1 00:00:08,300 --> 00:00:10,719 तुम यह ख़बर चूकना नहीं चाहोगे। 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,431 एक यात्री की मौत हो गई है। 3 00:00:16,767 --> 00:00:18,602 कमबख़्त एक बम से। 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,692 ठीक है। किसी को पता न चले तुम्हें यह मैंने बताया है। 5 00:01:28,213 --> 00:01:29,423 यह क्या कर दिया तुमने? 6 00:01:31,258 --> 00:01:32,467 बस मुझ पर भरोसा रखो। 7 00:01:43,896 --> 00:01:46,565 मैं चाहता हूँ सारा नेटवर्क खाली करवा दिया जाए। 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,819 किसी लाइन पर कोई ट्रेन न हो। और मेरे रास्ते में खड़ी ट्रेन को हटा दिया जाए। 9 00:01:56,241 --> 00:01:57,910 हाँ, हम यह कर सकते हैं। 10 00:02:02,414 --> 00:02:04,917 मैं तुम्हारा आश्वासन चाहती हूँ कि और किसी को कोई चोट नहीं पहुँचाई जाएगी। 11 00:02:05,000 --> 00:02:08,753 और मैं अगले 30 मिनट में तस्वीर के साथ पुष्टि चाहता हूँ 12 00:02:08,836 --> 00:02:11,423 कि बेली-ब्राउन आपके पास जर्मनी में है। 13 00:02:11,507 --> 00:02:14,343 एक फ़ोटो के साथ। उसे भेजने के लिए मैं तुम्हें एक नंबर दूँगा। 14 00:02:14,426 --> 00:02:18,805 देखो, हमने उसे ढूँढने की कोशिश की है। मैं यह आश्वासन नहीं दे सकती कि उसे इतनी जल्दी ढूँढ लेंगे। 15 00:02:19,306 --> 00:02:20,516 सैम, कृपया… 16 00:02:20,599 --> 00:02:23,227 ठीक है। तो तुमने देख लिया है कि क्या होता है जब तुम असफल होती हो। 17 00:02:23,310 --> 00:02:26,563 तुम देखना नहीं चाहोगी कि क्या होगा अगर तुम फिर से असफल हुईं। 18 00:02:26,647 --> 00:02:28,482 तुम्हारे पास 30 मिनट हैं। ठीक है? 19 00:02:28,565 --> 00:02:30,442 अब, तुम उसे कमबख़्त ढूँढो। 20 00:02:48,335 --> 00:02:52,798 यू8 हर्मैनस्ट्रासे 21 00:02:55,175 --> 00:02:57,094 ठीक है। अब तुम यात्रियों से कह दो 22 00:02:57,177 --> 00:02:59,429 कि नेटवर्क पर छोटी सी आग लग गई है 23 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 और हमें रास्ता बदलकर किसी दूसरी लाइन पर जाना पड़ रहा है। 24 00:03:04,643 --> 00:03:05,978 चलो! अभी। 25 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 सुनो। शांत हो जाओ। 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 सर। 27 00:03:29,251 --> 00:03:30,794 ठीक है, सब लोग सुनो। 28 00:03:30,878 --> 00:03:34,715 "ध्यान दें। नेटवर्क पर एक छोटी सी आग के कारण 29 00:03:34,798 --> 00:03:37,217 इस ट्रेन का रास्ता बदलकर इसे यू8 पर डाल दिया गया है। 30 00:03:37,301 --> 00:03:39,928 यह केवल एहतियातन किया गया है। 31 00:03:41,263 --> 00:03:43,390 पहले डिब्बे के यात्री कृपया उसे खाली करके 32 00:03:43,473 --> 00:03:46,185 तुरंत ट्रेन में पीछे की ओर चले जाएँ।" 33 00:03:46,268 --> 00:03:48,979 ठीक है, बच्चों। तुमने सुन लिया। अपने बैग उठा लो। 34 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 - दोस्तों। - चलो। चलो। 35 00:03:51,148 --> 00:03:52,900 कृपया, एक के बाद एक। 36 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 मैं दोहराता हूँ… 37 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 ठीक है। आगे बैठे हुए सब लोग… 38 00:03:55,611 --> 00:03:57,779 कृपया पीछे के किसी डिब्बे में चले जाएँ। 39 00:03:59,531 --> 00:04:00,365 धन्यवाद। 40 00:04:03,118 --> 00:04:04,161 आप ठीक हैं? 41 00:04:05,287 --> 00:04:07,372 - चलो। जल्दी, जल्दी। - ठीक है। 42 00:04:07,456 --> 00:04:08,457 ठीक है, अच्छा है। 43 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 चलो, ट्रेन चलाओ। 44 00:04:27,476 --> 00:04:28,477 हैलो? 45 00:04:32,356 --> 00:04:33,357 हैलो? 46 00:04:39,988 --> 00:04:41,865 वह रहा वह। वहाँ। 47 00:04:55,254 --> 00:04:56,463 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 48 00:04:56,547 --> 00:04:58,715 सुनो! बहुत ध्यान से मेरी बात सुनो। 49 00:05:02,845 --> 00:05:05,180 चलो, चलो। तुम ठीक हो… 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 हमें यहाँ से निकलना होगा। 51 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 चलो। चलो। 52 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 तुमने उन्हें आधा घंटा कहा है? 53 00:05:19,152 --> 00:05:21,321 हाँ। क्योंकि हमारे पास आधा घंटा ही है, 54 00:05:21,405 --> 00:05:23,448 इससे पहले कि वे यहाँ आकर सब समझ जाएँगे। 55 00:05:34,001 --> 00:05:38,463 मैं अपना सिर उठाकर रखता हूँ बस इतना कि आसमान देख पाऊँ 56 00:05:39,548 --> 00:05:42,176 और जब हम जाएँगे, हम धीरे नहीं चलेंगे 57 00:05:42,259 --> 00:05:44,553 हम पूरा मुक़ाबला करेंगे 58 00:05:45,220 --> 00:05:49,850 और एक दिन तुम वह बन जाओगे जो तुम वाक़ई हो 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,020 बस अपना सिर हमेशा उठा कर रखना 60 00:05:53,103 --> 00:05:55,898 अपनी मुट्ठी को चूमो और आसमान को छुओ 61 00:05:56,481 --> 00:06:01,069 दुनिया को ख़त्म होने से बचाने के लिए बहुत देर हो चुकी है 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,031 एक दिन 63 00:06:06,450 --> 00:06:08,410 हम सब वहाँ पहुँचेंगे 64 00:06:10,204 --> 00:06:12,998 हाँ, हाँ, हाँ हाँ, हाँ, हाँ 65 00:06:21,924 --> 00:06:26,929 हाइजैक 66 00:06:30,516 --> 00:06:32,184 यह सैम नेल्सन कौन है? 67 00:06:32,267 --> 00:06:34,019 वह लंदन में रहने वाला एक वक़ील है। 68 00:06:34,102 --> 00:06:37,314 उसकी ख़ासियत विलय और अधिग्रहण में है। कॉर्पोरेट समझौते कराना। 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,861 वह किंगडम 29 पर सवार था। 70 00:06:42,945 --> 00:06:44,112 जिसे हाइजैक किया गया था। 71 00:06:44,196 --> 00:06:46,490 वे चिकित्या-सहायकों को वहाँ क्यों नहीं भेज रहे? 72 00:06:47,115 --> 00:06:48,909 हमें पहले आग से निपटना होगा। 73 00:06:48,992 --> 00:06:50,619 वह कई महीनों से कोशिश कर रहा है 74 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 कि जर्मन पुलिस उसकी बात को गंभीरता से ले। 75 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 जीएसजी9 अभी भी आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। मैं उनसे क्या कहूँ? 76 00:06:56,124 --> 00:06:58,168 बस इंतज़ार करें। अभी के लिए। 77 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 चांसलर और मेयर के दफ़्तर ताज़ा जानकारी का इंतज़ार कर रहे हैं। 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 हमारे पास 30 लाख लोग हैं जिनके लिए इस समय कोई परिवहन प्रणाली नहीं है 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,176 और लोगों में घबराहट फैलने लगी है। 80 00:07:06,260 --> 00:07:07,761 चांसलर इंतज़ार नहीं करेंगे। 81 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 यह अब एक क्रियाशील निर्देश केंद्र है। 82 00:07:10,597 --> 00:07:13,684 जो कोई भी मेरे अधीन काम नहीं कर रहा, वह अपना काम कहीं और से करे। 83 00:07:13,767 --> 00:07:16,186 बाकी सब, बाहर निकलो। 84 00:07:20,649 --> 00:07:22,442 - श्री डियेल। - जी? 85 00:07:22,985 --> 00:07:24,152 वह नक़्शा। 86 00:07:24,236 --> 00:07:26,530 मैं देखना चाहती हूँ वह कहाँ है और कहाँ जा रहा है। 87 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 - और कुछ नहीं। - ठीक है। 88 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 ठीक है, अच्छी बात है। 89 00:07:58,187 --> 00:08:01,148 मुझे सभी सामरिक इकाइयों से सीधा संपर्क चाहिए। 90 00:08:01,231 --> 00:08:02,274 ज़रूर। 91 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 और मैं यह पुष्टि चाहती हूँ कि पूरा नेटवर्क खाली करवा लिया गया है। 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,571 - यह तो आज है। - क्या? 93 00:08:08,071 --> 00:08:09,198 नेल्सन का बेटा, काई, 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,658 एक साल पहले आज ही के दिन एक कार दुर्घटना में मारा गया था। 95 00:08:12,910 --> 00:08:14,578 नेल्सन को यक़ीन है कि काई की हत्या हुई थी 96 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 और वह जॉन बेली-ब्राउन ने की थी। 97 00:08:17,831 --> 00:08:21,084 और अब उसे क्या चाहिए, न्याय? 98 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 या… 99 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 बदला। 100 00:09:13,262 --> 00:09:16,223 काई स्मिथ नेल्सन मार्शा स्मिथ 101 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 जन्म तिथि : 22-03-2006 102 00:09:27,234 --> 00:09:31,029 ठीक है, तो सैम मानता है कि यह वह आदमी है जिसने उसके बेटे की हत्या की है। 103 00:09:31,613 --> 00:09:32,990 इस पर 25 जुलाई की तिथि है। 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,741 हैमबर्ग के बंदरगाह पर आप्रवासन। 105 00:09:34,825 --> 00:09:36,994 और उसे लगता है यह जॉन बेली-ब्राउन है? 106 00:09:37,494 --> 00:09:38,662 सैम ने कई महीनों तक इसका पीछा किया है। 107 00:09:39,580 --> 00:09:42,332 सैम का कहना है कि यह साबित करता है कि बेली-ब्राउन जर्मनी में है। 108 00:09:42,416 --> 00:09:44,751 और अब श्री नेल्सन एक हत्यारे भी बन गए हैं। 109 00:09:46,587 --> 00:09:49,006 हैमबर्ग सीमा के रिकॉर्ड, वहाँ के सीसीटीवी की जाँच करो। 110 00:09:49,089 --> 00:09:51,008 मैं उससे फिर से बात करती हूँ। 111 00:09:51,091 --> 00:09:52,801 तुम उस लड़की का इस्तेमाल करोगी? 112 00:09:52,885 --> 00:09:54,386 तुम्हारे पास कोई बेहतर विचार है? 113 00:09:54,970 --> 00:09:58,182 मैं मदद कर सकता हूँ। उसे बता सकता हूँ कि वह क्या करे। 114 00:09:59,808 --> 00:10:03,687 ऐसे आदमियों की, हर तरीके के उग्रवादियों की नस-नस पहचानना, 115 00:10:04,354 --> 00:10:05,355 यही मेरा काम है। 116 00:10:05,939 --> 00:10:07,858 अगर हम उसे उकसा सकें, 117 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 तो शायद हम इसका अंत कर पाएँ। 118 00:10:22,748 --> 00:10:23,707 जैनोविट्ज़ब्रुके। 119 00:10:33,050 --> 00:10:35,093 इस कैमरे को कौन देख सकता है? 120 00:10:35,802 --> 00:10:37,888 कोई नहीं। यह अंदरूनी है। 121 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 पक्का? 122 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 - नियंत्रण कक्ष से इसका संपर्क नहीं है? - नहीं। 123 00:10:42,184 --> 00:10:43,352 वे हमें यहाँ नहीं देख सकते? 124 00:10:43,435 --> 00:10:45,103 नहीं, इसकी फ़ीड बस इस हार्ड ड्राइव तक जाती है। 125 00:10:45,187 --> 00:10:47,064 - कहाँ? - इसके अंदर एक हार्ड ड्राइव है। 126 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 बिल्कुल। 127 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 सैम? 128 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 कैसा चल रहा है, क्लैरा? 129 00:10:55,322 --> 00:10:58,450 माफ़ी चाहती हूँ, हम अभी तक उस आदमी का पता नहीं लगा पाए हैं जिसे तुम ढूँढ रहे हो। 130 00:10:59,034 --> 00:11:00,202 हम कोशिश कर रहे हैं। 131 00:11:00,285 --> 00:11:02,829 ठीक है, उसके लिए कुछ बहुत शक्तिशाली लोग काम कर रहे होंगे। 132 00:11:02,913 --> 00:11:05,874 तुम्हें ख़ुद से पूछना चाहिए कि वे कौन हैं। 133 00:11:07,042 --> 00:11:08,043 और समय लो 134 00:11:08,126 --> 00:11:11,296 हम हैमबर्ग सीसीटीवी की जाँच कर रहे हैं। पर हमें और समय चाहिए। 135 00:11:11,380 --> 00:11:13,340 और तुम्हारा आश्वासन कि और किसी को कुछ नहीं होगा। 136 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 पहले तस्वीर। 137 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 परिवार 138 00:11:19,054 --> 00:11:20,264 ठीक है। 139 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 मुझे पता है तुम एक पिता हो, सैम। 140 00:11:29,815 --> 00:11:31,733 इस ट्रेन पर कई परिवार हैं। 141 00:11:32,317 --> 00:11:33,402 बच्चे हैं। 142 00:11:33,485 --> 00:11:35,445 वे पक्का बहुत डरे हुए होंगे। 143 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 तुम्हारे साथ कौन है? 144 00:11:44,663 --> 00:11:47,749 हम समझना चाहते हैं। ताकि हम मदद कर पाएँ। 145 00:11:49,251 --> 00:11:51,253 क्योंकि मुझे नहीं लगता तुम किसी को चोट पहुँचाना चाहते हो। 146 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 - सच में नहीं। - तुम… 147 00:11:54,464 --> 00:11:58,177 तुम मेरे बारे में कुछ नहीं जानतीं, अच्छा? 148 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 मक़सद 149 00:12:07,186 --> 00:12:09,354 हम जानते हैं तुम्हें जॉन बेली-ब्राउन क्यों चाहिए। 150 00:12:11,899 --> 00:12:13,525 हम जानते हैं उसने तुम्हारे बेटे के साथ क्या किया। 151 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 मुझे अफ़सोस है… 152 00:12:23,035 --> 00:12:24,203 काई के लिए। 153 00:12:32,419 --> 00:12:35,672 तुम्हारे साथ जो कोई भी है, मैं उससे बात करना चाहता हूँ। अभी। 154 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 हैलो, सैम। 155 00:12:55,442 --> 00:12:57,152 मेरा नाम पीटर फ़ेबर है। 156 00:12:57,736 --> 00:12:59,696 मैं ब्रिटिश ख़ुफिया विभाग से हूँ। 157 00:13:00,197 --> 00:13:03,200 मैं चाहता हूँ कि बिना किसी और की मौत हुए इसका अंत हो जाए। 158 00:13:03,283 --> 00:13:05,452 ठीक है, फ़ेबर, तुम न तो मेरे बारे में कुछ जानते हो 159 00:13:05,536 --> 00:13:08,580 और न ही यह कि मैं क्या कर सकता हूँ, ठीक है? 160 00:13:09,540 --> 00:13:12,209 जो उस यात्री के साथ हुआ, वह किसी और के साथ भी हो सकता है, 161 00:13:12,292 --> 00:13:15,838 अगर मुझे वह नहीं मिला जो मैं चाहता हूँ। 162 00:13:34,565 --> 00:13:35,566 अलैक्ज़ांदरप्लत्ज़ 163 00:13:41,780 --> 00:13:44,074 वे अभी तक आग पर क़ाबू नहीं कर पाए हैं। हम वहाँ नीचे नहीं जा सकते। 164 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 और रोबोट? 165 00:13:55,544 --> 00:13:56,753 धन्यवाद। 166 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 माफ़ कीजिए… 167 00:14:15,272 --> 00:14:16,273 धन्यवाद। 168 00:14:22,946 --> 00:14:24,907 यूनाइटेड किंगडम ऑफ़ ग्रेट ब्रिटेन एंड नॉर्दर्न आयरलैंड 169 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 पासपोर्ट 170 00:14:30,787 --> 00:14:33,248 मुझे एक ताज़ा ख़बर देने के लिए यह कार्यक्रम बीच में रोकना होगा। 171 00:14:33,665 --> 00:14:36,543 पुलिस के आधिकारिक तौर पर कोई बयान न देने के कारण… 172 00:14:37,711 --> 00:14:40,631 …अब हमें एक अनाम स्रोत से समाचार मिल रहे हैं : 173 00:14:41,048 --> 00:14:43,342 …अलैक्ज़ांदरप्लत्ज़ पर एक धमाके के बाद एक मौत हो गई। 174 00:14:43,425 --> 00:14:45,511 वाह, तो अब यह ख़बर लीक हो गई है। 175 00:14:45,594 --> 00:14:47,888 अपना काम ठीक तरह करो। 176 00:14:51,850 --> 00:14:55,896 अगर यात्रियों को पता चल गया, तो शायद नेल्सन मजबूर हो जाए। 177 00:14:56,563 --> 00:14:57,898 यह सारे सोशल मीडिया पर फैल गया है। 178 00:14:58,607 --> 00:15:00,859 तुमने कहा था यह सब नियंत्रण के बारे में है। क्या मतलब था तुम्हारा? 179 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 उसकी फ़ाइल में लिखी चीज़ें। 180 00:15:04,196 --> 00:15:07,950 हर बारीकी पर पूरा ध्यान दिया गया है। 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,077 उसने इसकी तैयारी में पूरा एक साल लगाया है। 182 00:15:10,911 --> 00:15:12,204 तो वह एक होशियार आदमी है। 183 00:15:13,372 --> 00:15:14,498 बहुत धीरज वाला है। 184 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 और वह अचानक एक ही घंटे में ऐसे ही किसी मासूम यात्री को 185 00:15:18,585 --> 00:15:19,586 मार डालता है। 186 00:15:20,254 --> 00:15:21,421 हो ही नहीं सकता। 187 00:15:21,505 --> 00:15:22,965 क्या तुम्हें यह अजीब लग रहा है? 188 00:15:24,132 --> 00:15:25,801 वह ग़ुस्से में है और हताश है। 189 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 पर वह कतराया नहीं। 190 00:15:29,471 --> 00:15:30,764 हम सबने यह देखा। 191 00:15:31,723 --> 00:15:34,852 उसने ख़ुद पर पूरा नियंत्रण दिखाया। 192 00:15:36,228 --> 00:15:38,730 पहली बार किसी को मारना, उसका तुम पर असर पड़ता है। 193 00:15:38,814 --> 00:15:39,815 मैं यह देख चुका हूँ। 194 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 उस पर कोई असर नहीं हुआ। 195 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 बेली-ब्राउन का क्या हुआ? 196 00:15:44,987 --> 00:15:46,196 हमारे पास हैमबर्ग से आने वालों की सूची है। 197 00:15:46,280 --> 00:15:48,115 ठीक है, और? 198 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 ऐसा कुछ नहीं दिखा जो झूठा या नक़ली नाम लग रहा हो। 199 00:15:51,410 --> 00:15:53,078 हम फ़ुटेज का इंतज़ार कर रहे हैं 200 00:15:53,161 --> 00:15:55,998 पर मुझे नहीं लगता हमें कुछ पुख्ता मिलेगा। 201 00:15:56,081 --> 00:15:57,708 हमारे पास समय ख़त्म हो जाएगा। 202 00:16:06,008 --> 00:16:07,134 ओह, उफ़। 203 00:16:08,010 --> 00:16:09,303 माफ़ करना, यह किसकी साईकिल है? 204 00:16:09,970 --> 00:16:14,349 वह आपके डिब्बे में गया था। उसका नाम शायद फ़्रैडी है। 205 00:16:15,559 --> 00:16:16,977 आह, वह लीडर जैसा आदमी। 206 00:16:17,060 --> 00:16:20,105 जो भी है। वह ड्राइवर को देखने गया है। 207 00:16:21,190 --> 00:16:23,233 फिर उसे उसकी साइकिल नहीं चाहिए होगी। मैं यह ले लूँ? माफ़ करना। 208 00:16:24,443 --> 00:16:28,238 सैम भी गया था। वह अंग्रेज़। 209 00:16:29,198 --> 00:16:30,199 क्या? 210 00:16:30,782 --> 00:16:32,784 यू-बान पर कोई घटना हो गई है। 211 00:16:32,868 --> 00:16:34,786 - माफ़ करना, क्या कहा तुमने? - क्या? 212 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 यहाँ लिखा है यू8 पर बम की धमकी मिली है। 213 00:16:36,788 --> 00:16:38,040 चलो, वह हमसे संबंधित नहीं है। 214 00:16:38,123 --> 00:16:40,083 अब तो है। चूँकि हमारा रास्ता बदल दिया गया है। 215 00:16:45,005 --> 00:16:46,548 अगर हम ही वह घटना हों तो? 216 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 तुमने बर्लिन की यह ख़बर देखी? 217 00:16:56,183 --> 00:16:57,184 क्या? 218 00:16:57,267 --> 00:16:59,269 बर्लिन के यू-बान में एक संभावित आतंकवादी घटना की… 219 00:16:59,353 --> 00:17:01,480 - मेट्रो का हाइजैक। - …ख़बरें आ रही हैं। 220 00:17:02,397 --> 00:17:05,317 एक धमाके की अफ़वाहें आ रही हैं। पूरा नेटवर्क बंद कर दिया गया है… 221 00:17:25,546 --> 00:17:26,547 यह क्या बकवास है? 222 00:17:26,630 --> 00:17:27,756 हैलो! 223 00:17:29,049 --> 00:17:30,050 हैलो! 224 00:17:33,846 --> 00:17:35,681 एक भी शब्द मुँह से न निकले। ठीक है? 225 00:17:43,105 --> 00:17:44,857 - हाँ? हैलो। - हैलो। 226 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 ट्रेन के साथ सब ठीक है ना? 227 00:17:47,901 --> 00:17:49,319 यात्री थोड़े चिंतित हो रहे हैं। 228 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 नहीं, सब ठीक-ठाक है। 229 00:17:51,613 --> 00:17:53,282 ड्राइवर ने मेरी मदद माँगी थी। 230 00:17:54,825 --> 00:17:55,909 - ठीक है। - हाँ। 231 00:17:56,869 --> 00:17:58,412 वह बस इसलिए क्योंकि 232 00:17:59,246 --> 00:18:04,376 ख़बरों में किसी आतंकवादी चेतावनी के बारे में बताया जा रहा है। 233 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 सच में? 234 00:18:08,297 --> 00:18:09,506 मैंने ऐसा कुछ नहीं सुना है। 235 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 तुम अपनी सीट पर वापस चले जाओ, अच्छा? 236 00:18:11,425 --> 00:18:12,843 - हाँ? - हाँ। 237 00:18:12,926 --> 00:18:14,094 सब ठीक है। 238 00:18:23,061 --> 00:18:24,897 - ठीक है। - हाँ। 239 00:18:25,898 --> 00:18:26,899 ठीक है। 240 00:18:28,817 --> 00:18:30,444 वहाँ अंदर सब ठीक है? 241 00:18:31,028 --> 00:18:33,030 - मैंने तुम्हें अभी तो बताया। - मैं बस पूछ रहा हूँ। 242 00:18:38,202 --> 00:18:40,162 सब ठीक है, धन्यवाद। 243 00:18:43,749 --> 00:18:44,750 ठीक है। 244 00:18:59,515 --> 00:19:00,599 क्या हो रहा है? 245 00:19:01,975 --> 00:19:03,477 इस ट्रेन में कुछ गड़बड़ है। 246 00:19:04,937 --> 00:19:06,021 सैम ठीक है? 247 00:19:08,232 --> 00:19:10,108 मुझे समझ नहीं आया पर कुछ अजीब हो रहा है। 248 00:19:10,817 --> 00:19:14,446 ठीक है। चलो, चलें। बच्चों, क्विज़ में कौन-कौन भाग लेना चाहेगा? 249 00:19:31,088 --> 00:19:32,464 अलैक्ज़ांदरप्लत्ज़ 250 00:19:37,219 --> 00:19:38,679 तुमने किसी धमाके की आवाज़ सुनी? 251 00:19:39,680 --> 00:19:42,432 पता नहीं। मुझे कुछ भी सुनाई देना बंद हो गया था। 252 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 हम बाहर आने के लिए स्टेशन आधा पार कर चुके थे जब उन्होंने कहा वह फट गया। 253 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 कुछ भी ठीक तरह पता नहीं चला। 254 00:19:53,652 --> 00:19:56,321 चलो, ज़रा सब साफ़-साफ़ समझने की कोशिश करें… 255 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 वे अब रोबोट अंदर भेज रहे हैं। 256 00:20:02,578 --> 00:20:04,246 अच्छा है, हालाँकि इससे हम जॉन बेली-ब्राउन को नहीं ढूँढ पाएँगे। 257 00:20:04,830 --> 00:20:05,998 और हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है… 258 00:20:06,081 --> 00:20:09,293 मैंने न्याय कार्यालय में किसी संपर्क से बात की थी। 259 00:20:09,376 --> 00:20:12,421 और जॉन बेली-ब्राउन का कोई रिकॉर्ड न होने का कारण यह है 260 00:20:12,504 --> 00:20:15,382 कि 25 जुलाई को सुबह 8.00 बजे से लेकर 9.00 बजे के बीच 261 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 कोई भी हैमबर्ग के बंदरगाह में दाख़िल ही नहीं हुआ है। 262 00:20:18,051 --> 00:20:20,721 जो कि, मैं कहूँगी, होना संभव नहीं है। 263 00:20:21,388 --> 00:20:22,639 किसी ने रिकॉर्ड डिलीट कर दिए? 264 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 वह डेटा आपके विभाग के बाहर के किसी आईपी एड्रेस से एक्सेस किया गया था, 265 00:20:26,518 --> 00:20:29,688 जिसे ट्रेस किया गया है, "स्वाबिच स्ट्रासे" में? 266 00:20:29,771 --> 00:20:31,607 "श्वाबिशे स्ट्रासे?" 267 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 "श्वाबिशे स्ट्रासे।" 268 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 हाँ। 269 00:20:48,582 --> 00:20:49,583 हाँ। 270 00:20:51,460 --> 00:20:52,586 मैं तुम्हें वापस फ़ोन करता हूँ। 271 00:20:54,963 --> 00:20:57,549 वह आप थे जिन्होंने हैमबर्ग के रिकॉर्ड डिलीट किए। 272 00:21:02,721 --> 00:21:05,307 - इसके पास इस स्तर की सुरक्षा मंज़ूरी नहीं… - "श्वाबिशे स्ट्रासे।" 273 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 वह एक बहुत साधारण इमारत का पता है 274 00:21:07,893 --> 00:21:10,103 जिसे जर्मन सरकार ने ब्रिटिश सरकार को किराए पर दिया है, 275 00:21:10,187 --> 00:21:14,274 किन्हीं, हम कह सकते हैं, इन्कार किए जा सकने वाले कामों के लिए? 276 00:21:14,942 --> 00:21:16,777 तभी आप यहाँ जर्मनी में हैं, है ना? 277 00:21:17,694 --> 00:21:19,780 जॉन बेली-ब्राउन ऐमआई5 के पास है। 278 00:21:19,863 --> 00:21:22,157 और आप उसकी सुरक्षा कर रहे हैं। 279 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 क्यों? 280 00:21:24,326 --> 00:21:26,245 मुझे लगता है तुम स्थिति को ठीक से समझ नहीं रही। 281 00:21:26,328 --> 00:21:28,163 एक आदमी मर चुका है 282 00:21:28,247 --> 00:21:32,417 और हम आपकी वजह से एक वैश्विक ख़बर बनने वाले हैं। 283 00:21:34,670 --> 00:21:36,046 जो मुझे चाहिए, वह तुरंत मुझे सौंपो 284 00:21:36,129 --> 00:21:39,216 वरना मैं मीडिया से कह दूँगी कि बेली-ब्राउन ब्रिटिश ख़ुफिया विभाग के पास है 285 00:21:39,299 --> 00:21:42,261 और वे मासूम नागरिकों की ज़िंदगियों से खेल रहे हैं। 286 00:21:48,058 --> 00:21:49,518 कुछ ही मिनट बचे हैं, क्लैरा। 287 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 क्या तुम लोग वह ले आए जो मुझे चाहिए? 288 00:21:59,403 --> 00:22:01,280 माफ़ी चाहती हूँ, सैम। हम अभी भी उसके लिए कोशिश कर रहे हैं। 289 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 - लैंग। - वे जान चुके हैं कि बेली-ब्राउन हमारे पास है। 290 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 कैसे? 291 00:22:11,290 --> 00:22:13,292 उसे बंद करके रखो, एक तस्वीर ले लो। 292 00:22:14,209 --> 00:22:15,878 पता करो किसने अपना मुँह खोला है। 293 00:22:15,961 --> 00:22:17,754 ठीक है, चीफ़। 294 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 - हमसे कोई मिलने आया है। - ठीक है। 295 00:22:59,421 --> 00:23:04,092 अच्छा, तो ऐमआई5 यह देखने आई है कि जर्मन ख़ुफ़िया विभाग कैसे काम करता है। 296 00:23:13,352 --> 00:23:14,561 वह कहाँ है? 297 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 पेशाब भी चैन से नहीं करने देते। 298 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 क्या हुआ? 299 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 क्या हुआ? 300 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 सैम? 301 00:23:38,669 --> 00:23:39,711 तुम सही थे। 302 00:23:41,338 --> 00:23:44,883 जॉन बेली-ब्राउन यहीं है। बर्लिन में। 303 00:23:48,887 --> 00:23:50,806 मैंने तुम्हें जो नंबर दिया है, उस पर एक तस्वीर भेजो। 304 00:23:51,431 --> 00:23:55,602 जैसे ही मुझे वह मिलेगी, हम यह ख़त्म करने के बारे में बात शुरू कर सकते हैं। 305 00:24:14,955 --> 00:24:16,081 यह लो। 306 00:24:24,673 --> 00:24:26,133 दरअसल बहुत बेकार थी। 307 00:24:26,925 --> 00:24:30,429 तो फिर इसके बाद तुम्हें एक बीयर और डबल चीज़बर्गर दे देंगे। 308 00:24:31,722 --> 00:24:33,015 जब यह सब ख़त्म हो जाएगा। 309 00:24:34,308 --> 00:24:35,601 मैं पौंधों से मिली चीज़ें ही खाता हूँ। 310 00:24:37,311 --> 00:24:39,563 शायद तुम अपनी उस बेहद ज़रूरी मीटिंग में भी पहुँच जाओ। 311 00:24:40,105 --> 00:24:41,648 मैं संधारणीयता सलाहकार हूँ। 312 00:24:43,817 --> 00:24:45,527 पर सच कहूँ तो, यह सब बकवास है। बस… 313 00:24:47,654 --> 00:24:49,531 अमीर कंपनियों का ख़ुद को पर्यारण का हितैषी दिखाने का नाटक है। 314 00:24:50,157 --> 00:24:51,575 ख़ैर, एक बार मुझे यह तस्वीर मिल जाए… 315 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 तुम जो चाहो वह कर सकते हो। 316 00:25:02,669 --> 00:25:03,754 मुझे कुछ मिला है। 317 00:25:09,510 --> 00:25:10,469 मिल गई? 318 00:25:13,263 --> 00:25:14,264 हाँ। 319 00:25:18,769 --> 00:25:22,439 काम हो गया, सैम? तुम्हें यही चाहिए था, है ना? 320 00:25:23,857 --> 00:25:27,402 हाँ। धन्यवाद, क्लैरा। 321 00:26:01,645 --> 00:26:02,646 तो… 322 00:26:03,522 --> 00:26:06,608 नेल्सन ने तुमसे सीधा दूतावास में संपर्क किया? 323 00:26:06,692 --> 00:26:08,235 जबकि सीसीटीवी बंद था? 324 00:26:10,195 --> 00:26:11,196 हाँ। 325 00:26:16,368 --> 00:26:18,078 तुम इस काम में नई हो। 326 00:26:18,871 --> 00:26:22,749 मेरा अंदाज़ा है, वहाँ कोई तुम्हें गंभीरता से नहीं लेता। 327 00:26:23,792 --> 00:26:27,129 वे सारे अजीबोग़रीब और सनकी लोगों को तुम्हारे मत्थे मढ़ देते हैं। 328 00:26:28,881 --> 00:26:32,676 मुझे बताइए बेली-ब्राउन आपके पास क्यों है। वह अब तक जेल में क्यों नहीं है। 329 00:26:37,764 --> 00:26:40,809 हम जर्मन ख़ुफ़िया विभाग के साथ मिलकर उसे पकड़ने की कोशिश कर रहे हैं। 330 00:26:41,393 --> 00:26:42,895 उसके भागने का डर हमेशा बना रहता है… 331 00:26:42,978 --> 00:26:44,771 इसलिए हमें उसे ऐसे छुपा कर रखना पड़ा। 332 00:26:45,981 --> 00:26:49,234 हम उसे यूके प्रत्यर्पित करवाएँगे जहाँ उसे जेल में डालेंगे। 333 00:26:51,028 --> 00:26:53,363 बस मुझे पहले सब कुछ व्यवस्थित करना है। 334 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 सही है। 335 00:26:55,741 --> 00:26:59,036 ख़ैर, तुमने जितना सोचा होगा, नेल्सन ने तुम्हें उससे कहीं अधिक 336 00:26:59,119 --> 00:27:00,621 दिलचस्प दिन दे दिया है। 337 00:27:01,330 --> 00:27:05,626 और आप इसकी विडंबना को तो समझेंगी, मिस थैचर। 338 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 सैम और मैं। 339 00:27:10,047 --> 00:27:11,673 हम दोनों एक ही चीज़ चाहते हैं। 340 00:27:14,259 --> 00:27:17,721 जो बेली-ब्राउन ने किया, उसकी सज़ा उसे मिल जाए। 341 00:27:54,132 --> 00:27:55,717 मैं सही जगह पर पहुँच गया हूँ। 342 00:27:56,301 --> 00:27:57,761 वह अब मेरी नज़रों के सामने है। 343 00:28:01,181 --> 00:28:02,975 हाँ, समझ गया। 344 00:28:11,483 --> 00:28:15,320 ऐंटशेयरफ़र यानी बम निष्क्रिय करने वाला 345 00:28:29,626 --> 00:28:30,460 यह देखो ज़रा। 346 00:28:40,762 --> 00:28:42,598 यह कुछ हो सकता है? 347 00:28:44,766 --> 00:28:45,684 कैसे? 348 00:28:52,316 --> 00:28:54,318 तो धुआँ कहाँ से आ रहा है? 349 00:29:09,666 --> 00:29:12,794 मैं कोई साईकिल की दुकान या कोई जूस बार खोल सकता हूँ। 350 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 हाँ। 351 00:29:15,839 --> 00:29:17,633 बर्लिन में उनकी बहुत ज़रूरत है। 352 00:29:17,716 --> 00:29:20,052 एक साईकिल की दुकान जिसके अंदर जूस बार हो। 353 00:29:22,262 --> 00:29:26,266 ठीक है, सैम। तुम्हें तस्वीर मिल गई है। अब क्या? 354 00:29:27,017 --> 00:29:28,018 मैं… 355 00:29:28,727 --> 00:29:29,937 बढ़िया। अब उसे ट्रेन पर लेकर आओ। 356 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 सैम? 357 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 क्या तुम वहाँ हो? 358 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 सैम? 359 00:29:55,796 --> 00:29:57,047 सैम? 360 00:29:59,049 --> 00:30:00,050 क्या तुम वहाँ हो? 361 00:30:04,930 --> 00:30:07,182 अब मैं चाहता हूँ कि जॉन बेली-ब्राउन को मेरे पास लाया जाए। 362 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 नहीं तो फ़्रैडी के साथ जो हुआ है… 363 00:30:14,022 --> 00:30:15,357 वह किसी और के साथ हो जाएगा। 364 00:30:15,941 --> 00:30:17,067 उसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 365 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 क्योंकि मेरे पास एक बेहतर पेशकश है। 366 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 सत्यानाश। 367 00:30:22,364 --> 00:30:24,283 मैं आज जॉन बेली-ब्राउन को 368 00:30:24,366 --> 00:30:27,369 - सरकारी वक़ील के दफ़्तर लेकर आऊँगी। - ऐडा। क्या? 369 00:30:29,496 --> 00:30:30,956 मीडिया के सामने, खुले-आम। 370 00:30:31,707 --> 00:30:33,000 वह न्याय का सामना करेगा। 371 00:30:33,500 --> 00:30:35,836 जो उसने किया, उसके लिए असली न्याय का। 372 00:30:38,255 --> 00:30:39,798 मैं क़सम खाती हूँ कि मैं यह तुम्हारे लिए करूँगी। 373 00:30:41,633 --> 00:30:42,634 तुम्हारे बेटे के लिए। 374 00:30:43,677 --> 00:30:45,262 तुम यही चाहते हो ना, है ना? 375 00:30:51,185 --> 00:30:52,728 पर मैंने यह नहीं माँगा है। 376 00:30:54,563 --> 00:30:55,689 अब उसे मेरे पास लेकर आओ। 377 00:31:01,361 --> 00:31:03,488 यह तो अच्छा नतीजा है, है ना? 378 00:31:04,615 --> 00:31:07,910 अगर उस आदमी ने वाक़ई तुम्हारे बेटे को मारा है, तो तुम कह देना कि उससे तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया था। 379 00:31:07,993 --> 00:31:10,245 - वे तुम्हारे साथ नरमी बरतेंगे। - तुम समझ नहीं रहे। 380 00:31:10,329 --> 00:31:12,039 पुलिस चीफ़ की बात मान लो। 381 00:31:17,294 --> 00:31:19,755 तुम्हें लगता है यह मैं कर रहा हूँ? 382 00:31:22,299 --> 00:31:25,969 कि अगर मैं तुम्हें छोड़ना चाहूँ, तो छोड़ सकता हूँ, पर मैं नहीं छोड़ सकता। 383 00:31:26,720 --> 00:31:29,056 क्योंकि यह सब मैं नहीं कर रहा। 384 00:31:36,813 --> 00:31:38,440 यह मेरे बेटे की माँ है। 385 00:31:47,115 --> 00:31:49,117 - ठीक है? - ये लोग, ये… 386 00:31:50,118 --> 00:31:52,162 ये चाहते हैं पुलिस को यह लगे कि यह सब तुम कर रहे हो? 387 00:31:52,246 --> 00:31:53,580 तभी उन्होंने आज का दिन चुना है। 388 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 सालगिरह का। 389 00:31:59,169 --> 00:32:02,256 इन लोगों ने मेरे बेटे को मार डाला और अब वे उसकी माँ को मार देंगे। 390 00:32:47,134 --> 00:32:49,845 - तुम ठीक हो, यार? - तुम खो गए हो? 391 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 नहीं, नहीं। बस नज़ारे का मज़ा ले रहा हूँ। 392 00:33:32,554 --> 00:33:34,515 अलैक्ज़ांदरप्लत्ज़ 393 00:33:36,266 --> 00:33:38,268 फ़ायर ब्रिगेड के लोग कह रहे हैं कि आग कूड़ेदान में शुरू हुई थी। 394 00:33:40,062 --> 00:33:41,063 ठीक है। 395 00:34:03,919 --> 00:34:05,921 और उसने कैमरे बंद कर दिए थे? 396 00:34:09,507 --> 00:34:10,509 कोई बम नहीं था? 397 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 ऐसा ही लगता है। जल्दी ही और जानकारी मिल जाएगी। 398 00:34:18,183 --> 00:34:19,184 क्या है ताज़ा जानकारी? 399 00:34:19,851 --> 00:34:21,018 उसने सब नाटक किया था। 400 00:34:21,520 --> 00:34:24,313 वहाँ कोई विस्फोटक नहीं थे, तो चलिए। 401 00:34:24,815 --> 00:34:26,567 आप कह सकते हैं, "मैंने तो पहले ही कहा था।" 402 00:34:27,067 --> 00:34:29,485 अगले स्टेशन पर हमने अपने दस्ते खड़े किए हुए हैं। 403 00:34:33,907 --> 00:34:37,244 अगर वह वाक़ई ढोंग कर रहा है, तो नियंत्रण अपने हाथ में लेने का समय आ गया है। 404 00:34:50,007 --> 00:34:51,175 तुम ठीक हो? 405 00:34:52,217 --> 00:34:54,428 क्या यह करने का कोई तरीक़ा है जो मुझे समझ नहीं आ रहा है? 406 00:34:54,928 --> 00:34:56,722 इसे चेनसॉ कहते हैं। 407 00:34:58,140 --> 00:35:00,017 तुमने कोई टैक्सी तो नहीं बुलाई ना? 408 00:35:02,060 --> 00:35:03,437 - नहीं, क्यों? - ऐसे ही सोचा। 409 00:35:03,520 --> 00:35:05,189 वह बस… पगडंडी पर आगे एक आदमी है। 410 00:35:06,940 --> 00:35:09,151 - कौन सा आदमी? - काली ऐसयूवी में एक मूर्ख है, 411 00:35:09,234 --> 00:35:10,652 पहनावे से स्थानीय नहीं लगता। 412 00:35:11,278 --> 00:35:12,988 शायद ऐसे ही खड़ा हो। 413 00:36:00,160 --> 00:36:02,412 बर्लिन मुख्य रेलवे स्टेशन 414 00:36:02,496 --> 00:36:04,456 - विंटर बोल रही हूँ। - हमें बम बनाने वाले के 415 00:36:04,540 --> 00:36:06,083 फ़्लैट में एक बर्नर फ़ोन मिला है। 416 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 उससे कॉल किया जाने वाला आख़िरी नंबर सैम नेल्सन का था। 417 00:36:11,588 --> 00:36:13,924 अलैक्ज़ांदरप्लत्ज़ में तो आगजनी की गई थी। 418 00:36:14,007 --> 00:36:15,551 यह पूरा किस्सा एक झाँसा लग रहा है। 419 00:36:15,634 --> 00:36:17,219 नहीं, नहीं। झाँसा नहीं हो सकता। 420 00:36:17,302 --> 00:36:19,847 उस बंधक के पास जो ब्रीफ़केस था, उसमें कोई बम नहीं था। 421 00:36:20,347 --> 00:36:22,474 मेरी बात सुनो। एक बम मौजूद है। 422 00:36:22,558 --> 00:36:25,394 अगर वह उस ब्रीफ़केस में नहीं था, तो कहीं और होगा। 423 00:36:32,860 --> 00:36:34,862 इसे ख़त्म करने का तुम्हारे पास यह मौक़ा है। 424 00:36:34,945 --> 00:36:36,071 मैं निशानेबाजों को नहीं भेजूँगी। 425 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 - अगर कोई और बम हुआ… - निशानेबाज नहीं। 426 00:36:40,409 --> 00:36:42,536 मुझे उससे आमने-सामने बात करने दो। 427 00:36:43,453 --> 00:36:45,831 बिना किसी की जान जाए मुझे इसे ख़त्म करने दो। 428 00:36:47,624 --> 00:36:48,625 इसमें बहुत ख़तरा है। 429 00:36:50,127 --> 00:36:52,921 एक पुराने जासूस को उसका हुनर दिखाने दो। 430 00:36:55,424 --> 00:36:57,676 मैंने 30 साल तक हत्यारों के साथ काम किया है। 431 00:36:58,886 --> 00:37:00,971 और सैम नेल्सन उनमें से एक नहीं है। 432 00:37:16,612 --> 00:37:17,613 पैंतीस मिनट। 433 00:37:19,489 --> 00:37:20,365 क्या? 434 00:37:20,449 --> 00:37:23,035 तुमने कहा था कि 30 मिनट में वे समझ जाएँगे कि तुम झूठ बोल रहे हो। 435 00:37:23,118 --> 00:37:24,494 पर अब 35 मिनट हो गए हैं। 436 00:37:27,956 --> 00:37:28,999 हमें कैसे पता चलेगा? 437 00:37:30,125 --> 00:37:31,585 कि वे यह समझ गए हैं। 438 00:37:42,596 --> 00:37:44,932 - मुझे यह सब बिल्कुल पसंद नहीं। - यह क्या बकवास है? 439 00:37:45,015 --> 00:37:46,517 लो, यह रहा तुम्हारा जवाब। 440 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 सब लोग शांत रहो, ठीक है? बच्चों, शांत रहो। 441 00:38:03,283 --> 00:38:04,409 चाहो तो अपने फ़ोन इस्तेमाल करो। 442 00:38:06,453 --> 00:38:08,163 सब लोग सुनो…हम शांत रहेंगे। 443 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 सर, सर, क्या हो रहा है? क्या हम फँस गए हैं? 444 00:38:10,832 --> 00:38:12,417 हम शांत रहेंगे। 445 00:38:12,501 --> 00:38:14,002 बिजली को क्या हुआ? 446 00:38:15,212 --> 00:38:17,464 यह फ़ेल-सेफ़ प्रणाली है। ऑटोमैटिक है। 447 00:38:18,465 --> 00:38:20,342 आग फैलने के कारण अपने-आप बिजली बंद हुई है। 448 00:38:22,135 --> 00:38:24,304 हम कोशिश कर रहे हैं कि बिजली वापस आ जाए। 449 00:38:24,388 --> 00:38:26,682 तुम कितनी जल्दी बिजली फिर से चालू कर सकते हो? 450 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 कुछ मिनटों में। 451 00:38:29,726 --> 00:38:33,230 मेरी बात सुनो। अगर यह ट्रेन बहुत, बहुत जल्दी चलना शुरू नहीं करती है, 452 00:38:33,313 --> 00:38:36,400 तो इस स्थिति को बिगाड़ने की ज़िम्मेदार तुम होगी। 453 00:38:40,445 --> 00:38:41,446 समझ गई। 454 00:38:42,281 --> 00:38:43,949 हाँ, तुम्हारी सभी माँगें मान ली जाएँगी। 455 00:38:45,117 --> 00:38:48,120 हमें बस बिजली ठीक करने के लिए थोड़ा सा समय चाहिए। 456 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 वे बिजली वापस चालू नहीं करेंगे। 457 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 बिजली जाने से क्या सब कुछ बंद हो जाता है? 458 00:38:57,421 --> 00:38:59,506 हाँ। कोई वाई-फ़ाई नहीं, कोई लाइव फ़ीड नहीं। 459 00:39:00,007 --> 00:39:01,383 यह एक अंधा कुआँ बन जाता है। 460 00:39:04,511 --> 00:39:05,596 बस एक चीज़ है… 461 00:39:05,679 --> 00:39:07,139 अरे। तुम क्या कर रहे हो? 462 00:39:07,639 --> 00:39:10,601 यह बस आपातकालीन रोशनी के लिए एक स्विच है। देखो। 463 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 - वाई-फ़ाई और फ़ोन का सिगनल नहीं है। - ऐसा नहीं हो सकता। 464 00:39:20,235 --> 00:39:21,361 लानत है। 465 00:39:21,445 --> 00:39:23,822 और ऐसा कोई तरीक़ा नहीं है जिससे हम बिजली ख़ुद चालू कर पाएँ? 466 00:39:24,865 --> 00:39:26,742 नहीं। कोई तरीक़ा नहीं है। पूरा नियंत्रण केंद्र से होता है। 467 00:39:27,534 --> 00:39:30,996 हमारे पास कुछ है जो हम इस्तेमाल कर पाएँ? 468 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 जैसे असली बम? कोई हथियार? 469 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 वे ऐसे आदमी को हथियार क्यों देंगे जिसे वे फँसाने की कोशिश कर रहे हैं। 470 00:39:37,586 --> 00:39:38,587 उन्होंने तुम्हें कुछ नहीं दिया? 471 00:39:39,796 --> 00:39:41,089 यह पोकर का खेल है। 472 00:39:42,090 --> 00:39:45,302 जीतने के लिए सबसे अच्छे पत्तों की नहीं, सबसे बढ़िया झूठ बोलने की ज़रूरत है। 473 00:39:47,513 --> 00:39:49,181 और अगर उन्होंने वह झूठ पकड़ लिया तो? 474 00:39:50,307 --> 00:39:51,308 फिर क्या करेंगे? 475 00:39:52,017 --> 00:39:53,769 क्या मुझे सच में मरना पड़ेगा? 476 00:40:08,075 --> 00:40:09,243 ज़रा सुनना। 477 00:40:11,245 --> 00:40:12,996 रात को ट्रेनें कहाँ खड़ी की जाती हैं? 478 00:40:13,080 --> 00:40:15,290 खोया हुआ सामान रुडोल्फ़स्ट्रासे में मिलेगा। 479 00:40:19,545 --> 00:40:20,963 मैं एक बम ढूँढ रहा हूँ। 480 00:40:34,017 --> 00:40:37,646 देवियों और सज्जनों, यह स्टेशन बंद है। 481 00:40:37,729 --> 00:40:39,481 कृपया निकटतम निकास की ओर जाएँ। 482 00:40:55,539 --> 00:40:58,959 देवियों और सज्जनों, यह स्टेशन बंद है। 483 00:40:59,042 --> 00:41:01,128 कृपया निकटतम निकास की ओर जाएँ। 484 00:41:16,143 --> 00:41:19,062 और तुम्हें पक्का पता है कि कल रात को वह यहाँ खड़ी थी? 485 00:41:19,521 --> 00:41:20,647 हाँ। 486 00:41:43,879 --> 00:41:45,881 क्या यह बर्फ़ है? 487 00:42:18,539 --> 00:42:19,748 सर, मुझे ट्रेन से उतरना है। 488 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 - अभी। - अब ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 489 00:42:21,792 --> 00:42:24,002 आप यह दो घंटे से कह रहे हैं और हम सब जानते हैं कि यह बकवास है। 490 00:42:24,586 --> 00:42:27,714 वे किसी बम की बात कर रहे हैं, सर। मुझे डर लग रहा है। 491 00:42:27,798 --> 00:42:29,967 देखो, हमें… हम सबको डर लग रहा है। 492 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 ठीक है? हम सबको डर लग रहा है। 493 00:42:34,513 --> 00:42:35,806 सत्यानाश। 494 00:42:37,391 --> 00:42:38,392 मुझे… 495 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 मुझे तुमसे बात करनी है। 496 00:42:41,520 --> 00:42:42,938 बाहर सुरंग में। 497 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 मेरा क्या होगा? 498 00:42:48,402 --> 00:42:50,487 हम बस सुनिश्चित करने जा रहे हैं कि सुरंग सुरक्षित है। 499 00:42:50,571 --> 00:42:53,824 उन्होंने पिछली बार की तरह हमारा रास्ता नहीं रोका है। ठीक है, मैं चाहता हूँ कि तुम बस 500 00:42:53,907 --> 00:42:55,576 थोड़ी देर और यहाँ रुको। ठीक है? 501 00:42:56,410 --> 00:42:57,619 यह सब जल्द ही ख़त्म हो जाएगा, है ना? 502 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 देखो। 503 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। ना ही इस ट्रेन में किसी और को। 504 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 ठीक है, पर तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 505 00:43:06,295 --> 00:43:10,799 और अगर तुम मुझ पर भरोसा करोगे, मैं सुनिश्चित करूँगा कि सब अपने-अपने घर पहुँच जाएँ… सुरक्षित। 506 00:43:32,905 --> 00:43:36,200 तो, तुम जाँच करना चाहते हो कि वे फिर से हमारा रास्ता रोकने की कोशिश तो नहीं कर रहे? 507 00:43:36,700 --> 00:43:40,037 नहीं। ट्रेन पर उन्होंने किसी तरह हम पर नज़र रखी हुई है। 508 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 मुझे नहीं पता कैसे… 509 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 पर वे हमारी बातें सुन रहे हैं। 510 00:43:47,002 --> 00:43:49,546 बिजली जाने से अंधेरे में, मुझे लगता है हम यह ख़त्म कर सकते हैं। 511 00:43:50,255 --> 00:43:51,298 तुम यह कैसे करना चाहते हो? 512 00:43:51,381 --> 00:43:52,925 यहाँ लैंडलाइन फ़ोन तो होंगे, है ना? 513 00:43:53,926 --> 00:43:54,927 नीचे सुरंगों में? 514 00:43:55,010 --> 00:43:56,220 हाँ। हर 500 मीटर पर 515 00:43:56,303 --> 00:43:58,514 - एक लैंडलाइन फ़ोन है। - ठीक है। 516 00:43:58,597 --> 00:44:01,475 तुम एक लैंडलाइन फ़ोन तक जाओ। 517 00:44:01,558 --> 00:44:04,144 अच्छा, ब्रिटिश पुलिस से संपर्क करो। 518 00:44:04,228 --> 00:44:08,607 ठीक है। उन्हें बताओ मार्शा स्मिथ-नेल्सन ख़तरे में है। 519 00:44:08,690 --> 00:44:10,943 ठीक है, मार्शा स्मिथ-नेल्सन। 520 00:44:11,026 --> 00:44:12,444 क्या वह तुम्हारे… 521 00:44:13,153 --> 00:44:15,489 - तुम्हारे बच्चे की माँ है? - हाँ, वही है। 522 00:44:18,283 --> 00:44:21,578 अगर हमने मार्शा को सुरक्षित कर दिया, तो सब आज़ाद होकर घर जा पाएँगे। 523 00:44:22,412 --> 00:44:23,413 ठीक है। 524 00:44:23,497 --> 00:44:25,165 - ठीक है। - ठीक है। 525 00:44:27,000 --> 00:44:28,710 - ओह, धत्। - माफ़ करना। 526 00:44:32,214 --> 00:44:33,340 वह क्या है? 527 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 क्या मतलब है तुम्हारा? 528 00:44:36,677 --> 00:44:40,222 सैम, जवाब दो। क्या तुम सुन रहे हो? सैम? 529 00:44:42,558 --> 00:44:43,934 ऑटो, क्या हो रहा है? 530 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 सत्यानाश। 531 00:44:57,698 --> 00:44:59,199 यह क्या है? 532 00:44:59,283 --> 00:45:00,284 यह क्या है? 533 00:45:07,833 --> 00:45:10,002 उन्होंने मुझसे कहा था कि अगर मैं असफल हुआ तो मार्शा मारी जाएगी। 534 00:45:11,253 --> 00:45:12,921 हम… हम सब भी मारे जाएँगे। 535 00:45:15,591 --> 00:45:18,051 - मैं कहती हूँ दरवाज़े खोल देते हैं। - यह सुरक्षित नहीं होगा, दोस्तों। 536 00:45:19,344 --> 00:45:20,637 अगर बिजली वापस आ गई… 537 00:45:20,721 --> 00:45:22,222 मैं यह ख़तरा उठाने के लिए तैयार हूँ, धन्यवाद। 538 00:45:22,306 --> 00:45:24,016 ठीक है, फ़्रैन। अपनी उँगलियाँ उसके अंदर घुसाओ… 539 00:45:24,641 --> 00:45:28,061 - अरे। अरे। तुम लोगों को मरवा दोगी। - भाड़ में जाओ! 540 00:45:28,145 --> 00:45:30,397 अरे! ओय, तुम क्या कर रहे हो? 541 00:45:47,414 --> 00:45:49,708 रुको। ऑटो, यहाँ आओ। 542 00:45:49,791 --> 00:45:50,792 ऑटो। 543 00:45:54,213 --> 00:45:55,631 ऑटो, सुन रहे हो? 544 00:45:56,965 --> 00:45:58,383 तुम जवाब क्यों नहीं दे रहे? 545 00:46:04,640 --> 00:46:06,058 कोई है वहाँ? 546 00:46:06,141 --> 00:46:07,768 - हैलो? - हैलो? 547 00:46:09,186 --> 00:46:10,354 - हैलो? - हैलो? 548 00:46:10,896 --> 00:46:13,690 - तुम क्या कर रहे हो? - तुम चाहते थे मैं जाऊँ। मैं अभी भी जा सकता हूँ। 549 00:46:13,774 --> 00:46:16,944 - पुलिस को सचेत कर सकता हूँ। - नहीं। बिल्कुल नहीं। ठीक है? 550 00:46:17,027 --> 00:46:19,655 तुम ट्रेन पर उन सब लोगों को देख रहे हो? तुम्हारे यात्रियों को? 551 00:46:20,239 --> 00:46:21,615 ठीक है? 552 00:46:23,116 --> 00:46:24,660 हमें यह जारी रखना होगा। 553 00:46:26,537 --> 00:46:28,622 कैसे? फ़्रैडी को मारकर? 554 00:46:28,705 --> 00:46:30,082 वे मुझे इतने पैसे नहीं दे रहे। 555 00:46:30,832 --> 00:46:32,376 - मुझे जाने दो। - अरे। सुनो। 556 00:46:33,168 --> 00:46:35,879 आज कोई नहीं मरेगा। 557 00:46:54,106 --> 00:46:57,818 अगर तुम्हें मदद चाहिए और तुम बात नहीं कर पा रहे… 558 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 हरा बटन दबा दो। 559 00:47:11,623 --> 00:47:15,085 अरे! रुको… नहीं… नहीं… 560 00:47:22,050 --> 00:47:24,344 उफ़! अरे! 561 00:47:27,181 --> 00:47:28,140 रुको! 562 00:47:35,439 --> 00:47:36,565 कर डालो! 563 00:47:36,648 --> 00:47:38,859 कमबख़्त मुझे मार डालो! मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता! 564 00:47:38,942 --> 00:47:43,030 यह कहीं आसान हो जाएगा अगर तुम बस मेरी बात सुन लो। 565 00:47:43,113 --> 00:47:44,698 किसने भेजा है तुम्हें? 566 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 क्या हो रहा है? 567 00:48:13,894 --> 00:48:15,020 चलो! 568 00:48:15,938 --> 00:48:17,648 - चलो। - हाँ। 569 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 सत्यानाश। 570 00:48:33,622 --> 00:48:34,790 यह क्या हो गया? 571 00:48:37,000 --> 00:48:39,586 - तुमने यह क्यों किया? - अपनी सीट पर वापस जाओ। 572 00:48:39,670 --> 00:48:41,088 नहीं। नहीं, तुमने यह क्यों… 573 00:49:09,241 --> 00:49:10,367 मुझे बहुत अफ़सोस है। 574 00:49:15,038 --> 00:49:18,876 अब हम क्या करेंगे? 575 00:49:47,029 --> 00:49:49,239 शोएनलाइनस्ट्रासा यू-बान स्टेशन 576 00:50:06,798 --> 00:50:08,342 ट्रेन कहाँ है? 577 00:50:08,425 --> 00:50:10,886 सुरंग में थोड़ा अंदर। सौ मीटर। 578 00:50:10,969 --> 00:50:12,971 - चलो, टीम। - पीछे आओ। 579 00:50:14,097 --> 00:50:15,682 पास रहना। सारे एकदम साथ-साथ चलना। 580 00:50:17,851 --> 00:50:19,102 बिल्कुल मेरे पीछे रहना। 581 00:50:19,645 --> 00:50:21,230 अगर कुछ हुआ, तो हम आपको बाहर निकाल लेंगे। 582 00:50:24,399 --> 00:50:25,484 इस तरफ़ आइए। 583 00:50:33,158 --> 00:50:34,785 वे जगह पर पहुँच गए हैं। 584 00:50:37,079 --> 00:50:38,705 फ़ेबर अब ट्रेन के पास पहुँच रहा है। 585 00:50:38,789 --> 00:50:41,124 जीएसजी9 के जवान उसे आड़ देने के लिए अपनी-अपनी जगह ले रहे हैं। 586 00:50:43,710 --> 00:50:45,420 आशा करती हूँ यह सही फ़ैसला था। 587 00:50:47,923 --> 00:50:51,009 वुल्फ़ से मेरा संपर्क करवाओ। वहाँ नीचे चाहे फ़ेबर गया है, पर यह मेरा ऑपरेशन है। 588 00:50:51,093 --> 00:50:51,969 और सैम? 589 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 उसका क्या होगा? 590 00:50:58,851 --> 00:51:01,812 मुझे सबसे ज़्यादा चिंता ट्रेन में बैठे उन 200 यात्रियों की है। 591 00:51:08,527 --> 00:51:09,528 पीछे रहो। 592 00:51:11,029 --> 00:51:12,030 चिंता की कोई बात नहीं है। 593 00:51:28,881 --> 00:51:30,007 सैम। 594 00:51:30,507 --> 00:51:32,217 यह मैं हूँ, पीटर फ़ेबर। 595 00:51:32,301 --> 00:51:34,261 आकर मुझसे बात करो, सैम। 596 00:51:35,679 --> 00:51:37,264 चलो, इस मसले का कोई हल निकालें। 597 00:51:38,265 --> 00:51:40,350 मैं जानता हूँ तुम कोई हत्यारे नहीं हो, सैम। 598 00:51:45,105 --> 00:51:46,857 तुम किसी को चोट नहीं पहुँचाना चाहते। 599 00:51:51,987 --> 00:51:55,449 मैं जानता हूँ तुम बस एक पिता हो जो अपने बेटे के लिए दुःखी है। 600 00:51:55,532 --> 00:51:57,743 चलते रहो, आगे आते रहो… 601 00:52:02,873 --> 00:52:04,041 प्लेटफ़ॉर्म पर… 602 00:52:04,499 --> 00:52:05,334 वह क्या है? 603 00:52:06,001 --> 00:52:07,878 यहीं रहिए, हम इसकी जाँच करते हैं। 604 00:52:09,338 --> 00:52:11,340 हमें कुछ दिखाई दिया है। प्लेटफ़ॉर्म पर कोई है। 605 00:52:12,007 --> 00:52:13,967 क्या मतलब है तुम्हारा? कौन है वह? 606 00:52:14,051 --> 00:52:15,886 आगे आओ। मुझे आड़ दो। 607 00:52:16,595 --> 00:52:18,722 वुल्फ़, तुम सुन रहे हो? कौन है वह? 608 00:52:19,389 --> 00:52:22,017 यह वही यात्री है। वह ब्रीफ़केस वाला। 609 00:52:23,977 --> 00:52:25,479 क्या? वह ज़िंदा है? 610 00:52:28,273 --> 00:52:29,566 नहीं। 611 00:52:31,568 --> 00:52:32,653 अब क्या? 612 00:52:37,866 --> 00:52:42,996 क्लैरा, मैंने तुम्हें चेतावनी दी थी कि अगर तुमने बात बढ़ाई तो क्या होगा। 613 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 सैम। 614 00:52:45,541 --> 00:52:47,084 मैं अब यह ख़त्म करना चाहती हूँ। 615 00:52:47,167 --> 00:52:48,335 जो कि मुझे यक़ीन है तुम भी करना चाहोगे। 616 00:52:48,418 --> 00:52:50,128 काश यह इतना आसान होता। 617 00:52:50,921 --> 00:52:53,966 इस ट्रेन में विस्फ़ोटक लगे हुए हैं। 618 00:52:54,591 --> 00:52:56,635 बिजली दोबारा चालू कर दो और मुझे जाने दो, 619 00:52:57,219 --> 00:53:00,097 नहीं तो तुम्हें एक से कहीं ज़्यादा लाशें संभालनी पड़ेंगी। 620 00:53:08,188 --> 00:53:09,189 क्या हुआ? 621 00:53:11,358 --> 00:53:13,777 हैलो? क्या हुआ? 622 00:53:18,115 --> 00:53:19,700 शुक्र है भगवान का। 623 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 हमें पीछे हटने का आदेश मिला है। 624 00:53:53,442 --> 00:53:54,443 सुनो! 625 00:53:55,444 --> 00:53:57,863 हमें ट्रेन को जाने देना होगा। 626 00:54:57,589 --> 00:54:59,967 मुझे मि. पिटिफ़ुल बुलाओ 627 00:55:02,052 --> 00:55:04,179 जान, अब यही मेरा नाम है 628 00:55:05,806 --> 00:55:08,350 मुझे मि. पिटिफ़ुल बुलाओ 629 00:55:09,268 --> 00:55:11,895 ऐसे ही मुझे मेरी शोहरत मिली है 630 00:55:13,021 --> 00:55:15,858 पर लोग यह समझना ही नहीं चाहते 631 00:55:16,733 --> 00:55:19,903 एक आदमी इतना उदास क्यों महसूस करता है? 632 00:55:21,446 --> 00:55:23,991 ऊह, वे मुझे मि. पिटिफ़ुल बुलाते हैं 633 00:55:24,074 --> 00:55:27,411 क्योंकि मैंने किसी को खोया था जैसे तुमने अभी खोया है 634 00:55:28,453 --> 00:55:31,415 वे मुझे मि. पिटिफ़ुल बुलाते हैं 635 00:55:32,457 --> 00:55:35,043 यह तो अब सब जानते हैं 636 00:55:36,170 --> 00:55:38,839 वे मुझे मि. पिटिफ़ुल बुलाते हैं 637 00:55:40,048 --> 00:55:42,968 लगभग हर जगह जहाँ मैं जाता हूँ 638 00:55:44,052 --> 00:55:46,763 पर कोई यह समझना नहीं चाहता कि 639 00:55:47,514 --> 00:55:50,684 एक आदमी इतना उदास गाना कैसे गा सकता है? 640 00:55:50,767 --> 00:55:52,769 उप-शीर्षक अनुवादक : मृणाल