1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Tohle ti nesmí uniknout. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Zemřel cestující. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Po odpálení bomby. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Dobře. Ode mě to nemáš. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Co jste to udělal? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Věřte mi. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Chci, abyste evakuovali síť, 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 uvolnili linky a odtáhli vlak, co nás blokuje. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ano, to můžeme. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Chci ujištění, že nikomu dalšímu neublížíte. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 A do půl hodiny chci vizuální důkaz, 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 že máte Bailey-Browna v Německu. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Fotku. Dám vám číslo, na které ji pošlete. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Poslouchejte mě, snažíme se. Nezaručuju, že ho najdu tak rychle. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Same, prosím… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Dobře. Viděli jste, co se stane, když selžete. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Nechtějte vidět, co bude, když selžete znovu. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Máte 30 minut, jasné? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 A teď ho krucinál najděte. 20 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 Dobře. Řeknete cestujícím, 21 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 že v metru je menší požár 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 a odklonili nás na jinou linku. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Tak dělejte! Hned. 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Hej. Jen klid. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Pane. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Dobře, poslouchejte. 27 00:03:30,878 --> 00:03:37,217 „Pozor, kvůli menšímu požáru v metru byl vlak odkloněn na U8. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Toto je čistě preventivní opatření. 29 00:03:41,263 --> 00:03:46,185 Cestující v prvním voze, prosím přesuňte se do zadní části vlaku.“ 30 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Dobře, děcka. Slyšeli jste. Vemte si bágly. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Děcka. - Pohyb. Rychle. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Jeden po druhém. 33 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Opakuji… 34 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Dobře. Všichni zepředu… 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Přesuňte se do zadních vozů. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Děkuji. 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Dobrý? 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - No tak. Rychle. - Dobře. 39 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Dobře. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Tak vyrazíme. 41 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Haló? 42 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Haló? 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Tamhle je. Tam. 44 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 Co to sakra děláte? 45 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 Hej! Pozorně mě poslouchej. 46 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 Pojď, no tak. Je to dobrý. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 Musíme odsud vypadnout. 48 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Jeď. 49 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Řekl jste půlhodinu? 50 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 Jo. Máme maximálně půlhodinu, 51 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 než sem přijdou a dojde jim to. 52 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Zvednu hlavu tak akorát, abych viděl oblohu. 53 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 A až přijde náš čas, nepůjdeme pomalu, 54 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 budeme se vzpouzet. 55 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 Jednou budeš přesně tím, kdo jsi. 56 00:05:50,350 --> 00:05:55,898 Jen měj hlavu vztyčenou, polib pěst a dotkni se oblohy. 57 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Je pozdě na to zachránit svět. 58 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Jednoho dne… 59 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 se tam všichni sejdeme. 60 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 ÚNOS 61 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 Kdo je ten Sam Nelson? 62 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 Je to právník z Londýna. 63 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Specializuje se na fúze a akvizice. Obchodní vyjednávání. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 Byl na letu Kingdom 29. 65 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 Ten únos. 66 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Proč tam nepustí záchranáře? 67 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Nejdřív musíme uhasit požár. 68 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Snaží se získat pozornost německé policie už pár měsíců. 69 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Tým GSG 9 stále čeká na rozkazy. Co jim mám říct? 70 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Počkejte. Prozatím. 71 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Kancléř a starosta čekají na informace. 72 00:07:02,422 --> 00:07:06,176 Tři miliony lidí jsou bez dopravní sítě a začíná propukat panika. 73 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Kancléř nepočká. 74 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Toto je teď operační velitelství. 75 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 Každý, kdo se nezodpovídá mně, přesuňte se jinam. 76 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 Všichni ostatní ven. 77 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Pane Diehle? - Ano? 78 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Tu mapu. 79 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Chci vidět, kde je a kam má namířeno. 80 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Nic jiného. - Dobře. 81 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Dobře. 82 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Chci přímou linku se všemi taktickými jednotkami. 83 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Jistě. 84 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 A potvrzení, že celá síť byla evakuována. 85 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - To je dnes. - Co? 86 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Přesně před rokem zahynul Nelsonův syn Kai při dopravní nehodě. 87 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Myslí si, že to byla vražda. A může za ni John Bailey-Brown. 88 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 O co mu jde? O spravedlnost? 89 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Nebo… 90 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 o pomstu. 91 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Tohle je muž, o kterém si Sam myslí, že zabil jeho syna. 92 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 Je to z 25. července. Z imigrační kontroly v Hamburku. 93 00:09:34,825 --> 00:09:38,662 - Domnívá se, že je to Bailey-Brown? - Sleduje ho celé měsíce. 94 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Tohle podle něj dokazuje, že je v Německu. 95 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 A teď je vrahem i pan Nelson. 96 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 Projděte kamerové záznamy z Hamburku. 97 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 Znovu si s ním promluvím. 98 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Prostřednictvím té holky? 99 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Máte lepší nápad? 100 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Můžu pomoct. Radit jí. 101 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Studovat takové, jako je on, extrémisty všech směrů, 102 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 to je moje práce. 103 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 Když se mu dostaneme pod kůži, 104 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 můžeme to ukončit. 105 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 Jannowitzbrücke. 106 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Kdo má přístup k té kameře? 107 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Nikdo. Ta je interní. 108 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Určitě? 109 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Nepřenáší do centrály? - Ne. 110 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 Nevidí nás tady? 111 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 Ne, jde to na ten pevný disk. 112 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Kde je? - Tam uvnitř. 113 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Přesně. 114 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Same? 115 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Jak to vypadá? 116 00:10:55,322 --> 00:11:00,202 Zatím se nám nepovedlo dotyčného muže najít. Snažíme se. 117 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Bude mít pod sebou vlivné lidi. 118 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Měli byste se sami sebe ptát, kdo jsou. 119 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ZDRŽUJTE 120 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Zkoumáme záznamy z kamer. Ale potřebujeme víc času. 121 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 - A vaše slovo, že nikomu neublížíte. - Nejdřív fotku. 122 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 RODINA 123 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Dobře. 124 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Vím, že jste otec. 125 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 V tomhle vlaku cestují rodiny. 126 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 Děti. 127 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 Určitě mají strach. 128 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 S kým tam jste? 129 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Chceme to pochopit. Pomoct vám. 130 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Podle mě nechcete nikomu ublížit. 131 00:11:52,796 --> 00:11:58,177 - Vůbec ne. - Vy… Nic o mně nevíte, jasné? 132 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 MOTIV 133 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Víme, proč chcete Bailey-Browna. 134 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 A co provedl vašemu synovi. 135 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Mrzí mě to… 136 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 co se stalo Kaiovi. 137 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Chci mluvit s tím, kdo je tam s vámi. Hned. 138 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Zdravím, Same. 139 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Jmenuju se Peter Faber. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Jsem z britské rozvědky. 141 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Chci to celé ukončit bez dalších ztrát na životech. 142 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Tak jo, Fabere, nevíte nic o mně ani čeho jsem schopný. Jasné? 143 00:13:09,540 --> 00:13:15,838 Co se stalo tomu cestujícímu, potká dalšího, jestli nedostanu, co chci. 144 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Nemají oheň pod kontrolou. Nemůžeme tam. 145 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 A ten robot? 146 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Díky. 147 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Dovolíte? 148 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Děkuju. 149 00:14:22,946 --> 00:14:25,991 VELKÁ BRITÁNIE A SEVERNÍ IRSKO CESTOVNÍ PAS 150 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Přinášíme vám aktuální zprávy. 151 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Policie nevydala oficiální prohlášení, 152 00:14:37,711 --> 00:14:43,342 ale anonymní zdroj uvedl, že exploze na Alexanderplatzu si vyžádala jednu oběť. 153 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 Výborně, uniklo to ven. 154 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 Dejte si ten svinčík do pořádku. 155 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Pokud se to dozvědí cestující, může to Nelsona popohnat. 156 00:14:56,563 --> 00:15:00,859 - Už je to na sítích. - Co jste myslela tím, že jde o vliv? 157 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Ty informace v jeho spisu. 158 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Dbal na každý detail. 159 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Plánoval to rok. 160 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Takže je chytrý. 161 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Trpělivý. 162 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 A namátkově zabije nevinného cestujícího, 163 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 během hodiny. 164 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 A není návratu. 165 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 Nepřijde vám to zvláštní? 166 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Je naštvaný a zoufalý. 167 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Ale ani nezaváhal. 168 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Byli jsme toho svědky. 169 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Prokázal dokonalé sebeovládání. 170 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Když poprvé zabijete, vybere si to svou daň. Sám jsem to viděl. 171 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Ale ne v jeho případě. 172 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Co ten Bailey-Brown? 173 00:15:44,987 --> 00:15:48,115 - Máme seznamy z imigračního v Hamburku. - Fajn, a dál? 174 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Nic, co by naznačovalo přezdívku. 175 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 Čekáme na záznamy z kamer, 176 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 ale pochybuju, že najdeme něco průkazného. 177 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Už nezbývá moc času. 178 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Kruci. 179 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Pardon, čí je to kolo? 180 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Šel do vašeho vozu. Freddie se myslím jmenoval. 181 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Ten v oranžovém. 182 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Co já vím. Šel za řidičem. 183 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Takže to kolo nepotřebuje. Můžu? 184 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Sam tam šel taky. Ten Angličan. 185 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Co? 186 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 V metru došlo k nějakému incidentu. 187 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Promiň, cože? - Co? 188 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Na U8 někdo hrozí bombou. - To není naše linka. 189 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 Teď už jo. Odklonili nás. 190 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Co když se to týká nás? 191 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Viděls zprávy z Berlína? 192 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Jaké? 193 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Máme zprávy o teroristickém útoku… 194 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Únos metra. - …na berlínské metro. 195 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Údajně tam došlo k výbuchu. Celá síť byla uzavřena… 196 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Zatraceně. 197 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Haló? 198 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Haló? 199 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Ani muk. Jasné? 200 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Jo? Hej. - Zdravím. 201 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Je s vlakem… všechno v pořádku? 202 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 Cestující mají obavy. 203 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Všechno je pod kontrolou. 204 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 Řidič chtěl moji pomoc. 205 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Dobře. - Jo. 206 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Já jen, že… 207 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 ve zprávách píšou o nějakém teroristickém útoku. 208 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Vážně? 209 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 O tom nic nevím. 210 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Vraťte se zpátky, ano? 211 00:18:11,425 --> 00:18:14,094 - Jo? - Jo. Všechno je v pořádku. 212 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Dobře. - Jo. 213 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Fajn. 214 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Tam u vás dobrý? 215 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Jak říkám. - Ujišťuju se. 216 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Všechno dobrý, díky. 217 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Fajn. 218 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Co se děje? 219 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Něco tu nehraje. 220 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Je Sam v pořádku? 221 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Nevím, ale děje se něco divného. 222 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Tak jo, jdeme. Děcka, kdo má náladu na rychlý kvíz? 223 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Slyšela jste výbuch? 224 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Nevím. Prostě jsem najednou nic neslyšela. 225 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Byli jsme už skoro venku, když to údajně bouchlo. 226 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Celé to mám trochu v mlze. 227 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Půjdeme si v tom udělat jasno. 228 00:20:00,534 --> 00:20:04,246 - Nasazují robota. - To nám Bailey-Browna najít nepomůže. 229 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 A nemáme moc času. 230 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Mluvila jsem s člověkem z ministerstva. 231 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 O Johnu Bailey-Brownovi není žádný záznam, 232 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 protože 25. července v době mezi 08:00 a 09:00 233 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 do přístavu v Hamburku nikdo nepřicestoval. 234 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 Což je podle mě nepravděpodobné. 235 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Někdo to smazal? 236 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 K datům přistupoval někdo z IP adresy vně organizace. 237 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 Někdo ze Schwäbische Straße. 238 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 Schwäbische Straße? 239 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Ano. 240 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Jo. 241 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Jo. 242 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Ještě zavolám. 243 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 To vy jste smazal ty záznamy z Hamburku. 244 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Mimo její prověr… - Schwäbische Straße. 245 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Na té adrese sídlí velmi nevýrazná budova, 246 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 kterou německá vláda propůjčuje Britům 247 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 pro takzvané utajované operace. Je to tak? 248 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Proto jste v Německu, že? 249 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 MI5 má Johna Bailey-Browna a vy ho chráníte. 250 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Proč? 251 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 Myslím, že nechápete situaci. 252 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 Zemřel člověk 253 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 a kvůli vám se toho chytí média po celém světě. 254 00:21:34,670 --> 00:21:39,216 Dejte mi, co chci, nebo média uvědomím, že britská rozvědka má Bailey-Browna 255 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 a ohrožuje životy nevinných civilistů. 256 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Zbývá pár minut, Claro. 257 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Máte, co jsem chtěl? 258 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Je mi líto. Pořád na tom děláme. 259 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Lang. - Vědí, že ho máme. 260 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Jak to? 261 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Dejte ho pod zámek, vyfoťte ho. 262 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 Zjistěte, kdo sakra žvanil. 263 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 Dobře, šéfe. 264 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Máme návštěvu. - Rozumím. 265 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Fajn, MI5 se přišla podívat, jak řeší problémy německá rozvědka. 266 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Kde je? 267 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Nemůžu se ani v klidu vychcat. 268 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Co je? 269 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Co je? 270 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Same? 271 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Měl jste pravdu. 272 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 John Bailey-Brown je tady. V Berlíně. 273 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Pošlete fotku na to číslo. 274 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Až ji obdržím, můžeme se bavit o tom, že to ukončíme. 275 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Prosím. 276 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 To je fakt hnusný. 277 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Potom si dáš pivo a dvojitý cheeseburger. 278 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Až bude po všem. 279 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Jsem vegetarián. 280 00:24:37,311 --> 00:24:41,648 - Možná stihneš i tu důležitou schůzku. - Jsem poradcem pro udržitelnost. 281 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Ale je to blbost. Jen… 282 00:24:47,654 --> 00:24:51,575 - falešná ekologie pro bohaté firmy. - Až budu mít tu fotku… 283 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 můžeš si dělat, co chceš. 284 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Přišla mi zpráva. 285 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Máte to? 286 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Jo. 287 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Je to ono, Same? To jste chtěl, je to tak? 288 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ano. Děkuju, Claro. 289 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Takže… 290 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Nelson vás oslovil přímo na ambasádě? 291 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 S tím záznamem z kamer? 292 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ano. 293 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Jste v tom nová. 294 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Budu hádat, nikdo vás tam nebere vážně. 295 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Všechny podivíny a divné týpky posílají za vámi. 296 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Povězte mi, proč máte Bailey-Browna. Proč ještě není ve vězení. 297 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Jednáme o jeho předání s německou rozvědkou. 298 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 Hrozí, že pláchne. 299 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 Proto jsme to drželi v utajení. 300 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Chystáme se ho vydat do Anglie, kde půjde do vězení. 301 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Jen se na to nejdřív musím připravit. 302 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Aha. 303 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Mimochodem Nelson se vám postaral o něco zajímavější den, 304 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 než jste čekala. 305 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 A jistě oceníte tu ironii, paní Thatcherová. 306 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Sam a já… 307 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 oba chceme totéž. 308 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Pohnat Bailey-Browna k spravedlnosti za jeho činy. 309 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Jsem na místě. 310 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Mám ji na očích. 311 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Jo, rozumím. 312 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 PYROTECHNIK 313 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Hele. 314 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Co to může být? 315 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Jak? 316 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Tak odkud jde ten kouř? 317 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Můžu prodávat kola nebo ovocné šťávy. 318 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Jo. 319 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 Ty jsou v Berlíně potřeba. 320 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Cykloobchod s nabídkou šťáv. 321 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Dobře, Same. Máte tu fotku. Co teď? 322 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 Já… 323 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 DOSTAŇ HO DO VLAKU. 324 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Same? 325 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Jste tam? 326 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Same? 327 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Same? 328 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Jste tam? 329 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Teď mi Johna Bailey-Browna přiveďte. 330 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Co se stalo Freddiemu… 331 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 může potkat i dalšího. 332 00:30:15,941 --> 00:30:18,569 To nebude nutné. Mám lepší nabídku. 333 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Kruci. 334 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Nechám Bailey-Browna předvést 335 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - ke státnímu zástupci. Ještě dnes. - Cože? 336 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Před všemi novináři. 337 00:30:31,707 --> 00:30:35,836 Bude čelit spravedlnosti. Skutečné spravedlnosti, za své činy. 338 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Udělám to pro vás. 339 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Pro vašeho syna. 340 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 To přece chcete, ne? 341 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Ale tohle jsem nežádal. 342 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Přiveďte mi ho. 343 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Tohle je dobrá nabídka, ne? 344 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Pokud vám zabil syna, můžete říct, že vám přeskočilo. 345 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Přimhouří oči. - Nic nechápeš. 346 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Berte, co vám nabízí. 347 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Myslíš, že je to na mně? 348 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Že kdybych vás chtěl pustit, udělám to. Jenže to nemůžu. 349 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Protože já o tom nerozhoduju. 350 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 To je matka mého syna. 351 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Jasné? - Ti lidé… 352 00:31:50,118 --> 00:31:53,580 - Policie si má myslet, že jste za tím vy? - Proto dnes. 353 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Na to výročí. 354 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Ti lidé mi zabili syna a teď zabijí i jeho matku. 355 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - V pohodě? - Zabloudil jste? 356 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Ne, jen se kochám přírodou. 357 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Ohnisko bylo v tom koši. 358 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Dobře. 359 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 A vypnul kamery? 360 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Žádná bomba? 361 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Nejspíš ano. Brzy budeme mít víc. 362 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Co máte? 363 00:34:19,851 --> 00:34:24,313 Fingoval to. Nenašly se žádné výbušniny, tak do toho. 364 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Sem s tím „já vám to říkal“. 365 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Jednotky na příští stanici. 366 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Pokud vážně blafuje, je načase převzít kontrolu. 367 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Všechno dobrý? 368 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Je na tohle nějaký fígl? 369 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Říká se tomu motorová pila. 370 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Nevolala jste si taxík? 371 00:35:02,060 --> 00:35:05,189 - Ne, proč? - Jen že poblíž stojí nějaký chlápek. 372 00:35:06,940 --> 00:35:10,652 - Chlápek? - Blb v černém SUV. Navíc moc čistém. 373 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Nejspíš o nic nejde. 374 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 HLAVNÍ NÁDRAŽÍ BERLÍN 375 00:36:02,496 --> 00:36:06,083 - Winterová. - U výrobce té bomby jsme našli mobil. 376 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Naposledy volal Samu Nelsonovi. 377 00:36:11,588 --> 00:36:15,551 Na Alexanderplatzu šlo o žhářství. Celé to vypadá jako habaďůra. 378 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 Ne, to není možné. 379 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 V tom kufříku rukojmího žádná bomba nebyla. 380 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Poslouchejte. Ta bomba existuje. 381 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Pokud nebyla v tom kufříku, bude někde jinde. 382 00:36:32,860 --> 00:36:36,071 - Můžete to ukončit. - Nepošlu tam odstřelovače. 383 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Jestli je tu bomba… - Odstřelovače ne. 384 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Nechte mě s ním promluvit osobně. 385 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Ukončit to, aniž by někdo přišel o život. 386 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Je to riskantní. 387 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Nechte starého špiona pracovat. 388 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 S vrahy mám 30letou zkušenost. 389 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 A Sam Nelson k nim nepatří. 390 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Třicet pět minut. 391 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Cože? 392 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Třicet minut, než jim ten podvod dojde. Ale už je to třicet pět minut. 393 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Jak to poznáme? 394 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Že na to přišli? 395 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Děsný. - Co to sakra je? 396 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Tady máte odpověď. 397 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Zachovejte klid. Jen klid. 398 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Sviťte si mobilem. 399 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Všichni… jen klid. 400 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Uvízli jsme tu? 401 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 Musíme zachovat klid. 402 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Co je s elektřinou? 403 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Automatická pojistka. 404 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Kvůli šíření toho ohně. 405 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 Snažíme se proud znovu nahodit. 406 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 Jak dlouho vám to bude trvat? 407 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Pár minut. 408 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Poslouchejte mě. Jestli se vlak hodně brzy nerozjede, 409 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 ponesete zodpovědnost za zhoršení situace. 410 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Rozumím. 411 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Vaše požadavky splníme. 412 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Potřebujeme jen trochu času na spuštění proudu. 413 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Nespustí ho. 414 00:38:55,377 --> 00:38:59,506 - Ten výpadek postihl všechno? - Jo, wifi ani živý přenos nefungují. 415 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Naprostý blackout. 416 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 Jediné… 417 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 Hej, co děláte? 418 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Přepínač nouzového světla. Tady. 419 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Nechytám internet ani signál. - Ne. 420 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Sakra. 421 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Nemůžeme ten proud nahodit sami? 422 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Ne, je to centralizovaný systém. 423 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Nemáme něco, co bychom mohli použít? 424 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Třeba skutečnou bombu? Zbraň? 425 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Nedají zbraň někomu, na koho to chtějí ušít. 426 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Nic vám nedali? 427 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Je to jako v pokeru. 428 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Nemusíte mít v rukou ty nejlepší karty, stačí blafovat. 429 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Co když to odhalí? 430 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Co pak? 431 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Musím umřít doopravdy? 432 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Promiňte. 433 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Kde stojí vlaky přes noc? 434 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Ztráty a nálezy jsou na Rudolfstraße. 435 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Hledám bombu. 436 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 Dámy a pánové, tato stanice je uzavřena. 437 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 Běžte k nejbližšímu východu. 438 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 Dámy a pánové, tato stanice je uzavřena. 439 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 Běžte k nejbližšímu východu. 440 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Určitě stál včera v noci tady? 441 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ano. 442 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 To je sníh? 443 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Musím pryč. 444 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Hned. - Už to nebude trvat. 445 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 To říkáte už dvě hodiny. Jsou to kecy. 446 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Mluví tu o bombě. Mám strach. 447 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 Hele, všichni… máme strach. 448 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 Jasné? Všichni se bojíme. 449 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Do hajzlu. 450 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 Já… 451 00:42:39,810 --> 00:42:42,938 Musím s vámi mluvit. Venku v tunelu. 452 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 A co já? 453 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Jdeme se ujistit, že je to bezpečné. 454 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Že nás zase neblokují jako předtím. Ještě chvíli tady zůstaň, ano? 455 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Brzy bude po všem. 456 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Hej. 457 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Já ti neublížím. Ani nikomu ve vlaku. 458 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Ale musíš mi důvěřovat. 459 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Když to uděláš, postarám se, aby se všichni dostali domů… v pořádku. 460 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Chcete zjistit, jestli nás zase neblokují? 461 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Ne. Ve vlaku nás nějak sledují. 462 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Nevím jak, 463 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 ale poslouchají. 464 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Bez proudu to třeba můžeme ukončit. 465 00:43:50,255 --> 00:43:52,925 - Jak to chcete provést? - Jsou tu telefony? 466 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 V tunelech. 467 00:43:55,010 --> 00:43:58,514 - Ano. Na každých 500 metrech. - Dobře. 468 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Poběžíte k jednomu z nich. 469 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Spojíte se s britskou policií. 470 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Ano? Řeknete jim, že Marsha Smith-Nelsonová je v nebezpečí. 471 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Dobře. Marsha Smith-Nelsonová. 472 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 To je… 473 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - matka vašeho syna? - Ano, přesně tak. 474 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Když dostaneme Marshu do bezpečí, všichni budou moct domů. 475 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Dobře. 476 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Dobře. - Fajn. 477 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Kruci. - Pardon. 478 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Co to bylo? 479 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Co máte na mysli? 480 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Same, ozvěte se. Jste tam? Same? 481 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Co se děje? 482 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Sakra. 483 00:44:57,698 --> 00:45:00,284 Co se děje? Co je? Tak co je? 484 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Řekli, že Marsha zemře, když selžu. 485 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 To i my všichni. 486 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Otevřeme dveře. - Není to bezpečné. 487 00:45:19,344 --> 00:45:22,222 - Jestli nahodí proud… - Risknu to, díky. 488 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Tak jo, Fran. Strč tam prsty. 489 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Hej. Někdo to kvůli vám odnese! - Vypadni! 490 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Hej! Co to děláte? 491 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 Počkat. Otto, pojď sem. 492 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 Otto. 493 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Otto? 494 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Proč neodpovídáte? 495 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Je tam někdo? 496 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Haló? - Haló? 497 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Haló? - Haló? 498 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Co to děláš? - Měl jsem jít, tak jdu. 499 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Volat policii. - Ne, v žádném případě. Jasné? 500 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Vidíš ty lidi ve vlaku? Tvoje cestující? 501 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Ano? 502 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Prostě musíme pokračovat. 503 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 Jak? Zabijeme Freddieho? 504 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 Na to mi neplatí dost. 505 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Pusť mě. - Poslouchej. 506 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Dnes nikdo neumře. 507 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Pokud potřebujete pomoc a nemůžete mluvit, 508 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 zmáčkněte zelené tlačítko. 509 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Hej! Počkat. To ne. 510 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Do prdele! Hej! 511 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Přestaňte! 512 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Do toho! 513 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Klidně mě sakra zabij! Mně je to fuk! 514 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Bude mnohem snazší, když mě vyslechnete. 515 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Kdo tě poslal? 516 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Co se děje? 517 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Pojď! 518 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Rychle. - Jo. 519 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Do hajzlu. 520 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Co se sakra stalo? 521 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Proč… Proč jsi to udělal? - Běž si sednout. 522 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Ne. Proč jsi to… 523 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Mrzí mě to. 524 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Co budeme dělat? 525 00:50:06,798 --> 00:50:10,886 - Kde je ten vlak? - Dál v tunelu. Sto metrů. 526 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Běžte. - Za mnou. 527 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 V těsné formaci. 528 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Držte se za mnou. Kdyby něco, odvoláme vás. 529 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Tudy. 530 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Jsou na pozici. 531 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Faber míří k vlaku. Tým GSG 9 se přesouvá na pozici. 532 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Snad děláme správně. 533 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Spojte mě s Wolfem. Je to pořád moje operace. 534 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 A Sam? 535 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Co bude s ním? 536 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Naší prioritou je těch 200 cestujících ve vlaku. 537 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Držte se vzadu. 538 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 V pořádku. 539 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Same. 540 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 To jsem já, Peter Faber. 541 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 Pojďte si promluvit. 542 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Vyřešíme to. 543 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Vím, že nejste vrah, Same. 544 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Nechcete nikomu ublížit. 545 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Jste obyčejný otec, který truchlí pro svého syna. 546 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Jen pojď dál. 547 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 Na tom nástupišti… Co je to? 548 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Zůstaňte, jdeme tam. 549 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Někdo je na nástupišti. 550 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Co tím myslíte? Kdo je to? 551 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Jdeme. Kryjte mě. 552 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Wolfe, slyšíte? Kdo je to? 553 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Ten cestující s kufříkem. 554 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Co? Je naživu? 555 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Ne. 556 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Co teď? 557 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Claro, varoval jsem vás, co bude, když situaci eskalujete. 558 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Same. 559 00:52:45,541 --> 00:52:48,335 Ráda bych to hned ukončila. A vy jistě také. 560 00:52:48,418 --> 00:52:53,966 Kéž by to bylo tak jednoduché. Vlak je prošpikovaný výbušninami. 561 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Nahoďte proud a nechte mě projet, 562 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 nebo budete mít na svědomí víc než jednoho mrtvého. 563 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Co se stalo? 564 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Haló? Co se stalo? 565 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Díkybohu. 566 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Máme se stáhnout. 567 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Poslouchejte! 568 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Musíme ten vlak nechat projet. 569 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Jsem pan Žalostný. 570 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Bejby, tak se teď jmenuju. 571 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Říkej mi pan Žalostný. 572 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 To mě proslavilo. 573 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Ale lidi nechápou, 574 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 co může člověka tak rozesmutnit. 575 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Říkají mi pan Žalostný. 576 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Ztratil jsem totiž někoho, jako jsi ty. 577 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Říkají mi pan Žalostný. 578 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Teď už to vědí všichni. 579 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Říkají mi pan Žalostný. 580 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Skoro všude, kam se podívám. 581 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Ale zjevně nikdo nechápe, 582 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 jak může chlap zpívat tak smutnou písničku… 583 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Překlad titulků: Petra Kabeláčová