1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 Δεν θες να χάσεις αυτό το θέμα. 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 Σκοτώθηκε ένας επιβάτης. 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 Από βόμβα, γαμώτο. 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 Δεν το έμαθες από μένα. 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 Τι έκανες; 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 Έχε μου εμπιστοσύνη. 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 Θέλω να εκκενωθεί το δίκτυο. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 Να αδειάσουν οι γραμμές και να φύγει το τρένο που εμποδίζει. 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 Ναι, μπορεί να γίνει. 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 Διαβεβαίωσέ με ότι δεν θα πάθει άλλος κακό. 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 Και θέλω οπτική επιβεβαίωση μέσα στα επόμενα 30 λεπτά 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 ότι έχετε τον Μπέιλι-Μπράουν στη Γερμανία. 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 Φωτογραφία. Θα σου δώσω νούμερο να τη στείλεις. 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 Προσπαθήσαμε να τον εντοπίσουμε. Δεν εγγυώμαι ότι θα τον βρούμε άμεσα. 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 Σαμ, σε παρακαλώ. 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 Καλά. Είδες τι συμβαίνει όταν αποτυγχάνεις. 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 Δεν θες να δεις τι θα συμβεί αν αποτύχεις ξανά. 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 Έχεις 30 λεπτά. Εντάξει; 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 Τώρα, βρες τον, γαμώτο. 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 U8 ΧΕΡΜΑΝΣΤΡΑΣΕ 21 00:02:55,175 --> 00:02:59,429 Θέλω να πεις στους επιβάτες ότι υπάρχει μια μικρή πυρκαγιά στο δίκτυο 22 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 και ότι θα μπούμε σε άλλη γραμμή. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 Πες το! Τώρα! 24 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Ηρέμησε. 25 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Κύριε. 26 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 Ακούστε όλοι. 27 00:03:30,878 --> 00:03:37,217 "Προσοχή, ο συρμός μπήκε στη γραμμή U8 λόγω μιας μικρής πυρκαγιάς στο δίκτυο. 28 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 Αυτό είναι καθαρά προληπτικό μέτρο. 29 00:03:41,263 --> 00:03:46,185 Οι επιβάτες του πρώτου βαγονιού να περάσουν στο πίσω μέρος του συρμού". 30 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 Παιδιά, το ακούσατε. Πάρτε τις τσάντες σας. 31 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - Παιδιά. - Πάμε. 32 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 Ένας ένας, παρακαλώ. 33 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 Επαναλαμβάνω… 34 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Από το εμπρός μέρος… 35 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 Μετακινηθείτε στα πίσω βαγόνια. 36 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 Ευχαριστώ. 37 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 Είσαι καλά; 38 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - Πάμε γρήγορα. - Εντάξει. 39 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 Ωραία. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Πάμε. 41 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 Ναι; 42 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 Ναι; 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 Να τος. Εκεί. 44 00:04:55,254 --> 00:04:58,715 - Τι διάολο κάνεις; - Θέλω να ακούσεις πολύ προσεκτικά. 45 00:05:02,845 --> 00:05:06,765 Έλα. Είσαι εντάξει. Πρέπει να φύγουμε από δω. 46 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 Ξεκίνα. 47 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 Τους είπες μισή ώρα; 48 00:05:19,152 --> 00:05:23,448 Ναι. Επειδή έχουμε μόνο μισή ώρα πριν έρθουν εδώ και καταλάβουν τι έγινε. 49 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 Σηκώνω το κεφάλι Ίσα για να δω τον ουρανό 50 00:05:39,548 --> 00:05:44,553 Κι όταν φύγουμε, δεν θα πάμε αργά Θα παλέψουμε πολύ 51 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 Και μια μέρα θα γίνεις Ακριβώς αυτό που είσαι 52 00:05:50,350 --> 00:05:55,898 Κράτα το κεφάλι ψηλά Φίλα τη γροθιά σου, άγγιξε τον ουρανό 53 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 Είναι πολύ αργά, ο κόσμος πεθαίνει 54 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 Κάποια μέρα 55 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 Θα είμαστε όλοι εκεί 56 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 Ναι, ναι, ναι 57 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 ΠΕΙΡΑΤΕΙΑ 58 00:06:30,516 --> 00:06:34,019 - Ποιος είναι ο Σαμ Νέλσον; - Δικηγόρος με έδρα το Λονδίνο. 59 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 Συγχωνεύσεις, εξαγορές, εταιρικές διαπραγματεύσεις. 60 00:06:41,109 --> 00:06:44,112 - Ήταν στην Kingdom 29. - Στην αεροπειρατεία. 61 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 Γιατί δεν στέλνουν τους διασώστες; 62 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 Πρέπει πρώτα να σβήσει η φωτιά. 63 00:06:48,992 --> 00:06:52,454 Προσπαθεί μήνες να μιλήσει με τη γερμανική αστυνομία. 64 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Η GSG 9 περιμένει διαταγές. Τι να τους πω; 65 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 Να περιμένουν, προς το παρόν. 66 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 Η καγκελαρία και η δημαρχία περιμένουν ενημέρωση. 67 00:07:02,422 --> 00:07:06,176 Έχουμε 3.000.000 ανθρώπους χωρίς συγκοινωνία, άρχισε ο πανικός. 68 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 Ο καγκελάριος δεν θα περιμένει. 69 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Αυτό είναι πλέον κέντρο διοίκησης. 70 00:07:10,597 --> 00:07:16,186 Όποιος δεν υπάγεται σ' εμένα, να εγκατασταθεί αλλού. Οι υπόλοιποι, έξω. 71 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - Κύριε Ντίελ; - Ναι; 72 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 Τον χάρτη. 73 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 Θέλω να δω πού είναι και πού πηγαίνει. 74 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - Τίποτα άλλο. - Εντάξει. 75 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Ωραία. 76 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 Θέλω απευθείας γραμμή με όλες τις τακτικές μονάδες. 77 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 Φυσικά. 78 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 Θέλω επιβεβαίωση ότι το δίκτυο έχει εκκενωθεί. 79 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - Έγινε σαν σήμερα. - Ποιο; 80 00:08:08,071 --> 00:08:11,658 Ο γιος του Νέλσον, ο Κάι, σκοτώθηκε σε τροχαίο πριν έναν χρόνο. 81 00:08:12,910 --> 00:08:16,580 Πιστεύει ότι ο Κάι δολοφονήθηκε από τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν. 82 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 Και τώρα τι θέλει; Δικαιοσύνη; 83 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Ή… 84 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 Εκδίκηση. 85 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 ΚΑΪ ΣΜΙΘ-ΝΕΛΣΟΝ ΜΑΡΣΑ ΣΜΙΘ 86 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 22-03-2006 87 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 Αυτός είναι ο άντρας που ο Σαμ πιστεύει ότι δολοφόνησε τον γιο του. 88 00:09:31,613 --> 00:09:34,741 Ημερομηνία, 25 Ιουλίου. Συνοριακός έλεγχος Αμβούργου. 89 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 Πιστεύει ότι είναι ο Μπέιλι-Μπράουν; 90 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 Τον κυνηγούσε μήνες. 91 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 Λέει ότι αυτό αποδεικνύει ότι βρίσκεται στη Γερμανία. 92 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 Και τώρα ο κύριος Νέλσον είναι δολοφόνος. 93 00:09:46,587 --> 00:09:51,008 Ελέγξτε τα αρχεία συνόρων του Αμβούργου. Θέλω να του ξαναμιλήσω. 94 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 Θα χρησιμοποιήσετε την κοπέλα; 95 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 Έχετε καλύτερη ιδέα; 96 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 Μπορώ να βοηθήσω. Να την καθοδηγήσω. 97 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 Διαβάζω τέτοιους ανθρώπους, εξτρεμιστές κάθε είδους, 98 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 είναι η δουλειά μου. 99 00:10:05,939 --> 00:10:09,234 Αν μπούμε στο μυαλό του, ίσως το τελειώσουμε εδώ. 100 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 Ποιος έχει πρόσβαση στην κάμερα; 101 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 Κανείς. Είναι εσωτερική. 102 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Σίγουρα; 103 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - Δεν πάει στον έλεγχο; - Όχι. 104 00:10:42,184 --> 00:10:45,103 - Δεν μας βλέπουν εδώ; - Όχι. Πάει στον σκληρό δίσκο. 105 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - Πού; - Στον σκληρό εκεί μέσα. 106 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 Ακριβώς. 107 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Σαμ; 108 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 Πώς πάμε, Κλάρα; 109 00:10:55,322 --> 00:11:00,202 Λυπάμαι, δεν έχουμε καταφέρει να τον εντοπίσουμε ακόμα. Προσπαθούμε. 110 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 Έχει πολύ ισχυρούς ανθρώπους που δουλεύουν για αυτόν. 111 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 Πρέπει να αναρωτηθείς ποιοι είναι. 112 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ 113 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 Ψάχνουμε τις κάμερες στο Αμβούργο, θέλουμε κι άλλο χρόνο. 114 00:11:11,380 --> 00:11:15,384 - Και να μην τραυματιστεί άλλος. - Πρώτα τη φωτογραφία. 115 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 116 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 Εντάξει. 117 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 Ξέρω ότι είσαι πατέρας, Σαμ. 118 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 Υπάρχουν οικογένειες στο τρένο. 119 00:11:32,317 --> 00:11:35,445 Παιδιά. Θα έχουν φοβηθεί πολύ. 120 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Ποιος είναι δίπλα σου; 121 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 Θέλουμε να καταλάβουμε ώστε να μπορέσουμε να βοηθήσουμε. 122 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 Δεν πιστεύω ότι θες να βλάψεις κανέναν. 123 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Δεν θες. 124 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 Δεν ξέρεις τίποτε για μένα, εντάξει; 125 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 ΚΙΝΗΤΡΟ 126 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 Ξέρουμε γιατί θες τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν. 127 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 Ξέρουμε τι έκανε στον γιο σου. 128 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Λυπάμαι… 129 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 για τον Κάι. 130 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 Όποιος είναι εκεί μαζί σου, θέλω να του μιλήσω. Τώρα. 131 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Γεια σου, Σαμ. 132 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 Λέγομαι Πίτερ Φέιμπερ. 133 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 Βρετανική αντικατασκοπία. 134 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 Θέλω να το λήξω χωρίς να πεθάνει κανένας άλλος. 135 00:13:03,283 --> 00:13:08,580 Φέιμπερ, δεν ξέρεις τίποτα για μένα ούτε τι είμαι ικανός να κάνω. Εντάξει; 136 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 Αυτό που έπαθε ο επιβάτης μπορεί να συμβεί και σ' άλλον 137 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 αν δεν πάρω ακριβώς αυτό που θέλω. 138 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ 139 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 Δεν έχουν ελέγξει τη φωτιά. Δεν μπαίνουμε. 140 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Και το ρομπότ; 141 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 Ευχαριστώ. 142 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Συγγνώμη. 143 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 Ευχαριστώ. 144 00:14:22,946 --> 00:14:25,991 ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ 145 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 Διακόπτουμε για μια έκτακτη είδηση. 146 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 Η αστυνομία αρνείται να προβεί σε επίσημη δήλωση, 147 00:14:37,711 --> 00:14:43,342 αλλά έχουμε πληροφορίες από ανώνυμη πηγή για νεκρό στην έκρηξη στην Αλεξάντερπλατς. 148 00:14:43,425 --> 00:14:47,888 Τέλεια, έχουμε και διαρροή. Συμμαζευτείτε. 149 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 Αν το μάθουν οι επιβάτες, ίσως ο Νέλσον αναγκαστεί να κάνει κίνηση. 150 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 Μαθεύτηκε στα σόσιαλ. 151 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 Μίλησες για έλεγχο. Τι εννοούσες; 152 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Το περιεχόμενο του φακέλου του. 153 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 Κάθε λεπτομέρεια είναι προσεκτικά μελετημένη. 154 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 Πέρασε έναν χρόνο για να το οργανώσει. 155 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 Ώστε είναι έξυπνος. 156 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 Υπομονετικός. 157 00:15:15,082 --> 00:15:19,586 Και σκοτώνει έναν αθώο επιβάτη στην τύχη, μέσα σε μία ώρα. 158 00:15:20,254 --> 00:15:22,965 Δεν έχει γυρισμό. Δεν σας φαίνεται παράδοξο; 159 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 Είναι θυμωμένος κι απελπισμένος. 160 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Αλλά δεν δίστασε. 161 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 Όλοι το είδαμε. 162 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 Έδειξε απόλυτη αυτοκυριαρχία. 163 00:15:36,228 --> 00:15:39,815 Όταν σκοτώνεις για πρώτη φορά, σε επηρεάζει. Το έχω δει. 164 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Σε αυτόν όχι. 165 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Πώς πάμε με τον Μπέιλι-Μπράουν; 166 00:15:44,987 --> 00:15:48,115 - Έχουμε τις λίστες εισόδου. - Ωραία. Και; 167 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Τίποτα που να φαίνεται ψευδώνυμο ή να είναι πλαστό. 168 00:15:51,410 --> 00:15:55,998 Περιμένουμε τα πλάνα, αλλά αμφιβάλλω ότι θα βρούμε κάποιο πειστήριο. 169 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 Τελειώνει ο χρόνος. 170 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 Γαμώτο. 171 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 Ποιανού είναι το ποδήλατο; 172 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 Ενός που πήγε στο βαγόνι σου. Φρέντι, νομίζω. 173 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 Ο διαπλεκόμενος. 174 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 Ό,τι κι αν είναι. Πήγε να δει τι κάνει ο οδηγός. 175 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 Τότε δεν θα χρειαστεί το ποδήλατό του. 176 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 Πήγε και ο Σαμ. Ο Άγγλος. 177 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 Τι; 178 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 Υπάρχει συμβάν στο μετρό. 179 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - Συγγνώμη, τι είπες; - Τι; 180 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Απειλή για βόμβα στην U8. 181 00:16:36,788 --> 00:16:40,083 - Δεν είμαστε εμείς. - Είμαστε, αφού μας άλλαξαν γραμμή. 182 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 Αν είμαστε εμείς το συμβάν; 183 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 Είδες τι έγινε στο Βερολίνο; 184 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 Τι; 185 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 Αναφορές για τρομοκρατική ενέργεια… 186 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - Πειρατεία. - στο μετρό του Βερολίνου. 187 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 Υπάρχουν φήμες για έκρηξη. Όλο το δίκτυο έχει κλείσει… 188 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 Τι διάολο; 189 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 Ναι; 190 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 Ναι; 191 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 Τσιμουδιά. Εντάξει; 192 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - Ναι; Γεια. - Γεια. 193 00:17:45,440 --> 00:17:49,319 Όλα καλά με το τρένο; Οι επιβάτες ανησυχούν λίγο. 194 00:17:49,403 --> 00:17:53,282 Όλα είναι υπό έλεγχο. Ο οδηγός ζήτησε τη βοήθειά μου. 195 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - Εντάξει. - Ναι. 196 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 Ρωτάω επειδή 197 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 κάτι είπαν στις ειδήσεις για επιφυλακή τρομοκρατικής ενέργειας. 198 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 Αλήθεια; 199 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 Δεν έχω ακούσει τίποτα. 200 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 Γύρνα στη θέση σου. 201 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - Ναι; - Ναι. 202 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 Όλα καλά. 203 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - Εντάξει. - Ναι. 204 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 Εντάξει. 205 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 Όλα καλά εκεί μέσα; 206 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - Τώρα σ' το είπα. - Απλώς ρωτάω. 207 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 Όλα καλά, ευχαριστώ. 208 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 Ωραία. 209 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 Τι γίνεται; 210 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 Κάτι τρέχει με το τρένο. 211 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 Είναι καλά ο Σαμ; 212 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 Δεν ξέρω, κάτι παράξενο συμβαίνει. 213 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 Παιδιά, ποιος θα παίξει ένα γρήγορο κουίζ; 214 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ 215 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 Ακούσατε έκρηξη; 216 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 Δεν ξέρω. Απλά δεν μπορούσα να ακούσω πια. 217 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Βγαίναμε από τον σταθμό όταν είπαν ότι εξερράγη. 218 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Όλα είναι θολά. 219 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 Πάμε να τα ξεκαθαρίσουμε. 220 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Στέλνουν τώρα το ρομπότ. 221 00:20:02,578 --> 00:20:05,998 Ωραία, αν και δεν θα βρει τον Μπέιλι-Μπράουν. Και δεν έχουμε χρόνο. 222 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 Μίλησα με μια πηγή του υπουργείου Δικαιοσύνης. 223 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 Ο λόγος που δεν υπάρχει καταγραφή του Τζον Μπέιλι-Μπράουν 224 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 είναι επειδή κανείς δεν πέρασε τα σύνορα στο Αμβούργο 225 00:20:15,465 --> 00:20:20,721 μεταξύ 08:00 και 09:00 στις 25 Ιουλίου. Πράγμα, θα έλεγα, απίθανο. 226 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 Κάποιος το διέγραψε; 227 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 Η πρόσβαση έγινε από διεύθυνση IP εκτός του οργανισμού σας 228 00:20:26,518 --> 00:20:31,607 - και εντοπίστηκε στην οδό… Σουάμπιτς; - Στην οδό Σβέμπισε; 229 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Οδός Σβέμπισε. 230 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Ναι. 231 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 Ναι. 232 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 Θα σε ξαναπάρω. 233 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 Εσύ διέγραψες τα αρχεία του Αμβούργου. 234 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - Η διαβάθμισή της… - Οδός Σβέμπισε. 235 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Εκεί βρίσκεται ένα εντελώς αδιάφορο κτίριο 236 00:21:07,893 --> 00:21:14,274 που δάνεισε η κυβέρνησή μας στη βρετανική για επιχειρήσεις που "δεν έγιναν ποτέ". 237 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 Γι' αυτό δεν είσαι στη Γερμανία; 238 00:21:17,694 --> 00:21:22,157 Η ΜΙ5 έχει τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν κι εσύ τον προστατεύεις. 239 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Γιατί; 240 00:21:24,326 --> 00:21:28,163 - Δεν κατανοείς την κατάσταση. - Ένας άνθρωπος είναι νεκρός. 241 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 Πρόκειται να γίνουμε παγκόσμια είδηση εξαιτίας σου. 242 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 Δώσε μου αυτό που θέλω 243 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 για να μην πω στα ΜΜΕ ότι έχετε τον Μπέιλι-Μπράουν 244 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 και ότι παίζετε με τις ζωές αθώων πολιτών. 245 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 Απομένουν λίγα λεπτά, Κλάρα. 246 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Βρήκατε αυτό που θέλω; 247 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 Λυπάμαι, Σαμ. Ακόμα προσπαθούμε. 248 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - Λανγκ. - Ξέρουν ότι τον έχουμε. 249 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 Πώς; 250 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 Κλείδωσέ τον, πάρε φωτογραφία. 251 00:22:14,209 --> 00:22:17,754 - Βρες ποιος διάολο μίλησε. - Εντάξει, αρχηγέ. 252 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - Επισκέπτης. - Ελήφθη. 253 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 Η MI5 ήρθε να δει πώς χειρίζεται τα πράγματα η γερμανική αντικατασκοπία. 254 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 Που είναι αυτός; 255 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Ούτε να κατουρήσω δεν μ' αφήνετε. 256 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 Τι; 257 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 Τι; 258 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 Σαμ; 259 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 Είχες δίκιο. 260 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 Ο Τζον Μπέιλι-Μπράουν είναι εδώ, στο Βερολίνο. 261 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 Φωτογραφία στο νούμερο που έδωσα. 262 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 Μόλις τη λάβω, θα πούμε πώς θα το λήξουμε. 263 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 Πάρε. 264 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 Είναι εντελώς απαίσιο. 265 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 Θα σε κεράσω μπίρα και διπλό τσίζμπεργκερ μετά. 266 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 Όταν τελειώσουμε. 267 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 Είμαι χορτοφάγος. 268 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 Μπορεί να προλάβεις το σημαντικό ραντεβού. 269 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 Είμαι σύμβουλος βιωσιμότητας. 270 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 Αλλά είναι μια μαλακία. 271 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 Πράσινη βιτρίνα για εταιρείες. 272 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 Όταν λάβω τη φωτογραφία… 273 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 θα κάνεις αυτό που θες. 274 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 Κάτι έλαβα. 275 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 Την έλαβες; 276 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 Ναι. 277 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 Εντάξει, Σαμ; Αυτό δεν ήθελες; 278 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 Ναι. Ευχαριστώ, Κλάρα. 279 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 Λοιπόν; 280 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 Ο Νέλσον επικοινώνησε μαζί σου απευθείας στην πρεσβεία; 281 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 Με την εικόνα της κάμερας; 282 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 Ναι. 283 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 Είσαι καινούργια. 284 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 Άσε με να μαντέψω. Κανείς εκεί δεν σε παίρνει στα σοβαρά. 285 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 Σου φορτώνουν όλους τους αλλόκοτους και τους εκκεντρικούς. 286 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 Πες μου γιατί έχεις τον Μπέιλι-Μπράουν. Γιατί δεν είναι στη φυλακή. 287 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 Συνεργαζόμαστε με τις γερμανικές υπηρεσίες για να τον συλλάβουμε. 288 00:26:41,393 --> 00:26:44,771 Είναι ύποπτος φυγής. Έπρεπε να το κρατήσουμε μυστικό. 289 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 Θα τον εκδώσουμε στο Ηνωμένο Βασίλειο, όπου θα φυλακιστεί. 290 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 Να βάλω πρώτα τα πράγματα σε μια σειρά. 291 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Μάλιστα. 292 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 Τέλος πάντων, ο Νέλσον σού χάρισε μια μέρα πολύ πιο ενδιαφέρουσα 293 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 από όσο είχες φανταστεί. 294 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 Και σίγουρα θα εκτιμήσεις την ειρωνεία. 295 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Ο Σαμ κι εγώ. 296 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 Θέλουμε το ίδιο πράγμα. 297 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 Ο Μπέιλι-Μπράουν να λογοδοτήσει για τις πράξεις του. 298 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 Έλαβα θέση. 299 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 Τη βλέπω τώρα. 300 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 Ναι, ελήφθη. 301 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 ΠΥΡΟΤΕΧΝΟΥΡΓΟΙ 302 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 Κοίτα. 303 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 Λες να είναι κάτι; 304 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 Πώς γίνεται; 305 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 Από πού έρχεται ο καπνός; 306 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 Θα ανοίξω ποδηλατάδικο ή μαγαζί με χυμούς. 307 00:29:14,755 --> 00:29:17,633 Ναι. Αυτά λείπουν απ' το Βερολίνο. 308 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 Ένα ποδηλατάδικο που φτιάχνει και χυμούς. 309 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 Σαμ, έχεις τη φωτογραφία. Τώρα; 310 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 ΩΡΑΙΑ. ΦΕΡ' ΤΟΝ ΣΤΟ ΤΡΕΝΟ 311 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Σαμ; 312 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Με ακούς; 313 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Σαμ; 314 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 Σαμ; 315 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 Με ακούς; 316 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 Θέλω να μου φέρετε τον Μπέιλι-Μπράουν εδώ. 317 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 Αλλιώς, ό,τι έπαθε ο Φρέντι… 318 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 θα το πάθει κι άλλος. 319 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 Δεν θα χρειαστεί. 320 00:30:17,150 --> 00:30:19,862 - Έχω καλύτερη προσφορά. - Γαμώτο. 321 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 Θα στείλω τον Τζον Μπέιλι-Μπράουν 322 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - στον εισαγγελέα σήμερα. - Άντα. Τι; 323 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 Με κάλυψη από τα ΜΜΕ. 324 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 Θα δικαστεί. 325 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 Θα δικαστεί κανονικά γι' αυτό που έκανε. 326 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 Ορκίζομαι, θα το κάνω για σένα. 327 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 Για τον γιο σου. 328 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 Αυτό δεν θες; 329 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 Αλλά δεν ζήτησα αυτό. 330 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 Φέρτε τον σ' εμένα. 331 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 Δεν είναι καλό αποτέλεσμα; 332 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 Αν αυτός σκότωσε τον γιο σου, μπορείς να πεις ότι σε τρέλανε. 333 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - Θα πέσεις στα μαλακά. - Δεν καταλαβαίνεις. 334 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 Δέξου την προσφορά της. 335 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 Νομίζεις ότι το κάνω εγώ αυτό; 336 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 Ότι δεν σε αφήνω να φύγεις; Θα σε άφηνα, αλλά δεν μπορώ. 337 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 Δεν το κάνω εγώ αυτό. 338 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 Είναι η μητέρα του γιου μου. 339 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - Εντάξει; - Αυτοί εκεί 340 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 θέλουν να φανεί ότι το κάνεις εσύ; 341 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 Γι' αυτό το κάνουν σήμερα. 342 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 Στην επέτειο. 343 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 Σκότωσαν τον γιο μου και τώρα θα σκοτώσουν τη μητέρα του. 344 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - Είσαι καλά, φίλε; - Μήπως χάθηκες; 345 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Όχι. Απολαμβάνω το τοπίο. 346 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 ΑΛΕΞΑΝΤΕΡΠΛΑΤΣ 347 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 Η πυροσβεστική λέει ότι άρχισε στον κάδο. 348 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 Εντάξει. 349 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 Και έσβησε τις κάμερες; 350 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 Δεν υπήρχε βόμβα; 351 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 Έτσι φαίνεται. Θα μάθουμε περισσότερα. 352 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 Τι έχουμε; 353 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 Το σκηνοθέτησε. 354 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 Δεν υπήρχαν εκρηκτικά, οπότε πες το. 355 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 Πες "Εγώ σου το 'λεγα". 356 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 Έχουμε μονάδες στον επόμενο σταθμό. 357 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 Αν όντως μπλοφάρει, πρέπει να ξαναπάρουμε τον έλεγχο. 358 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 Όλα καλά εκεί; 359 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 Υπάρχει κάτι εδώ που δεν καταλαβαίνω; 360 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 Λέγεται αλυσοπρίονο. 361 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 Δεν κάλεσες ταξί, σωστά; 362 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - Όχι. Γιατί; - Απόρησα. 363 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 Είναι ένα παλικάρι εδώ πιο κάτω. 364 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - Τι παλικάρι; - Ένας μαλάκας με μαύρο SUV. 365 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 Πολύ καθαρό για ντόπιο. 366 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 Μάλλον δεν είναι τίποτα. 367 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΒΕΡΟΛΙΝΟΥ 368 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - Εδώ Βίντερ. - Βρήκαμε καρτοκινητό 369 00:36:04,540 --> 00:36:08,710 στο διαμέρισμα του βομβιστή. Η τελευταία κλήση έγινε στον Σαμ Νέλσον. 370 00:36:11,588 --> 00:36:15,551 Ήταν εμπρησμός στην Αλεξάντερπλατς. Το όλο θέμα μοιάζει με φάρσα. 371 00:36:15,634 --> 00:36:19,847 - Όχι, αποκλείεται. - Ο χαρτοφύλακας δεν περιείχε βόμβα. 372 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 Άκουσέ με. Υπάρχει βόμβα. 373 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 Αν δεν ήταν στον χαρτοφύλακα, είναι κάπου αλλού. 374 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 Έχεις την ευκαιρία να το λήξεις. 375 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 Δεν στέλνω σκοπευτές. 376 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - Αν υπάρχει άλλη βόμβα… - Όχι σκοπευτές. 377 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 Άσε με να του μιλήσω από κοντά. 378 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 Άσε με να το λήξω χωρίς να πεθάνει κανείς. 379 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 Είναι ριψοκίνδυνο. 380 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 Άσε έναν παλιό κατάσκοπο να ασκήσει την τέχνη του. 381 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 Δουλεύω με δολοφόνους εδώ και 30 χρόνια. 382 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 Ο Σαμ Νέλσον δεν είναι δολοφόνος. 383 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 Πέρασαν 35 λεπτά. 384 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 Τι; 385 00:37:20,449 --> 00:37:24,494 Είπες ότι σε 30 λεπτά θα καταλάβουν ότι μπλοφάρεις. Πέρασαν 35. 386 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 Πώς θα ξέρουμε; 387 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 Ότι το κατάλαβαν. 388 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - Δεν μ' αρέσει αυτό. - Τι διάολο; 389 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 Ορίστε η απάντησή σου. 390 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Ηρεμήστε όλοι. Παιδιά, ηρεμήστε. 391 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 Χρησιμοποιήστε τα κινητά. 392 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 Όλοι μας να μείνουμε ήρεμοι. 393 00:38:09,164 --> 00:38:12,417 - Κύριε, τι έγινε; Κολλήσαμε; - Μένουμε ήρεμοι. 394 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 Γιατί κόπηκε το ρεύμα; 395 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 Έπεσε η ασφάλεια. Αυτόματα. 396 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 Λόγω επέκτασης της φωτιάς. 397 00:38:22,135 --> 00:38:26,682 - Προσπαθούμε να επαναφέρουμε την παροχή. - Πόσο γρήγορα μπορείτε; 398 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 Σε λίγα λεπτά. 399 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 Άκουσέ με. Αν το τρένο δεν ξεκινήσει πολύ, πολύ σύντομα, 400 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 εσύ θα είσαι υπεύθυνη για την κλιμάκωση. 401 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 Κατανοητό. 402 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 Τα αιτήματά σου θα ικανοποιηθούν. 403 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο για την ηλεκτροδότηση. 404 00:38:54,209 --> 00:38:57,337 - Δεν θα το συνδέσουν. - Η διακοπή ρεύματος σταματά τα πάντα; 405 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 Ναι. Ούτε Wi-Fi ούτε δεδομένα. 406 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 Πλήρης μαύρη τρύπα. 407 00:39:04,511 --> 00:39:07,139 - Εκτός από το… - Τι κάνεις; 408 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 Ο διακόπτης για τα φώτα ανάγκης. Να τος. 409 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - Κόπηκαν Wi-Fi και σήμα. - Αποκλείεται. 410 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 Σκατά. 411 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 Υπάρχει τρόπος να επαναφέρουμε το ρεύμα; 412 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 Όχι, κανένας. Μόνο από τα κεντρικά. 413 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 Δεν έχουμε κάτι να χρησιμοποιήσουμε; 414 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Κάτι σαν αληθινή βόμβα; Όπλο; 415 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 Δεν οπλίζουν κάποιον που προσπαθούν να παγιδεύσουν. 416 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 Δεν σου έδωσαν τίποτα; 417 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 Είναι παιχνίδι πόκερ. 418 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 Δεν κερδίζει το καλύτερο φύλλο, αλλά η καλύτερη μπλόφα. 419 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 Κι αν δεν πιστέψουν την μπλόφα; 420 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 Τι θα γίνει τότε; 421 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 Θα πεθάνω στ' αλήθεια; 422 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 Συγγνώμη. 423 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 Πού παρκάρουν τα τρένα τη νύχτα; 424 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 Τα απολεσθέντα είναι στη Ρούντολφστρασε. 425 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 Ψάχνω μια βόμβα. 426 00:40:34,017 --> 00:40:39,481 Κυρίες και κύριοι, ο σταθμός έκλεισε. Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο. 427 00:40:55,539 --> 00:41:01,128 Κυρίες και κύριοι, ο σταθμός έκλεισε. Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο. 428 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 Σίγουρα πάρκαρε εδώ χθες βράδυ; 429 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 Ναι. 430 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 Χιόνι είναι αυτό; 431 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 Πρέπει να κατέβω. 432 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - Τώρα αμέσως. - Δεν αργούμε. 433 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 Δύο ώρες το λέτε, αλλά είναι μπούρδες. 434 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 Μιλάνε για βόμβα, κύριε. Φοβάμαι. 435 00:42:27,798 --> 00:42:31,885 Άκουσέ με. Όλοι φοβόμαστε. Εντάξει; Όλοι φοβόμαστε. 436 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 Γαμώτο. 437 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Πρέπει να σου πω. 438 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 Έξω, στη σήραγγα. 439 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 Εγώ τι κάνω; 440 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 Θα βεβαιωθούμε ότι η σήραγγα είναι ασφαλής. 441 00:42:50,571 --> 00:42:55,576 Ότι δεν μας έκλεισαν όπως πριν. Θέλω να μείνεις εδώ λίγο ακόμα. 442 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 Θα τελειώσει σύντομα; 443 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Δεν θα σε πειράξω. Ούτε κανέναν στο τρένο. 444 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 Αλλά θέλω να με εμπιστευτείς. 445 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 Αν μπορέσεις, θα φροντίσω να γυρίσουν όλοι σπίτι ασφαλείς. 446 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 Θες να ελέγξεις ότι δεν προσπαθούν να μας κλείσουν ξανά; 447 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 Όχι. Στο τρένο έχουν τρόπο να μας παρακολουθούν. 448 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 Δεν ξέρω πώς, 449 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 αλλά μας ακούν. 450 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 Χωρίς ρεύμα, στο σκοτάδι, ίσως το λήξουμε. 451 00:43:50,255 --> 00:43:52,925 - Τι θες να κάνεις; - Υπάρχουν τηλέφωνα εδώ; 452 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 Μέσα στις σήραγγες; 453 00:43:55,010 --> 00:43:58,514 - Ναι. Περίπου κάθε 500 μέτρα. - Ωραία. 454 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 Θέλω να τρέξεις σε ένα από αυτά τα τηλέφωνα. 455 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 Πάρε τη βρετανική αστυνομία. 456 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 Πες τους ότι κινδυνεύει η Μάρσα Σμιθ-Νέλσον. 457 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 Εντάξει. Μάρσα Σμιθ-Νέλσον. 458 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 Είναι η… 459 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - Η μάνα του παιδιού σου; - Ναι. 460 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 Αν πάνε τη Μάρσα σε ασφαλές μέρος, όλοι θα πάμε σπίτι μας. 461 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 Εντάξει. 462 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - Εντάξει. - Εντάξει. 463 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - Γαμώτο. - Συγγνώμη. 464 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 Τι είναι αυτό; 465 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Τι εννοείς; 466 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 Σαμ, με ακούς; Σαμ; 467 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 Ότο, τι συμβαίνει; 468 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Γαμώτο. 469 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 Τι είναι; 470 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 Τι είναι; 471 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 Μου είπαν ότι η Μάρσα θα πεθάνει αν αποτύχω. 472 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 Όπως και όλοι μας. 473 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - Να ανοίξουμε τις πόρτες. - Δεν είναι ασφαλές. 474 00:45:19,344 --> 00:45:22,222 - Αν ξανάρθει το ρεύμα… - Θα το ρισκάρω, ευχαριστώ. 475 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 Φραν. Βάλε τα δάχτυλά σου… 476 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - Θα σκοτώσεις κόσμο. - Παράτα μας! 477 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 Τι κάνεις; 478 00:45:47,414 --> 00:45:50,792 Περίμενε. Ότο, έλα εδώ. Ότο. 479 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 Ότο, με ακούς; 480 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 Γιατί δεν απαντάς; 481 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 Είναι κάποιος εκεί; 482 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - Ναι; - Ναι; 483 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - Ναι; - Ναι; 484 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - Τι κάνεις; - Ήθελες να πάω. Πάω. 485 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - Να ειδοποιήσω την αστυνομία. - Όχι, αποκλείεται. 486 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 Βλέπεις τους επιβάτες σου στο τρένο; 487 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 Εντάξει; 488 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 Πρέπει να συνεχίσουμε. 489 00:46:26,537 --> 00:46:30,082 Πώς; Σκοτώνοντας τον Φρέντι; Δεν με πληρώνουν γι' αυτό. 490 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - Άσε με να φύγω. - Άκουσέ με. 491 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 Κανείς δεν θα πεθάνει σήμερα. 492 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 Αν χρειάζεσαι βοήθεια και δεν μπορείς να μιλήσεις, 493 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 πάτα το πράσινο κουμπί. 494 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 Στάσου, όχι. 495 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 Γαμώτο! 496 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 Περίμενε! 497 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 Κάν' το! 498 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 Σκότωσέ με, γαμώτο! Δεν με νοιάζει! 499 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 Όλα θα κυλήσουν πιο ομαλά αν με ακούσεις. 500 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 Ποιος σε έστειλε; 501 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Τι συμβαίνει; 502 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 Πάμε! 503 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - Πάμε. - Ναι. 504 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Γαμώτο. 505 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 Τι διάολο; 506 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - Γιατί; Γιατί το έκανες; - Γύρνα στη θέση σου. 507 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 Όχι. Γιατί το… 508 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 Λυπάμαι πολύ. 509 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 Τι θα κάνουμε; 510 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΕΝΛΑΪΝΣΤΡΑΣΕ 511 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 Πού είναι το τρένο; 512 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 Στη σήραγγα. Στα 100 μέτρα. 513 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - Πάμε. - Ακολουθήστε. 514 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 Σφιχτός σχηματισμός. 515 00:50:17,851 --> 00:50:21,230 Ακριβώς πίσω μου. Αν συμβεί κάτι, θα σας βγάλουμε. 516 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 Από δω. 517 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 Έλαβαν θέσεις. 518 00:50:37,079 --> 00:50:41,124 Ο Φέιμπερ φτάνει στον συρμό. Η GSG 9 παίρνει θέση για να τον καλύψει. 519 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 Ελπίζω να είναι η σωστή απόφαση. 520 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 Πάρε μου τον Βολφ. Είναι δική μου η επιχείρηση. 521 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 Και ο Σαμ; 522 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Τι θα απογίνει; 523 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 Προτεραιότητά μου είναι οι 200 επιβάτες στον συρμό. 524 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 Μείνε πίσω. 525 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 Όλα καλά. 526 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 Σαμ. 527 00:51:30,507 --> 00:51:34,261 Είμαι ο Πίτερ Φέιμπερ. Έλα να μου μιλήσεις, Σαμ. 528 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 Έλα να το λύσουμε. 529 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 Ξέρω ότι δεν είσαι δολοφόνος, Σαμ. 530 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 Δεν θες να βλάψεις κανέναν. 531 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 Είσαι απλώς ένας πατέρας που πενθεί τον γιο του. 532 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 Συνέχισε, πλησίασε. 533 00:52:02,873 --> 00:52:05,334 Στην αποβάθρα, τι είναι αυτό; 534 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 Μείνετε εδώ να ελέγξουμε. 535 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 Υπάρχει κάποιος στην αποβάθρα. 536 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 Τι εννοείς; Ποιος; 537 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 Προχωρώ. Καλύψτε με. 538 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 Βολφ, με λαμβάνεις; Ποιος είναι; 539 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 Ο επιβάτης. Αυτός με τον χαρτοφύλακα. 540 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 Τι; Είναι ζωντανός; 541 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 Αρνητικό. 542 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 Και τώρα; 543 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 Κλάρα, σε προειδοποίησα τι θα συμβεί αν κλιμακώνατε. 544 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Σαμ. 545 00:52:45,541 --> 00:52:48,335 Θέλω να το λήξω τώρα. Σίγουρα κι εσύ το ίδιο. 546 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο. 547 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 Το τρένο είναι γεμάτο εκρηκτικά. 548 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 Συνδέστε το ρεύμα για να περάσω, 549 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 αλλιώς θα έχεις περισσότερα πτώματα στα χέρια σου. 550 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 Τι έγινε; 551 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 Ναι; Τι έγινε; 552 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 Ευτυχώς, γαμώτο. 553 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Διαταχτήκαμε να αποχωρήσουμε. 554 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 Ακούστε! 555 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 Πρέπει να αφήσουμε το τρένο να περάσει. 556 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 Πες με "κύριο Αξιοθρήνητο" 557 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 Μωρό μου, αυτό είναι πια τ' όνομά μου 558 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 Πες με "κύριο Αξιοθρήνητο" 559 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 Έτσι έγινα γνωστός 560 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 Αλλά ο κόσμος δεν θέλει να καταλάβει 561 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 Τι κάνει κάποιον να νιώθει τόσο χάλια 562 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο" 563 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 Γιατί έχασα κάποια σαν εσένα 564 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο" 565 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 Το ξέρουν όλοι πια 566 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 Με φωνάζουν "κύριο Αξιοθρήνητο" 567 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 Όπου κι αν πάω 568 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 Μα κανείς δεν φαίνεται να καταλαβαίνει 569 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 Πώς κάποιος τραγουδάει Ένα τόσο λυπητερό τραγούδι 570 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης