- اینجاست 580 00:36:06,877 --> 00:36:09,629 ‫آم... کمـه ‫قر... قرمز شده 581 00:36:09,713 --> 00:36:11,047 ‫چقدر قرمز شده؟ 582 00:36:11,131 --> 00:36:14,068 ‫- سطح قطع اشتعال، در سطح قطع اشتعالیـم ‫- آم... می‌گه در سطح قطع اشتعالیم 583 00:36:14,092 --> 00:36:15,736 ‫- در سطح قطع اشتعالیـم ‫- در سطح قطع اشتعالیـم 584 00:36:15,760 --> 00:36:17,363 ‫سطح قطع اشتعال؟ ‫یعنی سوختـتون به آخر رسیده؟ 585 00:36:17,387 --> 00:36:18,555 ‫آره، سوختـمون به آخر رسیده 586 00:36:18,638 --> 00:36:20,116 ‫- سم باید بدونم دقیقا دارید کجا می‌رید... ‫- درسته 587 00:36:20,140 --> 00:36:21,860 ‫- ...ارتفاع دقیقـتون رو بگو ‫- هیچ سوختی نداریم 588 00:36:21,892 --> 00:36:23,412 ‫نمی‌فهمم داره چی می‌گه 589 00:36:23,476 --> 00:36:25,162 ‫- تو می‌فهمی؟ مسیر دقیقـمون ‫- صدام رو می‌شنوه؟ 590 00:36:25,186 --> 00:36:26,998 ‫- صدام رو داری سم؟ ‫- چه کدی... منظورش چیه؟ 591 00:36:27,022 --> 00:36:28,690 ‫- به من نگاه کن. باشه ‫- من نمی‌تونم 592 00:36:28,773 --> 00:36:30,126 ‫- آم... ‫- صدام رو می‌شنوه؟ 593 00:36:30,150 --> 00:36:31,526 ‫صدام رو دارید؟ 594 00:36:32,986 --> 00:36:35,322 ‫گوش کن بهم. آلیس یه لطفی بهم بکن، ‫بهم گوش بده خب؟ 595 00:36:35,405 --> 00:36:39,075 ‫آماندا به خلبان شلیک کرد و کشتـش ‫نه بخاطر اینکه خودش می‌خواسته این کار رو بکنه، 596 00:36:39,159 --> 00:36:41,578 ‫بلکه بخاطر اینکه خونواده‌اش ‫رو گروگان گرفتن، خب؟ 597 00:36:41,661 --> 00:36:42,954 ‫دخترش رو گروگان گرفتن 598 00:36:43,038 --> 00:36:44,831 ‫و نیاز داره مطمئن بشه 599 00:36:44,915 --> 00:36:47,334 ‫به محض اینکه فرود اومدیم ‫نندازنش زندون 600 00:36:47,417 --> 00:36:49,854 ‫- در این مورد می‌تونید کمکی بکنید؟ ‫- کاری از دستم برنمیاد. زمان کافی نداریم برای... 601 00:36:49,878 --> 00:36:50,980 ‫نه، ببخشید، بهم گوش کنید 602 00:36:51,004 --> 00:36:53,131 ‫می‌خوام که بهم بگید ‫کسی اونجا هست 603 00:36:53,215 --> 00:36:56,009 ‫که داره می‌شنوه و می‌تونه ‫به خلبان تضمین بده 604 00:36:56,092 --> 00:36:57,093 ‫همین حالا، لطفا 605 00:36:57,177 --> 00:36:59,638 ‫سم اگه حرفی که داری می‌زنی ‫حقیقت داشته باشه... 606 00:36:59,721 --> 00:37:01,723 ‫هیچ اتهامی علیه آماندا مطرح نمی‌شه 607 00:37:01,806 --> 00:37:05,852 ‫- شما؟ ببخشید... ببخشید، شما کی هستید؟ ‫- من نیل والش، وزیر دفاع هستم 608 00:37:06,353 --> 00:37:10,023 ‫تکرار می‌کنم، هیچ اتهامی ‫بهتون قول می‌دم 609 00:37:10,106 --> 00:37:12,776 ‫این... این مسئله تموم شده‌ست 610 00:37:12,859 --> 00:37:14,019 ‫- شنیدی دیگه؟ ‫- باشه 611 00:37:14,444 --> 00:37:15,987 ‫پس می‌تونی به خونه بری 612 00:37:16,071 --> 00:37:18,907 ‫درسته؟ باشه؟ 613 00:37:19,449 --> 00:37:21,785 ‫باشه 614 00:37:21,868 --> 00:37:27,082 ‫بسیارخب، لندن ما در مسیر 315 درجه قرار داریم، 615 00:37:27,165 --> 00:37:31,670 ‫و در ارتفاع 4600 متری هستیم ‫که خیلی پایینـه 616 00:37:32,963 --> 00:37:35,066 ‫- همه سرجاشون بشینن ‫- خیله‌خب بچه‌ها 617 00:37:35,090 --> 00:37:36,901 ‫- کمربندهای ایمنی رو ببندید ‫- مراقب همه‌مون باش 618 00:37:36,925 --> 00:37:38,718 ‫لطفا همه سرجاشون بشینن... 619 00:37:38,802 --> 00:37:41,221 ‫- وصل نمی‌شه ‫- ...کمربندهاتون رو ببندید 620 00:37:42,055 --> 00:37:43,473 ‫در حال آمادگی برای... 621 00:37:46,726 --> 00:37:48,353 ‫چه خبر شده؟ 622 00:37:49,938 --> 00:37:51,231 ‫- برق قطع شد ‫- بر... 623 00:37:51,314 --> 00:37:53,775 ‫برق قطع شد. برق قطع شد! ‫برق قطع شد! 624 00:37:54,651 --> 00:37:57,153 ‫واحد قدرت کمکی و توربین هوا رو روشن کنید 625 00:37:57,737 --> 00:38:00,282 ‫باید با موتور خاموش پرواز کنی آماندا ‫تنها چاره‌مون همینـه 626 00:38:01,992 --> 00:38:04,786 ‫- لعنتی، واحد قدرت کمکی ‫- بسیارخب، می‌‌تونی انجامش بدی؟ 627 00:38:09,749 --> 00:38:13,003 ‫کمربندهاتون رو ببندید! ‫همه سرجاشون بشینن! 628 00:38:13,086 --> 00:38:16,298 ‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت ‫در 12.8 کیلومتریِ شماست 629 00:38:16,381 --> 00:38:18,758 ‫می‌تونن واحدهای آتش‌نشانی، پلیس، ‫و آمبولانس رو آماده کنن 630 00:38:18,842 --> 00:38:22,262 ‫فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی نورثولت ‫در 12.8 کیلومتریِ شماست 631 00:38:22,345 --> 00:38:23,555 ‫ولی بزرگراه چی؟ 632 00:38:23,638 --> 00:38:25,783 ‫- بیخیال بزرگراه شو ‫- نه، یه بزرگراه تو دیدمه 633 00:38:25,807 --> 00:38:27,660 ‫لطفا انقدر درمورد بزرگراه حرف نزن آماندا 634 00:38:27,684 --> 00:38:33,023 ‫هدف نورثولت در موقعیت ‫285‏ درجه، 285 درجه‌ست 635 00:38:33,106 --> 00:38:33,940 ‫تفهیم شد؟ 636 00:38:34,024 --> 00:38:35,877 ‫همگی سر جای خودتون بشینید 637 00:38:37,027 --> 00:38:41,197 ‫محض رضای خدا فیلیپ، ‫لباست واسه نمایش نیست که 638 00:38:41,281 --> 00:38:42,949 ‫وقتـشه کارت رو انجام بدی! 639 00:38:49,080 --> 00:38:53,293 ‫ساکت، ساکت! 640 00:38:54,628 --> 00:38:59,174 ‫هفت ساعت کنار همدیگه بودیم ‫بیاید الانـم همراهِ هم باشیم 641 00:39:05,430 --> 00:39:09,935 ‫کینگدام 2-9، نورثولت آماده‌ست ‫باند هواییـش به طول 1500 متره 642 00:39:10,018 --> 00:39:12,103 ‫- کافی نیست ‫- تنها راه چاره‌مونه 643 00:39:12,687 --> 00:39:15,666 ‫- حالت «پس‌رانش» نداریم ‫- باید دور بزنی... 644 00:39:15,690 --> 00:39:17,025 ‫شنیدی چی گفتم؟ 645 00:39:17,108 --> 00:39:19,527 ‫ارابۀ فرود رو در دیرترین زمان ممکن بنداز، 646 00:39:19,611 --> 00:39:21,780 ‫وگرنه به باند فرود نمی‌رسی 647 00:39:21,863 --> 00:39:24,908 ‫- خیله‌خب، تو دیدمه ‫- فقط یه شانس داری آماندا 648 00:39:24,991 --> 00:39:28,078 ‫باید محکم بشینی ‫چون می‌خوام به چپ بپیچم، خب؟ 649 00:39:28,161 --> 00:39:33,458 ‫سه، دو، یک 650 00:39:33,541 --> 00:39:35,502 ‫- محکم بشین! ‫- لعنتی 651 00:39:35,585 --> 00:39:37,337 ‫چرخش، چرخش 652 00:39:40,090 --> 00:39:42,801 ‫- وای بجنب ‫- محکم بشین، محکم بشین، یکم دیگه 653 00:39:46,513 --> 00:39:48,306 ‫لعنتی 654 00:39:49,349 --> 00:39:51,518 ‫چرخش، اوج بگیرید 655 00:39:51,601 --> 00:39:53,520 ‫وای خدای من، یا خدا 656 00:39:58,441 --> 00:40:00,735 ‫- از پسش برمیایم ‫- خیله‌خب، در مرحلۀ نهایی هستیم! 657 00:40:01,319 --> 00:40:02,612 ‫برای فرود آماده بشید! 658 00:40:02,696 --> 00:40:04,698 ‫موضع بریس، دست‌هاتون ‫رو بذارید پشت سرتون 659 00:40:04,781 --> 00:40:06,283 ‫حتما پاهاتون روی کف باشن 660 00:40:06,366 --> 00:40:08,451 ‫- باید بریم پایین خب؟ ‫- آره، درسته 661 00:40:08,535 --> 00:40:11,222 ‫- زمین در نزدیکی شماست، ارتفاع بسیار کمـه ‫- اگه موفق نشدیم... 662 00:40:11,246 --> 00:40:15,500 ‫به مارشا بگید که حق با اون بود، ‫نباید سوار این هواپیما می‌شدم 663 00:40:17,711 --> 00:40:19,591 ‫خیله‌خب سم می‌خوام که ‫یه کاری واسم انجام بدی 664 00:40:19,671 --> 00:40:21,548 ‫باید ارابۀ فرود رو پایین بیاری، خب؟ 665 00:40:21,631 --> 00:40:24,634 ‫دسته رو بکش بالا ‫و تا آخر در جهت عقربه‌های ساعت بچرخون 666 00:40:24,718 --> 00:40:25,719 ‫انجامش بده 667 00:40:30,974 --> 00:40:32,559 ‫وقتی که به زمین برخورد کنیم، 668 00:40:32,642 --> 00:40:35,061 ‫می‌خوام که پاهات رو ‫با تمام قدرت 669 00:40:35,145 --> 00:40:38,106 ‫- روی پدال‌ها فشار بدی، خب؟ ‫- لعنتی، از پسش برمیای آره 670 00:40:43,028 --> 00:40:46,698 ‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس! ‫- سرها پایین، پاها عقب! حالت بریس! 671 00:40:46,781 --> 00:40:48,259 ‫چیزی نیست 672 00:40:48,283 --> 00:40:51,369 ‫فقط سعی کن نترسی عزیزم ‫ما اینجاییم، همه پیش همدیگه‌ایم خب؟ 673 00:40:51,453 --> 00:40:54,581 ‫اوج بگیرید، اوج بگیرید، اوج بگیرید 674 00:41:11,848 --> 00:41:13,475 ‫حالا. حالا! 675 00:41:31,078 --> 00:41:32,078 ‫[ارتباط قطع شد...] 676 00:41:33,119 --> 00:41:34,120 ‫سم؟ 677 00:41:39,258 --> 00:41:45,290 ‫[ارتباط قطع شد...] 678 00:41:55,996 --> 00:41:57,621 ‫[ارتباط قطع شد...] 679 00:42:13,159 --> 00:42:16,454 ‫سم؟ 680 00:42:17,122 --> 00:42:20,375 ‫فرود اومدیم ‫موفق شدیم، روی زمینـیم 681 00:42:21,710 --> 00:42:23,837 ‫موفق شدیم، موفق شدیم 682 00:42:30,427 --> 00:42:31,511 ‫بسیارخب، بسیارخب 683 00:42:32,345 --> 00:42:35,932 ‫باریکلا به همه ولی... همچنان ‫کلی کار داریم که باید انجام بدیم 684 00:42:36,016 --> 00:42:38,727 ‫برگردید سرکارتون ‫یالا، تکون بخورید 685 00:42:38,810 --> 00:42:40,312 ‫عالیه، خیله‌خب. کجام می‌تونم کمکی بکنم؟ 686 00:42:48,653 --> 00:42:50,113 ‫برید! برید! برید! 687 00:43:09,358 --> 00:43:11,625 ‫[به انگلیس خوش آمدید! شما دیگر...] 688 00:43:24,648 --> 00:43:29,569 ‫پلیس مسلح! ‫دست‌هاتون رو جوری نگه دارید که بتونیم ببینیم! 689 00:43:33,031 --> 00:43:37,410 ‫همه از هواپیما خارج بشید! ‫خونسردیتـون رو حفظ کنید 690 00:43:37,494 --> 00:43:39,871 ‫همه از هواپیما خارج بشید 691 00:43:41,539 --> 00:43:44,000 ‫وسایلتـون رو ول کنید! 692 00:43:48,922 --> 00:43:51,841 ‫- گوشیت دستِ منـه آماندا ‫- اوه ممنونم 693 00:43:51,925 --> 00:43:53,635 ‫شما... ببریدش پیش پلیس‌ها 694 00:43:53,718 --> 00:43:56,680 ‫دستگیر نمی‌شه ‫می‌ره از شرایط دخترش با خبر بشه 695 00:43:56,763 --> 00:43:58,056 ‫ممنونم سم 696 00:44:02,978 --> 00:44:05,355 ‫همه اومدن بیرون؟ فرد... 697 00:44:05,438 --> 00:44:07,190 ‫گفت اون رو نیاریدها 698 00:44:07,274 --> 00:44:09,526 ‫درمورد خونواده‌ها که گفتـش 699 00:44:09,609 --> 00:44:11,361 ‫منظورش بقیه آدم‌ها بودن 700 00:44:12,195 --> 00:44:13,655 ‫خیله‌خب، حواستون به پله‌ها باشه 701 00:44:15,740 --> 00:44:17,117 ‫همر... همراهـم نیست! 702 00:44:17,200 --> 00:44:19,035 ‫من مسلح نیستم. مسلح نیستم، نیستم 703 00:44:21,037 --> 00:44:22,163 ‫یکی از اون‌هاست! 704 00:44:22,247 --> 00:44:25,959 ‫فورا بگیریدش! تکون بخور! ‫برو اونجا! 705 00:44:26,042 --> 00:44:28,545 ‫- بیاید بیرون! ‫- الودی، عزیزم منم مامان 706 00:44:29,296 --> 00:44:32,507 ‫آره، سلام عزیزم ‫آره چیزی نیست، دارم میام خونه 707 00:44:47,731 --> 00:44:50,191 ‫بیا، گوشیت رو دادن به من 708 00:44:51,902 --> 00:44:52,902 ‫حالت خوبه؟ 709 00:44:53,653 --> 00:44:54,905 ‫- آره فکر کنم ‫- عه؟ 710 00:44:57,407 --> 00:44:58,408 ‫خودت چی؟ 711 00:44:59,492 --> 00:45:01,494 ‫خب حالـم از پنج دقیقۀ پیش بهتره 712 00:45:27,979 --> 00:45:31,274 ‫روی زمینـه، فرود اومدن ‫الان دارن مردم رو از هواپیما خارج می‌کنن 713 00:45:33,360 --> 00:45:35,737 ‫ممنونم، جدی می‌گم 714 00:45:42,327 --> 00:45:46,665 ‫وسط اون داستان و ماجراها، ‫از مدرسه زنگ زدن. بابی حالـش خوب نیست 715 00:45:47,249 --> 00:45:48,833 ‫فکر می‌کردم بابی مدرسه نرفته که 716 00:45:50,710 --> 00:45:52,462 ‫- برو، من کارهات رو انجام می‌دم ‫- واقعا؟ 717 00:45:52,546 --> 00:45:54,047 ‫- آره ‫- اوه ممنونم 718 00:45:56,091 --> 00:45:57,092 ‫ممنون 719 00:45:58,385 --> 00:46:00,637 ‫خیله‌خب سایمون ‫یه ربع دیگه اینجام، تهش 20 دقیقه 720 00:46:02,305 --> 00:46:04,808 ‫آره، پنج تا اسامی داریم 721 00:46:05,767 --> 00:46:08,770 ‫که جزو سارقین هواپیمان ‫الان اطلاعاتـشون رو برات می‌فرستم 722 00:46:08,853 --> 00:46:10,981 ‫بله، مسافرها گفتن یکیـشون ‫توی هواپیما کشته شده 723 00:46:11,064 --> 00:46:15,193 ‫درسته. پس چهار نفر رو دستگیر کنید، ‫یک خانم و سه مرد 724 00:46:16,611 --> 00:46:18,488 ‫بله، یک نفر خانم و سه نفر آقا، تایید شد 725 00:46:18,572 --> 00:46:22,617 ‫بله، رهبرشون یه آقای تقریبا 40 ساله‌ست ‫و ریش داره 726 00:46:23,994 --> 00:46:25,114 ‫بله، مثبتـه 727 00:46:26,121 --> 00:46:29,624 ‫عذر می‌خوام، همگی یه لحظه صبر کنید ‫یه لحظه صبر کنید، یه چیزی جا گذاشتم 728 00:46:41,553 --> 00:46:42,554 ‫عذر می‌خوام، من... 729 00:46:47,809 --> 00:46:51,730 ‫درها بسته شدن، مظنون برگشته توی هواپیما ‫کسی می‌بینتـش؟ 730 00:46:51,813 --> 00:46:53,356 ‫همۀ مسافرها برید! 731 00:47:21,134 --> 00:47:22,385 ‫سم آخر خطّیـم رفیق 732 00:47:24,512 --> 00:47:25,513 ‫کارمون تمومه 733 00:47:42,864 --> 00:47:45,424 ‫- بسیارخب، از پله‌ها بالا برید! ‫- مستقر بشید! 734 00:47:46,368 --> 00:47:48,012 ‫حرکت کنید! حرکت کنید! حرکت کنید! 735 00:47:48,036 --> 00:47:50,116 ‫باید اون پنجره‌ها رو پوشش بدید... 736 00:47:53,625 --> 00:47:56,294 ‫باید لوئیس رو به بیمارستان ببرم، یادته؟ 737 00:47:59,047 --> 00:48:01,591 ‫یالا، تو می‌تونی باهام بیای! 738 00:48:16,660 --> 00:48:19,495 ‫[سم: من شرمنده‌ام] 739 00:48:20,986 --> 00:48:24,781 ‫همین حالا بیا بیرون ‫وگرنه مثل سگ می‌کشمت بیرون 740 00:48:24,864 --> 00:48:25,865 ‫شنیدی چی گفتم؟ 741 00:48:36,042 --> 00:48:37,586 ‫یه مردِ دیگه اسلحه به دستـه 742 00:48:40,463 --> 00:48:41,756 ‫هیچ فایده‌ای نداره! 743 00:48:42,883 --> 00:48:45,010 ‫تموم شده! 744 00:48:49,681 --> 00:48:53,602 ‫یالا سم. اگه قراره من به فنا برم، ‫پس تو هم باید با من به فنا بری 745 00:49:03,778 --> 00:49:04,778 ‫حالت خوبه؟ 746 00:49:06,465 --> 00:49:08,352 ‫[سم: بهم زنگ بزن] 747 00:49:42,943 --> 00:49:45,528 ‫از جاتون تکون نخورید! 748 00:49:46,279 --> 00:49:48,281 ‫گاز انداختم! برید، برید! 749 00:49:48,365 --> 00:49:50,075 ‫حرکت کنید! برید نزدیکِ کابین خلبان 750 00:49:50,158 --> 00:49:51,451 ‫امنـه 751 00:49:51,534 --> 00:49:53,286 ‫- به سمت جلو برید ‫- بخوابید روی زمین! 752 00:49:53,370 --> 00:49:54,829 ‫امنـه. امنـه 753 00:49:57,415 --> 00:49:59,626 ‫- کابین اول امنـه ‫- اینجاست 754 00:49:59,709 --> 00:50:02,128 ‫به سمت جلو می‌ریم ‫یکی پوشش بده... 755 00:50:02,212 --> 00:50:03,213 ‫اینجاست 756 00:50:03,296 --> 00:50:06,025 ‫- بشین روی زمین، بشین روی زمین ‫- فورا زانو بزن! 757 00:50:10,220 --> 00:50:11,900 ‫دست‌ها بالا طوری که بتونم ببینـمشون! 758 00:50:16,685 --> 00:50:17,686 ‫بگو «سیب» 759 00:50:17,710 --> 00:50:37,710 ‫‫ترجمه و تنظیم از ‫.:: iredprincess & m@hsa ::. 760 00:50:37,734 --> 00:50:57,734 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 761 00:50:57,758 --> 00:51:17,758 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.‫